Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,750 --> 00:00:24,500
"Запуск"
2
00:00:30,440 --> 00:00:35,240
Возрадуйся, Эфирия,
ибо Прайм прибыл к вам
3
00:00:35,320 --> 00:00:39,700
Не бойтесь,
вам была дана возможность...
4
00:00:39,950 --> 00:00:45,040
...сделать вклад во вскоре
переделанный по моему замыслу мир
5
00:00:46,170 --> 00:00:50,340
Но сперва, вы должны
доказать себя достойными
6
00:00:51,460 --> 00:00:54,420
Ваш лидер, ваша... Ши-Ра
7
00:00:54,970 --> 00:00:58,970
Она увидит,
как вы страдаете во мраке ради нее
8
00:00:59,550 --> 00:01:04,180
Отвернитесь от этого фальшивого
героя и доставьте её мне
9
00:01:05,230 --> 00:01:07,850
Прайм видит все
10
00:01:08,150 --> 00:01:10,770
Прайм знает все
11
00:01:11,360 --> 00:01:14,440
Им не скрыться от моей кары
12
00:01:15,400 --> 00:01:19,280
Вааау! Это потрясающе!
13
00:01:20,910 --> 00:01:23,450
И... плохо...
14
00:01:23,540 --> 00:01:24,830
Очень плохо
15
00:01:24,910 --> 00:01:27,620
♪ На краю величия! ♪
16
00:01:28,540 --> 00:01:30,840
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
17
00:01:31,880 --> 00:01:34,960
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
18
00:01:36,380 --> 00:01:38,930
♪ Мы сможем победить! ♪
19
00:01:39,010 --> 00:01:42,180
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
20
00:01:43,970 --> 00:01:49,020
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
21
00:01:50,520 --> 00:01:52,320
♪ Нужно быть сильными! ♪
22
00:02:00,450 --> 00:02:02,530
Привет, соня, проголодалась?
23
00:02:03,580 --> 00:02:05,040
Что случилось? Ты в порядке?
24
00:02:05,120 --> 00:02:08,460
Я должна... спасти... Глиммер...
25
00:02:10,420 --> 00:02:13,040
Мое тело предает меня
26
00:02:13,670 --> 00:02:15,510
Нет, ты истощена
27
00:02:15,590 --> 00:02:17,380
Это случается с обычными людьми...
28
00:02:17,470 --> 00:02:20,720
...когда они продолжают бросаться
в битву и отказываются спать
29
00:02:21,470 --> 00:02:22,680
Ненавижу его
30
00:02:22,760 --> 00:02:25,100
Ну же, тебе просто нужно отдохнуть
31
00:02:27,180 --> 00:02:28,980
А теперь закрой глаза и--
32
00:02:29,060 --> 00:02:30,520
Она мертва?!
33
00:02:30,600 --> 00:02:32,110
Что? Нет!
34
00:02:32,190 --> 00:02:34,860
Ладно, хорошо, потому что обычно
Адора занимается планированием...
35
00:02:34,940 --> 00:02:36,780
...а мы гадаем есть ли план?
36
00:02:36,860 --> 00:02:39,860
Слушай, обновление
корабля Мары завершено...
37
00:02:40,160 --> 00:02:43,830
...но мы не можем никуда отправиться,
пока Адора снова не встанет на ноги
38
00:02:43,910 --> 00:02:45,990
Так что спи, а остальные--
39
00:02:46,160 --> 00:02:49,000
Кто-то сказал Стремительный... Ветер?
40
00:02:49,390 --> 00:02:52,670
Адоре стало лучше? И ты рассказал ей о
сообщении Хород Прайма прошлой ночью?
41
00:02:52,750 --> 00:02:54,670
-Она знает, что он ищет её?
-Кто?
42
00:02:54,750 --> 00:02:56,500
Все, хватит!
43
00:02:56,590 --> 00:02:57,880
Адора, отдыхать!
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,590
Ветер, голова!
45
00:03:01,090 --> 00:03:03,010
И всем, шшш!
46
00:03:03,600 --> 00:03:06,260
Она скоро будет в порядке, так ведь?
47
00:03:06,350 --> 00:03:10,100
Да. Ей просто. Нужен. Сон!
48
00:03:19,150 --> 00:03:22,070
-Адора, журнал болезни, день третий
-Нет!
49
00:03:24,160 --> 00:03:26,450
Стой! Это же для науки!
50
00:03:26,910 --> 00:03:30,410
Слушайте, мы должны что-нибудь сделать.
Неизвестно, когда Адоре станет лучше...
51
00:03:30,500 --> 00:03:34,420
...и даже когда станет,
у нас нет плана как вернуть Глиммер
52
00:03:34,710 --> 00:03:36,380
Мы знаем, что она
на корабле Хорд Прайма...
53
00:03:36,460 --> 00:03:38,960
...но понятия не имеем где,
типо, в космосе
54
00:03:39,050 --> 00:03:42,300
Ну, значит МЫ должны придумать
план по спасению Глиммер
55
00:03:42,380 --> 00:03:43,220
С ними
56
00:03:44,720 --> 00:03:46,470
Нам не нужны куклы
57
00:03:46,680 --> 00:03:48,640
Нам нужны только... ОНИ!
58
00:03:48,720 --> 00:03:50,930
И что ты собираешься
с этим делать?
59
00:03:51,640 --> 00:03:53,440
Врезать Хорд Прайму
60
00:03:55,400 --> 00:03:57,320
Возможно, если мы помедитируем...
61
00:03:57,400 --> 00:04:00,760
нам удастся... подключиться
к нашей магической связи...
62
00:04:00,820 --> 00:04:03,280
...и найти дух Глиммер в космосе!
63
00:04:03,360 --> 00:04:06,530
Ребят, о, привет!
В-вы что говорите о космосе?!
64
00:04:10,120 --> 00:04:14,580
Да. Мы говорили о том
как вернуть Глиммер из кос--
65
00:04:14,670 --> 00:04:17,380
Я ЧТО угодно сделаю,
чтобы попасть в космос!
66
00:04:17,460 --> 00:04:20,710
Бесконечная вселенная информации
на кончиках наших пальцев...
67
00:04:20,800 --> 00:04:26,050
...полная бесконечных планет,
звезд и цивилизаций--
68
00:04:27,140 --> 00:04:29,100
Это не увеселительная поездка...
69
00:04:29,180 --> 00:04:31,470
...для тебя и твоих
ненормальных экспериментов
70
00:04:31,560 --> 00:04:34,230
Наша ПОДРУГА там. Помнишь?
71
00:04:35,560 --> 00:04:36,400
Глиммер?
72
00:04:39,150 --> 00:04:40,610
Блестящая такая?
73
00:04:40,690 --> 00:04:44,070
Вы виделись. Несколько. Раз.
74
00:04:45,610 --> 00:04:47,780
Ооу! Точно
75
00:04:50,080 --> 00:04:53,410
Вау! Эй, Энтрапта, что это там?
76
00:04:53,540 --> 00:04:54,660
Это что, робот?
77
00:04:54,750 --> 00:04:56,000
Робот?! Где?!
78
00:04:59,130 --> 00:05:02,510
Слушайте, знаю,
она может быть немного "Воу, наука!"
79
00:05:04,840 --> 00:05:07,260
Но клянусь,
у неё доброе сердце
80
00:05:07,340 --> 00:05:08,930
Она уже предавала нас
81
00:05:09,010 --> 00:05:12,390
Мы уверенны только в том, что как только
она увидит корабль Хорд Прайма...
82
00:05:12,470 --> 00:05:14,730
...она кинет нас,
и присоединится к его армии
83
00:05:14,810 --> 00:05:18,900
Она и правда часто использовала
свои изобретения... против нас
84
00:05:18,980 --> 00:05:21,900
Я только говорю, что никто из нас не знает
как отследить космический корабль
85
00:05:22,030 --> 00:05:23,150
Но Энтрапта может
86
00:05:23,230 --> 00:05:24,740
Если просто дадите ей шанс
87
00:05:32,160 --> 00:05:33,660
Ладно...
88
00:05:34,330 --> 00:05:37,920
Ладно, Гик Принцесса,
ты поможешь нам или нет?
89
00:05:41,500 --> 00:05:44,760
Если ты поможешь нам найти Глиммер,
то сможешь отправиться в космос
90
00:05:44,840 --> 00:05:45,670
Отлично!!!
91
00:05:51,640 --> 00:05:53,060
Ау? Кто это?
92
00:05:58,770 --> 00:06:01,150
Эй! Я знаю ты наблюдаешь за мной!
93
00:06:07,240 --> 00:06:09,570
Ты не должна быть здесь
94
00:06:10,200 --> 00:06:11,280
Я-- Я не--
95
00:06:11,370 --> 00:06:14,830
Прайм постановил, что никто
не должен говорить с королевой
96
00:06:14,990 --> 00:06:16,290
Ты ослушалась
97
00:06:16,370 --> 00:06:17,580
Какая разница?
98
00:06:17,660 --> 00:06:19,870
Есть вещи поважнее,
о которых Прайму стоит беспокоиться
99
00:06:19,960 --> 00:06:21,750
-Не то чтобы я--
-Недостойная дрянь!
100
00:06:21,830 --> 00:06:24,960
Не тебе решать,
что важно для Прайма
101
00:06:25,050 --> 00:06:28,550
Ты паразит,
не более чем грязь под его--
102
00:06:35,810 --> 00:06:40,230
Сестрица, почему ты
сопротивляешься моим приказам?
103
00:06:42,270 --> 00:06:43,110
Лорд Прайм?
104
00:06:43,690 --> 00:06:45,690
Прайм видит все, сестрица
105
00:06:46,280 --> 00:06:48,360
НЕ беспокой королеву
106
00:06:49,450 --> 00:06:50,610
А теперь, уходи
107
00:07:17,350 --> 00:07:18,560
Что?
108
00:07:34,570 --> 00:07:35,740
Снова ты
109
00:07:37,620 --> 00:07:39,290
Сто-стой!
110
00:07:41,460 --> 00:07:45,380
Сообщение от Хорд Прайма
транслировалось через ЭТОТ шпиль
111
00:07:45,500 --> 00:07:47,000
Значит длинна его волны...
112
00:07:47,090 --> 00:07:49,420
...связывает шпиль с его
главной оперативной базой
113
00:07:49,710 --> 00:07:51,630
Её то мы и отследим
114
00:07:51,720 --> 00:07:55,970
-Здорово. Так отследи ее!
-Ну, мы гипотетически можем отследить её
115
00:07:56,050 --> 00:07:58,970
Астральная сеть связи
Хорд Прайма невероятно сложна...
116
00:07:59,060 --> 00:08:00,980
...и я смогла
перехватить только части
117
00:08:01,060 --> 00:08:03,100
Мне необходимо подобраться
насколько возможно близко...
118
00:08:03,190 --> 00:08:06,110
...к приемнику, прежде чем я
смогу триангулировать источник
119
00:08:09,900 --> 00:08:12,990
Мне нужно..подобраться..к шпилю...
120
00:08:13,070 --> 00:08:15,820
чтобы..отследить..сигнал..
121
00:08:17,120 --> 00:08:19,620
-Ясно, ясно, ясно
-Если последуем за сигналом...
122
00:08:19,700 --> 00:08:22,960
...мы найдем корабль невероятно
утонченного дизайна...
123
00:08:23,040 --> 00:08:26,250
...центр супер технологически
продвинутой империи--
124
00:08:26,330 --> 00:08:30,590
Думаю, в основном мы надеемся
найти нашу похищенную подругу
125
00:08:32,760 --> 00:08:35,470
Этот шпиль кишит дронами наблюдения
126
00:08:36,390 --> 00:08:38,970
Нужно найти способ
проскочить мимо них...
127
00:08:39,040 --> 00:08:42,200
...чтобы Гик Принцесса подобралась
достаточно близко для отслеживания сигнала
128
00:08:43,020 --> 00:08:45,270
Тааак, какой у нас план?
129
00:08:45,350 --> 00:08:47,610
Эм... Это и есть план
130
00:08:47,690 --> 00:08:50,150
Мы проскочим мимо дронов наблюдения
131
00:08:50,440 --> 00:08:54,150
Не знаю! Обычно Адора
справляется с быть-за-главную
132
00:08:54,240 --> 00:08:58,950
Ладно, мы проскочим мимо ботов,
и если нас заметят, мы--
133
00:08:59,030 --> 00:09:00,410
Врежем ботам!
134
00:09:00,490 --> 00:09:02,790
Конечно, для меня звучит как план
135
00:09:02,870 --> 00:09:04,830
И кто-нибудь должен
приглядывать за--
136
00:09:05,830 --> 00:09:10,380
Что?
Она серьезно сразу же сбежала?
137
00:09:15,510 --> 00:09:16,470
Ваше Величество
138
00:09:17,050 --> 00:09:18,590
Спасибо, что присоединились ко мне
139
00:09:18,680 --> 00:09:21,010
Я подумал,
что вам захочется отвлечься
140
00:09:25,810 --> 00:09:27,060
Вам нравится?
141
00:09:27,400 --> 00:09:29,400
Сувениры из множества миров
142
00:09:29,650 --> 00:09:33,230
Миры, которые я
погрузил в мой вечный свет
143
00:09:33,320 --> 00:09:35,820
Миры, которые ты уничтожил
144
00:09:36,990 --> 00:09:39,200
Разрушение не приносит мне радости
145
00:09:39,280 --> 00:09:43,910
Но сорняки надо выжечь,
дабы новая жизнь смогла расцвести
146
00:09:44,870 --> 00:09:47,040
Это мое любимое
147
00:09:47,120 --> 00:09:49,540
Сокровище из первого
завоеванного мной мира
148
00:09:49,630 --> 00:09:52,040
Оно высоко ценилось его народом
149
00:09:52,590 --> 00:09:55,510
И теперь это все
что от них осталось
150
00:09:56,130 --> 00:09:58,430
Вы знаете, что я ищу Ши-Ру
151
00:09:58,970 --> 00:10:00,720
Похоже вы не
желаете помочь мне
152
00:10:01,300 --> 00:10:03,310
Но я собираюсь использовать
ваше оружие...
153
00:10:03,390 --> 00:10:06,890
...только для того, чтобы нести мир в
самые темные уголки вселенной
154
00:10:06,980 --> 00:10:08,060
Мир?
155
00:10:08,140 --> 00:10:11,900
Если активировать Сердце Эфирии,
никого не останется
156
00:10:11,980 --> 00:10:15,190
Да. Никаких войн, никакой боли
157
00:10:15,530 --> 00:10:20,780
Прошлые миры сметены,
новое начало для вселенной
158
00:10:21,370 --> 00:10:23,450
Знаю, вы понимаете
159
00:10:23,660 --> 00:10:27,750
Все, что я хочу,
вы однажды уже делали
160
00:10:28,790 --> 00:10:30,580
Нет. Нет, это не...
161
00:10:37,510 --> 00:10:39,090
Ч-что? Как?
162
00:10:39,590 --> 00:10:41,840
-Как?
-Узнаешь его?
163
00:10:45,140 --> 00:10:45,970
Папа?
164
00:10:46,640 --> 00:10:49,350
Давайте начистоту, Ваше Величество
165
00:10:49,440 --> 00:10:52,980
Ваш мир принадлежит мне
166
00:10:53,520 --> 00:10:55,940
Однако, я все еще милосерден
167
00:10:56,440 --> 00:11:00,030
Вы бы воссоединились
с отцом по моей благосклонности?
168
00:11:00,110 --> 00:11:02,620
Вы предоставите мне Ши-Ру?
169
00:11:03,280 --> 00:11:04,120
Я...
170
00:11:04,200 --> 00:11:05,910
Я хотела активировать Сердце Эфирии
171
00:11:06,870 --> 00:11:11,420
Думала, что могу спасти мир.
Но все, что я сделала - это привела тебя
172
00:11:13,790 --> 00:11:16,550
Я никогда
не стану тебе помогать
173
00:11:17,090 --> 00:11:18,920
И тебе никогда не победить
174
00:11:22,510 --> 00:11:27,260
Те, кто цепляются за тьму
сделали свой выбор
175
00:12:00,630 --> 00:12:03,180
Ну, здесь нет сигнала.
Надо подойти ближе
176
00:12:03,260 --> 00:12:05,720
Ненавижу пустыни
177
00:12:08,010 --> 00:12:09,890
Все чисто. Пошли
178
00:12:15,480 --> 00:12:17,190
Погодите. Кажется, я улавливаю что-то
179
00:12:19,360 --> 00:12:22,570
Энтрапта, нам правда
нужно уйти с открытой местности
180
00:12:23,490 --> 00:12:25,780
Секунду, почти получилось
181
00:12:26,200 --> 00:12:27,950
Нужно забраться повыше
182
00:12:28,950 --> 00:12:31,500
Так близко, почти получилось
183
00:12:32,910 --> 00:12:34,790
Не-а, ложная тревога. Надо еще ближе
184
00:12:47,220 --> 00:12:48,890
Что мы будем делать?
185
00:12:53,350 --> 00:12:55,060
Я должна бежать?
186
00:12:58,110 --> 00:12:59,110
Не бежать?
187
00:12:59,190 --> 00:13:00,320
Бежать?
188
00:13:03,030 --> 00:13:03,860
Чего?
189
00:13:04,490 --> 00:13:05,860
Энтрапта
190
00:13:28,430 --> 00:13:30,640
Оу, привет
191
00:13:31,350 --> 00:13:34,480
Ты очень технологически развит
192
00:13:36,310 --> 00:13:38,100
Плохой робот!
193
00:13:42,190 --> 00:13:43,400
Давай уже!
194
00:13:54,950 --> 00:13:55,790
Что будем делать?
195
00:13:57,620 --> 00:14:00,830
Не знаю! Этот план
изначально был обречен
196
00:14:00,920 --> 00:14:03,300
Я не Адора. Почему я думала,
что могу быть лидером?
197
00:14:03,380 --> 00:14:04,800
Что ж, все еще ничего
198
00:14:04,880 --> 00:14:07,550
Эта модель передачи восхитительна
199
00:14:07,630 --> 00:14:09,840
-Мы должны подобраться ближе
-Нельзя!
200
00:14:09,930 --> 00:14:12,850
Благодаря тебе это место
скоро будет кишеть ботами!
201
00:14:12,930 --> 00:14:14,520
Мы должны отступить
202
00:14:14,770 --> 00:14:17,520
Я должна была догадаться об
этом прежде, чем тебе доверять
203
00:14:17,690 --> 00:14:21,230
Тебе плевать на Глиммер или на любого из нас.
Тебя заботит только техника
204
00:14:22,770 --> 00:14:25,150
Вы все... злитесь на меня?
205
00:14:26,690 --> 00:14:30,030
Ты на самом деле только поняла это?
Да, мы злимся!
206
00:14:30,110 --> 00:14:32,780
Ты не осознаешь, как твои действия
сказываются на других людях
207
00:14:32,910 --> 00:14:34,950
Даже на тех, которые
вроде должны быть друзьями
208
00:14:35,040 --> 00:14:39,080
Например, мы! Те, кто
пострадал из-за твох тупых ботов!
209
00:14:39,160 --> 00:14:41,830
И чьи королевства
ты почти уничтожила
210
00:14:44,420 --> 00:14:48,010
Я плохо разбираюсь в людях,
но я хороша в технике
211
00:14:48,090 --> 00:14:53,260
Думала, что, если буду использовать её,
чтобы помочь вам, может, вы полюбите меня
212
00:14:53,850 --> 00:14:55,640
Но и тут я все испортила
213
00:14:57,060 --> 00:14:58,600
Энтрапта, нет!
214
00:15:04,520 --> 00:15:08,610
Я сказала, что надо возвращаться!
Можешь послушать хоть раз в жизни?
215
00:15:08,690 --> 00:15:11,030
Прости, я плохо слушаю!
216
00:15:11,110 --> 00:15:13,120
Простите, что все порчу!
217
00:15:13,200 --> 00:15:15,950
Но вам нужен этот сигнал,
и я его достану для вас
218
00:15:16,870 --> 00:15:18,620
Все еще пытаешься поймать сигнал?
219
00:15:18,700 --> 00:15:20,290
Конечно
220
00:15:20,370 --> 00:15:21,920
Мы нужны Глиммер
221
00:15:31,090 --> 00:15:34,680
Хорошо, Гик Принцесса, лови сигнал.
Мы прикроем
222
00:15:38,390 --> 00:15:40,640
Фроста, Скорпия, к Энтрапте!
223
00:15:40,730 --> 00:15:42,690
Парфюма ко мне! Сейчас же!
224
00:16:03,120 --> 00:16:05,790
Что же внутри тебя?
225
00:16:07,210 --> 00:16:10,050
Сконцентрируйся, Энтрапта!
Глиммер нужна твоя помощь
226
00:16:36,070 --> 00:16:37,830
Парфюма, перекрой шпиль
227
00:16:40,870 --> 00:16:42,580
-Хорошая работа
-Спасибо
228
00:16:42,660 --> 00:16:44,620
Хотелось бы,
чтобы здесь была вода для тебя
229
00:16:46,750 --> 00:16:48,130
Но она есть
230
00:16:48,670 --> 00:16:53,090
Если я что-то и знаю в Зоне Страха,
так это канализационную систему
231
00:17:08,480 --> 00:17:11,320
О, вау, пахнет...
232
00:17:12,610 --> 00:17:14,240
Это так мерзко!
233
00:17:15,030 --> 00:17:15,860
Почти
234
00:17:16,030 --> 00:17:18,570
Есть! Окей, хорошие и плохие новости
235
00:17:18,660 --> 00:17:20,660
Хорошая: я нашла...
236
00:17:20,740 --> 00:17:22,910
...флагман Хорд Прайма.
-Ураааа!
237
00:17:23,000 --> 00:17:25,710
Плохая: я перехватила
последнее его сообщение
238
00:17:25,790 --> 00:17:28,000
Он отправляет еще
больше кораблей в Эфирию
239
00:17:28,080 --> 00:17:30,790
-Они прибудут в любую минуту
-Забираю свое ура
240
00:17:48,690 --> 00:17:51,020
Кто ты? Ты Ши-Ра?
241
00:17:55,280 --> 00:17:57,860
Ши-Ры нет. Меч сломан
242
00:17:58,570 --> 00:18:00,120
Так, что же мне теперь делать?
243
00:18:04,370 --> 00:18:06,160
Я не сожалею о том, что сделала
244
00:18:07,160 --> 00:18:09,080
Я просто не знала
насколько буду скучать по ней
245
00:18:09,420 --> 00:18:11,210
Не только по её силе, но я...
246
00:18:12,130 --> 00:18:14,760
Полагаю, мне нравилось думать,
что у меня есть предназначение
247
00:18:15,670 --> 00:18:18,470
Быть Ши-Рой не мое
предназначение, не так ли?
248
00:18:18,550 --> 00:18:19,720
Это была случайность
249
00:18:19,970 --> 00:18:23,560
Светлая Надежда перенесла меня через портал,
потому что хотела использовать оружие
250
00:18:23,640 --> 00:18:25,850
Это единственная
причина почему я здесь
251
00:18:30,480 --> 00:18:32,770
Не знаю в чем
теперь мое предназначение
252
00:18:33,440 --> 00:18:35,400
Но знаю, что мои
друзья нуждаются в помощи
253
00:18:36,150 --> 00:18:38,150
Думаю, тогда я во всем разберусь
254
00:18:40,570 --> 00:18:41,820
Спасибо за все
255
00:18:55,670 --> 00:18:58,760
-Адора!
-Стрелок, вау, ты был прав
256
00:18:59,090 --> 00:19:00,590
Просто нужно было немного поспать
257
00:19:00,720 --> 00:19:02,090
Чувствую себя... прекрасно!
258
00:19:02,680 --> 00:19:05,430
Отлично, потому что у меня
звонок Мермисты, и она говорит...
259
00:19:05,510 --> 00:19:07,720
-Бегите к кораблю!
-Мы нашли её!
260
00:19:07,810 --> 00:19:09,020
Нашли Глиммер!
261
00:19:09,100 --> 00:19:13,020
А еще узнали, что Хорд Прайм отправляет
больше кораблей к Эфирии сегодня
262
00:19:13,110 --> 00:19:15,860
Если вы не уйдете сейчас,
вы не можете уйти, и точка!
263
00:19:15,940 --> 00:19:17,690
Тогда э... бегите!
264
00:19:22,320 --> 00:19:25,330
Здесь мы уязвимы.
Нужно быстро попрощаться
265
00:19:29,660 --> 00:19:31,540
Вернемся так быстро, как сможем
266
00:19:34,170 --> 00:19:36,040
Сопротивление в хороших руках
267
00:19:36,630 --> 00:19:40,420
Ага, оказывается я потрясающий лидер,
так что все будет хорошо
268
00:19:40,510 --> 00:19:42,130
И Энтрапта помогла
269
00:19:42,220 --> 00:19:44,720
Ты все еще чудачка,
но хорошо справилась сегодня
270
00:19:44,850 --> 00:19:46,560
Мы прикроем тебя в любую минуту
271
00:19:54,940 --> 00:19:57,230
Адора, Я... я не буду....
272
00:19:57,820 --> 00:19:59,900
Не знаю как это сказать!
273
00:19:59,990 --> 00:20:01,530
Ты остаешься
274
00:20:02,200 --> 00:20:03,700
Корабли - не мое
275
00:20:03,950 --> 00:20:06,950
Я должен остаться в Эфирии, защищать её
276
00:20:07,160 --> 00:20:08,620
И с твоим уходом...
277
00:20:08,990 --> 00:20:12,080
...должен остаться кто-то
с великолепными распущенными волосами
278
00:20:14,330 --> 00:20:16,540
Надеюсь, ты не разочарована во мне
279
00:20:16,630 --> 00:20:19,130
Смеешься? Я горжусь
280
00:20:19,590 --> 00:20:21,720
Ты определенно там, где должен быть
281
00:20:22,050 --> 00:20:23,430
Я больше не Ши-ра
282
00:20:24,010 --> 00:20:26,600
Но я всегда буду
твоим верным скакуном
283
00:20:31,640 --> 00:20:36,230
Наблюдающие боты. Если они увидят корабль,
то оповестят свою армаду, и они остановят нас
284
00:20:36,310 --> 00:20:38,860
Что мы будем делать?
Мы останемся?
285
00:20:39,610 --> 00:20:40,480
Нет
286
00:20:40,570 --> 00:20:43,280
Мы сделаем так, чтобы корабль
покинул Эфирию несмотря ни на что
287
00:20:43,360 --> 00:20:44,700
У меня есть идея
288
00:20:59,500 --> 00:21:01,050
Хотите Ши-ру?
289
00:21:01,300 --> 00:21:02,550
Идите и заберите!
290
00:21:13,140 --> 00:21:16,230
Что думаешь, Майка?
Мы выиграли достаточно времени?
291
00:21:17,400 --> 00:21:18,860
Вот вам сторона получше
292
00:21:36,750 --> 00:21:37,710
Да!
293
00:21:37,790 --> 00:21:38,830
Спаси нашу девочку!
294
00:21:38,920 --> 00:21:40,380
-Давай, Адора! Вперед, вперед!
-Урааа!
295
00:21:40,460 --> 00:21:43,260
-Спаси мою лучшую подругу!
-Возвращаю свое ура!
296
00:21:44,920 --> 00:21:45,760
Ты как?
297
00:21:46,050 --> 00:21:47,510
Знаю, ты хотел полететь
298
00:21:48,390 --> 00:21:51,680
Но если бы я не остался, у них не
получилось бы взлететь вообще
299
00:21:51,760 --> 00:21:53,850
Я доверяю друзьям моей дочери
300
00:21:53,930 --> 00:21:54,850
Они спасли меня
301
00:21:55,520 --> 00:21:57,520
Теперь спасут её
302
00:21:57,600 --> 00:21:59,310
Скоро увидимся, малышка
303
00:22:10,820 --> 00:22:13,240
Что пришла поиздеваться?
304
00:22:13,410 --> 00:22:16,660
Ты слышала Хорд Прайма.
Я должна быть одна
305
00:22:17,250 --> 00:22:18,420
Так что, оставь меня одну!
306
00:22:22,880 --> 00:22:23,840
Постой
307
00:22:25,130 --> 00:22:26,510
Прости. Можешь?
308
00:22:27,300 --> 00:22:28,220
Можешь остаться?
309
00:22:29,050 --> 00:22:30,470
Совсем ненадолго
310
00:22:32,800 --> 00:22:33,640
Хорошо
311
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
vk.com/shera_sub
30937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.