Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,890 --> 00:00:29,670
"Хорд Прайм"
2
00:00:57,890 --> 00:00:59,510
За Эфирию!
3
00:01:08,690 --> 00:01:09,610
Два есть!
4
00:01:15,400 --> 00:01:17,820
И целая Галактическая Орда впереди!
5
00:01:20,910 --> 00:01:22,910
Мне достанется в следующий раз, видимо
6
00:01:24,620 --> 00:01:26,620
Все хорошо,
теперь вы можете выйти
7
00:01:39,260 --> 00:01:40,090
Бежим!
8
00:01:43,560 --> 00:01:44,810
Моя очередь
9
00:01:48,850 --> 00:01:51,190
Быстрее, уходим, пока они...
10
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
Адора!
11
00:02:04,660 --> 00:02:07,120
Во славу... Ооу...
12
00:02:13,380 --> 00:02:16,380
-Адора!
-Я в порядке, в порядке
13
00:02:19,470 --> 00:02:21,010
Адора, успокойся!
14
00:02:21,090 --> 00:02:23,470
Ты больше не... Ши-Ра,
помнишь?
15
00:02:24,680 --> 00:02:25,890
Я займусь им!
16
00:02:25,970 --> 00:02:28,230
Я же только что сказала...
17
00:02:31,980 --> 00:02:33,020
Попался!
18
00:02:39,320 --> 00:02:40,680
Итак...
19
00:02:40,940 --> 00:02:43,410
Кто же ты?
20
00:02:44,120 --> 00:02:46,580
♪ На краю величия! ♪
21
00:02:47,500 --> 00:02:49,750
♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪
22
00:02:50,920 --> 00:02:54,500
♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪
23
00:02:55,340 --> 00:02:57,840
♪ Мы сможем победить! ♪
24
00:02:57,920 --> 00:03:01,050
♪ Мы должны быть сильными!
И мы должны быть храбрыми! ♪
25
00:03:03,050 --> 00:03:08,560
♪ Мы соберем всю нашу силу
и никогда не сдадимся! ♪
26
00:03:09,430 --> 00:03:11,310
♪ Нужно быть сильными! ♪
27
00:03:11,410 --> 00:03:13,310
Переведено группой: She-Ra & Переводы
28
00:03:24,070 --> 00:03:25,030
Что это такое?
29
00:03:39,130 --> 00:03:39,960
Что?!
30
00:04:31,270 --> 00:04:33,600
Адора. Ты вообще спала?
31
00:04:35,230 --> 00:04:37,440
Ребят, вы уже закончили
обновление корабля Мары?
32
00:04:37,520 --> 00:04:39,440
Как скоро мы сможем
отправиться и спасти Глиммер?
33
00:04:39,520 --> 00:04:42,150
-Это немного сложнее, поскольку--
-Космос!
34
00:04:42,240 --> 00:04:44,020
Простите, просто я так взволнована!
35
00:04:44,060 --> 00:04:46,160
Чтобы достичь максимальной
скорости для подъема...
36
00:04:46,240 --> 00:04:48,950
...необходимые обновления
и ремонт шитов, двигателей...
37
00:04:49,030 --> 00:04:51,370
...и жизнеобеспечения
приблизительно займут...
38
00:04:52,120 --> 00:04:52,980
Оу, да
39
00:04:53,040 --> 00:04:54,240
Очень много времени
40
00:04:54,580 --> 00:04:55,710
У нас нет времени!
41
00:04:55,790 --> 00:04:58,460
Глиммер где-то там, ждет нас
42
00:04:58,880 --> 00:05:02,920
-Нам просто нужно понять где
-Мы найдем её. Я знаю это
43
00:05:03,010 --> 00:05:04,510
Это не просто небольшое обновление
44
00:05:04,590 --> 00:05:06,720
В космосе ГОРАЗДО больше
опасностей и переменных
45
00:05:06,970 --> 00:05:10,390
Разрушительное давление,
низкие температуры, испарение
46
00:05:10,560 --> 00:05:14,140
Достаточно лишь одной
небольшой пробоины и вуш! Вот так
47
00:05:15,520 --> 00:05:17,810
К тому же, неизвестно
где Глиммер может быть
48
00:05:17,900 --> 00:05:20,110
Космос постоянно расширяется...
49
00:05:20,190 --> 00:05:23,190
...становится все больше и больше!
50
00:05:28,450 --> 00:05:31,900
Но не волнуйтесь, уверена мы
определим её точное местонахождение
51
00:05:32,000 --> 00:05:33,160
Скоро...
52
00:05:34,700 --> 00:05:36,120
Да вы издеваетесь!
53
00:05:36,210 --> 00:05:39,580
Все это время заклинания
чародеев будут лишь скрывать нас
54
00:05:39,670 --> 00:05:42,520
И что потом?
Это единственный способ!
55
00:05:42,620 --> 00:05:44,460
Твоя дочь достаточно понимала это
56
00:05:44,550 --> 00:05:46,470
Ты не смеешь говорить
мне о моей дочери!
57
00:05:46,550 --> 00:05:49,430
Она бы никогда
не оставила Яркую Луну
58
00:05:49,510 --> 00:05:50,930
Мы не можем удержать Яркую Луну...
59
00:05:51,010 --> 00:05:53,970
...пока Галактическая Орда атакует
нас с воздуха. Нам нужно укрытие!
60
00:05:54,180 --> 00:05:58,100
Именно поэтому мы должны
использовать Сердце Эфирии!
61
00:05:58,190 --> 00:05:59,350
Да ладно!
62
00:05:59,440 --> 00:06:00,810
Я не могу. Просто не могу
63
00:06:00,900 --> 00:06:03,570
Так, мы не станем этого делать,
потому что, А, без Глиммер...
64
00:06:03,650 --> 00:06:07,030
...и, более важно, без Ши-Ры,
Сердце Эфирии не станет работать
65
00:06:07,900 --> 00:06:10,780
И, Б, когда оно "работало",
оно почти все уничтожило
66
00:06:10,870 --> 00:06:12,280
Так что, нет, спасибо
67
00:06:12,370 --> 00:06:15,660
О, и еще, В, ты нам не нравишься,
и мы не хотим твоей помощи!
68
00:06:15,750 --> 00:06:18,210
И еще, Г, ты все еще наша пленница?
69
00:06:18,410 --> 00:06:21,540
М-может быстренько проясним
кто пленник, а кто больше нет?
70
00:06:21,630 --> 00:06:23,800
Споры нам не помогут
71
00:06:23,880 --> 00:06:26,710
Нам нужна информация о Хорд Прайме,
если мы собираемся найти Глиммер
72
00:06:26,800 --> 00:06:29,340
Ничего этого
мы не добьемся сидя здесь
73
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Адора права
74
00:06:30,720 --> 00:06:34,970
Лучше, что мы сейчас можем сделать -
сосредоточиться на эвакуации, разведке...
75
00:06:35,060 --> 00:06:38,890
...и держать всех в безопасности,
пока не узнаем больше о планах Хорд Прайма
76
00:06:39,020 --> 00:06:42,560
Разведчики доложили, что один из его
шпилей был замечен вблизи Теймора
77
00:06:42,650 --> 00:06:45,530
Стоп, стоп, стоп, разве мы
только что не спасли Теймор?
78
00:06:45,610 --> 00:06:47,820
Не, ты говоришь об Элбароне
79
00:06:47,900 --> 00:06:51,570
Можно всех прекратят захватывать
хотя бы, ну, секунд на пять?
80
00:06:51,660 --> 00:06:54,370
-Я сделаю это! Я приведу их сюда
-В одиночку?
81
00:06:54,450 --> 00:06:56,870
Адора, тебе необходимо подкрепление
82
00:06:56,950 --> 00:07:00,500
Ты больше не... сама-знаешь-кто
83
00:07:01,210 --> 00:07:03,710
Ладно. Возьму команду
84
00:07:05,460 --> 00:07:07,260
Я продолжаю верить в тебя, Адора
85
00:07:07,710 --> 00:07:11,800
Ты спасла меня. И я знаю,
что ты спасешь мою девочку
86
00:07:13,140 --> 00:07:15,300
Обещаю, я найду Глиммер,
Ваше Величество
87
00:07:15,390 --> 00:07:17,770
Где бы она ни была, мы вернем её
88
00:07:48,750 --> 00:07:50,800
Ну же. Пожалуйста сработай
89
00:07:54,260 --> 00:07:55,090
Эй!
90
00:07:56,350 --> 00:07:57,430
Там кто-то есть?
91
00:07:59,970 --> 00:08:01,600
Кто-нибудь ответьте мне!
92
00:08:05,440 --> 00:08:06,270
Ау!?
93
00:08:20,200 --> 00:08:23,460
Ботов не замечено!
Не хочу сглазить и все такое...
94
00:08:23,540 --> 00:08:26,500
Но... Это довольно хорошая
первая совместная миссия
95
00:08:26,580 --> 00:08:30,670
Я... так счастлива, что ты так думаешь,
потому что чувствую тоже самое!
96
00:08:31,010 --> 00:08:33,470
Мы вроде как отличная команда.
Между твоими копытами...
97
00:08:33,550 --> 00:08:34,840
И твоими клешнями...
98
00:08:35,050 --> 00:08:38,180
И нашим положительным настроем.
Ничто не встанет у нас на пути!
99
00:08:39,220 --> 00:08:43,520
О! Просто чтоб ты знала, я известен тем,
что пою время от времени...
100
00:08:43,600 --> 00:08:47,020
Что? Обожаю петь!
Катра всегда говорила, что это раздражает
101
00:08:47,400 --> 00:08:49,480
Блин, ребят, вы лучшие!
102
00:08:49,570 --> 00:08:53,610
Это последние.
Ни ботов, ни дронов. Все чисто
103
00:09:03,660 --> 00:09:04,830
Стойте!
104
00:09:07,500 --> 00:09:08,330
Вот держи
105
00:09:14,590 --> 00:09:18,470
О-оу. Писк и такой вид
никогда не сулит ничего хорошего
106
00:09:21,350 --> 00:09:22,520
У нас проблемы
107
00:09:24,060 --> 00:09:26,640
Это...Хордак?
Три Хордака?
108
00:09:26,810 --> 00:09:28,650
Это НЕ Хордак
109
00:09:29,310 --> 00:09:31,190
Клоны
110
00:09:31,940 --> 00:09:35,240
-Нужно убираться отсюда
-У меня идея получше
111
00:09:35,320 --> 00:09:37,360
Стой! Адора!
112
00:09:50,210 --> 00:09:51,880
Прошу прощения, Лорд Прайм
113
00:09:58,380 --> 00:09:59,800
Вы... хотели видеть меня?
114
00:10:12,570 --> 00:10:13,980
Катра
115
00:10:14,360 --> 00:10:17,110
Это твое имя, так ведь?
116
00:10:18,110 --> 00:10:21,660
Я просматривал воспоминания
моего дефективного брата
117
00:10:22,070 --> 00:10:26,250
Похоже, под конец
он не очень тебя жаловал
118
00:10:29,370 --> 00:10:33,500
Вопрос в том,
что теперь нам с тобой делать?
119
00:10:34,210 --> 00:10:37,510
Помните, то, большое
планетарное оружие Эфирии?
120
00:10:37,590 --> 00:10:40,340
Что ж, только я могу
рассказать вам как оно работает
121
00:10:40,430 --> 00:10:42,050
Я нужна вам
122
00:10:44,600 --> 00:10:47,890
Ты присягнешь в верности мне, Катра?
123
00:10:51,480 --> 00:10:52,940
Что скажешь?
124
00:10:57,650 --> 00:10:58,490
Я готова
125
00:11:09,290 --> 00:11:10,120
Стой!
126
00:11:18,760 --> 00:11:19,590
Нет!
127
00:11:21,720 --> 00:11:23,590
Ты очнулась!
128
00:11:23,680 --> 00:11:24,890
Привет, Адора
129
00:11:26,260 --> 00:11:27,220
Что случилось?
130
00:11:27,810 --> 00:11:30,230
Где те клоны? Мы достали их?
131
00:11:30,730 --> 00:11:34,480
Окей, эм, не злись,
но мне возможно пришлось ужалить тебя
132
00:11:34,560 --> 00:11:35,400
Совсем чуть-чуть
133
00:11:35,480 --> 00:11:36,650
Что?!
134
00:11:36,730 --> 00:11:38,940
Ну, ты отказывалась отступать, а нам...
135
00:11:39,020 --> 00:11:40,860
...нам реально,
реально нужно было бежать
136
00:11:40,950 --> 00:11:42,780
Космические клоны!
137
00:11:42,860 --> 00:11:44,570
Ты ужалила меня?
138
00:11:45,070 --> 00:11:47,450
Мне жаль, очень жаль
139
00:11:47,540 --> 00:11:49,950
Но я не жалею об этом,
и сделаю снова если потребуется
140
00:11:50,040 --> 00:11:51,620
Еще раз, мне жаль
141
00:11:51,870 --> 00:11:54,420
Адора, ты не можешь
вот так рваться в битву
142
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
Больше не можешь
143
00:11:55,790 --> 00:11:58,920
Ты должна прекратить действовать
словно ты неуязвима. Ты не--
144
00:11:59,000 --> 00:12:00,170
Можешь не говорить этого
145
00:12:00,460 --> 00:12:03,550
Я знаю. Я сделала выбор
и буду жить с последствиями
146
00:12:04,050 --> 00:12:05,720
Что ты вообще пыталась сделать?
147
00:12:05,800 --> 00:12:08,930
Я думала, возможно, я смогу выведать
у этих клонов где держат Глиммер
148
00:12:09,010 --> 00:12:11,890
И я буду хотя бы на шаг
ближе к её спасению
149
00:12:11,980 --> 00:12:13,480
Это...
150
00:12:13,880 --> 00:12:15,520
Неплохая идея
151
00:12:16,060 --> 00:12:17,400
Погоди, что?
152
00:12:17,480 --> 00:12:21,070
Пытаться одной сражаться
с отрядом клонов - безрассудно
153
00:12:21,150 --> 00:12:25,080
Поймать и допросить одного клона...
тоже безрассудно, но...
154
00:12:25,460 --> 00:12:27,030
...в этот раз мы сделаем это вместе
155
00:12:36,830 --> 00:12:38,040
Эй
156
00:12:38,630 --> 00:12:39,960
Готов повторить?
157
00:13:00,820 --> 00:13:03,110
Вы не можете держать
меня здесь вечно!
158
00:13:11,450 --> 00:13:13,620
Отлично. Ты
159
00:13:15,000 --> 00:13:16,960
Неплохие апартаменты, а?
160
00:13:17,290 --> 00:13:19,170
Ну, для тюрьмы конечно
161
00:13:19,340 --> 00:13:21,130
Как оно, принцесса?
162
00:13:21,920 --> 00:13:25,550
Не притворяйся,
будто ты в лучшем положении, чем я
163
00:13:26,090 --> 00:13:30,260
Может ты и по ту сторону силового поля,
но, как и я, совершенно одна
164
00:13:31,390 --> 00:13:33,600
Орда есть Орда, даже в космосе
165
00:13:33,810 --> 00:13:37,020
Пока я имею значение для Хорд Прайма,
у меня есть место в этом мире
166
00:13:37,270 --> 00:13:40,360
Я могу проложить себе путь наверх,
так же как сделала раньше
167
00:13:41,650 --> 00:13:46,070
Ты действительно хочешь этого?
Мы обе видели что случилось с Хордаком
168
00:13:46,150 --> 00:13:48,820
Ты правда думаешь,
что можешь взойти наверх?
169
00:13:49,740 --> 00:13:54,410
Хорд Прайм запрашивает ваше присутствие
в качестве его гостей за ужином
170
00:13:55,580 --> 00:13:56,460
Обеих
171
00:14:06,840 --> 00:14:11,100
Хорд Прайм взял мою подругу Глиммер,
и я хочу вернуть её. Где она?
172
00:14:11,720 --> 00:14:12,640
Не бойтесь
173
00:14:12,720 --> 00:14:15,890
Ваша подруга почетный
гость Хорд Прайма...
174
00:14:16,100 --> 00:14:19,770
...императора Галактической Орды,
правителя известной вселенной...
175
00:14:19,850 --> 00:14:21,900
...регента семи небес--
176
00:14:22,650 --> 00:14:24,730
Я сказала, где?
177
00:14:24,820 --> 00:14:27,240
Она с Праймом на его флагмане...
178
00:14:27,440 --> 00:14:29,530
...в безопасности,
в самом сердце его империи...
179
00:14:29,660 --> 00:14:31,740
...вдалеке от вашего ничтожного мира
180
00:14:31,950 --> 00:14:35,410
Она избрана купаться
в лучах милости Прайма
181
00:14:35,490 --> 00:14:37,870
Он тот, кто приносит день и ночь
182
00:14:37,960 --> 00:14:40,370
-Ладно, мы поняли
-Хвала Хорд Прайму...
183
00:14:40,460 --> 00:14:43,590
...чтимый одной
из сияющих галактик...
184
00:14:43,750 --> 00:14:45,840
...обещанный одним из тысячи солнц--
185
00:14:46,760 --> 00:14:48,800
Хордак тоже болтал так много?
186
00:14:48,970 --> 00:14:53,220
Не, в основном он ворчал
и постоянно орал "УБИРАЙСЯ"
187
00:14:55,180 --> 00:14:58,640
Ваша королева в безопасности.
Не то что ваши друзья повстанцы
188
00:14:58,730 --> 00:14:59,940
Что ты имеешь в виду?
189
00:15:00,310 --> 00:15:01,900
Хорд Прайм видит все
190
00:15:01,980 --> 00:15:03,560
Хорд Прайм знает все
191
00:15:03,940 --> 00:15:07,940
Вы можете покинуть Яркую Луну,
скрыть ваш лагерь иллюзиями...
192
00:15:08,030 --> 00:15:10,490
...но мы найдем вас
193
00:15:12,530 --> 00:15:14,620
Это от Майки. Они в беде!
194
00:15:30,220 --> 00:15:33,140
Это-потря-сающе!
195
00:15:33,220 --> 00:15:35,850
Инопланетная технология из далекого мира!
196
00:15:41,020 --> 00:15:42,520
Майка!
197
00:15:50,240 --> 00:15:51,320
Всегда пожалуйста
198
00:15:57,580 --> 00:15:59,660
Сюда! Простите, извините
199
00:15:59,750 --> 00:16:02,210
-О, привет. Как поживаешь? Береги себя
-Идем!
200
00:16:02,290 --> 00:16:03,620
Адора, стой!
201
00:16:03,710 --> 00:16:04,670
Я справлюсь
202
00:16:10,340 --> 00:16:11,170
Спасибо
203
00:16:21,730 --> 00:16:24,600
Вам удобно, Ваше Величество?
204
00:16:27,730 --> 00:16:29,820
Я стараюсь хорошо
обращаться с моими гостями
205
00:16:29,900 --> 00:16:33,240
Я верю, что мы можем многому
научиться друг у друга
206
00:16:41,120 --> 00:16:43,370
Ах. Вкусно, да?
207
00:16:43,540 --> 00:16:47,790
Это деликатес из далекого мира,
много световых лет отсюда
208
00:16:48,340 --> 00:16:50,590
Он был очень похож на Эфирию
209
00:16:51,130 --> 00:16:57,260
Это блюдо невероятно редкое,
поскольку этот мир больше не существует
210
00:17:02,060 --> 00:17:03,100
Добавки?
211
00:17:04,060 --> 00:17:05,480
Нет. Спасибо
212
00:17:05,730 --> 00:17:09,480
Говоря об Эфирии,
вы должно быть ужасно скучаете
213
00:17:09,770 --> 00:17:12,280
Не желаете ли сейчас
увидеть ваш родной мир?
214
00:17:28,920 --> 00:17:29,840
Нет
215
00:17:35,420 --> 00:17:36,840
Зачем вы это делаете?
216
00:17:36,930 --> 00:17:41,010
Каждое сопротивление формируется
вокруг лидера, маяка надежды...
217
00:17:41,600 --> 00:17:43,560
...небольшого семени раздора
218
00:17:44,930 --> 00:17:50,110
Ах! Вот и она! ВАШ маяк надежды
219
00:17:50,190 --> 00:17:51,400
Адора
220
00:17:52,480 --> 00:17:53,320
Ши-Ра
221
00:17:53,900 --> 00:17:58,610
Помеха, которую необходимо устранить,
дабы привнести мир в Эфирию
222
00:18:15,710 --> 00:18:16,550
Нет!
223
00:18:16,800 --> 00:18:18,720
Стой! Не трогай её!
224
00:18:21,220 --> 00:18:23,560
Ты хочешь использовать оружие, так?
225
00:18:23,640 --> 00:18:27,850
Тебе нужны все принцессы,
и-и Ши-Ра в том числе!
226
00:18:28,100 --> 00:18:31,440
Без неё Сердце Эфирии бесполезно
227
00:18:32,020 --> 00:18:33,440
Ты не можешь убить её
228
00:18:35,860 --> 00:18:36,860
Хорошо
229
00:18:38,240 --> 00:18:41,450
Это было весьма познавательно.
Спасибо, Глиммер
230
00:18:41,740 --> 00:18:45,160
Буду с нетерпением ждать
повторения подобной беседы
231
00:18:45,540 --> 00:18:47,580
Но сейчас, ешьте
232
00:19:09,100 --> 00:19:10,480
Адора, ты в порядке?
233
00:19:10,560 --> 00:19:12,810
Нет. Ты был прав, Стрелок
234
00:19:12,900 --> 00:19:14,400
Я не могу одолеть их всех
235
00:19:14,480 --> 00:19:16,860
Я не достаточно сильна, я не Ши-Ра
236
00:19:16,940 --> 00:19:21,570
Я больше не герой, я просто... я.
И я не могу справиться в одиночку
237
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
Но, Адора, ты не одна
238
00:19:25,200 --> 00:19:26,290
И никогда не была
239
00:19:32,170 --> 00:19:34,000
Мы справимся. Вместе
240
00:19:36,920 --> 00:19:37,750
Вместе
241
00:19:41,050 --> 00:19:42,090
Скорпия! Принимай!
242
00:19:46,510 --> 00:19:48,020
Стрелок! Дрон!
243
00:19:48,100 --> 00:19:49,180
Понял!
244
00:19:53,150 --> 00:19:55,310
Фроста, ледяная катапульта!
245
00:20:04,570 --> 00:20:07,080
Мы не можем остаться.
Здесь больше не безопасно
246
00:20:07,160 --> 00:20:09,240
У нас вроде как
не осталось вариантов
247
00:20:14,080 --> 00:20:16,960
Думаю, я знаю,
куда мы можем пойти
248
00:20:18,750 --> 00:20:20,460
И нам лучше поторопиться. Идем!
249
00:20:27,220 --> 00:20:30,020
Классный трюк со всеми этими
кадрами её друзей в опасности
250
00:20:30,220 --> 00:20:33,020
Эти принцессы ТАК
предсказуемы со своими чувствами
251
00:20:33,850 --> 00:20:35,100
Как и ты
252
00:20:37,690 --> 00:20:41,280
-Что?
-Учащенный пульс, расширенные зрачки
253
00:20:41,690 --> 00:20:44,400
Адора, для тебя что-то значит
254
00:20:44,990 --> 00:20:47,910
Нет. Она никто.
Она выбрала свою сторону, я выбрала мою
255
00:20:48,160 --> 00:20:49,580
Она ничего для меня не значит
256
00:20:50,200 --> 00:20:52,330
Вы Эфирианцы так похожи
257
00:20:52,410 --> 00:20:55,290
Такая сильная связь друг с другом
258
00:20:55,370 --> 00:20:57,750
Это и делает вас слабыми
259
00:20:59,210 --> 00:21:01,210
Что вы собираетесь делать со мной?
260
00:21:01,340 --> 00:21:03,970
Теперь, когда
я знаю о Ши-Ре и оружии...
261
00:21:04,260 --> 00:21:06,590
...какую цель я могу тебе дать?
262
00:21:06,760 --> 00:21:10,600
Твоя маленькая уловка выдавать
информацию как разменную монету...
263
00:21:10,680 --> 00:21:12,930
...никогда бы
не продержалась здесь долго
264
00:21:13,430 --> 00:21:14,940
Я вижу все
265
00:21:15,190 --> 00:21:17,400
Я знаю все
266
00:21:19,230 --> 00:21:23,070
Но не бойся,
у меня на тебя великие планы
267
00:21:23,440 --> 00:21:26,150
Каждая часть механизма имеет значение
268
00:21:27,030 --> 00:21:29,660
Даже ты, сестрица
269
00:21:33,450 --> 00:21:35,160
Адора, куда мы идем?
270
00:21:35,910 --> 00:21:39,330
Оно должно быть где-то здесь.
Место, где мы будем в безопасности
271
00:21:39,420 --> 00:21:42,460
Мадам Разз приводила меня туда,
и потом я снова видела его во сне
272
00:21:42,550 --> 00:21:44,420
Буду только надеяться,
оно пустит нас внутрь
273
00:21:50,850 --> 00:21:51,680
Сюда!
274
00:22:14,040 --> 00:22:15,910
Где это мы?
275
00:22:17,370 --> 00:22:19,290
Самая глубокая часть Шепчущего Леса
276
00:22:19,750 --> 00:22:22,250
Хорд Прайм не найдет нас здесь.
Мы в безопасности
277
00:22:22,880 --> 00:22:24,880
Теперь, нам остается
просто разбить лагерь и--
278
00:22:25,010 --> 00:22:26,670
Адора!
279
00:22:38,190 --> 00:22:39,020
Адора!
280
00:22:42,340 --> 00:22:47,340
vk.com/shera_sub
27651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.