All language subtitles for She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,890 --> 00:00:29,670 "Хорд Прайм" 2 00:00:57,890 --> 00:00:59,510 За Эфирию! 3 00:01:08,690 --> 00:01:09,610 Два есть! 4 00:01:15,400 --> 00:01:17,820 И целая Галактическая Орда впереди! 5 00:01:20,910 --> 00:01:22,910 Мне достанется в следующий раз, видимо 6 00:01:24,620 --> 00:01:26,620 Все хорошо, теперь вы можете выйти 7 00:01:39,260 --> 00:01:40,090 Бежим! 8 00:01:43,560 --> 00:01:44,810 Моя очередь 9 00:01:48,850 --> 00:01:51,190 Быстрее, уходим, пока они... 10 00:01:51,440 --> 00:01:52,520 Адора! 11 00:02:04,660 --> 00:02:07,120 Во славу... Ооу... 12 00:02:13,380 --> 00:02:16,380 -Адора! -Я в порядке, в порядке 13 00:02:19,470 --> 00:02:21,010 Адора, успокойся! 14 00:02:21,090 --> 00:02:23,470 Ты больше не... Ши-Ра, помнишь? 15 00:02:24,680 --> 00:02:25,890 Я займусь им! 16 00:02:25,970 --> 00:02:28,230 Я же только что сказала... 17 00:02:31,980 --> 00:02:33,020 Попался! 18 00:02:39,320 --> 00:02:40,680 Итак... 19 00:02:40,940 --> 00:02:43,410 Кто же ты? 20 00:02:44,120 --> 00:02:46,580 ♪ На краю величия! ♪ 21 00:02:47,500 --> 00:02:49,750 ♪ Оборачиваем тьму во свет! ♪ 22 00:02:50,920 --> 00:02:54,500 ♪ Плечом к плечу, готовы к бою! ♪ 23 00:02:55,340 --> 00:02:57,840 ♪ Мы сможем победить! ♪ 24 00:02:57,920 --> 00:03:01,050 ♪ Мы должны быть сильными! И мы должны быть храбрыми! ♪ 25 00:03:03,050 --> 00:03:08,560 ♪ Мы соберем всю нашу силу и никогда не сдадимся! ♪ 26 00:03:09,430 --> 00:03:11,310 ♪ Нужно быть сильными! ♪ 27 00:03:11,410 --> 00:03:13,310 Переведено группой: She-Ra & Переводы 28 00:03:24,070 --> 00:03:25,030 Что это такое? 29 00:03:39,130 --> 00:03:39,960 Что?! 30 00:04:31,270 --> 00:04:33,600 Адора. Ты вообще спала? 31 00:04:35,230 --> 00:04:37,440 Ребят, вы уже закончили обновление корабля Мары? 32 00:04:37,520 --> 00:04:39,440 Как скоро мы сможем отправиться и спасти Глиммер? 33 00:04:39,520 --> 00:04:42,150 -Это немного сложнее, поскольку-- -Космос! 34 00:04:42,240 --> 00:04:44,020 Простите, просто я так взволнована! 35 00:04:44,060 --> 00:04:46,160 Чтобы достичь максимальной скорости для подъема... 36 00:04:46,240 --> 00:04:48,950 ...необходимые обновления и ремонт шитов, двигателей... 37 00:04:49,030 --> 00:04:51,370 ...и жизнеобеспечения приблизительно займут... 38 00:04:52,120 --> 00:04:52,980 Оу, да 39 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 Очень много времени 40 00:04:54,580 --> 00:04:55,710 У нас нет времени! 41 00:04:55,790 --> 00:04:58,460 Глиммер где-то там, ждет нас 42 00:04:58,880 --> 00:05:02,920 -Нам просто нужно понять где -Мы найдем её. Я знаю это 43 00:05:03,010 --> 00:05:04,510 Это не просто небольшое обновление 44 00:05:04,590 --> 00:05:06,720 В космосе ГОРАЗДО больше опасностей и переменных 45 00:05:06,970 --> 00:05:10,390 Разрушительное давление, низкие температуры, испарение 46 00:05:10,560 --> 00:05:14,140 Достаточно лишь одной небольшой пробоины и вуш! Вот так 47 00:05:15,520 --> 00:05:17,810 К тому же, неизвестно где Глиммер может быть 48 00:05:17,900 --> 00:05:20,110 Космос постоянно расширяется... 49 00:05:20,190 --> 00:05:23,190 ...становится все больше и больше! 50 00:05:28,450 --> 00:05:31,900 Но не волнуйтесь, уверена мы определим её точное местонахождение 51 00:05:32,000 --> 00:05:33,160 Скоро... 52 00:05:34,700 --> 00:05:36,120 Да вы издеваетесь! 53 00:05:36,210 --> 00:05:39,580 Все это время заклинания чародеев будут лишь скрывать нас 54 00:05:39,670 --> 00:05:42,520 И что потом? Это единственный способ! 55 00:05:42,620 --> 00:05:44,460 Твоя дочь достаточно понимала это 56 00:05:44,550 --> 00:05:46,470 Ты не смеешь говорить мне о моей дочери! 57 00:05:46,550 --> 00:05:49,430 Она бы никогда не оставила Яркую Луну 58 00:05:49,510 --> 00:05:50,930 Мы не можем удержать Яркую Луну... 59 00:05:51,010 --> 00:05:53,970 ...пока Галактическая Орда атакует нас с воздуха. Нам нужно укрытие! 60 00:05:54,180 --> 00:05:58,100 Именно поэтому мы должны использовать Сердце Эфирии! 61 00:05:58,190 --> 00:05:59,350 Да ладно! 62 00:05:59,440 --> 00:06:00,810 Я не могу. Просто не могу 63 00:06:00,900 --> 00:06:03,570 Так, мы не станем этого делать, потому что, А, без Глиммер... 64 00:06:03,650 --> 00:06:07,030 ...и, более важно, без Ши-Ры, Сердце Эфирии не станет работать 65 00:06:07,900 --> 00:06:10,780 И, Б, когда оно "работало", оно почти все уничтожило 66 00:06:10,870 --> 00:06:12,280 Так что, нет, спасибо 67 00:06:12,370 --> 00:06:15,660 О, и еще, В, ты нам не нравишься, и мы не хотим твоей помощи! 68 00:06:15,750 --> 00:06:18,210 И еще, Г, ты все еще наша пленница? 69 00:06:18,410 --> 00:06:21,540 М-может быстренько проясним кто пленник, а кто больше нет? 70 00:06:21,630 --> 00:06:23,800 Споры нам не помогут 71 00:06:23,880 --> 00:06:26,710 Нам нужна информация о Хорд Прайме, если мы собираемся найти Глиммер 72 00:06:26,800 --> 00:06:29,340 Ничего этого мы не добьемся сидя здесь 73 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Адора права 74 00:06:30,720 --> 00:06:34,970 Лучше, что мы сейчас можем сделать - сосредоточиться на эвакуации, разведке... 75 00:06:35,060 --> 00:06:38,890 ...и держать всех в безопасности, пока не узнаем больше о планах Хорд Прайма 76 00:06:39,020 --> 00:06:42,560 Разведчики доложили, что один из его шпилей был замечен вблизи Теймора 77 00:06:42,650 --> 00:06:45,530 Стоп, стоп, стоп, разве мы только что не спасли Теймор? 78 00:06:45,610 --> 00:06:47,820 Не, ты говоришь об Элбароне 79 00:06:47,900 --> 00:06:51,570 Можно всех прекратят захватывать хотя бы, ну, секунд на пять? 80 00:06:51,660 --> 00:06:54,370 -Я сделаю это! Я приведу их сюда -В одиночку? 81 00:06:54,450 --> 00:06:56,870 Адора, тебе необходимо подкрепление 82 00:06:56,950 --> 00:07:00,500 Ты больше не... сама-знаешь-кто 83 00:07:01,210 --> 00:07:03,710 Ладно. Возьму команду 84 00:07:05,460 --> 00:07:07,260 Я продолжаю верить в тебя, Адора 85 00:07:07,710 --> 00:07:11,800 Ты спасла меня. И я знаю, что ты спасешь мою девочку 86 00:07:13,140 --> 00:07:15,300 Обещаю, я найду Глиммер, Ваше Величество 87 00:07:15,390 --> 00:07:17,770 Где бы она ни была, мы вернем её 88 00:07:48,750 --> 00:07:50,800 Ну же. Пожалуйста сработай 89 00:07:54,260 --> 00:07:55,090 Эй! 90 00:07:56,350 --> 00:07:57,430 Там кто-то есть? 91 00:07:59,970 --> 00:08:01,600 Кто-нибудь ответьте мне! 92 00:08:05,440 --> 00:08:06,270 Ау!? 93 00:08:20,200 --> 00:08:23,460 Ботов не замечено! Не хочу сглазить и все такое... 94 00:08:23,540 --> 00:08:26,500 Но... Это довольно хорошая первая совместная миссия 95 00:08:26,580 --> 00:08:30,670 Я... так счастлива, что ты так думаешь, потому что чувствую тоже самое! 96 00:08:31,010 --> 00:08:33,470 Мы вроде как отличная команда. Между твоими копытами... 97 00:08:33,550 --> 00:08:34,840 И твоими клешнями... 98 00:08:35,050 --> 00:08:38,180 И нашим положительным настроем. Ничто не встанет у нас на пути! 99 00:08:39,220 --> 00:08:43,520 О! Просто чтоб ты знала, я известен тем, что пою время от времени... 100 00:08:43,600 --> 00:08:47,020 Что? Обожаю петь! Катра всегда говорила, что это раздражает 101 00:08:47,400 --> 00:08:49,480 Блин, ребят, вы лучшие! 102 00:08:49,570 --> 00:08:53,610 Это последние. Ни ботов, ни дронов. Все чисто 103 00:09:03,660 --> 00:09:04,830 Стойте! 104 00:09:07,500 --> 00:09:08,330 Вот держи 105 00:09:14,590 --> 00:09:18,470 О-оу. Писк и такой вид никогда не сулит ничего хорошего 106 00:09:21,350 --> 00:09:22,520 У нас проблемы 107 00:09:24,060 --> 00:09:26,640 Это...Хордак? Три Хордака? 108 00:09:26,810 --> 00:09:28,650 Это НЕ Хордак 109 00:09:29,310 --> 00:09:31,190 Клоны 110 00:09:31,940 --> 00:09:35,240 -Нужно убираться отсюда -У меня идея получше 111 00:09:35,320 --> 00:09:37,360 Стой! Адора! 112 00:09:50,210 --> 00:09:51,880 Прошу прощения, Лорд Прайм 113 00:09:58,380 --> 00:09:59,800 Вы... хотели видеть меня? 114 00:10:12,570 --> 00:10:13,980 Катра 115 00:10:14,360 --> 00:10:17,110 Это твое имя, так ведь? 116 00:10:18,110 --> 00:10:21,660 Я просматривал воспоминания моего дефективного брата 117 00:10:22,070 --> 00:10:26,250 Похоже, под конец он не очень тебя жаловал 118 00:10:29,370 --> 00:10:33,500 Вопрос в том, что теперь нам с тобой делать? 119 00:10:34,210 --> 00:10:37,510 Помните, то, большое планетарное оружие Эфирии? 120 00:10:37,590 --> 00:10:40,340 Что ж, только я могу рассказать вам как оно работает 121 00:10:40,430 --> 00:10:42,050 Я нужна вам 122 00:10:44,600 --> 00:10:47,890 Ты присягнешь в верности мне, Катра? 123 00:10:51,480 --> 00:10:52,940 Что скажешь? 124 00:10:57,650 --> 00:10:58,490 Я готова 125 00:11:09,290 --> 00:11:10,120 Стой! 126 00:11:18,760 --> 00:11:19,590 Нет! 127 00:11:21,720 --> 00:11:23,590 Ты очнулась! 128 00:11:23,680 --> 00:11:24,890 Привет, Адора 129 00:11:26,260 --> 00:11:27,220 Что случилось? 130 00:11:27,810 --> 00:11:30,230 Где те клоны? Мы достали их? 131 00:11:30,730 --> 00:11:34,480 Окей, эм, не злись, но мне возможно пришлось ужалить тебя 132 00:11:34,560 --> 00:11:35,400 Совсем чуть-чуть 133 00:11:35,480 --> 00:11:36,650 Что?! 134 00:11:36,730 --> 00:11:38,940 Ну, ты отказывалась отступать, а нам... 135 00:11:39,020 --> 00:11:40,860 ...нам реально, реально нужно было бежать 136 00:11:40,950 --> 00:11:42,780 Космические клоны! 137 00:11:42,860 --> 00:11:44,570 Ты ужалила меня? 138 00:11:45,070 --> 00:11:47,450 Мне жаль, очень жаль 139 00:11:47,540 --> 00:11:49,950 Но я не жалею об этом, и сделаю снова если потребуется 140 00:11:50,040 --> 00:11:51,620 Еще раз, мне жаль 141 00:11:51,870 --> 00:11:54,420 Адора, ты не можешь вот так рваться в битву 142 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 Больше не можешь 143 00:11:55,790 --> 00:11:58,920 Ты должна прекратить действовать словно ты неуязвима. Ты не-- 144 00:11:59,000 --> 00:12:00,170 Можешь не говорить этого 145 00:12:00,460 --> 00:12:03,550 Я знаю. Я сделала выбор и буду жить с последствиями 146 00:12:04,050 --> 00:12:05,720 Что ты вообще пыталась сделать? 147 00:12:05,800 --> 00:12:08,930 Я думала, возможно, я смогу выведать у этих клонов где держат Глиммер 148 00:12:09,010 --> 00:12:11,890 И я буду хотя бы на шаг ближе к её спасению 149 00:12:11,980 --> 00:12:13,480 Это... 150 00:12:13,880 --> 00:12:15,520 Неплохая идея 151 00:12:16,060 --> 00:12:17,400 Погоди, что? 152 00:12:17,480 --> 00:12:21,070 Пытаться одной сражаться с отрядом клонов - безрассудно 153 00:12:21,150 --> 00:12:25,080 Поймать и допросить одного клона... тоже безрассудно, но... 154 00:12:25,460 --> 00:12:27,030 ...в этот раз мы сделаем это вместе 155 00:12:36,830 --> 00:12:38,040 Эй 156 00:12:38,630 --> 00:12:39,960 Готов повторить? 157 00:13:00,820 --> 00:13:03,110 Вы не можете держать меня здесь вечно! 158 00:13:11,450 --> 00:13:13,620 Отлично. Ты 159 00:13:15,000 --> 00:13:16,960 Неплохие апартаменты, а? 160 00:13:17,290 --> 00:13:19,170 Ну, для тюрьмы конечно 161 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 Как оно, принцесса? 162 00:13:21,920 --> 00:13:25,550 Не притворяйся, будто ты в лучшем положении, чем я 163 00:13:26,090 --> 00:13:30,260 Может ты и по ту сторону силового поля, но, как и я, совершенно одна 164 00:13:31,390 --> 00:13:33,600 Орда есть Орда, даже в космосе 165 00:13:33,810 --> 00:13:37,020 Пока я имею значение для Хорд Прайма, у меня есть место в этом мире 166 00:13:37,270 --> 00:13:40,360 Я могу проложить себе путь наверх, так же как сделала раньше 167 00:13:41,650 --> 00:13:46,070 Ты действительно хочешь этого? Мы обе видели что случилось с Хордаком 168 00:13:46,150 --> 00:13:48,820 Ты правда думаешь, что можешь взойти наверх? 169 00:13:49,740 --> 00:13:54,410 Хорд Прайм запрашивает ваше присутствие в качестве его гостей за ужином 170 00:13:55,580 --> 00:13:56,460 Обеих 171 00:14:06,840 --> 00:14:11,100 Хорд Прайм взял мою подругу Глиммер, и я хочу вернуть её. Где она? 172 00:14:11,720 --> 00:14:12,640 Не бойтесь 173 00:14:12,720 --> 00:14:15,890 Ваша подруга почетный гость Хорд Прайма... 174 00:14:16,100 --> 00:14:19,770 ...императора Галактической Орды, правителя известной вселенной... 175 00:14:19,850 --> 00:14:21,900 ...регента семи небес-- 176 00:14:22,650 --> 00:14:24,730 Я сказала, где? 177 00:14:24,820 --> 00:14:27,240 Она с Праймом на его флагмане... 178 00:14:27,440 --> 00:14:29,530 ...в безопасности, в самом сердце его империи... 179 00:14:29,660 --> 00:14:31,740 ...вдалеке от вашего ничтожного мира 180 00:14:31,950 --> 00:14:35,410 Она избрана купаться в лучах милости Прайма 181 00:14:35,490 --> 00:14:37,870 Он тот, кто приносит день и ночь 182 00:14:37,960 --> 00:14:40,370 -Ладно, мы поняли -Хвала Хорд Прайму... 183 00:14:40,460 --> 00:14:43,590 ...чтимый одной из сияющих галактик... 184 00:14:43,750 --> 00:14:45,840 ...обещанный одним из тысячи солнц-- 185 00:14:46,760 --> 00:14:48,800 Хордак тоже болтал так много? 186 00:14:48,970 --> 00:14:53,220 Не, в основном он ворчал и постоянно орал "УБИРАЙСЯ" 187 00:14:55,180 --> 00:14:58,640 Ваша королева в безопасности. Не то что ваши друзья повстанцы 188 00:14:58,730 --> 00:14:59,940 Что ты имеешь в виду? 189 00:15:00,310 --> 00:15:01,900 Хорд Прайм видит все 190 00:15:01,980 --> 00:15:03,560 Хорд Прайм знает все 191 00:15:03,940 --> 00:15:07,940 Вы можете покинуть Яркую Луну, скрыть ваш лагерь иллюзиями... 192 00:15:08,030 --> 00:15:10,490 ...но мы найдем вас 193 00:15:12,530 --> 00:15:14,620 Это от Майки. Они в беде! 194 00:15:30,220 --> 00:15:33,140 Это-потря-сающе! 195 00:15:33,220 --> 00:15:35,850 Инопланетная технология из далекого мира! 196 00:15:41,020 --> 00:15:42,520 Майка! 197 00:15:50,240 --> 00:15:51,320 Всегда пожалуйста 198 00:15:57,580 --> 00:15:59,660 Сюда! Простите, извините 199 00:15:59,750 --> 00:16:02,210 -О, привет. Как поживаешь? Береги себя -Идем! 200 00:16:02,290 --> 00:16:03,620 Адора, стой! 201 00:16:03,710 --> 00:16:04,670 Я справлюсь 202 00:16:10,340 --> 00:16:11,170 Спасибо 203 00:16:21,730 --> 00:16:24,600 Вам удобно, Ваше Величество? 204 00:16:27,730 --> 00:16:29,820 Я стараюсь хорошо обращаться с моими гостями 205 00:16:29,900 --> 00:16:33,240 Я верю, что мы можем многому научиться друг у друга 206 00:16:41,120 --> 00:16:43,370 Ах. Вкусно, да? 207 00:16:43,540 --> 00:16:47,790 Это деликатес из далекого мира, много световых лет отсюда 208 00:16:48,340 --> 00:16:50,590 Он был очень похож на Эфирию 209 00:16:51,130 --> 00:16:57,260 Это блюдо невероятно редкое, поскольку этот мир больше не существует 210 00:17:02,060 --> 00:17:03,100 Добавки? 211 00:17:04,060 --> 00:17:05,480 Нет. Спасибо 212 00:17:05,730 --> 00:17:09,480 Говоря об Эфирии, вы должно быть ужасно скучаете 213 00:17:09,770 --> 00:17:12,280 Не желаете ли сейчас увидеть ваш родной мир? 214 00:17:28,920 --> 00:17:29,840 Нет 215 00:17:35,420 --> 00:17:36,840 Зачем вы это делаете? 216 00:17:36,930 --> 00:17:41,010 Каждое сопротивление формируется вокруг лидера, маяка надежды... 217 00:17:41,600 --> 00:17:43,560 ...небольшого семени раздора 218 00:17:44,930 --> 00:17:50,110 Ах! Вот и она! ВАШ маяк надежды 219 00:17:50,190 --> 00:17:51,400 Адора 220 00:17:52,480 --> 00:17:53,320 Ши-Ра 221 00:17:53,900 --> 00:17:58,610 Помеха, которую необходимо устранить, дабы привнести мир в Эфирию 222 00:18:15,710 --> 00:18:16,550 Нет! 223 00:18:16,800 --> 00:18:18,720 Стой! Не трогай её! 224 00:18:21,220 --> 00:18:23,560 Ты хочешь использовать оружие, так? 225 00:18:23,640 --> 00:18:27,850 Тебе нужны все принцессы, и-и Ши-Ра в том числе! 226 00:18:28,100 --> 00:18:31,440 Без неё Сердце Эфирии бесполезно 227 00:18:32,020 --> 00:18:33,440 Ты не можешь убить её 228 00:18:35,860 --> 00:18:36,860 Хорошо 229 00:18:38,240 --> 00:18:41,450 Это было весьма познавательно. Спасибо, Глиммер 230 00:18:41,740 --> 00:18:45,160 Буду с нетерпением ждать повторения подобной беседы 231 00:18:45,540 --> 00:18:47,580 Но сейчас, ешьте 232 00:19:09,100 --> 00:19:10,480 Адора, ты в порядке? 233 00:19:10,560 --> 00:19:12,810 Нет. Ты был прав, Стрелок 234 00:19:12,900 --> 00:19:14,400 Я не могу одолеть их всех 235 00:19:14,480 --> 00:19:16,860 Я не достаточно сильна, я не Ши-Ра 236 00:19:16,940 --> 00:19:21,570 Я больше не герой, я просто... я. И я не могу справиться в одиночку 237 00:19:22,360 --> 00:19:24,240 Но, Адора, ты не одна 238 00:19:25,200 --> 00:19:26,290 И никогда не была 239 00:19:32,170 --> 00:19:34,000 Мы справимся. Вместе 240 00:19:36,920 --> 00:19:37,750 Вместе 241 00:19:41,050 --> 00:19:42,090 Скорпия! Принимай! 242 00:19:46,510 --> 00:19:48,020 Стрелок! Дрон! 243 00:19:48,100 --> 00:19:49,180 Понял! 244 00:19:53,150 --> 00:19:55,310 Фроста, ледяная катапульта! 245 00:20:04,570 --> 00:20:07,080 Мы не можем остаться. Здесь больше не безопасно 246 00:20:07,160 --> 00:20:09,240 У нас вроде как не осталось вариантов 247 00:20:14,080 --> 00:20:16,960 Думаю, я знаю, куда мы можем пойти 248 00:20:18,750 --> 00:20:20,460 И нам лучше поторопиться. Идем! 249 00:20:27,220 --> 00:20:30,020 Классный трюк со всеми этими кадрами её друзей в опасности 250 00:20:30,220 --> 00:20:33,020 Эти принцессы ТАК предсказуемы со своими чувствами 251 00:20:33,850 --> 00:20:35,100 Как и ты 252 00:20:37,690 --> 00:20:41,280 -Что? -Учащенный пульс, расширенные зрачки 253 00:20:41,690 --> 00:20:44,400 Адора, для тебя что-то значит 254 00:20:44,990 --> 00:20:47,910 Нет. Она никто. Она выбрала свою сторону, я выбрала мою 255 00:20:48,160 --> 00:20:49,580 Она ничего для меня не значит 256 00:20:50,200 --> 00:20:52,330 Вы Эфирианцы так похожи 257 00:20:52,410 --> 00:20:55,290 Такая сильная связь друг с другом 258 00:20:55,370 --> 00:20:57,750 Это и делает вас слабыми 259 00:20:59,210 --> 00:21:01,210 Что вы собираетесь делать со мной? 260 00:21:01,340 --> 00:21:03,970 Теперь, когда я знаю о Ши-Ре и оружии... 261 00:21:04,260 --> 00:21:06,590 ...какую цель я могу тебе дать? 262 00:21:06,760 --> 00:21:10,600 Твоя маленькая уловка выдавать информацию как разменную монету... 263 00:21:10,680 --> 00:21:12,930 ...никогда бы не продержалась здесь долго 264 00:21:13,430 --> 00:21:14,940 Я вижу все 265 00:21:15,190 --> 00:21:17,400 Я знаю все 266 00:21:19,230 --> 00:21:23,070 Но не бойся, у меня на тебя великие планы 267 00:21:23,440 --> 00:21:26,150 Каждая часть механизма имеет значение 268 00:21:27,030 --> 00:21:29,660 Даже ты, сестрица 269 00:21:33,450 --> 00:21:35,160 Адора, куда мы идем? 270 00:21:35,910 --> 00:21:39,330 Оно должно быть где-то здесь. Место, где мы будем в безопасности 271 00:21:39,420 --> 00:21:42,460 Мадам Разз приводила меня туда, и потом я снова видела его во сне 272 00:21:42,550 --> 00:21:44,420 Буду только надеяться, оно пустит нас внутрь 273 00:21:50,850 --> 00:21:51,680 Сюда! 274 00:22:14,040 --> 00:22:15,910 Где это мы? 275 00:22:17,370 --> 00:22:19,290 Самая глубокая часть Шепчущего Леса 276 00:22:19,750 --> 00:22:22,250 Хорд Прайм не найдет нас здесь. Мы в безопасности 277 00:22:22,880 --> 00:22:24,880 Теперь, нам остается просто разбить лагерь и-- 278 00:22:25,010 --> 00:22:26,670 Адора! 279 00:22:38,190 --> 00:22:39,020 Адора! 280 00:22:42,340 --> 00:22:47,340 vk.com/shera_sub 27651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.