All language subtitles for Shark.1969.bd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:45,579 --> 00:03:49,197 Mohammed era un gran muchacho. 2 00:03:50,808 --> 00:03:54,212 Yo no quer�a que se sumergiera solo. 3 00:03:54,423 --> 00:03:57,068 Por favor, acepte esto. 4 00:03:58,775 --> 00:04:02,061 Deb�amos ese dinero a su hijo. 5 00:04:03,197 --> 00:04:08,002 Siempre fue muy bueno conmigo y me gustaba mucho su compa��a. 6 00:04:43,445 --> 00:04:47,642 V�monos. �D�nde encontraremos a quien le sustituya? 7 00:04:47,858 --> 00:04:49,671 No aqu� en Sulabar. 8 00:04:49,769 --> 00:04:53,198 Esta gente es supersticiosa. 9 00:04:54,048 --> 00:04:58,245 Anna, no discutiremos m�s sobre Mohammed. 10 00:05:00,453 --> 00:05:03,427 Ahora que estamos cerca necesitamos un sustituto. 11 00:05:04,709 --> 00:05:06,856 Tiene que ser un forastero. 12 00:05:06,973 --> 00:05:09,413 Alguien que nos necesite tanto como nosotros a �l. 13 00:05:33,259 --> 00:05:34,872 �Qu� ocurre? 14 00:05:36,787 --> 00:05:38,507 Como guste. 15 00:05:43,376 --> 00:05:45,250 Hola. 16 00:05:56,255 --> 00:05:58,448 �Puedo ayudarles? 17 00:06:37,712 --> 00:06:39,883 A sus �rdenes. 18 00:06:40,325 --> 00:06:42,496 �Todo correcto? 19 00:06:43,177 --> 00:06:45,134 Puede seguir. 20 00:07:03,469 --> 00:07:05,521 Como gustes. 21 00:07:13,494 --> 00:07:15,641 �Un cigarrillo? 22 00:08:42,743 --> 00:08:45,684 TIBUR�N (ARMA DE DOS FILOS) 23 00:09:10,879 --> 00:09:14,070 Basada en la novela de Victor Kening 24 00:10:12,565 --> 00:10:15,322 ESTE FILM EST� DEDICADO A LOS VALIENTES DOBLES... 25 00:10:15,416 --> 00:10:18,578 QUE ARRIESGARON SU VIDA EN AGUAS INFESTADAS DE TIBURONES... 26 00:10:18,649 --> 00:10:21,935 DURANTE EL RODAJE. 27 00:11:46,740 --> 00:11:48,804 �Americano! 28 00:11:50,273 --> 00:11:54,828 �Efendi! �Efendi! 29 00:11:56,864 --> 00:11:59,390 Ya hemos llegado, Efendi. 30 00:12:00,007 --> 00:12:01,602 - �D�nde estamos? - En Salabar. 31 00:12:02,602 --> 00:12:06,102 - �D�nde? - En Salabar, en el Mar Rojo. 32 00:12:06,432 --> 00:12:08,520 �Necesita hotel? 33 00:12:08,617 --> 00:12:12,033 S�. Cons�game un hotel y una buena cama. 34 00:12:12,276 --> 00:12:14,897 - Venga, por favor. - Una buena cama... 35 00:12:23,968 --> 00:12:26,471 Venga, por favor. 36 00:12:37,320 --> 00:12:39,218 Venga. 37 00:12:50,628 --> 00:12:54,151 - �Es el mejor hotel de la ciudad? - El �nico y el mejor. 38 00:13:01,797 --> 00:13:03,297 Latalla. 39 00:13:10,764 --> 00:13:13,732 �Latalla? �Latalla! 40 00:13:14,774 --> 00:13:17,083 - �Qu� quieres? - Hay un hombre aqu�. 41 00:13:17,183 --> 00:13:18,583 �Un hu�sped? 42 00:13:31,087 --> 00:13:35,901 �Y sus maletas? 43 00:13:36,729 --> 00:13:39,017 No tengo equipaje, gordinfl�n. 44 00:13:42,428 --> 00:13:45,512 Quiero una habitaci�n para esta noche. 45 00:13:57,575 --> 00:14:00,604 - Firme aqu�. Reglas de la polic�a. - Est� bien, gordinfl�n. 46 00:14:05,073 --> 00:14:06,087 Caine. 47 00:14:07,016 --> 00:14:10,033 Acompa�a a tu rico amigo a su habitaci�n. Venga. 48 00:14:29,976 --> 00:14:32,325 - �C�mo te llamas? - Yusuf. 49 00:14:33,370 --> 00:14:37,593 - Est� bien, Yusuf. Buenas noches. - Buenas noches, Efendi. 50 00:15:10,997 --> 00:15:12,291 Pasa, Yusuf. 51 00:15:14,325 --> 00:15:19,889 Yusuf, inteligente. Huevo cocido. 52 00:15:27,089 --> 00:15:28,489 Quiero preguntarte algo. 53 00:15:28,889 --> 00:15:31,789 �Ese cami�n de ah� afuera es tuyo? 54 00:15:32,189 --> 00:15:35,689 No, Efendi. Es del Sr. Latalla. 55 00:15:35,889 --> 00:15:38,289 Es muy rico, es el due�o del hotel. 56 00:15:39,489 --> 00:15:43,089 - Es un capitalista. - S�, eso pens�. 57 00:15:45,561 --> 00:15:48,821 �A qu� distancia estamos de Port Sudan? 58 00:15:49,221 --> 00:15:51,121 A dos d�as en coche. 59 00:15:51,755 --> 00:15:54,958 A un mes en camello. 60 00:15:56,334 --> 00:15:59,619 A pie... nunca. 61 00:16:08,279 --> 00:16:12,608 Yusuf, �cu�nto tiempo hace que tienes esta navaja? 62 00:16:13,649 --> 00:16:15,053 Lleva en mi familia... 63 00:16:15,453 --> 00:16:19,353 desde que el Mahdi mat� al jefe Gordon en Khartum. 64 00:16:19,800 --> 00:16:22,558 Hace 82 a�os. 65 00:16:24,958 --> 00:16:28,258 Si hubieran usado esta navaja la Historia seguramente hubiera cambiado. 66 00:16:34,479 --> 00:16:37,777 Sr. Caine, �puedo hablar con Ud. un momento? 67 00:16:44,967 --> 00:16:48,078 Inspector de polic�a Barok, �me permite su pasaporte? 68 00:16:48,817 --> 00:16:51,777 - En este momento iba a verle. - Todos me llaman Doc, 69 00:16:52,007 --> 00:16:53,235 �quiere tomar un trago? 70 00:16:53,535 --> 00:16:56,035 - Me sentar�a bien. - Usted paga. 71 00:16:56,353 --> 00:16:58,417 Si�ntese. 72 00:17:02,283 --> 00:17:05,179 Los hombres de negocios americanos son siempre bienvenidos, Sr.Caine. 73 00:17:06,790 --> 00:17:09,250 Magn�fico. Siempre he tenido buenas relaciones con los sudaneses. 74 00:17:11,056 --> 00:17:13,805 - �Puedo hacerle una pregunta? - Usted dir�. 75 00:17:14,435 --> 00:17:17,435 �C�mo ha llegado usted a este lugar tan aislado? 76 00:17:17,519 --> 00:17:21,042 Seguramente el gordinfl�n ya se lo habr� contado. 77 00:17:21,180 --> 00:17:24,465 Vine haciendo as�. 78 00:17:24,815 --> 00:17:30,639 �Hizo autoestop? �Gordinfl�n es un buen mote para Latalla! 79 00:17:33,122 --> 00:17:34,711 S�rvenos otra copa. 80 00:17:36,132 --> 00:17:37,916 D�game, �de d�nde viene? 81 00:17:39,620 --> 00:17:41,879 Los polic�as son lo mismo en todo el mundo. 82 00:17:42,166 --> 00:17:44,407 Gracias. Lo tomar� como un cumplido. 83 00:17:44,917 --> 00:17:46,570 �De d�nde viene? 84 00:17:47,974 --> 00:17:50,304 De alg�n lugar entre aqu� y Khartum. 85 00:17:50,715 --> 00:17:51,946 �Encontr� contrabandistas... 86 00:17:52,040 --> 00:17:54,655 que suministran armas y explosivos? 87 00:17:55,149 --> 00:17:58,083 Contrabandistas que, como ustedes dice... 88 00:17:58,183 --> 00:18:00,383 convierten en picadillo a cualquiera para robarles lo que llevan encima. 89 00:18:00,416 --> 00:18:02,827 La �ltima vez que vi uno fue en una pel�cula. 90 00:18:03,859 --> 00:18:07,619 La �ltima vez que yo vi una pel�cula fue hace un a�o. 91 00:18:08,085 --> 00:18:10,114 Me tropec� con alguno y le iba a informar de ello. 92 00:18:10,503 --> 00:18:15,206 - �Cu�l fue su punto de partida? - Port Sudan. 93 00:18:16,124 --> 00:18:18,913 Encontrar� mi visado en el pasaporte. 94 00:18:21,193 --> 00:18:22,287 �Alejandr�a, eh? 95 00:18:23,257 --> 00:18:25,670 Siendo como es nuestro vecino del sur, 96 00:18:26,073 --> 00:18:29,119 est� mostrando mucho inter�s por nuestra independencia... 97 00:18:29,252 --> 00:18:31,773 - �No cree? - No lo s�, 98 00:18:31,857 --> 00:18:33,856 no me preocupa mucho la pol�tica. 99 00:18:34,042 --> 00:18:35,485 - �A qu� se dedica? - A los negocios. 100 00:18:35,685 --> 00:18:38,085 - �De qu� tipo? - Compro barato... 101 00:18:38,119 --> 00:18:40,535 - Y vende caro, �cierto? - Exactamente. 102 00:18:41,069 --> 00:18:42,797 �Qu� es lo que le robaron, Sr. Caine? 103 00:18:45,678 --> 00:18:48,156 400 $ en cheques de viaje, 104 00:18:48,386 --> 00:18:50,340 85 $ en met�lico... 105 00:18:51,160 --> 00:18:53,093 unas 200 piastras... 106 00:18:53,384 --> 00:18:55,003 y toda mi ropa. 107 00:18:55,637 --> 00:18:59,160 Pude salvar mi reloj...y unas monedas que guard� en mis zapatos. 108 00:19:00,490 --> 00:19:03,470 No puedo prometerle que recuperar� todo lo robado... 109 00:19:03,517 --> 00:19:04,750 pero lo intentar�. 110 00:19:05,954 --> 00:19:07,655 - Buenos d�as, se�or. - Ya nos veremos. 111 00:19:18,423 --> 00:19:21,858 Supongo que conocer� el cuento de Ali Bab� y los 40 ladrones. 112 00:19:22,873 --> 00:19:25,143 Ese s� que era un buen cuento. 113 00:19:30,857 --> 00:19:34,769 - �Tomamos otra copa juntos? - Hablas demasiado. 114 00:19:36,783 --> 00:19:38,954 Yo no he dicho nada. 115 00:20:42,993 --> 00:20:45,108 �Qu� tal un paseo fuera de la ciudad? 116 00:20:46,811 --> 00:20:48,205 �Y si le doy mi reloj? 117 00:20:49,795 --> 00:20:51,928 Le cambio mi reloj por un paseo fuera de la ciudad. 118 00:22:28,941 --> 00:22:31,313 �Efendi! �Efendi! 119 00:22:32,274 --> 00:22:33,682 No, no lo uso. 120 00:22:39,049 --> 00:22:41,006 No lo quiero. 121 00:22:41,112 --> 00:22:43,441 �Quiere comprar un reloj de oro? 122 00:22:43,941 --> 00:22:46,041 �Eh, vuelve aqu�! 123 00:23:29,868 --> 00:23:32,652 No robes nada si te est�n viendo. 124 00:23:33,147 --> 00:23:35,413 �Entiendes? 125 00:23:35,768 --> 00:23:37,320 De acuerdo. �Largo! 126 00:23:39,916 --> 00:23:41,075 Rat�n. 127 00:23:43,075 --> 00:23:45,575 - �Cigarrillo! - Antes tienes que crecer. 128 00:23:50,493 --> 00:23:55,393 Para ganar dinero en tu negocio... para ser un buen ladr�n... 129 00:23:55,815 --> 00:23:57,723 tienes que ser un artista. 130 00:23:58,791 --> 00:24:01,426 Te ense�ar� c�mo robar un reloj. 131 00:24:06,683 --> 00:24:07,877 Devu�lvemelo. 132 00:24:11,574 --> 00:24:12,989 �Vamos, devu�lvemelo! 133 00:24:18,760 --> 00:24:21,650 Quiero que me ayudes a conseguir un coche, un barco... 134 00:24:21,738 --> 00:24:23,427 algo que me permita salir de aqu�. 135 00:24:23,514 --> 00:24:27,248 - �Se marcha? - Volver�. 136 00:24:27,534 --> 00:24:29,893 - �Volver�? - Claro, somos socios. 137 00:24:30,093 --> 00:24:31,393 �Ch�cala, socio! 138 00:24:32,193 --> 00:24:33,593 Ch�cala. 139 00:24:34,193 --> 00:24:35,693 De acuerdo. 140 00:24:45,786 --> 00:24:49,648 Esta es la parte vieja de la ciudad. Data de tiempos b�blicos. 141 00:24:49,773 --> 00:24:51,808 Lo �nico bueno que podr� encontrar aqu� es a m�. 142 00:24:52,219 --> 00:24:56,684 - Yo tengo lo que usted necesita. - �Por qu� no te largas? 143 00:24:56,773 --> 00:25:00,434 Porque puedo decirle como salir de la ciudad. 144 00:25:03,916 --> 00:25:07,574 No podr� salir de este puerto... 145 00:25:07,674 --> 00:25:10,274 hasta que el Inspector Barok quiera. 146 00:25:10,417 --> 00:25:13,381 - �C�mo va a impedirlo? - �Qu� c�mo? 147 00:25:13,471 --> 00:25:15,665 �C�mo? 148 00:25:25,206 --> 00:25:27,495 No subestime a Barok... 149 00:25:27,584 --> 00:25:31,268 Era el mejor polic�a de todo Khartum. Hasta que... 150 00:25:35,670 --> 00:25:37,226 Pero no se lo pudieron probar. 151 00:25:39,226 --> 00:25:41,126 Por eso se ha quedado aqu�. 152 00:25:41,499 --> 00:25:44,463 �Y t�? �Por qu� no te vas? 153 00:25:44,692 --> 00:25:48,185 Yo no soy un traficante de armas ni de drogas. 154 00:25:48,474 --> 00:25:49,603 - �Sabes lo que eres? - �El qu�? 155 00:25:49,703 --> 00:25:52,003 Un borracho, eso es lo que eres. 156 00:25:52,439 --> 00:25:53,993 �Por qu� dices eso? 157 00:25:54,150 --> 00:25:55,829 No intentes timar a un timador. 158 00:25:56,064 --> 00:25:58,780 �Cu�ntas copas te pag� Barok para que me tiraras de la lengua? 159 00:26:00,836 --> 00:26:06,400 �Espere, Sr. Caine! �Cree que el inspector Barok me ha comprado? 160 00:26:07,863 --> 00:26:09,103 Apestas a sopl�n. 161 00:26:09,108 --> 00:26:12,280 John Hopkins Universidad... Facultad de Medicina de Harvard... 162 00:26:12,292 --> 00:26:15,351 Walter Reed Medical Center. 163 00:26:16,565 --> 00:26:18,961 Yo soy cirujano. 164 00:26:19,606 --> 00:26:22,370 Soy m�dico. 165 00:26:24,879 --> 00:26:26,868 Un buen internista. 166 00:26:29,904 --> 00:26:32,749 Eso no me interesa. Yo me largo, doctor. 167 00:26:48,596 --> 00:26:51,080 Lo que no entiendo es por qu� arriesgas tu pellejo por m�. 168 00:26:51,623 --> 00:26:54,339 Porque odio a Barok y me gusta beber. 169 00:26:54,865 --> 00:26:57,542 - Tienes que gan�rtelo. - Eres cruel. 170 00:26:57,690 --> 00:27:00,501 S�, soy muy cruel. G�natelo. 171 00:27:01,285 --> 00:27:04,400 Hay un barco en la bah�a que Barok no tiene controlado. 172 00:27:04,592 --> 00:27:07,646 Es un yate blanco muy grande llamado "Anna". 173 00:27:07,666 --> 00:27:10,750 S�, conozco ese barco. Tiene seis literas. 174 00:27:10,873 --> 00:27:13,818 Creo que me merezco un trago, �eh? 175 00:27:15,364 --> 00:27:17,521 �Por qu� raz�n Barok no controla el "Anna"? 176 00:27:18,084 --> 00:27:20,410 Bandera extranjera. Americana. 177 00:27:25,680 --> 00:27:31,374 El mundo ser�a maravilloso si el alcohol corriera por nuestras venas. 178 00:27:32,379 --> 00:27:33,519 - �Qui�n es el due�o del yate? - �Qu� yate? 179 00:27:33,545 --> 00:27:36,421 �El "Anna"! �Qui�n es el due�o? 180 00:27:37,013 --> 00:27:41,685 El Profesor Mallare. �l es el due�o del barco. 181 00:27:42,171 --> 00:27:44,620 El mes pasado muri� su piloto. 182 00:27:44,651 --> 00:27:46,303 - �Su piloto? - S�, su piloto. 183 00:27:46,306 --> 00:27:47,265 �Qu� le pas�? 184 00:27:47,365 --> 00:27:50,165 Era un joven �rabe... parec�a un Adonis. 185 00:27:50,600 --> 00:27:53,323 Conoc�a estas aguas como la palma de su mano... 186 00:27:53,466 --> 00:27:55,362 �Quieres ir al grano? 187 00:27:55,994 --> 00:27:57,153 - Al grano... - Sobre... 188 00:27:57,253 --> 00:27:58,753 �Claro, el piloto! 189 00:27:59,153 --> 00:28:02,353 El piloto muri� y el profesor necesita otro. 190 00:28:02,949 --> 00:28:05,849 - Su nombre es Caine. - Americano. 191 00:28:07,749 --> 00:28:10,441 - �Profesi�n? - Es un aventurero, seg�n Latalla. 192 00:28:10,874 --> 00:28:11,993 Me lo dijo esta ma�ana. 193 00:28:12,022 --> 00:28:15,313 Todos advirtieron al �rabe que se alejara del profesor. 194 00:28:15,448 --> 00:28:16,960 Pero �l no quiso o�r. 195 00:28:17,568 --> 00:28:22,521 Muri� por ataque de tibur�n en extra�as circunstancias. 196 00:28:23,639 --> 00:28:25,472 - �Qu� tal ese Caine? - Olv�dalo. 197 00:28:25,767 --> 00:28:27,627 - �Por qu�? - No conf�o en �l. 198 00:28:28,227 --> 00:28:29,527 Pero si no le conoces... 199 00:28:29,724 --> 00:28:32,501 Mis mejores amigos son americanos. 200 00:28:32,804 --> 00:28:36,056 Pero si un compatriota m�o aparece en este agujero... 201 00:28:36,140 --> 00:28:38,273 me da que sospechar. 202 00:28:38,514 --> 00:28:40,630 �Por qu� no sospechaste del �rabe? 203 00:28:41,225 --> 00:28:44,114 Creo que a�n no comprendes a nuestra raza. 204 00:28:44,806 --> 00:28:48,251 En los Estados Unidos, el buceo casi reemplaza al b�isbol. 205 00:28:48,451 --> 00:28:51,451 Querr� sumergirse conmigo. No puedo arriesgarme. 206 00:28:52,251 --> 00:28:55,951 Querr�n saber por qu� quiere trabajar en un barco azarado. 207 00:28:56,138 --> 00:28:58,839 M�s vale tener una buena respuesta. 208 00:28:59,567 --> 00:29:02,788 T� no sabes nada de motores di�sel. Ni yo tampoco. 209 00:29:02,980 --> 00:29:04,600 Tal vez Caine, s�. 210 00:29:04,679 --> 00:29:06,755 Todos los americanos entienden de motores. 211 00:29:08,637 --> 00:29:12,823 Ese tipo es seguramente un vago en busca de emociones. 212 00:29:13,733 --> 00:29:16,912 O un estudiante de la universidad haciendo un viaje de placer. 213 00:29:18,465 --> 00:29:20,193 A lo mejor es otro joven bien parecido. 214 00:29:20,684 --> 00:29:23,380 Cre� que �bamos a dejar que Mohammed descansara en paz... 215 00:29:23,580 --> 00:29:24,880 O lo que qued� de �l. 216 00:29:24,916 --> 00:29:27,365 Lo siento. Hablar� con ese Caine. 217 00:29:29,101 --> 00:29:31,505 - T� no, Dan. - �Por qu�? 218 00:29:31,839 --> 00:29:36,275 Porque a estas horas ya habr� o�do hablar de ti y del maleficio. 219 00:29:36,511 --> 00:29:37,916 En el hotel se habla mucho... 220 00:29:38,716 --> 00:29:41,316 y un vagabundo no se pone a trabajar. 221 00:29:41,405 --> 00:29:45,498 Y menos cuando se oyen extra�as historias sobre un icti�logo... 222 00:29:45,620 --> 00:29:49,387 que perdi� a su piloto misteriosamente devorado por los tiburones. 223 00:29:50,053 --> 00:29:54,482 - �A qu� te refieres? - Es lo que se rumorea en toda la ciudad. 224 00:29:56,901 --> 00:29:58,073 �Y t� lo crees? 225 00:30:01,004 --> 00:30:01,990 No. 226 00:30:02,391 --> 00:30:05,077 Espero que la mujer tenga menos de 50 a�os. 227 00:30:05,986 --> 00:30:07,036 �Por qu�? 228 00:30:08,164 --> 00:30:10,322 Porque tengo que conseguir ese empleo 229 00:30:10,443 --> 00:30:13,160 aunque para ello tenga que enamorarla. 230 00:30:13,518 --> 00:30:15,534 �Anna! 231 00:30:16,160 --> 00:30:19,150 - Esto no me gusta. - Es necesario hacerlo. 232 00:30:19,302 --> 00:30:22,511 - �Por qu�? - No tienes por qu� preocuparte. 233 00:30:22,594 --> 00:30:25,834 Yo me ocupar� de que acepte este empleo. Aunque para ello tenga que enamorarle. 234 00:30:47,892 --> 00:30:49,741 - �Hola! - �Hola! 235 00:30:51,193 --> 00:30:54,065 Una vez en Nueva York cuando iba en el metro... 236 00:30:54,149 --> 00:30:56,721 el vag�n iba vac�o y entr� una chica... 237 00:30:56,921 --> 00:30:58,521 que se sent� a mi lado, como usted. 238 00:30:58,935 --> 00:31:01,789 Lamento haberle interrumpido. 239 00:31:01,913 --> 00:31:03,234 Suelo venir aqu� a disfrutar de este paisaje. 240 00:31:04,120 --> 00:31:05,207 Al contrario, se lo agradezco. 241 00:31:08,042 --> 00:31:10,236 Esa chica del metro... 242 00:31:10,561 --> 00:31:12,850 �era bonita? 243 00:31:13,413 --> 00:31:15,465 Todas las mujeres lo son. 244 00:31:16,197 --> 00:31:19,952 - �Qu� hace una chica como usted...? - �...en un sitio como este? 245 00:31:22,571 --> 00:31:26,062 - Me llamo Anna Mallare. - Caine. 246 00:31:35,923 --> 00:31:39,031 Tengo esta maldita costumbre. 247 00:31:43,431 --> 00:31:46,331 - �Quiere una copa? - �Invita usted? 248 00:31:47,431 --> 00:31:48,831 �Cree que no puedo? 249 00:31:50,899 --> 00:31:54,052 En el hotel Latalla dijo que no tra�a usted equipaje. 250 00:31:56,467 --> 00:31:59,158 Latalla tiene la boca m�s grande que su barriga. 251 00:32:14,340 --> 00:32:17,094 - �Quiere otra? - S�, gracias. 252 00:33:28,437 --> 00:33:31,094 Al menos me ha servido para algo el reloj. 253 00:33:31,192 --> 00:33:33,707 Yo puedo pagar alguna copa. 254 00:33:33,798 --> 00:33:36,300 La �ltima vez que una mujer me invit� a una copa... 255 00:33:36,394 --> 00:33:38,126 me complic� la vida. 256 00:34:35,443 --> 00:34:39,303 - �No se arriesga usted nunca? - Procuro no hacerlo. 257 00:34:40,453 --> 00:34:42,681 Amanecer cada d�a es un riesgo. 258 00:34:45,591 --> 00:34:46,900 �A qu� se dedica? 259 00:34:53,811 --> 00:34:56,100 Soy un esp�a sin empleo. 260 00:34:57,960 --> 00:35:00,662 Hable en serio... 261 00:35:01,810 --> 00:35:03,862 Est� bien. 262 00:35:14,583 --> 00:35:17,311 He o�do que su padre necesita un piloto. 263 00:35:18,683 --> 00:35:21,542 �Se lo dijo el doctor? 264 00:35:22,674 --> 00:35:28,807 - Y he o�do tambi�n lo del muchacho �rabe. - �Y quiere su puesto? 265 00:35:31,417 --> 00:35:34,750 - �Por qu�? - Por dinero. 266 00:35:35,504 --> 00:35:38,837 - �Es la �nica raz�n? - La �nica. 267 00:35:40,542 --> 00:35:43,496 - �No teme al maleficio? - �A qu�? 268 00:35:46,419 --> 00:35:49,526 �Entiende algo de barcos? 269 00:35:50,683 --> 00:35:52,421 Tanto como de mujeres. 270 00:35:55,260 --> 00:35:58,451 - �Y sabe mucho de eso? - Preg�nteme. 271 00:36:01,025 --> 00:36:06,150 - �Podr�a manejar una gr�a? - Preciosa...�usted que cree? 272 00:37:53,995 --> 00:37:57,839 Caine. No he venido a pescar, 273 00:37:57,872 --> 00:38:00,599 me interesan espec�menes minerales. 274 00:38:04,920 --> 00:38:06,972 Abajo... 275 00:38:08,104 --> 00:38:10,393 Eso es. 276 00:38:14,410 --> 00:38:16,498 Yo sol�a bucear. 277 00:38:19,998 --> 00:38:21,898 En este trabajo no necesitar� hacerlo. 278 00:38:22,698 --> 00:38:24,998 En la cabina he visto una foto de un tibur�n. 279 00:38:26,357 --> 00:38:29,386 �Es el mismo que devor� al muchacho �rabe? 280 00:38:30,297 --> 00:38:32,586 De la misma especie. 281 00:38:32,694 --> 00:38:37,711 Deb�a estar loco... para fisgonear ah� abajo. 282 00:38:42,526 --> 00:38:44,562 �De d�nde saca que estaba fisgoneando? 283 00:38:45,762 --> 00:38:47,362 S�lo es un modo de hablar, profesor. 284 00:38:48,537 --> 00:38:51,893 Se cay� del barco en una zona de tiburones. 285 00:38:51,999 --> 00:38:54,053 Al menos muri� en el mayor laboratorio del mundo. 286 00:38:54,639 --> 00:38:56,533 Eso es bueno. 287 00:39:00,748 --> 00:39:04,266 �De verdad cree que va a acabar con el hambre en el mundo? 288 00:39:04,799 --> 00:39:09,249 - �De verdad le importa algo? - No, pero me gusta comer. 289 00:39:14,520 --> 00:39:18,290 Explotar las reservas del oc�ano resolver� un problema mundial. 290 00:39:18,379 --> 00:39:20,505 Sin los peces el mundo se morir�a de hambre. 291 00:39:22,003 --> 00:39:24,257 - �Aqu� hay tiburones? - Naturalmente. 292 00:39:24,678 --> 00:39:26,313 �No va a llevar ning�n arma? 293 00:39:27,013 --> 00:39:28,713 Los tiburones son cobardes. �No lo sab�a? 294 00:39:29,431 --> 00:39:31,296 Si llevara un arma, me buscar�a problemas. 295 00:39:31,388 --> 00:39:34,652 Los que hace a los tiburones peligrosos es el olor a sangre. 296 00:39:34,740 --> 00:39:36,729 Cuando la huelen se enfurecen. 297 00:39:36,942 --> 00:39:40,077 Si yo hiriera a un tibur�n, todos sus cong�neres acudir�an inmediatamente. 298 00:39:45,004 --> 00:39:47,927 S�lo por curiosidad... �cu�l es su comida favorita? 299 00:39:48,065 --> 00:39:51,119 Odio el pescado. No soporto su sabor. 300 00:40:16,179 --> 00:40:19,844 �Alguna vez has cruzado el mar hasta Arabia Saudita? 301 00:40:20,169 --> 00:40:21,888 S�. 302 00:40:22,215 --> 00:40:25,880 - �Y tambi�n hacia el norte, rumbo a El Cairo? - Algunas veces. 303 00:41:22,713 --> 00:41:25,904 - �C�mo se llama este arrecife? - Hagara. 304 00:41:27,117 --> 00:41:31,459 - �Est� muy lejos de Dubar? - Demasiado para ir nadando. 305 00:42:05,881 --> 00:42:08,630 Temo que jam�s podr� dejar esta costumbre. 306 00:42:08,885 --> 00:42:10,632 Llevo con ella muchos a�os. 307 00:42:41,668 --> 00:42:43,889 Estoy comprobando los motores. 308 00:43:47,912 --> 00:43:50,445 �Socorro! �Ayuda! 309 00:43:51,635 --> 00:43:53,687 �Dan! 310 00:44:01,616 --> 00:44:04,391 Traer� el botiqu�n. 311 00:44:08,991 --> 00:44:10,091 �Aqu�! 312 00:46:02,113 --> 00:46:03,749 No te preocupes por Dan. 313 00:46:07,938 --> 00:46:09,210 No es mi padre. 314 00:46:13,360 --> 00:46:14,760 �Tu amante? 315 00:46:16,360 --> 00:46:18,507 No. 316 00:46:19,344 --> 00:46:21,471 Pero ha sido como un padre para m�. 317 00:46:22,823 --> 00:46:26,684 Me lo ha ense�ado todo, me ha llevado a viajar por todo el mundo. 318 00:46:29,572 --> 00:46:33,569 Y como ha sido el �nico hombre que he conocido... 319 00:46:33,881 --> 00:46:36,114 he llegado a quererle. 320 00:46:37,589 --> 00:46:39,899 Pero no como amante. 321 00:46:42,426 --> 00:46:43,925 �No me diga que jam�s le ha hecho el amor? 322 00:46:45,325 --> 00:46:46,525 Nunca. 323 00:46:47,036 --> 00:46:50,381 Ali Bab� y los 40 ladrones es una historia mejor. 324 00:46:56,898 --> 00:46:58,286 Entonces es imb�cil. 325 00:47:00,496 --> 00:47:03,272 O me est� mintiendo. 326 00:47:43,364 --> 00:47:45,285 �Montando barullo de nuevo? 327 00:47:45,504 --> 00:47:47,900 �No sabes que el profesor est� convaleciente? 328 00:47:47,912 --> 00:47:50,444 �Y que est� prohibido interrumpir mi siesta! 329 00:47:50,825 --> 00:47:52,731 �Vamos, desaparece! 330 00:48:00,661 --> 00:48:02,994 �Quer�is callaros? 331 00:48:05,188 --> 00:48:09,517 - Quiero ver a Caine. - ��l te est� buscando! 332 00:48:12,307 --> 00:48:13,538 �Qui�n era? 333 00:48:14,538 --> 00:48:17,338 Un chiquillo, buscando a tu nuevo piloto. 334 00:48:17,938 --> 00:48:20,738 Seguramente querr�a venderle algo robado. 335 00:48:21,484 --> 00:48:22,522 �C�mo le encuentra hoy, Doc? 336 00:48:22,618 --> 00:48:24,387 Ya estoy bien. 337 00:48:25,304 --> 00:48:30,166 �Oc�pate de tus peces y deja que yo haga los diagn�sticos! 338 00:48:30,472 --> 00:48:32,624 Doc, ap�rtate de m�. Est�s asfixi�ndome. 339 00:48:32,909 --> 00:48:37,256 La visita a domicilio ha terminado. Ahora tienes que pagarme mis servicios. 340 00:48:37,333 --> 00:48:42,438 - Ten. - �Doc, eso es alcohol puro! 341 00:48:46,242 --> 00:48:48,439 Si quieres ya puedes bucear. 342 00:48:49,293 --> 00:48:51,523 Y por m�, puedes quedarte ah� abajo. 343 00:49:33,346 --> 00:49:34,873 �Eh, Rat�n! 344 00:49:59,293 --> 00:50:03,622 - �Has vuelto? - �No te dije que volver�a? 345 00:50:06,031 --> 00:50:08,464 �No sabr�s de alg�n barco que pueda utilizar esta noche? 346 00:50:08,937 --> 00:50:10,244 �Puedo ir contigo? 347 00:50:12,600 --> 00:50:17,404 - No podr�a ir sin ti. - Tengo un bote con vela peque�a. 348 00:50:17,436 --> 00:50:20,352 �Qu� ocurri� all� ese d�a? Subi� al barco. 349 00:50:20,490 --> 00:50:22,578 Planeaba robar el barco. 350 00:50:22,749 --> 00:50:25,606 �Habr�as usado el arma para impedirlo? 351 00:50:26,286 --> 00:50:28,670 La ten�a en la mano. 352 00:50:28,881 --> 00:50:32,570 - �Pero la habr�as utilizado? - T� sabes que s�. 353 00:50:33,597 --> 00:50:34,501 �De verdad? 354 00:50:34,601 --> 00:50:37,201 Vamos, no te preocupes por �l. 355 00:50:37,535 --> 00:50:42,339 - Es m�s joven que yo. - No tiene sentimientos. 356 00:50:42,906 --> 00:50:47,473 Es extra�o. Es un enigma. 357 00:50:48,241 --> 00:50:51,100 De eso nada. Es un bandido. 358 00:50:51,462 --> 00:50:53,926 - �C�mo lo sabes? - Barok lo dice. 359 00:50:54,870 --> 00:50:57,445 - �Tiene pruebas? - Las est� consiguiendo. 360 00:50:59,962 --> 00:51:02,585 Ahora comprendo por qu� nunca me fie de �l. 361 00:51:03,386 --> 00:51:05,762 No tenemos que fiarnos de �l. 362 00:51:07,272 --> 00:51:11,089 Esta herida est� curada. Ser� mejor que nos olvidemos de Caine. 363 00:51:13,301 --> 00:51:15,483 No, no... 364 00:51:16,280 --> 00:51:19,127 Si algo va mal ah� abajo... 365 00:51:19,228 --> 00:51:20,599 podr�amos necesitarle. 366 00:51:20,808 --> 00:51:22,065 Es posible. 367 00:51:23,178 --> 00:51:28,115 Y cuando todo acabe...le abandonamos. 368 00:51:41,690 --> 00:51:45,275 Gira la vela. �Qu� diablos est�s mirando? 369 00:53:21,275 --> 00:53:23,375 Qu�date aqu� hasta que regrese. 370 00:53:24,875 --> 00:53:27,675 Que no se te ocurra nada mientras estoy ah� abajo. 371 00:55:27,830 --> 00:55:30,489 �Caine! �Caine! 372 00:55:59,303 --> 00:56:02,097 V�monos de aqu�, Rat�n. 373 00:56:13,136 --> 00:56:14,205 �Rat�n? 374 00:56:15,737 --> 00:56:17,535 - �Rat�n! - �Caine! 375 00:57:11,448 --> 00:57:12,537 Iza la vela. 376 00:57:24,382 --> 00:57:27,917 S�lo quiero saber qu� cargamento llevaba el Victoria. 377 00:57:27,985 --> 00:57:29,733 - Lo que llevaba el Victoria. - Eso es. 378 00:57:29,833 --> 00:57:31,733 Espere un poco. 379 00:57:34,282 --> 00:57:36,322 Plasma. 380 00:57:36,900 --> 00:57:40,245 Plasma sangu�neo para ayudar a salvar vidas. 381 00:57:41,345 --> 00:57:44,445 Tengo mil a�os de experiencia m�dica en estas manos... 382 00:57:44,645 --> 00:57:46,445 �y de qu� me ha servido? 383 00:57:47,345 --> 00:57:51,245 Salvaba a uno y mor�an miles. 384 00:57:52,391 --> 00:57:55,237 �Eso fue en la guerra y ya ha pasado! 385 00:57:55,458 --> 00:57:58,910 - �Estoy hablando del Victoria! - �Qui�n habla del Victoria? 386 00:57:58,996 --> 00:58:00,118 �Yo estoy hablando de �l! 387 00:58:00,289 --> 00:58:03,105 �Yo estoy hablando del Victoria! 388 00:58:05,160 --> 00:58:06,918 �Y qu� quieres saber? 389 00:58:08,342 --> 00:58:12,541 - �El qu�? - Quiero saber qu� transportaba el Victoria... 390 00:58:12,667 --> 00:58:15,965 Si me invitas a un trago te lo dir�... 391 00:58:16,301 --> 00:58:19,724 - El Victoria transportaba... - �Qu� transportaba? 392 00:58:19,746 --> 00:58:21,147 Municiones. 393 00:58:24,168 --> 00:58:29,174 Transportaba municiones. Explosivos. 394 00:58:29,316 --> 00:58:32,365 - No, no, no... - �S�! 395 00:58:32,596 --> 00:58:35,941 Espera. Transportaba algo que ya me viene a la memoria... 396 00:58:36,541 --> 00:58:42,141 - Creo que ya me acuerdo... - Piensa... 397 00:58:44,143 --> 00:58:46,274 Caballos. 398 00:58:49,324 --> 00:58:53,785 Quiero saber lo que transportaba el Victoria. 399 00:59:13,227 --> 00:59:17,935 - Habla mientras duerme. - �Le ha pasado algo al yate? 400 00:59:18,265 --> 00:59:20,412 No, no... 401 00:59:21,353 --> 00:59:24,070 No le ha pasado nada. 402 00:59:24,949 --> 00:59:27,475 �Eh! Vaya... 403 00:59:30,413 --> 00:59:32,940 Este cuarto tiene luz el�ctrica. 404 00:59:37,750 --> 00:59:40,205 En mi cuarto no hay luz. 405 00:59:42,264 --> 00:59:46,593 - �Qu� pasa? - Ma�ana tambi�n tendr� luz en mi cuarto. 406 00:59:48,522 --> 00:59:51,725 Deje esa l�mpara donde estaba. Y vuelva a su cuarto. 407 00:59:51,865 --> 00:59:53,917 Lev�ntese cuando est� sobrio. 408 00:59:56,188 --> 00:59:59,462 - No estoy bebido. - �De qu� diablos est� hablando? 409 01:00:00,037 --> 01:00:02,872 Hablo de un barco pesquero. 410 01:00:03,205 --> 01:00:07,357 - �Qu� barco? - Uno que se llama Victoria. 411 01:00:12,237 --> 01:00:14,146 �Qui�n te dio el equipo de buceo? 412 01:00:14,294 --> 01:00:16,773 Cuando uno se hiere con un coral, profesor, 413 01:00:16,893 --> 01:00:18,246 no quedan huellas de aceite en la herida. 414 01:00:18,532 --> 01:00:20,439 - �Qui�n te dio el equipo de buceo? - �L�rgate de aqu�! 415 01:00:20,639 --> 01:00:22,039 Salga de aqu�, Caine. 416 01:00:22,131 --> 01:00:24,757 Espero que tenga hecho el equipaje. 417 01:00:24,868 --> 01:00:28,078 Estar� todo en su lugar cuando me d� la mitad de lo que hay ah�. 418 01:00:28,093 --> 01:00:30,010 Salga de aqu�, est� despedido. 419 01:00:30,956 --> 01:00:34,615 - No puede despedir a un socio. - �Socio? 420 01:00:37,059 --> 01:00:39,325 �De qu� est� hablando? 421 01:00:39,673 --> 01:00:42,602 De lo que est� dentro del Victoria. 422 01:00:47,102 --> 01:00:50,018 S�lo hay un mont�n de hierros viejos, 423 01:00:50,031 --> 01:00:51,376 puede quedarse con todo. 424 01:00:51,577 --> 01:00:55,826 No deseo quedarme con todo. S�lo con la mitad. 425 01:00:56,188 --> 01:00:57,809 Y ya que somos socios... 426 01:00:59,824 --> 01:01:02,339 tendr� una parte en el negocio. 427 01:01:02,914 --> 01:01:05,392 Lo compartiremos todo. 428 01:01:05,765 --> 01:01:09,619 Iremos a pescar juntos... bucear juntos... 429 01:01:10,293 --> 01:01:13,045 usaremos la l�mpara juntos... 430 01:01:14,082 --> 01:01:16,561 Haremos todo juntos. 431 01:02:09,730 --> 01:02:12,339 Seremos una familia feliz. 432 01:02:12,681 --> 01:02:17,723 �Un padre feliz, una hija feliz y un perfecto hijo pr�digo! 433 01:02:40,537 --> 01:02:44,747 - �Qu� piensas hacer ahora? - Es cosa m�a. 434 01:02:51,171 --> 01:02:54,969 He o�do la pelea, profesor. �Qui�n ha ganado? 435 01:02:56,419 --> 01:03:01,542 Latalla, eres una bola de sebo. 436 01:03:02,910 --> 01:03:05,294 De acuerdo, profesor. 437 01:03:07,826 --> 01:03:11,216 Eres una ballena grande y gorda. 438 01:03:12,018 --> 01:03:14,889 - Cierto. - Pero incluso las ballenas... 439 01:03:17,926 --> 01:03:19,008 tienen amigos. 440 01:03:19,493 --> 01:03:22,014 �A cu�ntos de mis amigos puedes pagar? 441 01:03:22,444 --> 01:03:25,864 - �Cu�ntos ser�an necesarios? - �Para matar o ahuyentar? 442 01:03:35,700 --> 01:03:37,893 Bonita casa la tuya. 443 01:03:47,361 --> 01:03:48,963 Eh, Rat�n. 444 01:03:52,783 --> 01:03:56,392 - �Has dormido alguna vez en un hotel? - �En un hotel? 445 01:03:58,593 --> 01:04:00,076 Vamos. 446 01:07:04,794 --> 01:07:07,178 - El ni�o parece muerto. - Llama al m�dico. 447 01:07:07,363 --> 01:07:09,801 - Yo no voy. - �Que llames al m�dico! 448 01:07:09,977 --> 01:07:12,348 Est� arriba, muy borracho. Delirando. 449 01:08:12,273 --> 01:08:13,574 �Latalla! 450 01:08:15,267 --> 01:08:18,070 - Trae whisky. - Ya ha bebido demasiado. 451 01:08:34,482 --> 01:08:37,036 �C�mo va a ayudar al muchacho si le da de beber de esa forma? 452 01:08:37,050 --> 01:08:39,182 T� no sabes nada de alcoh�licos. 453 01:08:39,785 --> 01:08:41,073 No entiendes nada. 454 01:08:41,886 --> 01:08:42,914 Vamos, Doc. 455 01:08:43,641 --> 01:08:44,968 B�belo todo. Vamos. 456 01:11:25,614 --> 01:11:27,654 �Caine? 457 01:11:30,281 --> 01:11:31,360 Gracias, Doc. 458 01:11:39,330 --> 01:11:42,116 Si el muchacho muere, usted habr� pescado su �ltimo pez. 459 01:12:52,851 --> 01:12:55,712 No sab�a que tuvieras un amigo aqu�. 460 01:12:56,178 --> 01:12:57,772 �C�mo se llama el peque�o? 461 01:13:03,084 --> 01:13:04,911 Nunca se lo he preguntado. 462 01:13:20,086 --> 01:13:23,739 - �Profesor? - Os ver� en el barco. 463 01:13:26,672 --> 01:13:29,536 - �Qu� desea, inspector? - Si�ntese. 464 01:13:31,882 --> 01:13:35,868 �Cree que pescar� hoy alg�n raro ejemplar? 465 01:13:37,491 --> 01:13:39,448 �A�n le interesan las ciencias marinas? 466 01:13:40,048 --> 01:13:42,148 Principalmente la suya. 467 01:13:42,181 --> 01:13:45,402 Espero que conozca a los hombres tan bien como a los peces. 468 01:13:45,998 --> 01:13:48,074 �Qu� quiere decir? 469 01:13:48,848 --> 01:13:50,911 En mi trabajo... 470 01:13:51,020 --> 01:13:54,887 advertir a los ciudadanos del peligro que corren sus vidas o posesiones... 471 01:13:55,122 --> 01:13:57,981 es tan importante como la captura de un criminal. 472 01:13:58,053 --> 01:13:59,927 Por supuesto. 473 01:14:00,017 --> 01:14:02,971 Ese Caine tiene antecedentes penales. 474 01:14:03,423 --> 01:14:07,527 - Ya me parec�a un tipo raro. - Desde luego que lo es. 475 01:14:08,794 --> 01:14:12,092 Ser� deportado dentro de una hora. 476 01:14:13,689 --> 01:14:16,168 Inspector... 477 01:14:21,781 --> 01:14:24,154 �Qu� le pasa, profesor? 478 01:14:24,398 --> 01:14:27,482 No ir� a decirme que su partida significa algo para usted. 479 01:14:27,486 --> 01:14:31,104 - S�, por supuesto que s�. - Gracias. 480 01:14:31,653 --> 01:14:33,290 �De qu� forma? 481 01:14:33,365 --> 01:14:37,362 Usted sabe lo importante que es para m� este trabajo. 482 01:14:37,466 --> 01:14:40,443 - Necesito a ese hombre. - Sustit�yale. 483 01:14:40,683 --> 01:14:43,744 He intentado encontrar otros hombres como �l... 484 01:14:43,865 --> 01:14:45,928 y estoy a punto de terminar mi trabajo. 485 01:14:46,020 --> 01:14:48,879 S�lo le pido que me lo deje 24 horas... 486 01:14:48,966 --> 01:14:51,966 y despu�s se lo lleva. 487 01:14:52,055 --> 01:14:55,376 - �Le parece? - Est� bien, profesor. 488 01:14:56,712 --> 01:14:58,645 Tendr� que vigilarle durante 24 horas. 489 01:14:58,845 --> 01:14:59,845 Gracias. 490 01:15:10,969 --> 01:15:13,591 - �Todo bien? - S�. 491 01:15:15,880 --> 01:15:17,102 En mi pa�s... 492 01:15:18,002 --> 01:15:23,140 es costumbre que el paciente pague al m�dico por los servicios prestados. 493 01:15:23,944 --> 01:15:25,996 �Entiendes lo que digo? 494 01:15:26,890 --> 01:15:31,446 Yo hice algo por ti y t� har�s algo por m�. 495 01:15:32,341 --> 01:15:35,923 T� haces algo por m� y yo hago algo por ti. 496 01:15:36,017 --> 01:15:37,595 Eso es. 497 01:15:37,725 --> 01:15:41,485 Claro que no voy a pedirte algo extraordinario... 498 01:15:41,718 --> 01:15:45,004 te voy a pedir algo que est� a tu alcance. 499 01:15:46,265 --> 01:15:48,756 Dime cu�nto te debo. 500 01:15:49,227 --> 01:15:52,489 Todo lo que te pido es una garrafa de bebida. 501 01:15:53,089 --> 01:15:54,089 No. 502 01:15:55,010 --> 01:15:59,814 �C�mo que no? Te hice una operaci�n delicada 503 01:15:59,921 --> 01:16:03,325 ...y exijo que me pagues. - �Y t� vas a darme un cigarro! 504 01:16:03,911 --> 01:16:07,576 - �Qu� est�s pidiendo? - �Quiero que me des un cigarro! 505 01:16:08,141 --> 01:16:10,763 �Oh, vamos! 506 01:16:11,879 --> 01:16:14,971 Eres demasiado peque�o para fumar. 507 01:16:15,271 --> 01:16:17,371 Y t� demasiado viejo para beber. 508 01:26:02,851 --> 01:26:05,234 �Maldita seas! 509 01:26:08,241 --> 01:26:09,762 �Lo quer�as todo, no? 510 01:26:41,039 --> 01:26:43,093 Gracias por haber sacado mi oro, Caine. 511 01:26:46,792 --> 01:26:49,188 - �Su oro? - S�, m�o. 512 01:26:49,282 --> 01:26:51,303 M�o porque fui el primero en saber lo del Victoria... 513 01:26:51,621 --> 01:26:55,088 m�o porque tuve que soportar vivir en ese cochino infierno... 514 01:26:55,630 --> 01:26:57,284 �M�o porque lo quiero para m�! 515 01:26:58,570 --> 01:27:01,049 Usted le dijo al doctor que nos hablara del oro, �verdad? 516 01:27:01,996 --> 01:27:03,318 Nos utiliz� a todos. 517 01:27:03,926 --> 01:27:05,584 S�, Sr. Caine. 518 01:27:06,100 --> 01:27:09,045 Y usted me ha servido de cebo para que el tesoro llegue a m�. 519 01:27:10,355 --> 01:27:11,620 �Entonces ella es su c�mplice? 520 01:27:11,742 --> 01:27:13,124 Ella no me dijo nada. 521 01:27:13,724 --> 01:27:18,324 Lo deduje claramente cuando el profesor me pidi� un d�a m�s. 522 01:27:18,393 --> 01:27:22,581 - Es usted muy h�bil. - Muchas gracias, Sr. Caine. 523 01:27:24,684 --> 01:27:26,309 Gracias. 524 01:27:26,538 --> 01:27:29,824 A prop�sito, le tengo otro trabajo. 525 01:27:32,455 --> 01:27:34,038 Ser� un placer. 526 01:27:39,450 --> 01:27:41,286 Vamos a la sala de m�quinas. 527 01:27:47,118 --> 01:27:49,312 Entre ah�. 528 01:27:52,742 --> 01:27:54,035 Abra la v�lvula. 529 01:28:00,698 --> 01:28:04,401 Muy pronto el barco se hundir�... 530 01:28:04,891 --> 01:28:08,319 y con �l se hundir�n dos testigos demasiado peligrosos. 531 01:28:08,629 --> 01:28:11,404 - �No se le ofrece nada m�s? - S�, Sr. Caine. 532 01:28:11,493 --> 01:28:15,491 Pod�as ayudarme a cargar el oro en mi... 533 01:28:15,582 --> 01:28:17,004 maldita lancha de polic�a. 534 01:29:14,170 --> 01:29:16,348 Vamos. �Est�s bien? 535 01:29:17,207 --> 01:29:21,111 Siento haberte golpeado. Pens� que quer�as matarme. 536 01:29:21,389 --> 01:29:24,722 - �Y el profesor? - Est� muerto, 537 01:29:24,810 --> 01:29:27,099 lo mismo que Barok. 538 01:29:27,344 --> 01:29:29,529 Ya tenemos el oro. Hay que irse de aqu� cuanto antes. 539 01:29:32,477 --> 01:29:35,098 Seremos ricos. 540 01:29:39,654 --> 01:29:42,132 No toques ese oro. 541 01:29:43,679 --> 01:29:46,664 - Caine, estoy hablando en serio. - Maldici�n. 542 01:29:47,333 --> 01:29:48,613 Sube a la lancha. 543 01:29:49,813 --> 01:29:51,713 �Qu� piensas hacer con esa pistola? 544 01:29:53,153 --> 01:29:55,581 T� sabes lo que voy a hacer. 545 01:29:55,806 --> 01:29:58,102 Te volar� la cabeza si es necesario. 546 01:29:58,292 --> 01:30:00,013 Nena, claro que creo que lo har�as. 547 01:30:03,008 --> 01:30:08,231 Vamos, Caine. A la lancha. 548 01:30:09,241 --> 01:30:11,394 �Est�s segura de que es lo que quieres? 549 01:30:12,308 --> 01:30:13,736 Totalmente. 550 01:30:18,513 --> 01:30:20,429 Sab�a que responder�as as�. 551 01:30:28,839 --> 01:30:30,522 As� est� mejor. 552 01:30:31,155 --> 01:30:32,821 T�rame la llave. 553 01:30:43,220 --> 01:30:44,719 Siempre te gustaron mis cigarrillos. 554 01:30:46,619 --> 01:30:48,519 Toma. Necesitar�s cerillas. 555 01:30:55,624 --> 01:30:58,952 - �Por qu� me dejas con vida? - Porque me gustas. 556 01:31:01,821 --> 01:31:04,517 - Demu�stralo. - No, nunca me he fiado de ti. 557 01:31:06,891 --> 01:31:11,822 - Har�amos una buena pareja. - Y al final te quedar�as t� con todo el oro. 558 01:31:15,032 --> 01:31:17,226 No soy tan ambicioso. 559 01:31:17,666 --> 01:31:20,538 Naciste ambicioso. Y yo tambi�n. 560 01:31:20,673 --> 01:31:25,435 Somos un par bastardos, Caine. Solo que ahora, yo soy rica. 561 01:31:27,247 --> 01:31:30,201 �T� crees que ese oro te llevar� a la cumbre? 562 01:31:30,414 --> 01:31:32,572 Puedes apostar que s�. 563 01:31:34,279 --> 01:31:36,300 No vayas a perderlo todo en este lugar. 564 01:31:37,274 --> 01:31:38,962 No tientes a la suerte. 565 01:31:39,436 --> 01:31:41,405 �Suerte? Yo nunca he tenido suerte. 566 01:31:41,679 --> 01:31:44,270 Pero la muerte del profesor lo cambia todo. 567 01:31:44,622 --> 01:31:46,333 Y ahora tengo mi primera oportunidad... 568 01:31:46,967 --> 01:31:50,538 mi gran oportunidad para llenar todos estos a�os vac�os que viv� con �l. 569 01:31:51,412 --> 01:31:54,747 Es la recompensa con la que siempre he so�ado. 570 01:31:58,308 --> 01:31:59,792 Buena suerte, Caine. 571 01:32:15,422 --> 01:32:17,011 Adi�s, Anna. 572 01:32:39,811 --> 01:32:42,911 FIN 43746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.