All language subtitles for Search.S01E01.x265.720p.WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,510 --> 00:00:51,980 Search 2 00:01:07,200 --> 00:01:08,700 Answer me if you can hear me. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,830 They're headed towards South Korea. 4 00:01:12,670 --> 00:01:14,700 I'm following them. 5 00:01:15,570 --> 00:01:17,910 They're on Route 34, in a black car. 6 00:01:18,870 --> 00:01:21,010 Anyone who is in the area, provide backup. 7 00:01:21,509 --> 00:01:23,140 I'm on my way. 8 00:01:23,440 --> 00:01:26,750 Imjin River 9 00:03:03,010 --> 00:03:04,850 I'm sure he didn't get far. 10 00:03:06,010 --> 00:03:07,520 -Find him. -Yes, sir. 11 00:03:25,670 --> 00:03:27,570 Episode 1 12 00:03:43,350 --> 00:03:44,790 Sir. Salute. 13 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 Salute. 14 00:03:48,520 --> 00:03:51,590 This is the company commander's last mission. Let's do well. 15 00:03:51,930 --> 00:03:54,360 Right. We even prepared a going away party for him tonight. 16 00:03:55,760 --> 00:03:57,870 He thinks it's his welcome party. 17 00:03:58,770 --> 00:04:01,100 He lucked out with his marriage and was stationed in easy places. 18 00:04:01,200 --> 00:04:03,540 He's only here because he got promoted and was forced to come. 19 00:04:04,070 --> 00:04:05,070 What should we do? 20 00:04:05,840 --> 00:04:08,440 Should we give him a warm welcome at the minefield? 21 00:04:08,510 --> 00:04:10,310 Hey, are you crazy? 22 00:04:10,580 --> 00:04:12,710 People like him wouldn't die even if he stepped on a mine. 23 00:04:12,910 --> 00:04:14,450 We'd be lucky if he doesn't cause trouble. 24 00:04:18,720 --> 00:04:21,420 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 25 00:04:22,020 --> 00:04:25,260 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 26 00:04:25,330 --> 00:04:26,760 Are you asking because you don't know? 27 00:04:27,060 --> 00:04:28,400 My father-in-law, that old man, 28 00:04:28,460 --> 00:04:30,900 said I need field experience to get a star, so I was forced to come. 29 00:04:32,970 --> 00:04:35,670 How dare those punks look down on a commissioned officer? 30 00:04:37,410 --> 00:04:40,310 If you want to survive here, you must get along with the non-commissioned officers. 31 00:04:40,470 --> 00:04:41,510 Those guys 32 00:04:42,440 --> 00:04:43,480 are young. 33 00:04:43,610 --> 00:04:46,810 I know that much already, Jo Min-gook. 34 00:04:56,020 --> 00:04:57,220 Today's mission 35 00:04:57,290 --> 00:04:59,730 will be with our new company commander and the division officers. 36 00:05:00,360 --> 00:05:03,830 I want you to do your best today so that we can return safely. 37 00:05:04,130 --> 00:05:05,570 Order arms. 38 00:05:05,630 --> 00:05:07,070 -Order arms. -Order arms. 39 00:05:08,040 --> 00:05:09,070 Stand in input formation. 40 00:05:09,140 --> 00:05:10,470 Input formation. 41 00:05:23,320 --> 00:05:24,090 Deploy! 42 00:05:24,150 --> 00:05:26,520 -Safe mission, let's go! -Safe mission, let's go! 43 00:05:31,630 --> 00:05:32,930 Captain Jo Min-gook and 10 others 44 00:05:33,090 --> 00:05:34,330 have gone through the gates. 45 00:05:40,270 --> 00:05:43,400 Mines 46 00:06:02,790 --> 00:06:03,860 Let's take a break. 47 00:06:04,030 --> 00:06:05,060 Squad Two, on alert. 48 00:06:05,130 --> 00:06:06,630 -Squad Two, on alert. -Squad Two, on alert. 49 00:06:16,740 --> 00:06:18,310 Why are you filming this? 50 00:06:18,740 --> 00:06:22,080 Your wife is quite beautiful. 51 00:06:26,180 --> 00:06:27,720 How does it feel to be back after so long? 52 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 It's nice. 53 00:06:31,350 --> 00:06:33,720 Try being stuck in the office and waiting on the division commander. 54 00:06:33,790 --> 00:06:35,120 It can drive a person mad. 55 00:06:35,390 --> 00:06:37,960 Being able to come out on a search to shoot a promotion video 56 00:06:38,030 --> 00:06:39,360 is like a breath of fresh air. 57 00:06:41,060 --> 00:06:44,300 And the DMZ has the best air. 58 00:06:44,830 --> 00:06:45,830 Right? 59 00:06:52,010 --> 00:06:53,010 Captain. 60 00:06:53,940 --> 00:06:56,240 The North Koreans put poison in the valley water. 61 00:07:05,120 --> 00:07:06,290 Stop goofing off. 62 00:07:06,650 --> 00:07:07,660 The breaks over. 63 00:07:12,030 --> 00:07:14,800 Hey. Erase what you shot. 64 00:07:14,860 --> 00:07:16,500 Yes, sir. 65 00:07:17,500 --> 00:07:19,470 You can't eat anything you see in the DMZ. 66 00:07:22,700 --> 00:07:25,210 We're entering a danger zone. We're going to tighten our guard. 67 00:07:25,270 --> 00:07:26,940 -Move out. -Move out. 68 00:07:39,490 --> 00:07:43,590 Military Demarcation Line 69 00:07:49,530 --> 00:07:50,760 Mines 70 00:08:06,780 --> 00:08:08,020 Stop and be on guard. 71 00:08:21,030 --> 00:08:23,700 This is Night Owl. This is Night Owl. 72 00:08:23,860 --> 00:08:27,230 We're approaching the south side C! sector building. Over. 73 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Roger that. 74 00:08:48,960 --> 00:08:49,959 Give me the binoculars. 75 00:08:54,830 --> 00:08:57,160 There shouldn't be anything here, right? 76 00:08:58,270 --> 00:09:00,000 There might be. 77 00:09:14,010 --> 00:09:15,020 Radio. 78 00:09:18,420 --> 00:09:20,020 We've detected something unusual. 79 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 Is it the North? 80 00:09:23,420 --> 00:09:25,690 Night Owl? Night Owl? 81 00:09:25,760 --> 00:09:27,160 Leaving the radio open. Over. 82 00:09:31,100 --> 00:09:32,630 Squad One, move forward. 83 00:09:46,110 --> 00:09:47,110 Radio. 84 00:09:50,420 --> 00:09:53,190 This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21. 85 00:09:53,250 --> 00:09:54,920 We need backup. 86 00:09:54,990 --> 00:09:56,690 We're trying to figure out what has happened. 87 00:09:57,660 --> 00:09:59,290 -Are the antennas set up? -Yes, sir. 88 00:10:00,660 --> 00:10:02,060 Nest? Nest? 89 00:10:02,960 --> 00:10:06,000 Sir, it seems that the North has started to jam our signals. 90 00:10:07,330 --> 00:10:09,740 The reception is getting worse. What should we do? 91 00:10:09,870 --> 00:10:11,710 Change the channel and connect to another station. 92 00:10:12,140 --> 00:10:14,780 Hello, 103. This is Night Owl. Report the situation, over. 93 00:10:15,840 --> 00:10:19,750 This is 103. A small boat has disturbed an underwater mine in Sector 21 94 00:10:19,810 --> 00:10:20,910 and has washed up shore. 95 00:10:20,980 --> 00:10:23,680 It's unknown whether there was someone on the boat. Over. 96 00:10:24,490 --> 00:10:25,650 What do we do? 97 00:10:27,590 --> 00:10:31,730 Sir, how about we withdraw for now and come back with more troops? 98 00:10:34,160 --> 00:10:35,130 Call headquarters. 99 00:10:35,660 --> 00:10:37,930 This is Owl. Nest? Nest? 100 00:10:39,730 --> 00:10:40,970 We've completely lost the contact. 101 00:10:46,270 --> 00:10:47,470 Try calling 103 again. 102 00:10:47,880 --> 00:10:50,640 Hello, 103. Report the situation again. Over. 103 00:10:51,980 --> 00:10:54,520 It's in the blind spot, so it's invisible. Over. 104 00:10:54,580 --> 00:10:56,280 Let's get out of here for now. 105 00:11:02,320 --> 00:11:04,830 This is 103. A female commissioned officer came out of the boat, 106 00:11:04,890 --> 00:11:06,660 and she seems to be a North Korean defector. 107 00:11:09,230 --> 00:11:10,800 What does he mean by defector? 108 00:11:10,860 --> 00:11:12,870 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 109 00:11:21,210 --> 00:11:22,980 The reported defector has been... 110 00:11:27,280 --> 00:11:28,350 confirmed with the naked eye. 111 00:11:29,350 --> 00:11:32,320 Keep in contact with the guard post and keep trying to reach headquarters. 112 00:11:32,490 --> 00:11:35,560 This is Night Owl. Answer, Nest. Nest! 113 00:11:35,920 --> 00:11:39,030 Night Owl. Take action on the defector on the spot. Over. 114 00:11:39,090 --> 00:11:42,560 "Take action on the spot"? That's easy for you to say, you OP punks. 115 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Listen, guys. 116 00:11:44,700 --> 00:11:47,400 This search team is going to lure the defector now. 117 00:11:47,470 --> 00:11:48,740 First Sergeant, lead the operation. 118 00:11:48,800 --> 00:11:51,370 Sergeant First Class Kim, watch the rear. 119 00:11:51,570 --> 00:11:53,510 What are you doing? Stop. 120 00:11:54,610 --> 00:11:57,480 You can't decide what we do without the command from headquarters. 121 00:11:57,610 --> 00:11:59,480 It's an order from the on-scene commander. 122 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Now, move. 123 00:12:01,480 --> 00:12:02,850 -Moving in. -Moving in. 124 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Hands in the air! 125 00:12:11,660 --> 00:12:13,030 Please don't shoot. 126 00:12:19,530 --> 00:12:20,970 Please don't shoot. 127 00:12:23,170 --> 00:12:24,270 I am 128 00:12:25,170 --> 00:12:28,180 a researcher of the North Korean nuclear development unit, 129 00:12:28,280 --> 00:12:30,340 Major Ri Kyung-hee. 130 00:12:33,010 --> 00:12:34,280 I'm Captain Jo Min-gook. 131 00:12:34,350 --> 00:12:37,750 Major Ri, you just crossed the Military Demarcation Line. 132 00:12:37,820 --> 00:12:38,890 Are you a defector? 133 00:12:39,550 --> 00:12:40,690 Yes. 134 00:12:43,760 --> 00:12:44,760 First Lieutenant Han. 135 00:12:48,430 --> 00:12:50,660 We are going to escort the defector now. 136 00:12:51,060 --> 00:12:52,430 Yes, sir. 137 00:12:54,200 --> 00:12:57,840 Major Ri, do you wish to defect to the Republic of Korea? 138 00:12:59,810 --> 00:13:02,940 With this baby, I would like to defect 139 00:13:04,110 --> 00:13:05,550 to South Korea. 140 00:13:06,350 --> 00:13:07,650 Please help us. 141 00:13:19,890 --> 00:13:23,400 As of May 25, 1997, 9:30 a.m., 142 00:13:23,460 --> 00:13:26,170 we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea. 143 00:13:26,230 --> 00:13:27,030 Let's go. 144 00:13:27,100 --> 00:13:27,970 Move. 145 00:13:33,140 --> 00:13:34,640 Where are you going? 146 00:13:47,520 --> 00:13:49,120 What's happening? 147 00:13:49,990 --> 00:13:51,490 Should we shoot them? 148 00:13:52,630 --> 00:13:55,000 I think the safety of the defector is our first priority. 149 00:13:56,300 --> 00:13:58,000 Hey, South Korean Captain. 150 00:13:58,400 --> 00:14:00,730 Send the woman over. 151 00:14:00,800 --> 00:14:03,900 She has already defected to the Republic of Korea. 152 00:14:05,240 --> 00:14:09,410 Hey, Major Betrayer. You're just going to run away like this? 153 00:14:09,840 --> 00:14:11,250 Where's Woo Sang-min? 154 00:14:11,850 --> 00:14:13,410 You should know. 155 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 I don't know. 156 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 Then 157 00:14:16,650 --> 00:14:19,790 I can't guarantee the life of that infant in the cloth. 158 00:14:20,020 --> 00:14:23,190 If you keep doing this, we can't guarantee your safety either. 159 00:14:23,390 --> 00:14:24,560 You're saying 160 00:14:25,190 --> 00:14:27,790 you want to see some blood. 161 00:14:28,530 --> 00:14:29,760 Darn it. 162 00:14:30,230 --> 00:14:32,930 I guess this conversation isn't getting us anywhere! 163 00:14:44,440 --> 00:14:46,650 Wait! Comrade Captain. 164 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 "Comrade"? 165 00:14:51,020 --> 00:14:53,150 What's up, Comrade Major? 166 00:14:54,520 --> 00:14:58,360 I will go back to the North. 167 00:14:59,690 --> 00:15:01,900 So let my baby go to the South. 168 00:15:03,400 --> 00:15:05,770 You need to take me alive 169 00:15:06,200 --> 00:15:08,670 to find the person you're looking for. 170 00:15:11,000 --> 00:15:12,470 Hey, South Korean Captain. 171 00:15:13,710 --> 00:15:15,440 You just heard that lady. 172 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 I can't let her do that. 173 00:15:19,110 --> 00:15:20,750 What? You can't. 174 00:15:21,250 --> 00:15:23,920 You're one hard head, aren't you? 175 00:15:24,450 --> 00:15:25,690 Don't move! 176 00:15:27,690 --> 00:15:29,220 Sir. 177 00:15:30,160 --> 00:15:31,220 I would like to cancel 178 00:15:32,260 --> 00:15:33,990 the defection. 179 00:15:35,330 --> 00:15:37,100 So please let me go back. 180 00:15:40,530 --> 00:15:44,340 But please take care of his baby. 181 00:15:45,670 --> 00:15:48,340 Sir, I think we should let her do that. 182 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 First Lieutenant Han. 183 00:15:54,210 --> 00:15:55,420 -Take the baby. -Yes, sir. 184 00:15:57,220 --> 00:15:58,450 Thank you. 185 00:16:10,300 --> 00:16:11,770 Please take care of the baby. 186 00:16:33,450 --> 00:16:34,450 Retreat. 187 00:16:41,830 --> 00:16:42,830 Captain Jo! 188 00:16:44,400 --> 00:16:46,130 -Stop moving! -What in the world is happening now? 189 00:16:46,200 --> 00:16:47,900 -Drop the weapon! Darn it! -Hey. 190 00:16:47,970 --> 00:16:49,040 -Stop moving! -You darn punks. 191 00:16:49,100 --> 00:16:50,370 -Drop your weapon! -Drop your weapon! 192 00:16:50,440 --> 00:16:52,770 -Drop your weapon already! -Drop your weapon! 193 00:16:52,840 --> 00:16:54,880 -Drop your weapon! -Drop your weapon! 194 00:16:54,940 --> 00:16:57,110 Hey, Squad Two. Drop your weapon. 195 00:16:57,340 --> 00:16:59,750 -What are you doing? -Drop your weapon! 196 00:16:59,810 --> 00:17:01,380 -Sergeant First Class Kim. -You darned punks. 197 00:17:01,450 --> 00:17:03,250 -Drop your weapon! -Drop your weapon! 198 00:17:03,320 --> 00:17:04,920 Drop your weapon, you darn punks! 199 00:17:45,630 --> 00:17:46,760 No! 200 00:19:02,370 --> 00:19:04,940 Joseon 201 00:20:02,230 --> 00:20:03,360 Let's go! 202 00:20:03,430 --> 00:20:04,460 Come on! 203 00:20:04,530 --> 00:20:07,930 Stop making of a fool of them. 204 00:20:11,810 --> 00:20:12,810 Let's go! 205 00:20:12,870 --> 00:20:13,940 Here I go. 206 00:20:14,210 --> 00:20:16,180 You think you're Michael Jordan or something? 207 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 Sergeant Yong. 208 00:20:18,250 --> 00:20:20,880 I'm going to die of heat. It's scorching hot today. 209 00:20:20,950 --> 00:20:24,580 -Sergeant Yong! -It's the hottest day ever. 210 00:20:26,950 --> 00:20:29,020 You're too weak. 211 00:20:29,090 --> 00:20:31,390 Isn't it nice? We don't have training, thanks to the heat. 212 00:20:31,690 --> 00:20:33,260 We need to make good use of it and have fun. 213 00:20:44,500 --> 00:20:46,740 You're seriously insane. 214 00:20:49,110 --> 00:20:51,110 Hey, where are you going? 215 00:20:51,410 --> 00:20:52,950 Come with me, you punk. 216 00:20:54,880 --> 00:20:57,150 -Come on. -All right. 217 00:20:57,650 --> 00:21:00,220 Basketball in this weather is ridiculous. 218 00:21:00,290 --> 00:21:02,160 It's time for some cold bean noodles. 219 00:21:02,360 --> 00:21:05,930 Guys, this is why I love him. 220 00:21:06,630 --> 00:21:08,930 -Can you add some ice cubes quickly? -All right. 221 00:21:11,330 --> 00:21:12,570 Thank you. 222 00:21:12,630 --> 00:21:14,600 Give him some, too. 223 00:21:14,670 --> 00:21:16,670 His face is all funny because it's too hot. 224 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 He looks beat. 225 00:21:17,970 --> 00:21:21,570 Eat up. Korea feels like Africa now. 226 00:21:21,880 --> 00:21:23,040 It's basically Africa here. 227 00:21:23,110 --> 00:21:25,310 How can it be 43°C in June? 228 00:21:25,380 --> 00:21:26,910 It tastes better than the ones you buy. 229 00:21:28,280 --> 00:21:29,650 How is it so good? 230 00:21:29,720 --> 00:21:31,080 Eat up. 231 00:21:31,150 --> 00:21:32,650 Come on, eat up. 232 00:21:33,790 --> 00:21:35,060 What? 233 00:21:35,120 --> 00:21:36,920 -Oh dear. -Did he fall asleep? 234 00:21:37,160 --> 00:21:38,160 Hey? 235 00:21:38,430 --> 00:21:39,490 Are you okay? 236 00:21:39,560 --> 00:21:41,290 Is he sleeping or what? 237 00:21:48,540 --> 00:21:51,270 Are you okay? What did the nurse say? 238 00:21:52,540 --> 00:21:54,010 It's nothing. 239 00:21:54,270 --> 00:21:56,780 I think I'm just weak. Sorry. 240 00:21:58,510 --> 00:21:59,580 I can't watch this. 241 00:22:00,180 --> 00:22:04,550 Go to the PX and grab some cold drinks. 242 00:22:05,320 --> 00:22:06,420 Really? 243 00:22:06,720 --> 00:22:08,020 I didn't know you were so generous. 244 00:22:08,090 --> 00:22:11,460 I mean it. It's my mom's card, anyway. 245 00:22:11,520 --> 00:22:15,500 Sergeant Yong! Three more weeks to go and you're using your mom's card. 246 00:22:15,560 --> 00:22:17,300 Go ahead and get some snacks already. 247 00:22:17,760 --> 00:22:18,770 I want to go, too. 248 00:22:19,030 --> 00:22:21,670 Mom's card and the corporate card are the best cards in the world. 249 00:22:21,870 --> 00:22:22,870 Hey, 250 00:22:23,140 --> 00:22:24,770 -you know what I like, right? -Of course, I do. 251 00:22:24,840 --> 00:22:25,970 We'll be right back. 252 00:22:28,980 --> 00:22:30,280 See you soon. 253 00:22:33,810 --> 00:22:34,950 Are you really fine? 254 00:22:35,350 --> 00:22:36,450 Yes, sir. 255 00:22:39,020 --> 00:22:41,590 I heard that your mother runs a restaurant. 256 00:22:41,920 --> 00:22:43,760 It's just a small restaurant. 257 00:22:44,020 --> 00:22:46,090 It's doing well enough that she can give me her credit card. 258 00:22:46,860 --> 00:22:49,100 Does your father also work with her? 259 00:22:49,400 --> 00:22:51,000 What does your father do? 260 00:22:51,060 --> 00:22:52,770 She runs the restaurant with my uncle. 261 00:22:52,870 --> 00:22:53,970 I don't have a father. 262 00:22:55,340 --> 00:22:56,340 I'm sorry. 263 00:22:56,800 --> 00:22:59,070 Don't be. It's not like you knew. 264 00:23:02,280 --> 00:23:04,910 My father has been at home his whole life. 265 00:23:06,150 --> 00:23:09,020 That's why I'm always curious about what other fathers do. 266 00:23:09,080 --> 00:23:11,220 What a curious cat you are. 267 00:23:11,280 --> 00:23:12,520 Yes, I am. 268 00:23:12,590 --> 00:23:13,590 That's funny. 269 00:23:15,820 --> 00:23:16,990 Sergeant Yong! 270 00:23:17,320 --> 00:23:18,990 There's so much work flooding in! 271 00:23:19,190 --> 00:23:20,890 We just got a request for military aid. 272 00:23:20,960 --> 00:23:21,960 Salute! 273 00:23:22,030 --> 00:23:23,600 -All right. -Salute! 274 00:23:23,660 --> 00:23:26,400 It's too hot. 275 00:23:27,700 --> 00:23:29,840 I heard that there's no training today. Is that right? 276 00:23:29,900 --> 00:23:32,010 This isn't training. 277 00:23:32,510 --> 00:23:34,570 -Right, military aid isn't training. -No. 278 00:23:35,710 --> 00:23:38,040 Get ready to go. 279 00:23:38,110 --> 00:23:39,450 Aren't you coming with me? 280 00:23:39,510 --> 00:23:41,010 Of course, I am! 281 00:23:42,280 --> 00:23:43,420 -Let's go. -Yes, sir. 282 00:23:52,490 --> 00:23:54,890 Where could it have fallen? 283 00:23:56,260 --> 00:23:58,230 It's like the ball has feet. 284 00:23:58,300 --> 00:24:00,800 All right. I'm going to go around. 285 00:24:00,870 --> 00:24:02,300 Try looking over there. 286 00:24:02,400 --> 00:24:04,300 Why aren't you armed? 287 00:24:04,370 --> 00:24:06,140 It's fine. I have this. Go. 288 00:24:07,270 --> 00:24:08,270 Yes, sir. 289 00:24:13,610 --> 00:24:14,610 Be careful. 290 00:24:14,980 --> 00:24:15,980 Yes, sir. 291 00:24:46,780 --> 00:24:48,350 Goodness. 292 00:25:31,990 --> 00:25:33,430 Come on. 293 00:25:44,140 --> 00:25:45,210 Private First Class Kwon? 294 00:25:48,740 --> 00:25:49,880 What are you doing here? 295 00:25:50,610 --> 00:25:51,740 Private First Class Kwon! 296 00:25:52,310 --> 00:25:53,550 Hey! 297 00:26:11,460 --> 00:26:12,470 Darn it. 298 00:26:21,640 --> 00:26:22,980 Private First Class Kwon! 299 00:27:16,160 --> 00:27:18,460 This is a photograph of the wolf that escaped the zoo. 300 00:27:18,670 --> 00:27:21,070 This looks like a Siberian gray wolf. 301 00:27:21,600 --> 00:27:22,840 Everyone, attention. 302 00:27:24,100 --> 00:27:26,540 The entire area of Hyangmi-ri, which we'll be searching, 303 00:27:26,610 --> 00:27:28,910 is a danger zone which is restricted to civilians, 304 00:27:28,980 --> 00:27:32,510 with rough mountains, and has a lot of wild animals. 305 00:27:32,750 --> 00:27:35,750 The military dog and its handler will join the search team 306 00:27:35,820 --> 00:27:40,290 and look for the wolf starting now until sunset. 307 00:27:40,420 --> 00:27:41,450 Yes, sir. 308 00:27:41,520 --> 00:27:46,560 As for the search team, as soon as you see the wolf in the photograph, 309 00:27:46,830 --> 00:27:49,500 alert the KCST Command Capture Team. 310 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 Yes, sir. 311 00:27:50,760 --> 00:27:52,170 Okay. Any questions? 312 00:27:52,230 --> 00:27:54,000 -Sergeant Yong Dong-jin. -What is it? 313 00:27:54,070 --> 00:27:56,840 If the KCST Command is involved, is the wolf infected with something? 314 00:27:56,900 --> 00:27:58,470 They said they're investigating it. 315 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 I see. 316 00:27:59,970 --> 00:28:04,810 Also, is this tranquilizer gun the only thing we have? 317 00:28:05,410 --> 00:28:08,780 I think that this is quite unfortunate too. 318 00:28:09,220 --> 00:28:11,080 If you get bit by a wolf, you'll die. 319 00:28:11,680 --> 00:28:15,090 Anyways, be sure not to get bitten by the wolf, okay? 320 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 Yes, sir. 321 00:28:16,720 --> 00:28:18,320 -Salute! -Right. 322 00:28:19,260 --> 00:28:21,090 -Have a good day, sir. -I'll leave you to it. 323 00:28:22,330 --> 00:28:23,400 Let's go, guys. 324 00:28:24,700 --> 00:28:25,870 -Hey, Kid. -Yes, sir. 325 00:28:29,700 --> 00:28:31,140 Here. 326 00:28:33,970 --> 00:28:34,970 Is it here? 327 00:28:37,940 --> 00:28:41,780 Sergeant Yong, can't you slow down? There are guys in the back too. 328 00:28:41,850 --> 00:28:44,020 Work out regularly. 329 00:28:44,520 --> 00:28:46,950 You guys are the search team. Aren't you embarrassed? 330 00:28:47,020 --> 00:28:49,090 You overdo it, Sergeant Yong. 331 00:28:49,160 --> 00:28:51,220 -Are you bragging about how you're fit? -Leo, stay. 332 00:28:57,600 --> 00:28:58,630 I found him. 333 00:28:59,130 --> 00:29:00,200 Let's go this way. 334 00:29:02,340 --> 00:29:04,640 Our guys have gone up. 335 00:29:05,200 --> 00:29:07,870 What I don't understand is... 336 00:29:08,070 --> 00:29:09,980 If you get bitten by a wolf, you'll die. 337 00:29:10,040 --> 00:29:13,580 Does it make sense to give them only a tranquilizer gun? 338 00:29:15,850 --> 00:29:17,780 Gosh, those jerks. K.C.S.T? 339 00:29:18,520 --> 00:29:19,520 Who are they? 340 00:29:22,790 --> 00:29:24,420 Where are you all from? 341 00:29:29,800 --> 00:29:32,600 You punks. Hurry up and get over here. 342 00:29:37,670 --> 00:29:38,940 -Hey, Kid. -Yes, sir. 343 00:29:39,010 --> 00:29:40,640 Give me the tranquilizer gun and rest here. 344 00:29:40,710 --> 00:29:42,110 No, sir. It's okay, sir. 345 00:29:42,180 --> 00:29:43,510 I will take a break instead. 346 00:29:44,380 --> 00:29:45,510 Get up. 347 00:29:47,210 --> 00:29:50,520 I think Leo smells something. 348 00:29:50,580 --> 00:29:53,320 If you see the wolf, stay still and don't do anything. Okay? 349 00:29:53,390 --> 00:29:55,220 -Yes, sir. -Answer me properly. 350 00:29:55,290 --> 00:29:56,720 -Yes, sir! -Yes, sir! 351 00:29:57,460 --> 00:29:58,460 Follow me. 352 00:30:09,970 --> 00:30:11,000 We found it. 353 00:30:12,940 --> 00:30:13,940 Down. 354 00:30:19,250 --> 00:30:20,750 Okay. Let's go. 355 00:30:21,780 --> 00:30:22,920 Let's catch the wolf. 356 00:30:25,280 --> 00:30:26,520 Okay. 357 00:30:28,350 --> 00:30:31,190 Why are you scared? Did you see something scary? 358 00:30:31,420 --> 00:30:32,930 We're not scary people. 359 00:30:33,530 --> 00:30:35,900 Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun. 360 00:30:38,500 --> 00:30:40,330 Hey. Hurry up. 361 00:31:01,350 --> 00:31:03,220 Get out of the tree, right now. 362 00:31:05,530 --> 00:31:06,690 My gosh. 363 00:31:07,930 --> 00:31:09,930 Gray wolves are experts at climbing trees. 364 00:31:10,000 --> 00:31:11,500 It is a known fact that 365 00:31:11,560 --> 00:31:14,130 they prefer to prey on animals in trees rather than those on the ground. 366 00:31:14,200 --> 00:31:15,200 So get down. 367 00:31:20,170 --> 00:31:24,010 You guys are really... You're all corporals. 368 00:31:25,240 --> 00:31:26,250 Bring it over. 369 00:31:27,250 --> 00:31:28,510 It's loaded, sir. 370 00:31:29,180 --> 00:31:30,750 It's not loaded. 371 00:31:39,990 --> 00:31:40,990 What is that? 372 00:31:41,890 --> 00:31:43,130 Who sent the drone? 373 00:31:53,110 --> 00:31:55,540 What is that? What will they do if the wolf runs away? 374 00:31:56,380 --> 00:31:58,310 Who's good at hitting targets with a rock? 375 00:31:58,810 --> 00:31:59,810 This. 376 00:31:59,910 --> 00:32:01,910 I did little league baseball. 377 00:32:01,980 --> 00:32:03,350 -I was a pitcher. -Really? 378 00:32:03,420 --> 00:32:04,680 -Yes, sir. -You. 379 00:32:05,280 --> 00:32:08,220 If you hit that, I'll make you a handler. 380 00:32:08,850 --> 00:32:10,990 Is that so? Okay, sir. 381 00:32:19,130 --> 00:32:20,130 Hey. 382 00:32:21,230 --> 00:32:23,100 -Are you trying to hit Leo? -No, sir. 383 00:32:24,600 --> 00:32:26,240 Bring me a rock. 384 00:32:26,370 --> 00:32:27,840 -Bring me one. -Yes, sir. 385 00:32:29,510 --> 00:32:30,510 Here. 386 00:32:31,380 --> 00:32:32,850 -Here you go, sir. -I got one. Forget it. 387 00:32:32,910 --> 00:32:35,350 Look. This is how you hit a target with a rock. 388 00:32:38,350 --> 00:32:39,620 I missed. 389 00:32:43,760 --> 00:32:45,320 -Sergeant Yong! -Be quiet! 390 00:32:46,890 --> 00:32:48,490 Okay. Stay still. 391 00:32:54,830 --> 00:32:57,740 We've located the wolf. We will start the operation to capture it. Over. 392 00:33:25,930 --> 00:33:26,930 I got him. 393 00:33:31,770 --> 00:33:32,770 What's wrong with him? 394 00:33:34,510 --> 00:33:36,040 Hey. Get back! 395 00:33:36,110 --> 00:33:37,110 -Oh, my. -Hey! 396 00:33:49,520 --> 00:33:50,660 Gosh, I'm safe 397 00:33:55,660 --> 00:33:56,660 Hey. 398 00:33:58,530 --> 00:34:00,170 Why do I feel so dizzy? 399 00:34:00,570 --> 00:34:01,570 I... 400 00:34:10,540 --> 00:34:12,240 Why did you shoot me... 401 00:34:12,310 --> 00:34:14,950 I'm sorry, Sergeant Yong. I meant to shoot the wolf. 402 00:34:15,010 --> 00:34:17,150 -Why did you... -I'm sorry, sir. 403 00:34:17,220 --> 00:34:19,090 -Sergeant Yong! -Sergeant Yong! 404 00:34:19,490 --> 00:34:21,690 -Sergeant Yong! -My goodness! 405 00:34:23,090 --> 00:34:24,260 Stop moving. 406 00:34:24,920 --> 00:34:26,930 Attention. Salute. 407 00:34:30,830 --> 00:34:32,130 Who are you? 408 00:34:32,229 --> 00:34:35,130 I'm First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command. 409 00:34:35,600 --> 00:34:37,240 Drop the tranquilizer gun and step back. 410 00:34:39,539 --> 00:34:42,170 Transfer the injured person. We will take the wolf. 411 00:34:43,310 --> 00:34:44,310 Yes, ma'am! 412 00:34:44,709 --> 00:34:47,010 -Come on. -This way. 413 00:34:47,280 --> 00:34:48,850 -There you go. -Let me carry him on the back. 414 00:34:57,660 --> 00:34:59,560 Hey, what happened? Did he get bitten? 415 00:34:59,630 --> 00:35:01,860 -The wolf... -Hurry. 416 00:35:01,930 --> 00:35:03,729 It was an accident. 417 00:35:03,800 --> 00:35:05,360 -What happened? -Hurry up. 418 00:35:05,430 --> 00:35:06,570 Hurry and put him on the truck! 419 00:35:06,630 --> 00:35:08,570 -All right. In 3, 2 ,1. -Hurry! 420 00:35:09,240 --> 00:35:10,970 I'm not a wolf. 421 00:35:11,499 --> 00:35:12,910 Come on. We need to hurry. 422 00:35:13,209 --> 00:35:15,240 -But I'm okay. -Hurry. 423 00:35:16,110 --> 00:35:17,180 I'm okay. 424 00:35:17,240 --> 00:35:19,580 I'm sorry. I'm so sorry. 425 00:35:40,730 --> 00:35:42,570 He didn't even fire his weapon. 426 00:35:48,910 --> 00:35:52,410 This is 329. A guard got in an accident while on outside duty. 427 00:35:52,480 --> 00:35:54,080 The date of death, the date of disappearance, 428 00:35:54,350 --> 00:35:57,420 the search for the missing person, and a backup force is needed. Over. 429 00:36:06,590 --> 00:36:07,590 First Lieutenant Son. 430 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 Yes, sir. 431 00:36:12,900 --> 00:36:14,970 There has been a situation in GP. 432 00:36:15,430 --> 00:36:17,200 In the demilitarized zone, sir? 433 00:36:17,270 --> 00:36:18,270 Yes. 434 00:36:21,470 --> 00:36:23,640 There's a missing soldier in GP. 435 00:36:23,940 --> 00:36:26,250 And he seems to be have been attacked by a wild animal. 436 00:36:26,850 --> 00:36:31,650 See if there is an epidemic among the animals in the DMZ. 437 00:36:40,290 --> 00:36:42,460 Restricted area, Comply with regulations 438 00:36:58,740 --> 00:37:01,250 No entrance 439 00:37:11,420 --> 00:37:14,990 Ma'am, can you see something with that? 440 00:37:15,360 --> 00:37:17,800 Yes, I can see things very well. 441 00:37:20,730 --> 00:37:22,900 It seems the ones you use at KCST is different. 442 00:37:22,970 --> 00:37:24,370 Yes, they are different. 443 00:37:37,950 --> 00:37:40,050 About the missing soldier, 444 00:37:40,720 --> 00:37:42,890 something has definitely dragged him away. 445 00:37:43,120 --> 00:37:45,160 What? Is it an animal? 446 00:37:45,260 --> 00:37:47,130 No entrance 447 00:37:58,300 --> 00:38:00,210 This is North Korean Civilian Police Battalion's boots. 448 00:38:00,270 --> 00:38:01,270 What? 449 00:38:04,410 --> 00:38:06,480 The size is about 250, 450 00:38:07,150 --> 00:38:09,420 which means it can't leave such a deep print. 451 00:38:13,390 --> 00:38:16,560 This is 329. We have discovered a trace of the Civilian Police Battalion 452 00:38:16,620 --> 00:38:17,860 near the scene of the incident. 453 00:38:18,060 --> 00:38:20,390 It seems to be related to the missing soldier. Over. 454 00:38:30,206 --> 00:38:32,876 Yes. I don't think it's an animal. 455 00:38:35,010 --> 00:38:36,640 Yes, please check on that. 456 00:38:36,740 --> 00:38:39,780 Comply with regulations 457 00:38:40,280 --> 00:38:42,510 Bring this to Director Moon at the lab of KCST Command. 458 00:38:42,580 --> 00:38:44,320 -It's urgent. -Yes, ma'am. 459 00:38:47,120 --> 00:38:51,390 Comply with the entry procedures for vehicles 460 00:39:07,370 --> 00:39:09,510 Director Moon Ji-won, We got the result. Check out the file. 461 00:39:09,910 --> 00:39:11,610 Oh Jin-taek, Blood type A 462 00:39:12,780 --> 00:39:16,720 Kwon Bae-heung, Blood type O Unidentified person 463 00:39:21,350 --> 00:39:23,620 -This is First Lieutenant Son. -Did you check the file? 464 00:39:24,190 --> 00:39:25,190 Second floor. 465 00:39:26,890 --> 00:39:29,290 Just like you expected, we've detected three people's blood. 466 00:39:29,360 --> 00:39:31,100 Private First Class Kwon, Corporal Oh, 467 00:39:31,300 --> 00:39:33,570 and another person's blood has been detected. 468 00:39:34,270 --> 00:39:36,100 I see. Just as I expected. 469 00:39:36,470 --> 00:39:39,770 The rabies virus has been detected from this person's blood. 470 00:39:40,370 --> 00:39:41,570 Rabies? 471 00:39:41,640 --> 00:39:44,510 Yes, we will need a further investigation for the details. 472 00:40:10,670 --> 00:40:11,740 Hey, Leo. 473 00:40:12,770 --> 00:40:16,440 You see, I have 456 hours left until I become a civilian again. 474 00:40:16,510 --> 00:40:18,110 Exactly 456 hours. 475 00:40:18,840 --> 00:40:21,950 I don't deserve a tranquilizer shot. 476 00:40:22,210 --> 00:40:23,350 What do you think? 477 00:40:25,850 --> 00:40:26,990 What do you think? 478 00:40:28,950 --> 00:40:30,490 I hate you. 479 00:40:33,790 --> 00:40:35,390 Salute! 480 00:40:36,800 --> 00:40:40,300 Hey, can you pretend to faint? 481 00:40:40,950 --> 00:40:42,220 I should have taught him. 482 00:40:42,280 --> 00:40:43,290 Good evening, sir! 483 00:40:44,420 --> 00:40:45,550 I'm not going out. 484 00:40:46,620 --> 00:40:49,560 You want me to join some other squad's operation? 485 00:40:49,960 --> 00:40:52,490 There's no other option. 486 00:40:52,560 --> 00:40:54,400 Sir, don't you think this is too cruel? 487 00:40:54,460 --> 00:40:57,170 I almost died today. 488 00:40:57,230 --> 00:41:01,200 There was only a little bit of tranquilizer inside. You were lucky. 489 00:41:01,270 --> 00:41:03,070 You got a good sleep. 490 00:41:03,140 --> 00:41:06,010 I wasn't sleeping. I almost died. 491 00:41:06,080 --> 00:41:08,940 Whatever. Take Leo to the ammunition dump. 492 00:41:09,010 --> 00:41:10,780 They will give you some bullets and grenades. 493 00:41:10,850 --> 00:41:14,420 Put the tactical vest on, gear up, to get to Gate Eight. 494 00:41:14,820 --> 00:41:17,520 Private First Class Seo, you're off duty today. 495 00:41:17,590 --> 00:41:21,060 He's off duty, yes. Leo should be off duty too. 496 00:41:21,120 --> 00:41:23,430 He can't work during both the daytime and nighttime. 497 00:41:23,490 --> 00:41:24,630 Don't you think, Leo? 498 00:41:27,200 --> 00:41:28,200 Come on. 499 00:41:28,260 --> 00:41:30,770 The leader of the search team in Squad Three 500 00:41:30,830 --> 00:41:32,840 specified that they wanted you and your dog, Leo. 501 00:41:32,900 --> 00:41:36,210 You'veterans should team up and nail this operation. 502 00:41:36,440 --> 00:41:38,970 When you come back, I will give you an extra holiday 503 00:41:39,040 --> 00:41:40,080 and give Leo special food. 504 00:41:40,140 --> 00:41:42,080 I will give some to the other kids too. 505 00:41:42,410 --> 00:41:43,610 -Extra holiday? -Yes. 506 00:41:44,010 --> 00:41:45,250 -Did you say extra holiday? -Yes. 507 00:41:45,650 --> 00:41:47,950 I'll be right back, sir. 508 00:41:48,050 --> 00:41:50,390 -Hey, Baek-jun. Get Leo ready. -Yes, sir. 509 00:41:50,450 --> 00:41:54,820 This is not because of the holiday but because of Leo. I'll be right back. 510 00:41:55,090 --> 00:41:57,690 Make sure the cage is clean when I'm back. 511 00:41:57,760 --> 00:41:59,900 Yes, sir. It'll be spotlessly clean, sir! 512 00:42:00,530 --> 00:42:01,760 Be careful. 513 00:42:02,460 --> 00:42:03,470 Salute! 514 00:42:03,770 --> 00:42:05,500 Watch out for mines. 515 00:42:09,440 --> 00:42:11,040 -An extra holiday. -Yes, sir. 516 00:42:12,040 --> 00:42:13,810 Gosh, Gate Eight. 517 00:42:14,880 --> 00:42:16,980 Whenever I go out through that gate, I feel odd. 518 00:42:17,050 --> 00:42:20,550 You're a Corporal now. Do you still believe the myth? 519 00:42:20,620 --> 00:42:22,890 I'm sure everyone on the search team believes it except you. 520 00:42:23,590 --> 00:42:24,990 -Really? -Yes. 521 00:42:25,050 --> 00:42:26,990 It's not just a ghost. 522 00:42:27,220 --> 00:42:31,090 It's a stupid ghost that got completely lost and ended up in a GP. 523 00:42:31,290 --> 00:42:33,100 Imagine how much resentment it must be bearing. 524 00:42:33,160 --> 00:42:36,170 I'm sure it wants to kill every soldier it sees. 525 00:42:36,700 --> 00:42:38,800 He died from stepping on a mine too. 526 00:42:39,300 --> 00:42:40,740 I heard it didn't even have a face. 527 00:42:42,100 --> 00:42:45,640 Why don't you catch that ghost since you're here anyway? 528 00:42:45,710 --> 00:42:47,780 The Marine Corps is not the only one that can catch ghosts. 529 00:42:47,840 --> 00:42:51,180 Why don't you show others that this search team can catch one too? 530 00:42:52,250 --> 00:42:54,420 Ghosts are what I hate the most. 531 00:42:54,480 --> 00:42:56,020 Same here. 532 00:42:56,080 --> 00:43:00,320 Guys, sometimes I'm embarrassed of you guys. 533 00:43:00,490 --> 00:43:03,230 So stop the nonsense, and let's be quiet, all right? 534 00:43:03,290 --> 00:43:04,290 Yes, sir. 535 00:43:07,860 --> 00:43:09,500 We're almost there. Let's get ready. 536 00:43:09,830 --> 00:43:13,340 Restricted area, Comply with regulations 537 00:43:17,470 --> 00:43:18,470 Leo! 538 00:43:19,510 --> 00:43:21,240 You'll get a good meal after this, okay? 539 00:43:22,040 --> 00:43:23,110 And I'll get some days off. 540 00:43:25,010 --> 00:43:26,550 Good boy. 541 00:43:27,120 --> 00:43:28,620 Breechblock, rotator, stopper. 542 00:43:28,680 --> 00:43:30,350 Breechblock, rotator, stopper. 543 00:43:30,420 --> 00:43:31,990 -Take out your clip. -Taking out clip. 544 00:43:32,050 --> 00:43:33,390 -All good. -All good. 545 00:43:33,690 --> 00:43:35,320 -Load your clip. -Loading clip. 546 00:43:39,730 --> 00:43:41,100 -Are you ready? -Yes, sir. 547 00:43:41,160 --> 00:43:43,300 -Take out your weapon. -Taking out weapon. 548 00:43:44,970 --> 00:43:45,970 Let's go. 549 00:43:47,440 --> 00:43:49,240 -Attention. -Attention! 550 00:43:49,440 --> 00:43:50,510 For this operation, 551 00:43:50,640 --> 00:43:54,010 First Lieutenant Son Ye-rim has been assigned to the search team 552 00:43:54,080 --> 00:43:55,440 from KCST Command. 553 00:43:57,450 --> 00:44:00,550 It's an honor to be working with you. 554 00:44:00,750 --> 00:44:01,750 Nice to... 555 00:44:05,420 --> 00:44:06,660 Nice to meet you. 556 00:44:08,820 --> 00:44:10,460 -Questions? -Sergeant Yong Dong-jin. 557 00:44:10,990 --> 00:44:12,930 Is this a simple missing case? 558 00:44:13,300 --> 00:44:16,470 We found footprints of the Civilian Police Battalion near where the victim bled. 559 00:44:16,530 --> 00:44:19,130 It could be a showing of aggression from the North. 560 00:44:19,870 --> 00:44:22,440 Our mission is to find the missing person as soon as possible. 561 00:44:22,600 --> 00:44:23,910 -Understood? -Yes, sir! 562 00:44:23,970 --> 00:44:28,010 There's a risk of getting rabies in the demilitarized zone, so be careful. 563 00:44:28,410 --> 00:44:30,610 -To position. -To position! 564 00:44:30,680 --> 00:44:33,020 Comply with regulations 565 00:44:35,620 --> 00:44:36,620 Deploy! 566 00:44:37,050 --> 00:44:38,050 Deploy! 567 00:44:56,510 --> 00:44:58,510 I didn't know you were alive. 568 00:44:59,140 --> 00:45:00,840 I've been alive and well. 569 00:45:02,110 --> 00:45:04,380 Why don't we talk after this operation? 570 00:45:04,610 --> 00:45:06,680 I have nothing to talk about with a traitor. 571 00:45:06,780 --> 00:45:07,780 A traitor? 572 00:45:08,220 --> 00:45:10,290 How am I the traitor here? 573 00:45:10,390 --> 00:45:12,950 You were the one who moved on first, so you're the traitor. 574 00:45:13,760 --> 00:45:15,920 Me? When did I do such a thing? 575 00:45:16,290 --> 00:45:19,090 Don't you remember that guy? 576 00:45:19,860 --> 00:45:21,960 It's been a year and you haven't changed. 577 00:45:22,960 --> 00:45:25,730 It's been a year and you haven't explained yourself. 578 00:45:26,900 --> 00:45:29,100 -That guy... -We're on a mission right now, 579 00:45:29,170 --> 00:45:30,870 Sergeant Yong Dong-jin. 580 00:45:33,780 --> 00:45:36,510 I'm well aware of it, First Lieutenant Son Ye-rim. 581 00:46:34,840 --> 00:46:36,970 Let go. 582 00:46:37,240 --> 00:46:38,670 Be careful on the mission. 583 00:46:39,410 --> 00:46:41,910 I'll be fine, First Lieutenant Son. 584 00:46:59,090 --> 00:47:00,100 What is it? 585 00:47:42,200 --> 00:47:43,210 What was it? 586 00:47:45,570 --> 00:47:48,740 I think it was a wild animal. I'll keep searching. 587 00:48:21,110 --> 00:48:23,510 Sir, over here. 588 00:48:35,890 --> 00:48:39,060 There's a boot that seemingly belongs to the missing person in the field. 589 00:48:39,130 --> 00:48:42,660 We'll enter Sector 21 in search of the missing person. 590 00:48:50,670 --> 00:48:51,840 Hey! 591 00:48:52,070 --> 00:48:53,610 Sir, over here. 592 00:48:56,310 --> 00:48:59,180 If the missing person bled this much, we need to find him soon. 593 00:49:01,420 --> 00:49:03,390 Pigeon, this is Eagle. 594 00:49:03,450 --> 00:49:05,990 The missing person's boot has been found. 595 00:49:06,050 --> 00:49:08,220 Entering the field in search of the missing. Over. 596 00:49:08,560 --> 00:49:10,430 -Roger. -Come here. 597 00:49:37,520 --> 00:49:39,120 We have a situation here. 598 00:49:39,290 --> 00:49:40,820 We're near the water in Sector 21. 599 00:49:40,890 --> 00:49:42,490 A mine has exploded. 600 00:49:42,590 --> 00:49:45,560 Eagle. You may have entered a danger zone. 601 00:49:45,630 --> 00:49:47,530 Quickly retreat. 602 00:49:47,800 --> 00:49:48,960 At one o'clock. 603 00:49:49,030 --> 00:49:50,230 Movement detected. 604 00:49:57,140 --> 00:50:00,080 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 605 00:50:00,140 --> 00:50:02,880 Leo has never been wrong. Trust me. 606 00:50:02,940 --> 00:50:04,710 Let's head in, sir. 607 00:50:06,010 --> 00:50:07,650 He won't last long. 608 00:50:08,850 --> 00:50:11,220 We're going to find and take the missing person back with us. 609 00:50:13,220 --> 00:50:15,190 Team One, keep guard at front, 610 00:50:15,260 --> 00:50:18,830 and Team Two, search the field with the dog. 611 00:50:18,890 --> 00:50:19,890 Move! 612 00:50:30,870 --> 00:50:31,870 No, no. 613 00:50:33,640 --> 00:50:35,510 No, wait! 614 00:50:36,780 --> 00:50:38,810 No! 615 00:50:40,280 --> 00:50:41,450 Is something wrong? 616 00:50:41,520 --> 00:50:42,950 I think he's around here somewhere. 617 00:50:43,890 --> 00:50:47,060 He's never like this. He's alert. 618 00:50:47,220 --> 00:50:48,220 Leo! 619 00:50:48,560 --> 00:50:49,990 Hey! 620 00:50:50,690 --> 00:50:52,130 Group Two, get ready at the back. 621 00:50:55,230 --> 00:50:56,970 Leo, wait up! 622 00:51:02,900 --> 00:51:04,670 Leo! 623 00:52:21,520 --> 00:52:22,520 Quiet. 624 00:52:42,400 --> 00:52:43,400 Stop. 625 00:52:44,710 --> 00:52:45,840 We will shoot if you move. 626 00:53:04,030 --> 00:53:05,290 What was that? 627 00:53:06,800 --> 00:53:07,860 I have no idea. 628 00:53:09,960 --> 00:53:11,070 Sir. 629 00:53:12,070 --> 00:53:13,070 Sir. 630 00:53:13,840 --> 00:53:14,870 Sir. 631 00:53:15,140 --> 00:53:16,240 Sir. 632 00:53:25,050 --> 00:53:26,050 At four o'clock. 633 00:53:34,490 --> 00:53:36,120 -First Lieutenant Son. -There is a person 634 00:53:36,190 --> 00:53:38,560 who is presumed to be an enemy on the run at one o'clock. 635 00:53:38,630 --> 00:53:40,160 Be sure to be alert at all times 636 00:53:40,230 --> 00:53:41,800 and continue looking for the missing person. 637 00:53:41,860 --> 00:53:42,960 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 638 00:53:45,670 --> 00:53:46,730 Leo, heel. 639 00:53:49,470 --> 00:53:51,610 Heel, left foot. 640 00:53:54,140 --> 00:53:55,140 Search. 641 00:54:06,290 --> 00:54:07,490 Good job. 642 00:54:08,520 --> 00:54:10,060 Okay. Come here. 643 00:54:12,530 --> 00:54:13,530 Hey. 644 00:54:14,130 --> 00:54:15,130 Come here. 645 00:54:16,030 --> 00:54:17,030 Come here. 646 00:54:17,470 --> 00:54:18,700 Good job. 647 00:54:51,830 --> 00:54:52,830 Attention. 648 00:54:53,970 --> 00:54:54,970 Salute. 649 00:55:00,440 --> 00:55:04,250 Did you see the bite mark on his neck? 650 00:55:06,610 --> 00:55:08,720 It looks a bit strange to be a bite from a wild animal. 651 00:55:08,780 --> 00:55:10,950 Furthermore, there are no traces of resistance. 652 00:55:11,020 --> 00:55:13,090 As of right now, we are unable to communicate with Team One. 653 00:55:13,490 --> 00:55:16,590 I'm going to go to Team One and report the situation to the team leader personally. 654 00:55:16,930 --> 00:55:19,290 Team Two, you will secure this area 655 00:55:19,390 --> 00:55:21,860 until it is time to join the main force. Understood? 656 00:55:23,060 --> 00:55:24,430 I will go with you. 657 00:55:24,500 --> 00:55:25,330 No. 658 00:55:25,600 --> 00:55:28,700 You will stay here with the military dog and secure the surrounding area. 659 00:55:31,270 --> 00:55:32,340 Be careful, ma'am. 660 00:55:50,290 --> 00:55:51,330 What is that? 661 00:55:52,090 --> 00:55:53,130 At two o'clock. 662 00:56:19,020 --> 00:56:22,820 Sir, we found Corporal Oh Jin-taek, 663 00:56:23,660 --> 00:56:24,890 but he was already dead. 664 00:56:26,760 --> 00:56:29,560 Sir, the wild dogs are right in front of us. 665 00:56:36,970 --> 00:56:38,240 Are you sure those are wild dogs? 666 00:56:38,310 --> 00:56:39,540 There are too many. 667 00:56:42,510 --> 00:56:43,880 Hold on, heal. 668 00:56:45,710 --> 00:56:48,050 What's wrong? Is there something there? 669 00:56:48,950 --> 00:56:52,590 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 670 00:56:55,720 --> 00:56:56,720 One. 671 00:56:57,330 --> 00:56:58,960 -Two. -Throwing. 672 00:57:04,570 --> 00:57:05,570 Darn it. 673 00:57:07,700 --> 00:57:08,700 Fire! 674 00:57:09,100 --> 00:57:10,470 Gosh. 675 00:57:23,920 --> 00:57:25,620 Darn it. 676 00:57:26,120 --> 00:57:27,120 Darn it. 677 00:57:28,160 --> 00:57:29,020 Wait! 678 00:57:29,160 --> 00:57:30,160 Leo! 679 00:57:45,340 --> 00:57:46,810 Oh, no. 680 00:57:47,010 --> 00:57:48,010 Mines 681 00:57:48,510 --> 00:57:49,580 Darn it. 682 00:58:03,520 --> 00:58:05,560 Mines 45254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.