Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,510 --> 00:00:51,980
Search
2
00:01:07,200 --> 00:01:08,700
Answer me if you can hear me.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,830
They're headed towards South Korea.
4
00:01:12,670 --> 00:01:14,700
I'm following them.
5
00:01:15,570 --> 00:01:17,910
They're on Route 34, in a black car.
6
00:01:18,870 --> 00:01:21,010
Anyone who is in the area,
provide backup.
7
00:01:21,509 --> 00:01:23,140
I'm on my way.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,750
Imjin River
9
00:03:03,010 --> 00:03:04,850
I'm sure he didn't get far.
10
00:03:06,010 --> 00:03:07,520
-Find him.
-Yes, sir.
11
00:03:25,670 --> 00:03:27,570
Episode 1
12
00:03:43,350 --> 00:03:44,790
Sir. Salute.
13
00:03:44,850 --> 00:03:45,850
Salute.
14
00:03:48,520 --> 00:03:51,590
This is the company commander's
last mission. Let's do well.
15
00:03:51,930 --> 00:03:54,360
Right. We even prepared
a going away party for him tonight.
16
00:03:55,760 --> 00:03:57,870
He thinks it's his welcome party.
17
00:03:58,770 --> 00:04:01,100
He lucked out with his marriage
and was stationed in easy places.
18
00:04:01,200 --> 00:04:03,540
He's only here because he got promoted
and was forced to come.
19
00:04:04,070 --> 00:04:05,070
What should we do?
20
00:04:05,840 --> 00:04:08,440
Should we give him a warm welcome
at the minefield?
21
00:04:08,510 --> 00:04:10,310
Hey, are you crazy?
22
00:04:10,580 --> 00:04:12,710
People like him wouldn't die
even if he stepped on a mine.
23
00:04:12,910 --> 00:04:14,450
We'd be lucky if he doesn't cause trouble.
24
00:04:18,720 --> 00:04:21,420
Hyuk,
you should've stayed in headquarters.
25
00:04:22,020 --> 00:04:25,260
Why are you voluntarily suffering
at the frontlines?
26
00:04:25,330 --> 00:04:26,760
Are you asking because you don't know?
27
00:04:27,060 --> 00:04:28,400
My father-in-law, that old man,
28
00:04:28,460 --> 00:04:30,900
said I need field experience to get
a star, so I was forced to come.
29
00:04:32,970 --> 00:04:35,670
How dare those punks
look down on a commissioned officer?
30
00:04:37,410 --> 00:04:40,310
If you want to survive here, you must get
along with the non-commissioned officers.
31
00:04:40,470 --> 00:04:41,510
Those guys
32
00:04:42,440 --> 00:04:43,480
are young.
33
00:04:43,610 --> 00:04:46,810
I know that much already, Jo Min-gook.
34
00:04:56,020 --> 00:04:57,220
Today's mission
35
00:04:57,290 --> 00:04:59,730
will be with our new company commander
and the division officers.
36
00:05:00,360 --> 00:05:03,830
I want you to do your best today so that
we can return safely.
37
00:05:04,130 --> 00:05:05,570
Order arms.
38
00:05:05,630 --> 00:05:07,070
-Order arms.
-Order arms.
39
00:05:08,040 --> 00:05:09,070
Stand in input formation.
40
00:05:09,140 --> 00:05:10,470
Input formation.
41
00:05:23,320 --> 00:05:24,090
Deploy!
42
00:05:24,150 --> 00:05:26,520
-Safe mission, let's go!
-Safe mission, let's go!
43
00:05:31,630 --> 00:05:32,930
Captain Jo Min-gook and 10 others
44
00:05:33,090 --> 00:05:34,330
have gone through the gates.
45
00:05:40,270 --> 00:05:43,400
Mines
46
00:06:02,790 --> 00:06:03,860
Let's take a break.
47
00:06:04,030 --> 00:06:05,060
Squad Two, on alert.
48
00:06:05,130 --> 00:06:06,630
-Squad Two, on alert.
-Squad Two, on alert.
49
00:06:16,740 --> 00:06:18,310
Why are you filming this?
50
00:06:18,740 --> 00:06:22,080
Your wife is quite beautiful.
51
00:06:26,180 --> 00:06:27,720
How does it feel to be back after so long?
52
00:06:29,220 --> 00:06:30,220
It's nice.
53
00:06:31,350 --> 00:06:33,720
Try being stuck in the office and waiting
on the division commander.
54
00:06:33,790 --> 00:06:35,120
It can drive a person mad.
55
00:06:35,390 --> 00:06:37,960
Being able to come out on a search
to shoot a promotion video
56
00:06:38,030 --> 00:06:39,360
is like a breath of fresh air.
57
00:06:41,060 --> 00:06:44,300
And the DMZ has the best air.
58
00:06:44,830 --> 00:06:45,830
Right?
59
00:06:52,010 --> 00:06:53,010
Captain.
60
00:06:53,940 --> 00:06:56,240
The North Koreans put poison
in the valley water.
61
00:07:05,120 --> 00:07:06,290
Stop goofing off.
62
00:07:06,650 --> 00:07:07,660
The breaks over.
63
00:07:12,030 --> 00:07:14,800
Hey. Erase what you shot.
64
00:07:14,860 --> 00:07:16,500
Yes, sir.
65
00:07:17,500 --> 00:07:19,470
You can't eat anything you see in the DMZ.
66
00:07:22,700 --> 00:07:25,210
We're entering a danger zone.
We're going to tighten our guard.
67
00:07:25,270 --> 00:07:26,940
-Move out.
-Move out.
68
00:07:39,490 --> 00:07:43,590
Military Demarcation Line
69
00:07:49,530 --> 00:07:50,760
Mines
70
00:08:06,780 --> 00:08:08,020
Stop and be on guard.
71
00:08:21,030 --> 00:08:23,700
This is Night Owl. This is Night Owl.
72
00:08:23,860 --> 00:08:27,230
We're approaching the south side
C! sector building. Over.
73
00:08:28,840 --> 00:08:29,840
Roger that.
74
00:08:48,960 --> 00:08:49,959
Give me the binoculars.
75
00:08:54,830 --> 00:08:57,160
There shouldn't be anything here, right?
76
00:08:58,270 --> 00:09:00,000
There might be.
77
00:09:14,010 --> 00:09:15,020
Radio.
78
00:09:18,420 --> 00:09:20,020
We've detected something unusual.
79
00:09:20,960 --> 00:09:21,960
Is it the North?
80
00:09:23,420 --> 00:09:25,690
Night Owl? Night Owl?
81
00:09:25,760 --> 00:09:27,160
Leaving the radio open. Over.
82
00:09:31,100 --> 00:09:32,630
Squad One, move forward.
83
00:09:46,110 --> 00:09:47,110
Radio.
84
00:09:50,420 --> 00:09:53,190
This is Night Owl. This is Night Owl.
We have a situation here in Sector 21.
85
00:09:53,250 --> 00:09:54,920
We need backup.
86
00:09:54,990 --> 00:09:56,690
We're trying to figure out
what has happened.
87
00:09:57,660 --> 00:09:59,290
-Are the antennas set up?
-Yes, sir.
88
00:10:00,660 --> 00:10:02,060
Nest? Nest?
89
00:10:02,960 --> 00:10:06,000
Sir, it seems that the North
has started to jam our signals.
90
00:10:07,330 --> 00:10:09,740
The reception is getting worse.
What should we do?
91
00:10:09,870 --> 00:10:11,710
Change the channel
and connect to another station.
92
00:10:12,140 --> 00:10:14,780
Hello, 103. This is Night Owl.
Report the situation, over.
93
00:10:15,840 --> 00:10:19,750
This is 103. A small boat has disturbed
an underwater mine in Sector 21
94
00:10:19,810 --> 00:10:20,910
and has washed up shore.
95
00:10:20,980 --> 00:10:23,680
It's unknown whether there was
someone on the boat. Over.
96
00:10:24,490 --> 00:10:25,650
What do we do?
97
00:10:27,590 --> 00:10:31,730
Sir, how about we withdraw for now
and come back with more troops?
98
00:10:34,160 --> 00:10:35,130
Call headquarters.
99
00:10:35,660 --> 00:10:37,930
This is Owl. Nest? Nest?
100
00:10:39,730 --> 00:10:40,970
We've completely lost the contact.
101
00:10:46,270 --> 00:10:47,470
Try calling 103 again.
102
00:10:47,880 --> 00:10:50,640
Hello, 103.
Report the situation again. Over.
103
00:10:51,980 --> 00:10:54,520
It's in the blind spot,
so it's invisible. Over.
104
00:10:54,580 --> 00:10:56,280
Let's get out of here for now.
105
00:11:02,320 --> 00:11:04,830
This is 103. A female commissioned
officer came out of the boat,
106
00:11:04,890 --> 00:11:06,660
and she seems to be
a North Korean defector.
107
00:11:09,230 --> 00:11:10,800
What does he mean by defector?
108
00:11:10,860 --> 00:11:12,870
Is she really a defector?
Maybe she's an armed guerrilla.
109
00:11:21,210 --> 00:11:22,980
The reported defector has been...
110
00:11:27,280 --> 00:11:28,350
confirmed with the naked eye.
111
00:11:29,350 --> 00:11:32,320
Keep in contact with the guard post
and keep trying to reach headquarters.
112
00:11:32,490 --> 00:11:35,560
This is Night Owl. Answer, Nest. Nest!
113
00:11:35,920 --> 00:11:39,030
Night Owl. Take action on the defector
on the spot. Over.
114
00:11:39,090 --> 00:11:42,560
"Take action on the spot"?
That's easy for you to say, you OP punks.
115
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Listen, guys.
116
00:11:44,700 --> 00:11:47,400
This search team is going to
lure the defector now.
117
00:11:47,470 --> 00:11:48,740
First Sergeant, lead the operation.
118
00:11:48,800 --> 00:11:51,370
Sergeant First Class Kim, watch the rear.
119
00:11:51,570 --> 00:11:53,510
What are you doing? Stop.
120
00:11:54,610 --> 00:11:57,480
You can't decide what we do
without the command from headquarters.
121
00:11:57,610 --> 00:11:59,480
It's an order from the on-scene commander.
122
00:11:59,550 --> 00:12:00,550
Now, move.
123
00:12:01,480 --> 00:12:02,850
-Moving in.
-Moving in.
124
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Hands in the air!
125
00:12:11,660 --> 00:12:13,030
Please don't shoot.
126
00:12:19,530 --> 00:12:20,970
Please don't shoot.
127
00:12:23,170 --> 00:12:24,270
I am
128
00:12:25,170 --> 00:12:28,180
a researcher of the North Korean
nuclear development unit,
129
00:12:28,280 --> 00:12:30,340
Major Ri Kyung-hee.
130
00:12:33,010 --> 00:12:34,280
I'm Captain Jo Min-gook.
131
00:12:34,350 --> 00:12:37,750
Major Ri, you just crossed
the Military Demarcation Line.
132
00:12:37,820 --> 00:12:38,890
Are you a defector?
133
00:12:39,550 --> 00:12:40,690
Yes.
134
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
First Lieutenant Han.
135
00:12:48,430 --> 00:12:50,660
We are going to escort the defector now.
136
00:12:51,060 --> 00:12:52,430
Yes, sir.
137
00:12:54,200 --> 00:12:57,840
Major Ri, do you wish to defect
to the Republic of Korea?
138
00:12:59,810 --> 00:13:02,940
With this baby, I would like to defect
139
00:13:04,110 --> 00:13:05,550
to South Korea.
140
00:13:06,350 --> 00:13:07,650
Please help us.
141
00:13:19,890 --> 00:13:23,400
As of May 25, 1997, 9:30 a.m.,
142
00:13:23,460 --> 00:13:26,170
we are starting an operation to escort
a defector to the Republic of Korea.
143
00:13:26,230 --> 00:13:27,030
Let's go.
144
00:13:27,100 --> 00:13:27,970
Move.
145
00:13:33,140 --> 00:13:34,640
Where are you going?
146
00:13:47,520 --> 00:13:49,120
What's happening?
147
00:13:49,990 --> 00:13:51,490
Should we shoot them?
148
00:13:52,630 --> 00:13:55,000
I think the safety of the defector
is our first priority.
149
00:13:56,300 --> 00:13:58,000
Hey, South Korean Captain.
150
00:13:58,400 --> 00:14:00,730
Send the woman over.
151
00:14:00,800 --> 00:14:03,900
She has already defected
to the Republic of Korea.
152
00:14:05,240 --> 00:14:09,410
Hey, Major Betrayer.
You're just going to run away like this?
153
00:14:09,840 --> 00:14:11,250
Where's Woo Sang-min?
154
00:14:11,850 --> 00:14:13,410
You should know.
155
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
I don't know.
156
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
Then
157
00:14:16,650 --> 00:14:19,790
I can't guarantee
the life of that infant in the cloth.
158
00:14:20,020 --> 00:14:23,190
If you keep doing this,
we can't guarantee your safety either.
159
00:14:23,390 --> 00:14:24,560
You're saying
160
00:14:25,190 --> 00:14:27,790
you want to see some blood.
161
00:14:28,530 --> 00:14:29,760
Darn it.
162
00:14:30,230 --> 00:14:32,930
I guess this conversation isn't
getting us anywhere!
163
00:14:44,440 --> 00:14:46,650
Wait! Comrade Captain.
164
00:14:48,020 --> 00:14:49,020
"Comrade"?
165
00:14:51,020 --> 00:14:53,150
What's up, Comrade Major?
166
00:14:54,520 --> 00:14:58,360
I will go back to the North.
167
00:14:59,690 --> 00:15:01,900
So let my baby go to the South.
168
00:15:03,400 --> 00:15:05,770
You need to take me alive
169
00:15:06,200 --> 00:15:08,670
to find the person you're looking for.
170
00:15:11,000 --> 00:15:12,470
Hey, South Korean Captain.
171
00:15:13,710 --> 00:15:15,440
You just heard that lady.
172
00:15:15,840 --> 00:15:16,840
I can't let her do that.
173
00:15:19,110 --> 00:15:20,750
What? You can't.
174
00:15:21,250 --> 00:15:23,920
You're one hard head, aren't you?
175
00:15:24,450 --> 00:15:25,690
Don't move!
176
00:15:27,690 --> 00:15:29,220
Sir.
177
00:15:30,160 --> 00:15:31,220
I would like to cancel
178
00:15:32,260 --> 00:15:33,990
the defection.
179
00:15:35,330 --> 00:15:37,100
So please let me go back.
180
00:15:40,530 --> 00:15:44,340
But please take care of his baby.
181
00:15:45,670 --> 00:15:48,340
Sir, I think we should let her do that.
182
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
First Lieutenant Han.
183
00:15:54,210 --> 00:15:55,420
-Take the baby.
-Yes, sir.
184
00:15:57,220 --> 00:15:58,450
Thank you.
185
00:16:10,300 --> 00:16:11,770
Please take care of the baby.
186
00:16:33,450 --> 00:16:34,450
Retreat.
187
00:16:41,830 --> 00:16:42,830
Captain Jo!
188
00:16:44,400 --> 00:16:46,130
-Stop moving!
-What in the world is happening now?
189
00:16:46,200 --> 00:16:47,900
-Drop the weapon! Darn it!
-Hey.
190
00:16:47,970 --> 00:16:49,040
-Stop moving!
-You darn punks.
191
00:16:49,100 --> 00:16:50,370
-Drop your weapon!
-Drop your weapon!
192
00:16:50,440 --> 00:16:52,770
-Drop your weapon already!
-Drop your weapon!
193
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
-Drop your weapon!
-Drop your weapon!
194
00:16:54,940 --> 00:16:57,110
Hey, Squad Two. Drop your weapon.
195
00:16:57,340 --> 00:16:59,750
-What are you doing?
-Drop your weapon!
196
00:16:59,810 --> 00:17:01,380
-Sergeant First Class Kim.
-You darned punks.
197
00:17:01,450 --> 00:17:03,250
-Drop your weapon!
-Drop your weapon!
198
00:17:03,320 --> 00:17:04,920
Drop your weapon, you darn punks!
199
00:17:45,630 --> 00:17:46,760
No!
200
00:19:02,370 --> 00:19:04,940
Joseon
201
00:20:02,230 --> 00:20:03,360
Let's go!
202
00:20:03,430 --> 00:20:04,460
Come on!
203
00:20:04,530 --> 00:20:07,930
Stop making of a fool of them.
204
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Let's go!
205
00:20:12,870 --> 00:20:13,940
Here I go.
206
00:20:14,210 --> 00:20:16,180
You think you're Michael Jordan
or something?
207
00:20:16,740 --> 00:20:17,740
Sergeant Yong.
208
00:20:18,250 --> 00:20:20,880
I'm going to die of heat.
It's scorching hot today.
209
00:20:20,950 --> 00:20:24,580
-Sergeant Yong!
-It's the hottest day ever.
210
00:20:26,950 --> 00:20:29,020
You're too weak.
211
00:20:29,090 --> 00:20:31,390
Isn't it nice? We don't have training,
thanks to the heat.
212
00:20:31,690 --> 00:20:33,260
We need to make good use of it
and have fun.
213
00:20:44,500 --> 00:20:46,740
You're seriously insane.
214
00:20:49,110 --> 00:20:51,110
Hey, where are you going?
215
00:20:51,410 --> 00:20:52,950
Come with me, you punk.
216
00:20:54,880 --> 00:20:57,150
-Come on.
-All right.
217
00:20:57,650 --> 00:21:00,220
Basketball in this weather is ridiculous.
218
00:21:00,290 --> 00:21:02,160
It's time for some cold bean noodles.
219
00:21:02,360 --> 00:21:05,930
Guys, this is why I love him.
220
00:21:06,630 --> 00:21:08,930
-Can you add some ice cubes quickly?
-All right.
221
00:21:11,330 --> 00:21:12,570
Thank you.
222
00:21:12,630 --> 00:21:14,600
Give him some, too.
223
00:21:14,670 --> 00:21:16,670
His face is all funny
because it's too hot.
224
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
He looks beat.
225
00:21:17,970 --> 00:21:21,570
Eat up. Korea feels like Africa now.
226
00:21:21,880 --> 00:21:23,040
It's basically Africa here.
227
00:21:23,110 --> 00:21:25,310
How can it be 43°C in June?
228
00:21:25,380 --> 00:21:26,910
It tastes better than the ones you buy.
229
00:21:28,280 --> 00:21:29,650
How is it so good?
230
00:21:29,720 --> 00:21:31,080
Eat up.
231
00:21:31,150 --> 00:21:32,650
Come on, eat up.
232
00:21:33,790 --> 00:21:35,060
What?
233
00:21:35,120 --> 00:21:36,920
-Oh dear.
-Did he fall asleep?
234
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Hey?
235
00:21:38,430 --> 00:21:39,490
Are you okay?
236
00:21:39,560 --> 00:21:41,290
Is he sleeping or what?
237
00:21:48,540 --> 00:21:51,270
Are you okay? What did the nurse say?
238
00:21:52,540 --> 00:21:54,010
It's nothing.
239
00:21:54,270 --> 00:21:56,780
I think I'm just weak. Sorry.
240
00:21:58,510 --> 00:21:59,580
I can't watch this.
241
00:22:00,180 --> 00:22:04,550
Go to the PX and grab some cold drinks.
242
00:22:05,320 --> 00:22:06,420
Really?
243
00:22:06,720 --> 00:22:08,020
I didn't know you were so generous.
244
00:22:08,090 --> 00:22:11,460
I mean it. It's my mom's card, anyway.
245
00:22:11,520 --> 00:22:15,500
Sergeant Yong! Three more weeks to go
and you're using your mom's card.
246
00:22:15,560 --> 00:22:17,300
Go ahead and get some snacks already.
247
00:22:17,760 --> 00:22:18,770
I want to go, too.
248
00:22:19,030 --> 00:22:21,670
Mom's card and the corporate card are
the best cards in the world.
249
00:22:21,870 --> 00:22:22,870
Hey,
250
00:22:23,140 --> 00:22:24,770
-you know what I like, right?
-Of course, I do.
251
00:22:24,840 --> 00:22:25,970
We'll be right back.
252
00:22:28,980 --> 00:22:30,280
See you soon.
253
00:22:33,810 --> 00:22:34,950
Are you really fine?
254
00:22:35,350 --> 00:22:36,450
Yes, sir.
255
00:22:39,020 --> 00:22:41,590
I heard that your mother runs
a restaurant.
256
00:22:41,920 --> 00:22:43,760
It's just a small restaurant.
257
00:22:44,020 --> 00:22:46,090
It's doing well enough that she can
give me her credit card.
258
00:22:46,860 --> 00:22:49,100
Does your father also work with her?
259
00:22:49,400 --> 00:22:51,000
What does your father do?
260
00:22:51,060 --> 00:22:52,770
She runs the restaurant with my uncle.
261
00:22:52,870 --> 00:22:53,970
I don't have a father.
262
00:22:55,340 --> 00:22:56,340
I'm sorry.
263
00:22:56,800 --> 00:22:59,070
Don't be. It's not like you knew.
264
00:23:02,280 --> 00:23:04,910
My father has been at home his whole life.
265
00:23:06,150 --> 00:23:09,020
That's why I'm always curious
about what other fathers do.
266
00:23:09,080 --> 00:23:11,220
What a curious cat you are.
267
00:23:11,280 --> 00:23:12,520
Yes, I am.
268
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
That's funny.
269
00:23:15,820 --> 00:23:16,990
Sergeant Yong!
270
00:23:17,320 --> 00:23:18,990
There's so much work flooding in!
271
00:23:19,190 --> 00:23:20,890
We just got a request for military aid.
272
00:23:20,960 --> 00:23:21,960
Salute!
273
00:23:22,030 --> 00:23:23,600
-All right.
-Salute!
274
00:23:23,660 --> 00:23:26,400
It's too hot.
275
00:23:27,700 --> 00:23:29,840
I heard that there's no training today.
Is that right?
276
00:23:29,900 --> 00:23:32,010
This isn't training.
277
00:23:32,510 --> 00:23:34,570
-Right, military aid isn't training.
-No.
278
00:23:35,710 --> 00:23:38,040
Get ready to go.
279
00:23:38,110 --> 00:23:39,450
Aren't you coming with me?
280
00:23:39,510 --> 00:23:41,010
Of course, I am!
281
00:23:42,280 --> 00:23:43,420
-Let's go.
-Yes, sir.
282
00:23:52,490 --> 00:23:54,890
Where could it have fallen?
283
00:23:56,260 --> 00:23:58,230
It's like the ball has feet.
284
00:23:58,300 --> 00:24:00,800
All right. I'm going to go around.
285
00:24:00,870 --> 00:24:02,300
Try looking over there.
286
00:24:02,400 --> 00:24:04,300
Why aren't you armed?
287
00:24:04,370 --> 00:24:06,140
It's fine. I have this. Go.
288
00:24:07,270 --> 00:24:08,270
Yes, sir.
289
00:24:13,610 --> 00:24:14,610
Be careful.
290
00:24:14,980 --> 00:24:15,980
Yes, sir.
291
00:24:46,780 --> 00:24:48,350
Goodness.
292
00:25:31,990 --> 00:25:33,430
Come on.
293
00:25:44,140 --> 00:25:45,210
Private First Class Kwon?
294
00:25:48,740 --> 00:25:49,880
What are you doing here?
295
00:25:50,610 --> 00:25:51,740
Private First Class Kwon!
296
00:25:52,310 --> 00:25:53,550
Hey!
297
00:26:11,460 --> 00:26:12,470
Darn it.
298
00:26:21,640 --> 00:26:22,980
Private First Class Kwon!
299
00:27:16,160 --> 00:27:18,460
This is a photograph of the wolf
that escaped the zoo.
300
00:27:18,670 --> 00:27:21,070
This looks like a Siberian gray wolf.
301
00:27:21,600 --> 00:27:22,840
Everyone, attention.
302
00:27:24,100 --> 00:27:26,540
The entire area of Hyangmi-ri,
which we'll be searching,
303
00:27:26,610 --> 00:27:28,910
is a danger zone which
is restricted to civilians,
304
00:27:28,980 --> 00:27:32,510
with rough mountains,
and has a lot of wild animals.
305
00:27:32,750 --> 00:27:35,750
The military dog and its handler
will join the search team
306
00:27:35,820 --> 00:27:40,290
and look for the wolf
starting now until sunset.
307
00:27:40,420 --> 00:27:41,450
Yes, sir.
308
00:27:41,520 --> 00:27:46,560
As for the search team, as soon as you see
the wolf in the photograph,
309
00:27:46,830 --> 00:27:49,500
alert the KCST Command Capture Team.
310
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
Yes, sir.
311
00:27:50,760 --> 00:27:52,170
Okay. Any questions?
312
00:27:52,230 --> 00:27:54,000
-Sergeant Yong Dong-jin.
-What is it?
313
00:27:54,070 --> 00:27:56,840
If the KCST Command is involved,
is the wolf infected with something?
314
00:27:56,900 --> 00:27:58,470
They said they're investigating it.
315
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
I see.
316
00:27:59,970 --> 00:28:04,810
Also, is this tranquilizer gun
the only thing we have?
317
00:28:05,410 --> 00:28:08,780
I think that
this is quite unfortunate too.
318
00:28:09,220 --> 00:28:11,080
If you get bit by a wolf, you'll die.
319
00:28:11,680 --> 00:28:15,090
Anyways, be sure not to get bitten
by the wolf, okay?
320
00:28:15,390 --> 00:28:16,390
Yes, sir.
321
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
-Salute!
-Right.
322
00:28:19,260 --> 00:28:21,090
-Have a good day, sir.
-I'll leave you to it.
323
00:28:22,330 --> 00:28:23,400
Let's go, guys.
324
00:28:24,700 --> 00:28:25,870
-Hey, Kid.
-Yes, sir.
325
00:28:29,700 --> 00:28:31,140
Here.
326
00:28:33,970 --> 00:28:34,970
Is it here?
327
00:28:37,940 --> 00:28:41,780
Sergeant Yong, can't you slow down?
There are guys in the back too.
328
00:28:41,850 --> 00:28:44,020
Work out regularly.
329
00:28:44,520 --> 00:28:46,950
You guys are the search team.
Aren't you embarrassed?
330
00:28:47,020 --> 00:28:49,090
You overdo it, Sergeant Yong.
331
00:28:49,160 --> 00:28:51,220
-Are you bragging about how you're fit?
-Leo, stay.
332
00:28:57,600 --> 00:28:58,630
I found him.
333
00:28:59,130 --> 00:29:00,200
Let's go this way.
334
00:29:02,340 --> 00:29:04,640
Our guys have gone up.
335
00:29:05,200 --> 00:29:07,870
What I don't understand is...
336
00:29:08,070 --> 00:29:09,980
If you get bitten by a wolf, you'll die.
337
00:29:10,040 --> 00:29:13,580
Does it make sense to give them
only a tranquilizer gun?
338
00:29:15,850 --> 00:29:17,780
Gosh, those jerks. K.C.S.T?
339
00:29:18,520 --> 00:29:19,520
Who are they?
340
00:29:22,790 --> 00:29:24,420
Where are you all from?
341
00:29:29,800 --> 00:29:32,600
You punks. Hurry up and get over here.
342
00:29:37,670 --> 00:29:38,940
-Hey, Kid.
-Yes, sir.
343
00:29:39,010 --> 00:29:40,640
Give me the tranquilizer gun
and rest here.
344
00:29:40,710 --> 00:29:42,110
No, sir. It's okay, sir.
345
00:29:42,180 --> 00:29:43,510
I will take a break instead.
346
00:29:44,380 --> 00:29:45,510
Get up.
347
00:29:47,210 --> 00:29:50,520
I think Leo smells something.
348
00:29:50,580 --> 00:29:53,320
If you see the wolf,
stay still and don't do anything. Okay?
349
00:29:53,390 --> 00:29:55,220
-Yes, sir.
-Answer me properly.
350
00:29:55,290 --> 00:29:56,720
-Yes, sir!
-Yes, sir!
351
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
Follow me.
352
00:30:09,970 --> 00:30:11,000
We found it.
353
00:30:12,940 --> 00:30:13,940
Down.
354
00:30:19,250 --> 00:30:20,750
Okay. Let's go.
355
00:30:21,780 --> 00:30:22,920
Let's catch the wolf.
356
00:30:25,280 --> 00:30:26,520
Okay.
357
00:30:28,350 --> 00:30:31,190
Why are you scared?
Did you see something scary?
358
00:30:31,420 --> 00:30:32,930
We're not scary people.
359
00:30:33,530 --> 00:30:35,900
Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun.
360
00:30:38,500 --> 00:30:40,330
Hey. Hurry up.
361
00:31:01,350 --> 00:31:03,220
Get out of the tree, right now.
362
00:31:05,530 --> 00:31:06,690
My gosh.
363
00:31:07,930 --> 00:31:09,930
Gray wolves are experts at climbing trees.
364
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
It is a known fact that
365
00:31:11,560 --> 00:31:14,130
they prefer to prey on animals in trees
rather than those on the ground.
366
00:31:14,200 --> 00:31:15,200
So get down.
367
00:31:20,170 --> 00:31:24,010
You guys are really...
You're all corporals.
368
00:31:25,240 --> 00:31:26,250
Bring it over.
369
00:31:27,250 --> 00:31:28,510
It's loaded, sir.
370
00:31:29,180 --> 00:31:30,750
It's not loaded.
371
00:31:39,990 --> 00:31:40,990
What is that?
372
00:31:41,890 --> 00:31:43,130
Who sent the drone?
373
00:31:53,110 --> 00:31:55,540
What is that?
What will they do if the wolf runs away?
374
00:31:56,380 --> 00:31:58,310
Who's good at hitting targets with a rock?
375
00:31:58,810 --> 00:31:59,810
This.
376
00:31:59,910 --> 00:32:01,910
I did little league baseball.
377
00:32:01,980 --> 00:32:03,350
-I was a pitcher.
-Really?
378
00:32:03,420 --> 00:32:04,680
-Yes, sir.
-You.
379
00:32:05,280 --> 00:32:08,220
If you hit that, I'll make you a handler.
380
00:32:08,850 --> 00:32:10,990
Is that so? Okay, sir.
381
00:32:19,130 --> 00:32:20,130
Hey.
382
00:32:21,230 --> 00:32:23,100
-Are you trying to hit Leo?
-No, sir.
383
00:32:24,600 --> 00:32:26,240
Bring me a rock.
384
00:32:26,370 --> 00:32:27,840
-Bring me one.
-Yes, sir.
385
00:32:29,510 --> 00:32:30,510
Here.
386
00:32:31,380 --> 00:32:32,850
-Here you go, sir.
-I got one. Forget it.
387
00:32:32,910 --> 00:32:35,350
Look.
This is how you hit a target with a rock.
388
00:32:38,350 --> 00:32:39,620
I missed.
389
00:32:43,760 --> 00:32:45,320
-Sergeant Yong!
-Be quiet!
390
00:32:46,890 --> 00:32:48,490
Okay. Stay still.
391
00:32:54,830 --> 00:32:57,740
We've located the wolf. We will start
the operation to capture it. Over.
392
00:33:25,930 --> 00:33:26,930
I got him.
393
00:33:31,770 --> 00:33:32,770
What's wrong with him?
394
00:33:34,510 --> 00:33:36,040
Hey. Get back!
395
00:33:36,110 --> 00:33:37,110
-Oh, my.
-Hey!
396
00:33:49,520 --> 00:33:50,660
Gosh, I'm safe
397
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
Hey.
398
00:33:58,530 --> 00:34:00,170
Why do I feel so dizzy?
399
00:34:00,570 --> 00:34:01,570
I...
400
00:34:10,540 --> 00:34:12,240
Why did you shoot me...
401
00:34:12,310 --> 00:34:14,950
I'm sorry, Sergeant Yong.
I meant to shoot the wolf.
402
00:34:15,010 --> 00:34:17,150
-Why did you...
-I'm sorry, sir.
403
00:34:17,220 --> 00:34:19,090
-Sergeant Yong!
-Sergeant Yong!
404
00:34:19,490 --> 00:34:21,690
-Sergeant Yong!
-My goodness!
405
00:34:23,090 --> 00:34:24,260
Stop moving.
406
00:34:24,920 --> 00:34:26,930
Attention. Salute.
407
00:34:30,830 --> 00:34:32,130
Who are you?
408
00:34:32,229 --> 00:34:35,130
I'm First Lieutenant Son Ye-rim
of KCST Command.
409
00:34:35,600 --> 00:34:37,240
Drop the tranquilizer gun and step back.
410
00:34:39,539 --> 00:34:42,170
Transfer the injured person.
We will take the wolf.
411
00:34:43,310 --> 00:34:44,310
Yes, ma'am!
412
00:34:44,709 --> 00:34:47,010
-Come on.
-This way.
413
00:34:47,280 --> 00:34:48,850
-There you go.
-Let me carry him on the back.
414
00:34:57,660 --> 00:34:59,560
Hey, what happened? Did he get bitten?
415
00:34:59,630 --> 00:35:01,860
-The wolf...
-Hurry.
416
00:35:01,930 --> 00:35:03,729
It was an accident.
417
00:35:03,800 --> 00:35:05,360
-What happened?
-Hurry up.
418
00:35:05,430 --> 00:35:06,570
Hurry and put him on the truck!
419
00:35:06,630 --> 00:35:08,570
-All right. In 3, 2 ,1.
-Hurry!
420
00:35:09,240 --> 00:35:10,970
I'm not a wolf.
421
00:35:11,499 --> 00:35:12,910
Come on. We need to hurry.
422
00:35:13,209 --> 00:35:15,240
-But I'm okay.
-Hurry.
423
00:35:16,110 --> 00:35:17,180
I'm okay.
424
00:35:17,240 --> 00:35:19,580
I'm sorry. I'm so sorry.
425
00:35:40,730 --> 00:35:42,570
He didn't even fire his weapon.
426
00:35:48,910 --> 00:35:52,410
This is 329. A guard got in an accident
while on outside duty.
427
00:35:52,480 --> 00:35:54,080
The date of death,
the date of disappearance,
428
00:35:54,350 --> 00:35:57,420
the search for the missing person,
and a backup force is needed. Over.
429
00:36:06,590 --> 00:36:07,590
First Lieutenant Son.
430
00:36:07,660 --> 00:36:08,660
Yes, sir.
431
00:36:12,900 --> 00:36:14,970
There has been a situation in GP.
432
00:36:15,430 --> 00:36:17,200
In the demilitarized zone, sir?
433
00:36:17,270 --> 00:36:18,270
Yes.
434
00:36:21,470 --> 00:36:23,640
There's a missing soldier in GP.
435
00:36:23,940 --> 00:36:26,250
And he seems to be have been
attacked by a wild animal.
436
00:36:26,850 --> 00:36:31,650
See if there is an epidemic
among the animals in the DMZ.
437
00:36:40,290 --> 00:36:42,460
Restricted area, Comply with regulations
438
00:36:58,740 --> 00:37:01,250
No entrance
439
00:37:11,420 --> 00:37:14,990
Ma'am, can you see something with that?
440
00:37:15,360 --> 00:37:17,800
Yes, I can see things very well.
441
00:37:20,730 --> 00:37:22,900
It seems the ones you use
at KCST is different.
442
00:37:22,970 --> 00:37:24,370
Yes, they are different.
443
00:37:37,950 --> 00:37:40,050
About the missing soldier,
444
00:37:40,720 --> 00:37:42,890
something has definitely dragged him away.
445
00:37:43,120 --> 00:37:45,160
What? Is it an animal?
446
00:37:45,260 --> 00:37:47,130
No entrance
447
00:37:58,300 --> 00:38:00,210
This is North Korean
Civilian Police Battalion's boots.
448
00:38:00,270 --> 00:38:01,270
What?
449
00:38:04,410 --> 00:38:06,480
The size is about 250,
450
00:38:07,150 --> 00:38:09,420
which means it can't leave
such a deep print.
451
00:38:13,390 --> 00:38:16,560
This is 329. We have discovered
a trace of the Civilian Police Battalion
452
00:38:16,620 --> 00:38:17,860
near the scene of the incident.
453
00:38:18,060 --> 00:38:20,390
It seems to be related
to the missing soldier. Over.
454
00:38:30,206 --> 00:38:32,876
Yes. I don't think it's an animal.
455
00:38:35,010 --> 00:38:36,640
Yes, please check on that.
456
00:38:36,740 --> 00:38:39,780
Comply with regulations
457
00:38:40,280 --> 00:38:42,510
Bring this to Director Moon
at the lab of KCST Command.
458
00:38:42,580 --> 00:38:44,320
-It's urgent.
-Yes, ma'am.
459
00:38:47,120 --> 00:38:51,390
Comply with the entry procedures
for vehicles
460
00:39:07,370 --> 00:39:09,510
Director Moon Ji-won,
We got the result. Check out the file.
461
00:39:09,910 --> 00:39:11,610
Oh Jin-taek, Blood type A
462
00:39:12,780 --> 00:39:16,720
Kwon Bae-heung, Blood type O
Unidentified person
463
00:39:21,350 --> 00:39:23,620
-This is First Lieutenant Son.
-Did you check the file?
464
00:39:24,190 --> 00:39:25,190
Second floor.
465
00:39:26,890 --> 00:39:29,290
Just like you expected,
we've detected three people's blood.
466
00:39:29,360 --> 00:39:31,100
Private First Class Kwon, Corporal Oh,
467
00:39:31,300 --> 00:39:33,570
and another person's blood
has been detected.
468
00:39:34,270 --> 00:39:36,100
I see. Just as I expected.
469
00:39:36,470 --> 00:39:39,770
The rabies virus has been detected
from this person's blood.
470
00:39:40,370 --> 00:39:41,570
Rabies?
471
00:39:41,640 --> 00:39:44,510
Yes, we will need a further investigation
for the details.
472
00:40:10,670 --> 00:40:11,740
Hey, Leo.
473
00:40:12,770 --> 00:40:16,440
You see, I have 456 hours left
until I become a civilian again.
474
00:40:16,510 --> 00:40:18,110
Exactly 456 hours.
475
00:40:18,840 --> 00:40:21,950
I don't deserve a tranquilizer shot.
476
00:40:22,210 --> 00:40:23,350
What do you think?
477
00:40:25,850 --> 00:40:26,990
What do you think?
478
00:40:28,950 --> 00:40:30,490
I hate you.
479
00:40:33,790 --> 00:40:35,390
Salute!
480
00:40:36,800 --> 00:40:40,300
Hey, can you pretend to faint?
481
00:40:40,950 --> 00:40:42,220
I should have taught him.
482
00:40:42,280 --> 00:40:43,290
Good evening, sir!
483
00:40:44,420 --> 00:40:45,550
I'm not going out.
484
00:40:46,620 --> 00:40:49,560
You want me to join
some other squad's operation?
485
00:40:49,960 --> 00:40:52,490
There's no other option.
486
00:40:52,560 --> 00:40:54,400
Sir, don't you think this is too cruel?
487
00:40:54,460 --> 00:40:57,170
I almost died today.
488
00:40:57,230 --> 00:41:01,200
There was only a little bit
of tranquilizer inside. You were lucky.
489
00:41:01,270 --> 00:41:03,070
You got a good sleep.
490
00:41:03,140 --> 00:41:06,010
I wasn't sleeping. I almost died.
491
00:41:06,080 --> 00:41:08,940
Whatever. Take Leo to the ammunition dump.
492
00:41:09,010 --> 00:41:10,780
They will give you
some bullets and grenades.
493
00:41:10,850 --> 00:41:14,420
Put the tactical vest on, gear up,
to get to Gate Eight.
494
00:41:14,820 --> 00:41:17,520
Private First Class Seo,
you're off duty today.
495
00:41:17,590 --> 00:41:21,060
He's off duty, yes.
Leo should be off duty too.
496
00:41:21,120 --> 00:41:23,430
He can't work during
both the daytime and nighttime.
497
00:41:23,490 --> 00:41:24,630
Don't you think, Leo?
498
00:41:27,200 --> 00:41:28,200
Come on.
499
00:41:28,260 --> 00:41:30,770
The leader of the search team
in Squad Three
500
00:41:30,830 --> 00:41:32,840
specified that they wanted you
and your dog, Leo.
501
00:41:32,900 --> 00:41:36,210
You'veterans should team up
and nail this operation.
502
00:41:36,440 --> 00:41:38,970
When you come back,
I will give you an extra holiday
503
00:41:39,040 --> 00:41:40,080
and give Leo special food.
504
00:41:40,140 --> 00:41:42,080
I will give some to the other kids too.
505
00:41:42,410 --> 00:41:43,610
-Extra holiday?
-Yes.
506
00:41:44,010 --> 00:41:45,250
-Did you say extra holiday?
-Yes.
507
00:41:45,650 --> 00:41:47,950
I'll be right back, sir.
508
00:41:48,050 --> 00:41:50,390
-Hey, Baek-jun. Get Leo ready.
-Yes, sir.
509
00:41:50,450 --> 00:41:54,820
This is not because of the holiday
but because of Leo. I'll be right back.
510
00:41:55,090 --> 00:41:57,690
Make sure the cage is clean when I'm back.
511
00:41:57,760 --> 00:41:59,900
Yes, sir. It'll be spotlessly clean, sir!
512
00:42:00,530 --> 00:42:01,760
Be careful.
513
00:42:02,460 --> 00:42:03,470
Salute!
514
00:42:03,770 --> 00:42:05,500
Watch out for mines.
515
00:42:09,440 --> 00:42:11,040
-An extra holiday.
-Yes, sir.
516
00:42:12,040 --> 00:42:13,810
Gosh, Gate Eight.
517
00:42:14,880 --> 00:42:16,980
Whenever I go out through that gate,
I feel odd.
518
00:42:17,050 --> 00:42:20,550
You're a Corporal now.
Do you still believe the myth?
519
00:42:20,620 --> 00:42:22,890
I'm sure everyone on the search team
believes it except you.
520
00:42:23,590 --> 00:42:24,990
-Really?
-Yes.
521
00:42:25,050 --> 00:42:26,990
It's not just a ghost.
522
00:42:27,220 --> 00:42:31,090
It's a stupid ghost that got
completely lost and ended up in a GP.
523
00:42:31,290 --> 00:42:33,100
Imagine how much resentment
it must be bearing.
524
00:42:33,160 --> 00:42:36,170
I'm sure it wants to kill
every soldier it sees.
525
00:42:36,700 --> 00:42:38,800
He died from stepping on a mine too.
526
00:42:39,300 --> 00:42:40,740
I heard it didn't even have a face.
527
00:42:42,100 --> 00:42:45,640
Why don't you catch that ghost
since you're here anyway?
528
00:42:45,710 --> 00:42:47,780
The Marine Corps is
not the only one that can catch ghosts.
529
00:42:47,840 --> 00:42:51,180
Why don't you show others that this
search team can catch one too?
530
00:42:52,250 --> 00:42:54,420
Ghosts are what I hate the most.
531
00:42:54,480 --> 00:42:56,020
Same here.
532
00:42:56,080 --> 00:43:00,320
Guys, sometimes
I'm embarrassed of you guys.
533
00:43:00,490 --> 00:43:03,230
So stop the nonsense,
and let's be quiet, all right?
534
00:43:03,290 --> 00:43:04,290
Yes, sir.
535
00:43:07,860 --> 00:43:09,500
We're almost there. Let's get ready.
536
00:43:09,830 --> 00:43:13,340
Restricted area, Comply with regulations
537
00:43:17,470 --> 00:43:18,470
Leo!
538
00:43:19,510 --> 00:43:21,240
You'll get a good meal after this, okay?
539
00:43:22,040 --> 00:43:23,110
And I'll get some days off.
540
00:43:25,010 --> 00:43:26,550
Good boy.
541
00:43:27,120 --> 00:43:28,620
Breechblock, rotator, stopper.
542
00:43:28,680 --> 00:43:30,350
Breechblock, rotator, stopper.
543
00:43:30,420 --> 00:43:31,990
-Take out your clip.
-Taking out clip.
544
00:43:32,050 --> 00:43:33,390
-All good.
-All good.
545
00:43:33,690 --> 00:43:35,320
-Load your clip.
-Loading clip.
546
00:43:39,730 --> 00:43:41,100
-Are you ready?
-Yes, sir.
547
00:43:41,160 --> 00:43:43,300
-Take out your weapon.
-Taking out weapon.
548
00:43:44,970 --> 00:43:45,970
Let's go.
549
00:43:47,440 --> 00:43:49,240
-Attention.
-Attention!
550
00:43:49,440 --> 00:43:50,510
For this operation,
551
00:43:50,640 --> 00:43:54,010
First Lieutenant Son Ye-rim has been
assigned to the search team
552
00:43:54,080 --> 00:43:55,440
from KCST Command.
553
00:43:57,450 --> 00:44:00,550
It's an honor to be working with you.
554
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
Nice to...
555
00:44:05,420 --> 00:44:06,660
Nice to meet you.
556
00:44:08,820 --> 00:44:10,460
-Questions?
-Sergeant Yong Dong-jin.
557
00:44:10,990 --> 00:44:12,930
Is this a simple missing case?
558
00:44:13,300 --> 00:44:16,470
We found footprints of the Civilian Police
Battalion near where the victim bled.
559
00:44:16,530 --> 00:44:19,130
It could be a showing of aggression
from the North.
560
00:44:19,870 --> 00:44:22,440
Our mission is to find the missing person
as soon as possible.
561
00:44:22,600 --> 00:44:23,910
-Understood?
-Yes, sir!
562
00:44:23,970 --> 00:44:28,010
There's a risk of getting rabies
in the demilitarized zone, so be careful.
563
00:44:28,410 --> 00:44:30,610
-To position.
-To position!
564
00:44:30,680 --> 00:44:33,020
Comply with regulations
565
00:44:35,620 --> 00:44:36,620
Deploy!
566
00:44:37,050 --> 00:44:38,050
Deploy!
567
00:44:56,510 --> 00:44:58,510
I didn't know you were alive.
568
00:44:59,140 --> 00:45:00,840
I've been alive and well.
569
00:45:02,110 --> 00:45:04,380
Why don't we talk after this operation?
570
00:45:04,610 --> 00:45:06,680
I have nothing to talk about
with a traitor.
571
00:45:06,780 --> 00:45:07,780
A traitor?
572
00:45:08,220 --> 00:45:10,290
How am I the traitor here?
573
00:45:10,390 --> 00:45:12,950
You were the one who moved on first,
so you're the traitor.
574
00:45:13,760 --> 00:45:15,920
Me? When did I do such a thing?
575
00:45:16,290 --> 00:45:19,090
Don't you remember that guy?
576
00:45:19,860 --> 00:45:21,960
It's been a year and you haven't changed.
577
00:45:22,960 --> 00:45:25,730
It's been a year and you haven't
explained yourself.
578
00:45:26,900 --> 00:45:29,100
-That guy...
-We're on a mission right now,
579
00:45:29,170 --> 00:45:30,870
Sergeant Yong Dong-jin.
580
00:45:33,780 --> 00:45:36,510
I'm well aware of it,
First Lieutenant Son Ye-rim.
581
00:46:34,840 --> 00:46:36,970
Let go.
582
00:46:37,240 --> 00:46:38,670
Be careful on the mission.
583
00:46:39,410 --> 00:46:41,910
I'll be fine, First Lieutenant Son.
584
00:46:59,090 --> 00:47:00,100
What is it?
585
00:47:42,200 --> 00:47:43,210
What was it?
586
00:47:45,570 --> 00:47:48,740
I think it was a wild animal.
I'll keep searching.
587
00:48:21,110 --> 00:48:23,510
Sir, over here.
588
00:48:35,890 --> 00:48:39,060
There's a boot that seemingly belongs
to the missing person in the field.
589
00:48:39,130 --> 00:48:42,660
We'll enter Sector 21 in search
of the missing person.
590
00:48:50,670 --> 00:48:51,840
Hey!
591
00:48:52,070 --> 00:48:53,610
Sir, over here.
592
00:48:56,310 --> 00:48:59,180
If the missing person bled this much,
we need to find him soon.
593
00:49:01,420 --> 00:49:03,390
Pigeon, this is Eagle.
594
00:49:03,450 --> 00:49:05,990
The missing person's boot
has been found.
595
00:49:06,050 --> 00:49:08,220
Entering the field
in search of the missing. Over.
596
00:49:08,560 --> 00:49:10,430
-Roger.
-Come here.
597
00:49:37,520 --> 00:49:39,120
We have a situation here.
598
00:49:39,290 --> 00:49:40,820
We're near the water in Sector 21.
599
00:49:40,890 --> 00:49:42,490
A mine has exploded.
600
00:49:42,590 --> 00:49:45,560
Eagle. You may have entered
a danger zone.
601
00:49:45,630 --> 00:49:47,530
Quickly retreat.
602
00:49:47,800 --> 00:49:48,960
At one o'clock.
603
00:49:49,030 --> 00:49:50,230
Movement detected.
604
00:49:57,140 --> 00:50:00,080
Sir, I think Leo has picked up
the scent of the missing person.
605
00:50:00,140 --> 00:50:02,880
Leo has never been wrong. Trust me.
606
00:50:02,940 --> 00:50:04,710
Let's head in, sir.
607
00:50:06,010 --> 00:50:07,650
He won't last long.
608
00:50:08,850 --> 00:50:11,220
We're going to find and take
the missing person back with us.
609
00:50:13,220 --> 00:50:15,190
Team One, keep guard at front,
610
00:50:15,260 --> 00:50:18,830
and Team Two,
search the field with the dog.
611
00:50:18,890 --> 00:50:19,890
Move!
612
00:50:30,870 --> 00:50:31,870
No, no.
613
00:50:33,640 --> 00:50:35,510
No, wait!
614
00:50:36,780 --> 00:50:38,810
No!
615
00:50:40,280 --> 00:50:41,450
Is something wrong?
616
00:50:41,520 --> 00:50:42,950
I think he's around here somewhere.
617
00:50:43,890 --> 00:50:47,060
He's never like this. He's alert.
618
00:50:47,220 --> 00:50:48,220
Leo!
619
00:50:48,560 --> 00:50:49,990
Hey!
620
00:50:50,690 --> 00:50:52,130
Group Two, get ready at the back.
621
00:50:55,230 --> 00:50:56,970
Leo, wait up!
622
00:51:02,900 --> 00:51:04,670
Leo!
623
00:52:21,520 --> 00:52:22,520
Quiet.
624
00:52:42,400 --> 00:52:43,400
Stop.
625
00:52:44,710 --> 00:52:45,840
We will shoot if you move.
626
00:53:04,030 --> 00:53:05,290
What was that?
627
00:53:06,800 --> 00:53:07,860
I have no idea.
628
00:53:09,960 --> 00:53:11,070
Sir.
629
00:53:12,070 --> 00:53:13,070
Sir.
630
00:53:13,840 --> 00:53:14,870
Sir.
631
00:53:15,140 --> 00:53:16,240
Sir.
632
00:53:25,050 --> 00:53:26,050
At four o'clock.
633
00:53:34,490 --> 00:53:36,120
-First Lieutenant Son.
-There is a person
634
00:53:36,190 --> 00:53:38,560
who is presumed to be
an enemy on the run at one o'clock.
635
00:53:38,630 --> 00:53:40,160
Be sure to be alert at all times
636
00:53:40,230 --> 00:53:41,800
and continue looking
for the missing person.
637
00:53:41,860 --> 00:53:42,960
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
638
00:53:45,670 --> 00:53:46,730
Leo, heel.
639
00:53:49,470 --> 00:53:51,610
Heel, left foot.
640
00:53:54,140 --> 00:53:55,140
Search.
641
00:54:06,290 --> 00:54:07,490
Good job.
642
00:54:08,520 --> 00:54:10,060
Okay. Come here.
643
00:54:12,530 --> 00:54:13,530
Hey.
644
00:54:14,130 --> 00:54:15,130
Come here.
645
00:54:16,030 --> 00:54:17,030
Come here.
646
00:54:17,470 --> 00:54:18,700
Good job.
647
00:54:51,830 --> 00:54:52,830
Attention.
648
00:54:53,970 --> 00:54:54,970
Salute.
649
00:55:00,440 --> 00:55:04,250
Did you see the bite mark on his neck?
650
00:55:06,610 --> 00:55:08,720
It looks a bit strange to be
a bite from a wild animal.
651
00:55:08,780 --> 00:55:10,950
Furthermore,
there are no traces of resistance.
652
00:55:11,020 --> 00:55:13,090
As of right now, we are
unable to communicate with Team One.
653
00:55:13,490 --> 00:55:16,590
I'm going to go to Team One and report the
situation to the team leader personally.
654
00:55:16,930 --> 00:55:19,290
Team Two, you will secure this area
655
00:55:19,390 --> 00:55:21,860
until it is time to join the main force.
Understood?
656
00:55:23,060 --> 00:55:24,430
I will go with you.
657
00:55:24,500 --> 00:55:25,330
No.
658
00:55:25,600 --> 00:55:28,700
You will stay here with the military dog
and secure the surrounding area.
659
00:55:31,270 --> 00:55:32,340
Be careful, ma'am.
660
00:55:50,290 --> 00:55:51,330
What is that?
661
00:55:52,090 --> 00:55:53,130
At two o'clock.
662
00:56:19,020 --> 00:56:22,820
Sir, we found Corporal Oh Jin-taek,
663
00:56:23,660 --> 00:56:24,890
but he was already dead.
664
00:56:26,760 --> 00:56:29,560
Sir,
the wild dogs are right in front of us.
665
00:56:36,970 --> 00:56:38,240
Are you sure those are wild dogs?
666
00:56:38,310 --> 00:56:39,540
There are too many.
667
00:56:42,510 --> 00:56:43,880
Hold on, heal.
668
00:56:45,710 --> 00:56:48,050
What's wrong? Is there something there?
669
00:56:48,950 --> 00:56:52,590
First Lieutenant Son,
throw a stun grenade at my count.
670
00:56:55,720 --> 00:56:56,720
One.
671
00:56:57,330 --> 00:56:58,960
-Two.
-Throwing.
672
00:57:04,570 --> 00:57:05,570
Darn it.
673
00:57:07,700 --> 00:57:08,700
Fire!
674
00:57:09,100 --> 00:57:10,470
Gosh.
675
00:57:23,920 --> 00:57:25,620
Darn it.
676
00:57:26,120 --> 00:57:27,120
Darn it.
677
00:57:28,160 --> 00:57:29,020
Wait!
678
00:57:29,160 --> 00:57:30,160
Leo!
679
00:57:45,340 --> 00:57:46,810
Oh, no.
680
00:57:47,010 --> 00:57:48,010
Mines
681
00:57:48,510 --> 00:57:49,580
Darn it.
682
00:58:03,520 --> 00:58:05,560
Mines
45254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.