All language subtitles for Search.E02.201018-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,660 --> 00:00:30,529 [ This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21. ] 2 00:00:30,530 --> 00:00:32,425 [ We need backup. ] 3 00:00:32,760 --> 00:00:35,099 [ I'm sure he didn't get far. Find him. ] 4 00:00:35,100 --> 00:00:38,565 [ As of May 25, 1997, 9:30 a.m., ] 5 00:00:38,600 --> 00:00:41,465 [ we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea. ] 6 00:00:44,170 --> 00:00:45,305 No! 7 00:00:57,450 --> 00:00:59,619 [ There's a missing soldier in GP. ] 8 00:00:59,620 --> 00:01:01,885 [ And he seems to be have been attacked by a wild animal. ] 9 00:01:01,890 --> 00:01:05,899 [ See if there is an epidemic among the animals in the DMZ. ] 10 00:01:05,900 --> 00:01:08,259 You want me to join some other squad's operation? 11 00:01:08,260 --> 00:01:10,169 When you come back, I will give you an extra holiday 12 00:01:10,170 --> 00:01:11,569 and give Leo special food. 13 00:01:11,570 --> 00:01:13,899 - I will give some to the other kids too. - Extra holiday? 14 00:01:13,900 --> 00:01:16,809 It's an honor to be working with you. 15 00:01:16,810 --> 00:01:17,905 Nice to... 16 00:01:18,140 --> 00:01:20,239 [ Why don't we talk after this operation? ] 17 00:01:20,240 --> 00:01:22,135 I have nothing to talk about with a traitor. 18 00:01:23,810 --> 00:01:26,175 [ At one o'clock. Movement detected. ] 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,849 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 20 00:01:29,850 --> 00:01:31,784 [ Stop. We will shoot if you move. ] 21 00:01:33,189 --> 00:01:35,155 [ - What was that? ] - I have no idea. 22 00:01:35,360 --> 00:01:37,489 [ Did you see the bite mark on his neck? ] 23 00:01:37,490 --> 00:01:38,628 [ I'm going to go to Team One ] 24 00:01:38,629 --> 00:01:40,724 [ and report the situation to the team leader personally. ] 25 00:01:41,230 --> 00:01:43,195 [ Episode 2 ] 26 00:01:49,470 --> 00:01:50,605 What is that? 27 00:01:51,340 --> 00:01:52,435 [ At two o'clock. ] 28 00:02:01,250 --> 00:02:02,515 Are you sure those are wild dogs? 29 00:02:02,550 --> 00:02:03,815 There are too many. 30 00:02:13,900 --> 00:02:15,025 Leo, heel. 31 00:02:16,070 --> 00:02:17,695 What's wrong? 32 00:02:18,030 --> 00:02:19,265 Is there something there? 33 00:02:19,770 --> 00:02:20,599 First Lieutenant Son, 34 00:02:20,600 --> 00:02:22,095 [ do you see the wild dog in the middle? ] 35 00:02:24,710 --> 00:02:26,478 They may have rabies. 36 00:02:26,479 --> 00:02:28,775 If we get bit or come in contact with it, we will get exposed. 37 00:02:28,950 --> 00:02:30,475 We must shoot. 38 00:02:31,210 --> 00:02:34,675 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 39 00:02:37,950 --> 00:02:39,015 One. 40 00:02:39,420 --> 00:02:41,155 - Two. - Throwing. 41 00:02:53,970 --> 00:02:55,565 Darn it. 42 00:02:57,210 --> 00:02:59,375 Sir, they are in range right now. 43 00:02:59,410 --> 00:03:00,505 Fire! 44 00:03:20,060 --> 00:03:21,195 Shoot! 45 00:03:24,400 --> 00:03:25,595 No. 46 00:03:26,600 --> 00:03:28,265 Darn it. 47 00:03:28,270 --> 00:03:30,065 [ - Make a right! ] - Leo! 48 00:03:44,390 --> 00:03:45,485 Darn it. 49 00:04:01,440 --> 00:04:02,909 Oh, no. 50 00:04:02,910 --> 00:04:04,369 51 00:04:04,370 --> 00:04:05,565 Darn it. 52 00:04:12,110 --> 00:04:13,215 Darn it. 53 00:04:13,220 --> 00:04:15,415 54 00:05:00,660 --> 00:05:03,925 Leo. 55 00:05:04,770 --> 00:05:05,865 Leo. 56 00:05:06,770 --> 00:05:07,935 Hold on. 57 00:05:09,210 --> 00:05:12,369 Leo. Get up. I'm here. 58 00:05:12,370 --> 00:05:13,405 Leo. 59 00:05:13,910 --> 00:05:15,135 Leo. Get up. 60 00:05:16,180 --> 00:05:17,275 Leo. 61 00:05:19,480 --> 00:05:20,645 First Lieutenant Son. 62 00:05:21,380 --> 00:05:22,475 First Lieutenant Son. 63 00:05:23,050 --> 00:05:24,685 Leo isn't breathing. 64 00:05:29,490 --> 00:05:32,085 Leo isn't breathing. 65 00:05:36,670 --> 00:05:39,265 Can anyone answer me? 66 00:05:39,770 --> 00:05:40,865 Leo is... 67 00:05:43,710 --> 00:05:44,905 First Lieutenant Son. 68 00:05:46,880 --> 00:05:47,935 Leo... 69 00:05:49,810 --> 00:05:51,175 He's not breathing. 70 00:05:52,350 --> 00:05:53,515 Leo. 71 00:06:33,260 --> 00:06:34,855 Move him to the examiner's office. 72 00:07:22,570 --> 00:07:27,609 [ Killed in Action ] 73 00:07:27,610 --> 00:07:33,445 [ Killed in Action ] 74 00:07:37,390 --> 00:07:39,855 [ Army Headquarters ] 75 00:07:45,560 --> 00:07:47,759 In 1997, Sector 21 was where the North Korean defection 76 00:07:47,760 --> 00:07:49,365 - happened... - I know. 77 00:07:53,770 --> 00:07:55,995 - Are the North Koreans behind this? - We're looking into it. 78 00:07:56,810 --> 00:07:57,965 Find out quickly. 79 00:07:58,540 --> 00:07:59,605 Yes, sir. 80 00:08:12,860 --> 00:08:14,815 [ Warning ] 81 00:08:16,490 --> 00:08:17,985 Sector 21. 82 00:08:22,930 --> 00:08:25,230 [ Army Headquarters Commanding Officer Han Dae-sik ] 83 00:08:24,500 --> 00:08:27,699 [ We have a situation here in Sector 21. We need backup. ] 84 00:08:27,700 --> 00:08:29,339 Sir, how about we withdraw for now 85 00:08:29,340 --> 00:08:31,665 [ and come back with more troops? ] 86 00:08:38,950 --> 00:08:42,720 [ Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ ] 87 00:08:39,250 --> 00:08:42,519 Elected three times in a row, and the hero of DMZ, 88 00:08:42,520 --> 00:08:43,945 the hope of the generation, 89 00:08:44,220 --> 00:08:47,385 Lee Hyuk, everyone! Please give him a round of applause. 90 00:08:49,790 --> 00:08:52,925 [ Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ ] 91 00:08:53,460 --> 00:08:58,499 - Lee Hyuk! - Lee Hyuk! 92 00:08:58,500 --> 00:09:02,869 - Lee Hyuk! - Lee Hyuk! 93 00:09:02,870 --> 00:09:04,769 - Now, now. - Lee Hyuk! 94 00:09:04,770 --> 00:09:07,339 No need to get so excited. 95 00:09:07,340 --> 00:09:09,750 [ Lee Hyuk ] 96 00:09:07,810 --> 00:09:10,305 People might see this and think that it's a show. 97 00:09:12,280 --> 00:09:16,845 Don't you find the current politics absolutely pathetic? 98 00:09:17,050 --> 00:09:19,315 All they ever do is beat each other up and fight. 99 00:09:21,520 --> 00:09:24,425 But times have changed. 100 00:09:24,460 --> 00:09:28,155 We live in a time where we can barely get by with each others' help. 101 00:09:28,630 --> 00:09:29,669 Isn't that right? 102 00:09:29,670 --> 00:09:31,325 - That's right. - I agree. 103 00:09:32,070 --> 00:09:36,869 I, Lee Hyuk, is someone who can put an end to such petty fights. 104 00:09:36,870 --> 00:09:40,509 Who can unite the whole country? 105 00:09:40,510 --> 00:09:41,739 - You! - You! 106 00:09:41,740 --> 00:09:44,405 Yes, it's me, Lee Hyuk! 107 00:09:46,250 --> 00:09:50,489 - Lee Hyuk! - Lee Hyuk! 108 00:09:50,490 --> 00:09:52,389 Hold on. 109 00:09:52,390 --> 00:09:55,790 Hello, I'm Reporter Kim Yoo-ho of People's Voices. 110 00:09:53,190 --> 00:09:55,215 [ Special Lecture from Lee Hyuk, the Hero of DMZ ] 111 00:09:56,090 --> 00:09:59,059 There are people asking for the truth regarding the 1997 DMZ incident, 112 00:09:59,060 --> 00:10:01,595 as well as the escapee of North Korea. 113 00:10:01,600 --> 00:10:04,365 Shouldn't you speak on that before you start campaigning? 114 00:10:04,600 --> 00:10:07,239 - Who do you think you are? - What are you saying? 115 00:10:07,240 --> 00:10:09,835 - Are you serious? - Get out of here. 116 00:10:10,270 --> 00:10:12,780 Calm down, everyone. 117 00:10:12,710 --> 00:10:15,535 [ Lee Hyuk ] 118 00:10:16,210 --> 00:10:18,545 Reporter Kim Yoo-ho, yes? 119 00:10:18,780 --> 00:10:20,249 - Yes. - Reporter Kim, 120 00:10:20,250 --> 00:10:22,475 there is so much fake news going around nowadays. 121 00:10:23,250 --> 00:10:26,085 You're not one of those who write such news, are you? 122 00:10:30,290 --> 00:10:32,185 You're right. I do need to tell everyone 123 00:10:33,760 --> 00:10:34,955 the truth behind the incident. 124 00:10:35,730 --> 00:10:37,625 Yes. I will 125 00:10:38,470 --> 00:10:39,835 show you. 126 00:10:58,750 --> 00:11:03,285 This is proof of the incident. 127 00:11:08,400 --> 00:11:09,595 That day, 128 00:11:10,400 --> 00:11:12,425 all that has happened to me is that I lost a leg. 129 00:11:12,630 --> 00:11:15,135 But that same day, my comrades 130 00:11:16,140 --> 00:11:18,135 lost their lives. 131 00:11:19,110 --> 00:11:22,005 I lost my comrades, who were like family to me. 132 00:11:22,480 --> 00:11:23,605 The truth? 133 00:11:24,980 --> 00:11:26,915 That's the truth. 134 00:11:27,220 --> 00:11:29,419 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 135 00:11:29,420 --> 00:11:32,049 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 136 00:11:32,050 --> 00:11:34,155 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 137 00:11:35,160 --> 00:11:38,129 Those comrades that died were sons to some, 138 00:11:38,130 --> 00:11:41,155 [ husbands, and fathers to others. ] 139 00:11:41,430 --> 00:11:43,995 Please do not defame 140 00:11:44,770 --> 00:11:46,495 my dead comrades 141 00:11:47,400 --> 00:11:49,335 with fake news. 142 00:11:50,440 --> 00:11:55,705 I may have lost my leg while trying to save the country, 143 00:11:55,780 --> 00:11:57,245 but I'm proud! 144 00:11:59,850 --> 00:12:05,049 - Lee Hyuk! - Lee Hyuk! 145 00:12:05,050 --> 00:12:09,285 - Lee Hyuk! - Lee Hyuk! 146 00:12:10,960 --> 00:12:12,085 Look who it is! 147 00:12:13,660 --> 00:12:15,125 Commanding Officer Han Dae-sik! 148 00:12:17,100 --> 00:12:18,265 It's been so long. 149 00:12:19,570 --> 00:12:21,835 What brings you to call me? 150 00:12:28,980 --> 00:12:30,475 Sector 21? 151 00:12:38,390 --> 00:12:40,985 [ Training Rules for Military Dogs ] 152 00:12:46,160 --> 00:12:47,255 It's okay. 153 00:12:47,830 --> 00:12:48,895 It's all right. 154 00:12:49,500 --> 00:12:51,125 It's all good. 155 00:12:56,740 --> 00:12:57,935 It'll be fine. 156 00:13:03,580 --> 00:13:04,675 Hello, there. 157 00:13:12,190 --> 00:13:13,385 Good boy. 158 00:13:13,690 --> 00:13:16,685 Sit. Good. Foot! 159 00:13:17,590 --> 00:13:19,485 Foot. Good! 160 00:13:20,160 --> 00:13:21,255 Foot. 161 00:13:21,330 --> 00:13:23,365 All right. 162 00:13:24,500 --> 00:13:26,325 Leo! 163 00:13:26,600 --> 00:13:27,735 Good boy. 164 00:13:29,870 --> 00:13:30,909 Are you happy? 165 00:13:30,910 --> 00:13:31,965 Down! 166 00:14:07,010 --> 00:14:09,005 Leo! 167 00:14:12,080 --> 00:14:13,475 Darn it. 168 00:14:22,060 --> 00:14:24,725 [ Korea Chemical Special Team Command Center ] 169 00:14:25,630 --> 00:14:26,755 Goodness. 170 00:14:28,530 --> 00:14:30,095 Good work, First Lieutenant Son. 171 00:14:30,570 --> 00:14:33,269 We'll need to do an autopsy to confirm the reason of death, 172 00:14:33,270 --> 00:14:36,635 but it seems like he bled to death from the shock of the injury. 173 00:14:36,810 --> 00:14:38,709 Does it have anything to do with rabies? 174 00:14:38,710 --> 00:14:39,709 Rabies? 175 00:14:39,710 --> 00:14:43,449 The wild dog died during the operation was 176 00:14:43,450 --> 00:14:45,375 visibly suffering from rabies. 177 00:14:47,350 --> 00:14:48,845 This is a photo of the dog. 178 00:14:49,450 --> 00:14:50,945 See the blisters? 179 00:14:51,050 --> 00:14:52,885 Corporal Oh shows the same symptom. 180 00:14:53,690 --> 00:14:57,425 If it's rabies, it'll take at least three weeks before we can tell. 181 00:14:58,590 --> 00:15:00,495 The injury, however, was recent. 182 00:15:03,470 --> 00:15:05,295 Have you seen something like this before? 183 00:15:11,610 --> 00:15:13,475 This is some extraordinary strength. 184 00:15:14,280 --> 00:15:16,009 Even I can tell 185 00:15:16,010 --> 00:15:18,675 that it's not any regular person's force. 186 00:15:20,050 --> 00:15:21,779 Could you test the blisters and his blood 187 00:15:21,780 --> 00:15:24,215 to check whether it could be a new type of rabies? 188 00:15:24,250 --> 00:15:27,615 Isn't it possible that it's a new type that hasn't been reported yet? 189 00:15:27,690 --> 00:15:28,815 Well, 190 00:15:29,620 --> 00:15:31,255 we can't be sure. 191 00:15:32,460 --> 00:15:34,425 We'll need to do some more research. 192 00:15:35,300 --> 00:15:36,895 We'll look further into it. 193 00:15:37,300 --> 00:15:38,395 Okay. 194 00:15:38,600 --> 00:15:42,365 I think we should start taking preventative measures near the area. 195 00:15:42,400 --> 00:15:44,635 They'll do something about it once we report it. 196 00:15:45,670 --> 00:15:48,405 The perpetrator who attacked Corporal Oh also had rabies, 197 00:15:48,580 --> 00:15:50,105 so we must get him 198 00:15:50,250 --> 00:15:52,545 before the disease spreads any further. 199 00:15:56,120 --> 00:15:58,215 I need to attend an investigation. 200 00:15:58,350 --> 00:15:59,415 Sorry? 201 00:15:59,490 --> 00:16:00,889 It's nothing much. Just a simple one. 202 00:16:00,890 --> 00:16:03,259 Please give me a call if you find anything peculiar. 203 00:16:03,260 --> 00:16:04,825 Don't worry about it too much. 204 00:16:15,800 --> 00:16:16,965 Well, 205 00:16:17,740 --> 00:16:18,905 the thing about animals is 206 00:16:19,410 --> 00:16:23,105 that they like those who love them, just like us. 207 00:16:24,280 --> 00:16:27,645 When you approach them slowly, showing with your body language 208 00:16:27,750 --> 00:16:30,785 that you intend no harm to them, 209 00:16:31,790 --> 00:16:33,755 they let their guards down. 210 00:16:36,260 --> 00:16:37,325 Baek-jun, 211 00:16:37,960 --> 00:16:40,295 keep that in mind if you ever have to look after military dogs. 212 00:16:58,110 --> 00:16:59,475 I'm sorry, Leo. 213 00:17:03,550 --> 00:17:05,145 - Salute. - Salute. 214 00:17:07,560 --> 00:17:08,655 Salute. 215 00:17:14,780 --> 00:17:17,115 What will happen to Leo? 216 00:17:17,550 --> 00:17:18,915 The military dog. 217 00:17:19,220 --> 00:17:21,419 Will you hold a funeral for him? 218 00:17:21,420 --> 00:17:24,715 You're not in a position to worry about a dead military dog right now. 219 00:17:24,720 --> 00:17:27,829 If things go awry, you could end up in military prison. 220 00:17:27,830 --> 00:17:28,925 Pardon? 221 00:17:31,330 --> 00:17:32,925 Why would I go to military prison? 222 00:17:33,130 --> 00:17:34,265 Sit down. 223 00:17:43,340 --> 00:17:44,575 Please tell me. 224 00:17:44,840 --> 00:17:48,549 I've worked hard for the past year and eight months for the Army. 225 00:17:48,550 --> 00:17:50,319 You should be sending me on an extra holiday, 226 00:17:50,320 --> 00:17:52,279 so why would I go to prison? 227 00:17:52,280 --> 00:17:53,419 Look at this punk. 228 00:17:53,420 --> 00:17:56,149 I will be going on my final holiday next week. 229 00:17:56,150 --> 00:17:57,759 Please send me back to my base. 230 00:17:57,760 --> 00:17:59,655 Final holiday, my foot. 231 00:18:00,130 --> 00:18:02,955 Do you want me to explain to you why you may be tried by a court-martial? 232 00:18:04,100 --> 00:18:07,565 Yes, sir. Don't leave anything out and tell me everything in detail. 233 00:18:07,870 --> 00:18:10,435 Be sure to memorize it. Don't stutter in front of the judge. 234 00:18:10,800 --> 00:18:13,035 The leader of Search Team told you to secure the area. 235 00:18:13,170 --> 00:18:15,135 Also, why did you leave the military dog go? 236 00:18:15,740 --> 00:18:17,679 Careless management of military supply leading to 237 00:18:17,680 --> 00:18:19,439 loss of major asset during an operation. 238 00:18:19,440 --> 00:18:21,809 If we were at war, you would've received the death penalty. 239 00:18:21,810 --> 00:18:23,375 What did you just say? 240 00:18:23,680 --> 00:18:25,519 "Careless management of military supply" 241 00:18:25,520 --> 00:18:26,985 and "major asset"? 242 00:18:28,290 --> 00:18:30,515 Darn it. He was a living creature. 243 00:18:30,720 --> 00:18:31,919 What? "Darn it"? 244 00:18:31,920 --> 00:18:33,015 Yes, darn it. 245 00:18:33,830 --> 00:18:35,589 Do you know where you are? How dare you act up? 246 00:18:35,590 --> 00:18:38,399 If you were to tell a soldier who will be discharged soon that 247 00:18:38,400 --> 00:18:40,495 despite being deployed into an unplanned operation, 248 00:18:40,530 --> 00:18:43,299 risking his life in the search, and returning to base after losing a comrade, 249 00:18:43,300 --> 00:18:46,095 he will go to prison instead of a holiday, do you think he would stay still? 250 00:18:46,740 --> 00:18:48,535 Of course they would say, "Darn it." 251 00:18:48,740 --> 00:18:51,705 I'm going to post this on the internet. 252 00:18:53,380 --> 00:18:55,545 Kids these days always say they're going to post it online. 253 00:18:56,180 --> 00:18:57,945 Is that how your father taught you? 254 00:18:58,820 --> 00:19:00,215 I don't have a father. 255 00:19:02,050 --> 00:19:03,415 I do have a mother. 256 00:19:04,320 --> 00:19:05,955 So what's wrong with that? 257 00:19:11,200 --> 00:19:12,395 Forget it, you punk. 258 00:19:13,160 --> 00:19:15,625 Sign here and wait outside. 259 00:19:15,970 --> 00:19:19,539 I'm not a kid, so why would you bring up my parents? 260 00:19:19,540 --> 00:19:21,669 [ My gosh. You're acting up as you'll be discharged soon. ] 261 00:19:21,670 --> 00:19:24,375 [ I'm not acting up. I didn't do anything wrong. ] 262 00:19:25,580 --> 00:19:28,475 [ Then keep thinking about it to see if you really didn't do anything wrong. ] 263 00:19:31,180 --> 00:19:32,315 I'm busy too. 264 00:19:32,720 --> 00:19:35,885 How can you just leave like this? Sir. 265 00:19:38,260 --> 00:19:39,385 [ Statement ] 266 00:20:10,860 --> 00:20:14,025 Where were you at the time of the incident? 267 00:20:16,490 --> 00:20:18,525 I was at the event at Unit 36. 268 00:20:19,060 --> 00:20:21,029 I'm sure you received a report during the event. 269 00:20:21,030 --> 00:20:22,325 Yes, I did. 270 00:20:22,870 --> 00:20:24,735 But you showed up now? 271 00:20:25,070 --> 00:20:27,505 It was an important event where my promotion was on the line. 272 00:20:30,780 --> 00:20:32,175 You have nerve to act like this. 273 00:20:33,010 --> 00:20:34,679 Getting promoted to a Major isn't important, 274 00:20:34,680 --> 00:20:36,805 you're about to get fired. 275 00:20:37,420 --> 00:20:40,075 I have nothing to fall back on which is why I'm being honest. 276 00:20:45,790 --> 00:20:46,789 What is this? 277 00:20:46,790 --> 00:20:48,755 Drink it. I asked for permission to give you this. 278 00:20:51,560 --> 00:20:54,865 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 279 00:20:55,600 --> 00:20:56,895 Forget it then. 280 00:21:01,170 --> 00:21:03,365 I could hear you yelling from outside. 281 00:21:04,180 --> 00:21:06,075 Were you angry because you might end up in prison? 282 00:21:06,950 --> 00:21:09,105 You usually just smile and laugh it off. 283 00:21:10,750 --> 00:21:11,845 Gosh. 284 00:21:12,520 --> 00:21:15,545 He called Leo an asset. 285 00:21:21,230 --> 00:21:22,925 Am I really going to prison? 286 00:21:24,800 --> 00:21:26,295 They probably won't do that. 287 00:21:28,270 --> 00:21:31,495 If I go to prison, Si-ra will be shocked and collapse. 288 00:21:34,770 --> 00:21:36,505 How is your mother? 289 00:21:37,640 --> 00:21:39,035 She's doing well. 290 00:21:40,510 --> 00:21:43,445 She asks how you are occasionally. 291 00:21:47,150 --> 00:21:49,015 Tell her I'm doing well. 292 00:21:50,860 --> 00:21:51,955 Okay. 293 00:21:55,360 --> 00:21:56,525 Did you 294 00:21:57,060 --> 00:21:59,059 come here knowing I was in Search Team? 295 00:21:59,060 --> 00:22:00,495 Is this the time to ask that? 296 00:22:00,670 --> 00:22:02,265 I'm asking if this is by chance. 297 00:22:02,270 --> 00:22:04,095 It's by chance. If I knew, I wouldn't have come. 298 00:22:04,470 --> 00:22:07,265 You didn't know I was in Search Team? 299 00:22:09,440 --> 00:22:11,105 Right. It makes sense. 300 00:22:11,410 --> 00:22:13,609 You never even came to visit me. 301 00:22:13,610 --> 00:22:15,245 You told me not to come. 302 00:22:15,250 --> 00:22:17,775 But how could you not come? 303 00:22:17,980 --> 00:22:19,675 That's when you betrayed me, right? 304 00:22:20,850 --> 00:22:21,915 I'm leaving. 305 00:22:22,090 --> 00:22:23,685 Why don't you ever 306 00:22:24,620 --> 00:22:28,129 finish what you're saying and avoid having a conversation? 307 00:22:28,130 --> 00:22:30,595 I never told you? You never listened. 308 00:22:34,770 --> 00:22:36,595 Fine. I'll listen now. Tell me. 309 00:22:37,140 --> 00:22:38,335 It's too late. 310 00:22:38,470 --> 00:22:40,809 It's because I'm curious as to why I got dumped. 311 00:22:40,810 --> 00:22:42,539 Forget it. I don't want to repeat this. 312 00:22:42,540 --> 00:22:43,605 Wait. 313 00:22:44,340 --> 00:22:45,405 Hey. 314 00:22:46,080 --> 00:22:47,945 I said I'd listen to you now. 315 00:22:51,280 --> 00:22:53,175 [ Military Police ] 316 00:23:01,360 --> 00:23:02,525 Yes, Director Moon. 317 00:23:02,790 --> 00:23:04,899 The blood sample you sent us in the beginning... 318 00:23:04,900 --> 00:23:08,269 Something strange is going on in Corporal Oh's attacker's blood. 319 00:23:08,270 --> 00:23:09,869 [ I'll send you a video. ] 320 00:23:09,870 --> 00:23:10,895 Okay. 321 00:23:32,590 --> 00:23:33,685 Hello? 322 00:23:33,830 --> 00:23:35,425 The cells are changing. 323 00:23:36,560 --> 00:23:38,455 That's what it looks like, 324 00:23:39,230 --> 00:23:42,165 but I've never seen this before. 325 00:23:42,170 --> 00:23:43,265 Me too. 326 00:23:43,330 --> 00:23:46,465 Does the rabies virus cause these kinds of changes? 327 00:23:47,510 --> 00:23:50,205 What about the wild dog's blood on Private First Class Kwon or Corporal Oh? 328 00:23:53,510 --> 00:23:55,579 There isn't anything different here. 329 00:23:55,580 --> 00:23:57,545 [ I'll keep an eye on it and let you know. ] 330 00:23:58,180 --> 00:23:59,875 Okay, thank you. 331 00:24:10,330 --> 00:24:11,655 Oh, my. 332 00:24:12,030 --> 00:24:13,195 My gosh. 333 00:24:31,420 --> 00:24:33,019 Wait here, 334 00:24:33,020 --> 00:24:35,985 and in two days you will be transferred to the High Military Court. 335 00:24:36,790 --> 00:24:38,985 What is happening to me? 336 00:24:39,690 --> 00:24:41,425 There have been no specific instructions. 337 00:24:42,060 --> 00:24:43,125 Also, 338 00:24:44,300 --> 00:24:46,225 what did this man do? 339 00:24:46,730 --> 00:24:49,469 If it's the High Military Court, that means he's a heinous criminal. 340 00:24:49,470 --> 00:24:51,995 Can you move me to a different room? 341 00:24:52,240 --> 00:24:53,665 Just wait here. 342 00:24:53,710 --> 00:24:54,765 Pardon? 343 00:24:56,140 --> 00:24:57,205 The door... 344 00:25:17,230 --> 00:25:18,355 Goodness. 345 00:25:21,700 --> 00:25:22,725 Sir, 346 00:25:23,170 --> 00:25:25,695 this isn't the best day of my life, so please don't anger me. 347 00:25:29,340 --> 00:25:32,175 Why is everyone being like this to me today? 348 00:25:45,020 --> 00:25:46,515 Just stay quiet and leave. 349 00:25:47,490 --> 00:25:49,355 Let's not cause an unnecessary scene. 350 00:25:50,030 --> 00:25:51,125 All right? 351 00:25:54,030 --> 00:25:57,935 Sure. I like being quiet anyway. 352 00:26:11,680 --> 00:26:14,915 [ Army Headquarters ] 353 00:26:20,430 --> 00:26:22,185 [ Warning ] 354 00:26:29,186 --> 00:26:34,186 [iQIYI Ver] OCN E02 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 355 00:26:40,950 --> 00:26:42,345 [ Warning ] 356 00:26:46,280 --> 00:26:48,649 [ Army Headquarters ] 357 00:26:48,650 --> 00:26:52,155 [ Grandma Hangover Soup ] 358 00:26:54,860 --> 00:26:56,889 [ Korea's biggest current case... ] 359 00:26:56,890 --> 00:26:58,599 Over here. 360 00:26:58,600 --> 00:27:01,029 Come here. 361 00:27:01,030 --> 00:27:03,795 It's been so long. 362 00:27:04,400 --> 00:27:06,335 There has been an accident in Sector 21. 363 00:27:06,740 --> 00:27:08,339 Why are you in such a rush? 364 00:27:08,340 --> 00:27:11,775 It's been a while since we met up. Let's have some gukbap and soju. 365 00:27:12,040 --> 00:27:16,175 This place hasn't changed in decades. 366 00:27:16,250 --> 00:27:18,475 Do you remember coming here when we worked in the division? 367 00:27:18,550 --> 00:27:20,489 Gukbap is the last thing we need right now. 368 00:27:20,490 --> 00:27:22,985 Just have a seat. Let's eat together. 369 00:27:24,890 --> 00:27:26,615 How are your wife and kid? 370 00:27:27,730 --> 00:27:28,825 They're good. 371 00:27:29,730 --> 00:27:30,895 They're doing well. 372 00:27:31,860 --> 00:27:33,195 How old is your son? 373 00:27:34,000 --> 00:27:35,365 A lot younger than mine, right? 374 00:27:35,900 --> 00:27:38,435 I don't have a son. I only have two daughters. 375 00:27:38,640 --> 00:27:41,035 You're right. Daughters. 376 00:27:41,610 --> 00:27:43,065 Daughters are better. 377 00:27:43,140 --> 00:27:47,005 I guess we haven't met in a really long time. 378 00:27:51,380 --> 00:27:52,475 All right. 379 00:27:52,580 --> 00:27:55,185 Why are you so sunken? What's the accident? 380 00:27:57,360 --> 00:27:58,815 This is on Sector 21. 381 00:28:00,390 --> 00:28:02,529 I briefly heard about it. 382 00:28:02,530 --> 00:28:04,055 It's Sector 21, of all places! 383 00:28:06,700 --> 00:28:07,795 So what? 384 00:28:08,300 --> 00:28:10,265 What does that have to do with anything? 385 00:28:11,170 --> 00:28:13,235 What about it? 386 00:28:17,310 --> 00:28:18,805 [ Night Owl! ] 387 00:28:18,980 --> 00:28:21,079 Sergeant Kim! 388 00:28:21,080 --> 00:28:22,205 [ Night Owl! ] 389 00:28:22,610 --> 00:28:24,875 [ - What are you doing? - Report the situation! ] 390 00:28:26,750 --> 00:28:29,789 You, me, and everyone alive will be punished seriously. 391 00:28:29,790 --> 00:28:32,819 Our lives are all over once we're done with this mission! 392 00:28:32,820 --> 00:28:36,159 According to the rules on DMZ operations... 393 00:28:36,160 --> 00:28:37,655 First Lieutenant Han is right. 394 00:28:39,560 --> 00:28:41,295 Hey! 395 00:28:43,330 --> 00:28:44,435 First Lieutenant Han. 396 00:28:45,170 --> 00:28:46,265 First Lieutenant Han! 397 00:28:46,640 --> 00:28:48,265 First Lieutenant Han! 398 00:28:58,780 --> 00:29:00,545 Here. 399 00:29:01,920 --> 00:29:04,385 Have a drink and feel better. 400 00:29:09,130 --> 00:29:10,695 Isn't the biggest priority 401 00:29:11,000 --> 00:29:12,895 to clean up after this well? 402 00:29:20,100 --> 00:29:22,739 You're still timid as ever. 403 00:29:22,740 --> 00:29:25,779 You're old enough. You should be bolder. 404 00:29:25,780 --> 00:29:27,975 You're panicking all because of Sector 21? 405 00:29:31,450 --> 00:29:32,545 Dae-sik, 406 00:29:33,520 --> 00:29:35,215 are you still seeing a psychiatrist? 407 00:29:37,760 --> 00:29:39,655 I've been off medication for a while. 408 00:29:49,600 --> 00:29:51,165 Take some if that's what you need. 409 00:29:55,070 --> 00:29:56,205 Hold on. 410 00:29:56,670 --> 00:30:00,435 If it's Sector 21, that's where the VIP event is held. 411 00:30:01,650 --> 00:30:03,205 I should look into it, too. 412 00:30:05,980 --> 00:30:07,345 Keep reporting to me, 413 00:30:08,420 --> 00:30:09,585 First Lieutenant Han. 414 00:30:22,000 --> 00:30:25,165 [ Did you see the bite mark on his neck? ] 415 00:30:26,170 --> 00:30:28,865 [ The bite mark on Corporal Oh is definitely from the wild dog. ] 416 00:30:35,580 --> 00:30:38,815 [ If Corporal Oh and the dog both have identical-looking blisters, ] 417 00:30:39,120 --> 00:30:41,445 [ could it be a mutated virus that also infects humans? ] 418 00:30:42,790 --> 00:30:44,285 [ That person also seems ] 419 00:30:48,760 --> 00:30:50,755 [ like he's involved in this. ] 420 00:30:54,930 --> 00:30:57,425 [ Korea Chemical Special Team Command Center ] 421 00:31:09,380 --> 00:31:11,145 Salute! First Lieutenant Son Ye-rim speaking. 422 00:31:12,850 --> 00:31:14,045 Yes, Battalion Commander. 423 00:31:16,850 --> 00:31:18,055 Yes, sir. 424 00:31:18,220 --> 00:31:20,285 [ Military Police ] 425 00:31:22,390 --> 00:31:23,785 Goodness. 426 00:31:24,430 --> 00:31:26,625 I almost died because of some psycho. 427 00:31:32,240 --> 00:31:34,905 Aren't I returning to the base? What? 428 00:31:38,010 --> 00:31:39,405 Where am I headed? 429 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 - Get him in the car. - Hold on. 430 00:31:41,650 --> 00:31:43,775 - Get in! - You have to tell me where I'm going! 431 00:31:49,420 --> 00:31:51,960 [ Army Headquarters ] 432 00:31:50,020 --> 00:31:52,085 - One, two! - One, two! 433 00:31:59,930 --> 00:32:05,465 [ Military Police ] 434 00:32:13,540 --> 00:32:15,909 Why am I here? 435 00:32:15,910 --> 00:32:18,615 Congratulations. Seems like you won't be going to prison. 436 00:32:28,760 --> 00:32:30,625 We have to report directly to Commanding Officer. 437 00:32:31,100 --> 00:32:32,059 Commanding Officer? 438 00:32:32,060 --> 00:32:34,129 Chairman of the National Defence Commission is there, too. 439 00:32:34,130 --> 00:32:35,765 You should be calm. 440 00:32:36,070 --> 00:32:37,525 Hold on. What? 441 00:32:42,040 --> 00:32:44,535 If Si-ra finds out, she'd say that this is an honor to the family. 442 00:32:46,840 --> 00:32:49,305 [ Commanding Officer's Office ] 443 00:32:51,050 --> 00:32:52,115 Salute! 444 00:32:52,520 --> 00:32:54,415 [ Commanding Officer ] 445 00:32:59,090 --> 00:33:00,620 [ Army Headquarters ] 446 00:33:00,260 --> 00:33:01,985 Attention. Salute. 447 00:33:02,160 --> 00:33:03,585 Salute! 448 00:33:03,960 --> 00:33:05,025 Salute. 449 00:33:05,900 --> 00:33:08,529 I, First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command, 450 00:33:08,530 --> 00:33:10,165 is here to report to Commanding Officer. 451 00:33:10,300 --> 00:33:13,795 You're saying, you two saw the man? 452 00:33:13,900 --> 00:33:15,165 - Yes, sir. - Yes, sir. 453 00:33:15,410 --> 00:33:18,235 They even brought the camera that was attached to the military dog. 454 00:33:18,240 --> 00:33:19,675 We'll watch it. 455 00:33:20,680 --> 00:33:21,279 [ Army Headquarters ] 456 00:33:21,280 --> 00:33:22,705 [ Security Area 3-1 ] 457 00:33:22,710 --> 00:33:26,415 This is the footage of Area 3-1 caught on the surveillance camera. 458 00:33:29,490 --> 00:33:33,085 [ Security Area 3-1 ] 459 00:33:40,100 --> 00:33:41,195 What was that? 460 00:33:41,500 --> 00:33:44,265 We couldn't tell what that was. 461 00:33:48,140 --> 00:33:50,539 As you can see here, an unidentified person has been caught on film 462 00:33:50,540 --> 00:33:53,105 wandering around the area near Sector 21. 463 00:34:02,189 --> 00:34:05,315 Next, we will see the footage that was on the military dog. 464 00:34:11,100 --> 00:34:13,299 The military dog sees something and begins running towards it. 465 00:34:13,300 --> 00:34:16,025 He meets the unidentified person and gets attacked. 466 00:34:17,870 --> 00:34:19,994 Then the unidentified person throws him into the minefield 467 00:34:20,910 --> 00:34:22,235 and blows him up. 468 00:34:39,290 --> 00:34:41,225 We have to push back the DMZ event 469 00:34:42,360 --> 00:34:43,955 until we catch that person. 470 00:35:10,690 --> 00:35:12,585 Who on earth is he? 471 00:35:30,810 --> 00:35:31,905 That person... 472 00:35:32,980 --> 00:35:35,445 If we caught him that night, Leo might still be alive. 473 00:35:38,350 --> 00:35:41,945 I can't be certain, but he didn't seem like a normal person. 474 00:35:42,590 --> 00:35:45,885 I felt that through the footage and that night too. 475 00:35:50,030 --> 00:35:51,325 It's not your fault. 476 00:35:53,960 --> 00:35:55,595 I'll drive you. Get in. 477 00:36:18,520 --> 00:36:20,215 Sector 21. 478 00:36:21,390 --> 00:36:22,955 Sector 21. 479 00:36:31,340 --> 00:36:32,535 Yes, Assemblyman. 480 00:36:32,600 --> 00:36:34,435 I would like you to take care of it 481 00:36:34,910 --> 00:36:37,565 quietly and quickly so that the VIP doesn't find out. 482 00:36:38,780 --> 00:36:41,405 Make a special missions team and resolve it within a week. 483 00:36:42,680 --> 00:36:43,875 Yes, sir. 484 00:36:44,450 --> 00:36:46,375 Do a good job, First Lieutenant Han. 485 00:36:47,150 --> 00:36:49,885 Don't be afraid and be strong. Understood? 486 00:36:50,790 --> 00:36:52,855 You're one of this nation's heroes too. 487 00:36:54,830 --> 00:36:56,955 [ National Assemblyman, Lee Hyuk ] 488 00:37:09,410 --> 00:37:10,465 [ Dae-sik, ] 489 00:37:11,110 --> 00:37:12,875 are you still seeing a psychiatrist? 490 00:37:19,320 --> 00:37:21,345 Colonel Choi. Come into my office. 491 00:37:23,290 --> 00:37:25,585 Is there anyone smart who can pull off a secret operation? 492 00:37:26,120 --> 00:37:29,555 One guy comes to mind, but he's incarcerated with the Military Police. 493 00:37:33,000 --> 00:37:34,055 Who is he? 494 00:37:34,100 --> 00:37:35,795 He's Captain Song Min-gyu. 495 00:37:40,370 --> 00:37:41,735 Captain Song Min-gyu. 496 00:37:46,480 --> 00:37:49,950 Do you know how worried I was when I heard you were sent to the Military Police? 497 00:37:49,750 --> 00:37:54,280 [ Training Rules for Military Dogs ] 498 00:37:50,010 --> 00:37:51,645 I thought we'd never see you again. 499 00:37:52,450 --> 00:37:54,649 Why would you worry when I did nothing wrong? 500 00:37:54,650 --> 00:37:56,385 I thought something bad happened. 501 00:37:57,820 --> 00:37:59,555 Eat this. It's fishcake soup. 502 00:37:59,890 --> 00:38:03,425 Your stomach needs to be full, so your heart can be too. 503 00:38:04,090 --> 00:38:07,595 Sergeant Yong. I promise to catch that punk. 504 00:38:07,730 --> 00:38:09,969 That's right. Who are we? 505 00:38:09,970 --> 00:38:13,235 Forget it. I'm just going to stay quiet and get discharged. 506 00:38:13,600 --> 00:38:14,665 Eat this. 507 00:38:15,640 --> 00:38:17,135 This is the most delicious one. 508 00:38:18,380 --> 00:38:20,375 - Gosh, it's hot. - Eat up and be strong. 509 00:38:21,680 --> 00:38:23,045 - Hey. - Yes? 510 00:38:23,510 --> 00:38:24,815 You're the best. 511 00:38:30,250 --> 00:38:32,789 Gosh, this is so good. You should eat too. 512 00:38:32,790 --> 00:38:35,085 Okay. You guys should eat up too. 513 00:38:41,060 --> 00:38:42,195 It's so good. 514 00:38:51,210 --> 00:38:53,175 Please follow me. 515 00:39:04,190 --> 00:39:05,285 Salute. 516 00:39:06,490 --> 00:39:07,915 It's Commanding Officer. 517 00:39:09,230 --> 00:39:11,225 I brought you up to him carefully. 518 00:39:12,160 --> 00:39:13,795 This might be your last chance, 519 00:39:14,430 --> 00:39:15,625 so do a good job. 520 00:39:16,330 --> 00:39:17,965 Thank you, sir. 521 00:39:31,320 --> 00:39:32,915 - Salute. - It's fine. 522 00:39:33,120 --> 00:39:34,275 Sit in the front. 523 00:39:41,060 --> 00:39:42,525 I heard you're about to get fired. 524 00:39:42,630 --> 00:39:43,855 Please help me, sir. 525 00:39:47,330 --> 00:39:48,895 I heard that you're quite capable. 526 00:39:49,870 --> 00:39:50,995 Thank you, sir. 527 00:39:53,500 --> 00:39:56,805 A special missions team will be made. The operation must be completed quickly. 528 00:39:57,440 --> 00:39:58,935 I will do whatever it takes to succeed. 529 00:40:01,040 --> 00:40:02,405 Of course you should. 530 00:40:03,250 --> 00:40:04,815 That way you can become a Major. 531 00:40:08,420 --> 00:40:09,585 Thank you, sir. 532 00:40:10,250 --> 00:40:11,615 Can you do 533 00:40:12,590 --> 00:40:13,915 whatever I ask from you? 534 00:40:13,990 --> 00:40:17,425 Yes, sir. I will do whatever you ask. Just ask me to do it. 535 00:40:25,490 --> 00:40:28,515 We gained peace thanks to their sacrifice. 536 00:40:28,690 --> 00:40:30,859 In order to remember the noble spirit of sacrifice 537 00:40:30,860 --> 00:40:33,189 those who died while defending the country during the Korean War, 538 00:40:33,190 --> 00:40:34,729 this place was built 25 years ago... 539 00:40:34,730 --> 00:40:36,455 My gosh, lady. 540 00:40:36,630 --> 00:40:40,225 We don't have time, so explain everything quickly. 541 00:40:41,230 --> 00:40:44,939 Why? Are you upset because my boss 542 00:40:44,940 --> 00:40:46,735 called you "lady", lady? 543 00:40:47,410 --> 00:40:50,009 - Okay, everyone. - Do you think the big boss is sick? 544 00:40:50,010 --> 00:40:53,149 Why does he want us to get training about national security? 545 00:40:53,150 --> 00:40:56,379 How can I know what's going on inside his head? 546 00:40:56,380 --> 00:40:58,619 We just need to listen to it and go. 547 00:40:58,620 --> 00:40:59,849 Don't you think? 548 00:40:59,850 --> 00:41:02,319 Right. That's good. 549 00:41:02,320 --> 00:41:04,319 If you're a Korean citizen, you must come here once. 550 00:41:04,320 --> 00:41:06,489 You have a good boss. 551 00:41:06,490 --> 00:41:09,025 Shall we head outside then? 552 00:41:09,060 --> 00:41:12,695 Let's go outside. Come this way. 553 00:41:12,830 --> 00:41:16,339 What you see over there is the DMZ, the demilitarized zone. 554 00:41:16,340 --> 00:41:17,969 Across from there is North Korea. 555 00:41:17,970 --> 00:41:20,039 - I don't want to. - In two weeks, 556 00:41:20,040 --> 00:41:22,209 - the South Korean president will visit. - Miss. 557 00:41:22,210 --> 00:41:24,709 - Why are you being like this? - He's the first active president 558 00:41:24,710 --> 00:41:27,305 - to step over the GOP fence. - I have a boyfriend. 559 00:41:27,350 --> 00:41:29,015 - His message of peace will be - I'm not 560 00:41:29,020 --> 00:41:30,815 - aired live throughout the world. - a bad person. 561 00:41:31,180 --> 00:41:32,719 Let's get a cup of coffee together. 562 00:41:32,720 --> 00:41:34,915 I was trying to live in peace, but he's really irritating me. 563 00:41:35,250 --> 00:41:38,355 - I'm not a bad person. - Can you all look this way? 564 00:41:39,230 --> 00:41:40,355 Hey. 565 00:41:41,960 --> 00:41:43,095 "Hey"? 566 00:41:43,630 --> 00:41:47,165 Look at this lady causing a fuss. 567 00:41:48,000 --> 00:41:50,799 Hey. Why aren't you giving your commentary 568 00:41:50,800 --> 00:41:54,105 and causing trouble with me without any fear? Have you lost your mind? 569 00:41:59,810 --> 00:42:04,115 I'm tired, so just be quiet and enjoy your time here, okay? 570 00:42:09,520 --> 00:42:12,990 [ Carbon Offset Forest ] 571 00:42:12,260 --> 00:42:14,385 Hey, lady. 572 00:42:15,330 --> 00:42:17,795 I see you're still here. 573 00:42:18,000 --> 00:42:21,995 I can't just leave when I owe you. 574 00:42:23,970 --> 00:42:25,470 [ Carbon Offset Forest ] 575 00:42:24,040 --> 00:42:25,095 Wait, 576 00:42:25,770 --> 00:42:26,965 it seems 577 00:42:27,640 --> 00:42:29,775 like there are no surveillance cameras around here. 578 00:42:30,410 --> 00:42:33,005 Are you okay with that? 579 00:42:33,450 --> 00:42:35,975 What are you talking about? 580 00:42:36,020 --> 00:42:37,075 Hey, 581 00:42:38,120 --> 00:42:40,449 come here. 582 00:42:40,450 --> 00:42:43,255 Come with us. 583 00:42:44,190 --> 00:42:46,225 Hey! 584 00:42:54,230 --> 00:42:55,295 Hey! 585 00:43:03,780 --> 00:43:04,875 Ma'am, 586 00:43:05,380 --> 00:43:08,745 who are you? 587 00:43:14,590 --> 00:43:15,915 You'll get hurt if you find out. 588 00:43:17,090 --> 00:43:18,315 Get home safely. 589 00:43:18,720 --> 00:43:19,825 Yes, ma'am. 590 00:43:31,200 --> 00:43:32,640 [ DMZ Accessor List ] 591 00:43:31,740 --> 00:43:33,605 - Are you going home? - Yes. 592 00:43:34,740 --> 00:43:36,235 - Bye now. - Bye. 593 00:43:42,620 --> 00:43:45,785 [ Comply with the entry procedures for vehicles ] 594 00:43:48,720 --> 00:43:49,815 Bye! 595 00:43:51,190 --> 00:43:53,725 [ Entrance ] 596 00:43:56,130 --> 00:43:57,895 - Are you heading somewhere? - Hey. 597 00:43:59,200 --> 00:44:02,269 I'm heading to the market because my wife is craving for something sweet. 598 00:44:02,270 --> 00:44:05,735 That's adorable. Being newlywed is great. 599 00:44:08,340 --> 00:44:10,539 My wife will yell at me if I'm late, so I'll get going now. 600 00:44:10,540 --> 00:44:11,509 - All right. - Bye now. 601 00:44:11,510 --> 00:44:12,909 - Stay safe. - Yes. 602 00:44:12,910 --> 00:44:14,775 That looks heavy. 603 00:44:24,490 --> 00:44:26,789 Soo-young, just hear me out here. 604 00:44:26,790 --> 00:44:28,285 No! 605 00:44:29,460 --> 00:44:31,499 Come on. 606 00:44:31,500 --> 00:44:32,995 Ouch! 607 00:44:34,730 --> 00:44:36,765 It's almost time for Mom to come home. 608 00:44:36,900 --> 00:44:38,565 No! 609 00:44:42,780 --> 00:44:43,875 Hey! 610 00:44:45,540 --> 00:44:46,679 Hey, you! 611 00:44:46,680 --> 00:44:49,275 I tried my best to take her. 612 00:44:49,880 --> 00:44:52,175 Are you not listening to your dad again? 613 00:44:52,720 --> 00:44:53,815 Let's go. 614 00:44:53,920 --> 00:44:56,919 No! I don't want to get a shot. 615 00:44:56,920 --> 00:45:00,089 It'll keep itching if you don't. You don't want that, do you? 616 00:45:00,090 --> 00:45:01,525 I hate shots more than itching. 617 00:45:02,090 --> 00:45:03,059 It'll be over soon. 618 00:45:03,060 --> 00:45:06,469 Honey, should we put Soo-young into track and field? 619 00:45:06,470 --> 00:45:07,529 She's so fast. 620 00:45:07,530 --> 00:45:08,595 Should we? 621 00:45:09,370 --> 00:45:12,095 Let's see you run. 622 00:45:12,740 --> 00:45:15,405 Ready, go! 623 00:45:17,980 --> 00:45:19,205 I'm going to pass out. 624 00:45:20,610 --> 00:45:21,675 Come on. 625 00:45:22,920 --> 00:45:26,919 Why would I go on an operation when I'm going home in three weeks? 626 00:45:26,920 --> 00:45:28,915 There's no way I'm going. 627 00:45:32,790 --> 00:45:35,130 Can't you just say that I'm sick? 628 00:45:34,860 --> 00:45:39,570 [ Leo, Yong Dong-jin ] 629 00:45:35,190 --> 00:45:37,999 I never want to get back in there again. 630 00:45:38,000 --> 00:45:39,799 I'm so sure 631 00:45:39,800 --> 00:45:42,935 that the place is cursed! 632 00:45:43,140 --> 00:45:46,565 This is a command. Aren't you going to get that man? 633 00:45:49,340 --> 00:45:52,279 I'm going home in three weeks. 634 00:45:52,280 --> 00:45:53,375 I can't go. 635 00:45:53,850 --> 00:45:55,275 We'll get a new military dog as well. 636 00:45:56,250 --> 00:45:59,849 How do you expect me to train it and take it on an operation? 637 00:45:59,850 --> 00:46:01,815 Send another dog handler. 638 00:46:05,190 --> 00:46:06,525 What? 639 00:46:13,070 --> 00:46:14,499 I really can't go. 640 00:46:14,500 --> 00:46:16,695 I'd rather go to prison. 641 00:46:17,140 --> 00:46:19,905 You've worked with her before. 642 00:46:19,970 --> 00:46:22,875 How could you call up a retired one? 643 00:46:23,180 --> 00:46:24,905 I really can't go. 644 00:46:25,880 --> 00:46:27,005 I understand. 645 00:46:27,780 --> 00:46:29,745 I understand how you feel, 646 00:46:31,350 --> 00:46:33,285 but this is a command. 647 00:46:35,820 --> 00:46:37,715 We have to push back the DMZ event 648 00:46:38,920 --> 00:46:40,285 until we catch that person. 649 00:46:44,130 --> 00:46:46,869 Why is it me? 650 00:46:46,870 --> 00:46:47,995 Who commanded this? 651 00:46:48,900 --> 00:46:50,339 It's Commanding Officer's command. 652 00:46:50,340 --> 00:46:52,765 If you're in a high position, you can make anyone do what you want? 653 00:47:01,350 --> 00:47:04,515 [ Training Rules for Military Dogs ] 654 00:47:12,290 --> 00:47:13,785 Hey, 655 00:47:18,200 --> 00:47:19,365 I'm sorry that 656 00:47:19,970 --> 00:47:21,495 I couldn't protect your younger sibling. 657 00:47:29,180 --> 00:47:31,005 We're going to get him, okay? 658 00:47:32,210 --> 00:47:33,305 Look at me. 659 00:47:33,880 --> 00:47:35,005 You can do it, right? 660 00:47:36,680 --> 00:47:37,815 Good girl. 661 00:48:10,180 --> 00:48:13,585 [ Checkpoint ] 662 00:48:29,670 --> 00:48:31,665 Here. 663 00:48:37,710 --> 00:48:38,805 Salute! 664 00:48:40,280 --> 00:48:42,749 I'm Sergeant Yong Dong-jin of Search Team Division 14. 665 00:48:42,750 --> 00:48:44,279 I'm a military dog handler, 666 00:48:44,280 --> 00:48:47,645 and this is Mac, K3527 military dog. 667 00:48:49,150 --> 00:48:51,159 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 668 00:48:51,160 --> 00:48:52,259 Nice to meet you. 669 00:48:52,260 --> 00:48:55,125 Sergeant Yong Dong-jin! Nice to meet you, too. 670 00:48:59,160 --> 00:49:02,065 I'm Sergeant First Class Park Ki-hyung, the sniper of the Special Forces. 671 00:49:02,600 --> 00:49:03,865 Nice to meet you. 672 00:49:06,070 --> 00:49:09,405 Not everyone is here. We can wait together. 673 00:49:09,940 --> 00:49:11,280 [ Comply with regulations ] 674 00:49:10,040 --> 00:49:11,105 Yes, sir. 675 00:49:12,310 --> 00:49:13,845 What's the dog's name again? 676 00:49:16,080 --> 00:49:17,749 Mac. 677 00:49:17,750 --> 00:49:20,145 Right, Mac. How old is it? 678 00:49:20,350 --> 00:49:21,819 She's seven now. 679 00:49:21,820 --> 00:49:23,285 She should be retiring soon. 680 00:49:23,790 --> 00:49:26,755 She's quite old, so I'm guessing that this will be her last mission. 681 00:49:27,390 --> 00:49:28,885 Is it a boy or a girl? 682 00:49:29,160 --> 00:49:31,255 She's a girl. 683 00:49:32,100 --> 00:49:33,195 She looks handsome. 684 00:49:33,770 --> 00:49:36,735 Is it okay if I pet her? 685 00:49:39,570 --> 00:49:42,709 You're not allowed, but I'll let you for today. 686 00:49:42,710 --> 00:49:45,179 Here! Usually, the handler is the only one... 687 00:49:45,180 --> 00:49:46,475 I won't pet her, then. 688 00:49:46,610 --> 00:49:47,675 Sorry? 689 00:49:55,290 --> 00:49:57,089 You can pet her. 690 00:49:57,090 --> 00:49:58,155 It's fine. 691 00:49:59,260 --> 00:50:01,155 - I'm good. - You can just pet her. 692 00:50:06,170 --> 00:50:07,265 Here. 693 00:50:08,230 --> 00:50:10,335 This is... 694 00:50:11,470 --> 00:50:12,565 So... 695 00:50:18,610 --> 00:50:19,675 Salute! 696 00:50:22,180 --> 00:50:24,415 I'm First Lieutenant Lee Joon-sung of Special Forces. 697 00:50:36,130 --> 00:50:37,595 Just stay quiet and leave. 698 00:50:38,530 --> 00:50:40,525 Let's not cause an unnecessary scene. 699 00:50:43,200 --> 00:50:45,665 Nice to meet you, Military Working Dog Handler. 700 00:50:49,110 --> 00:50:51,705 Your superior officer called you. State your name and rank. 701 00:50:57,220 --> 00:50:59,885 Sergeant Yong Dong-jin. 702 00:51:04,560 --> 00:51:06,525 I'm here to manage Special Mission Group, Polaris. 703 00:51:07,490 --> 00:51:08,925 I'm Captain Song Min-gyu. 704 00:51:18,840 --> 00:51:20,205 [ No entrance ] 705 00:51:28,710 --> 00:51:30,375 [ Chungong-ri Demining Operation ] 706 00:51:32,250 --> 00:51:33,545 "Demining"? 707 00:51:33,890 --> 00:51:35,185 [ No entrance ] 708 00:51:37,620 --> 00:51:38,985 What does it have to do with me? 709 00:51:41,760 --> 00:51:42,825 Can I help you? 710 00:51:43,330 --> 00:51:44,655 I haven't seen you here before. 711 00:51:45,460 --> 00:51:46,525 You're here to demine? 712 00:51:47,070 --> 00:51:48,125 Yes, ma'am. 713 00:51:48,970 --> 00:51:51,595 I heard there was an accident at GP. That must be why you're here. 714 00:51:52,240 --> 00:51:54,265 I'm sure it has nothing to do with the wolf. 715 00:51:57,810 --> 00:52:00,145 If you live here, you know that much. 716 00:52:01,710 --> 00:52:02,815 Keep up the good work. 717 00:52:05,780 --> 00:52:08,045 There's something going on here. 718 00:52:08,920 --> 00:52:11,385 [ Korea Chemical Special Team Command Center ] 719 00:52:42,150 --> 00:52:44,615 [ Only Corporal Oh's cells are changing. ] 720 00:52:45,520 --> 00:52:46,625 [ I wonder why. ] 721 00:52:50,630 --> 00:52:51,495 [ Fixed Entry ] 722 00:52:54,730 --> 00:52:57,465 Those who are about to be discharged only drink iced Americanos. 723 00:52:58,200 --> 00:52:59,435 Forget it then. 724 00:53:03,240 --> 00:53:04,875 Iced Americano, my foot. 725 00:53:36,940 --> 00:53:38,035 Hello. 726 00:55:11,200 --> 00:55:12,895 Corporal Oh. 727 00:55:26,390 --> 00:55:27,885 [ Traitor ] 728 00:55:43,000 --> 00:55:46,435 The moment you have entered this place, all personal calls are forbidden. 729 00:55:48,910 --> 00:55:49,975 Yes, sir. 730 00:56:28,610 --> 00:56:30,845 [ Party Member of Workers' Party of Korea ] 731 00:56:33,290 --> 00:56:34,745 [ Please take good care of her. ] 732 00:56:37,420 --> 00:56:42,585 [ Party Member of Workers' Party of Korea ] 733 00:56:45,700 --> 00:56:46,795 Sir. 734 00:56:51,970 --> 00:56:52,995 Excuse me. 735 00:56:54,970 --> 00:56:56,065 Hey. 736 00:56:56,480 --> 00:56:57,605 Are you okay? 737 00:56:58,640 --> 00:56:59,735 Can you 738 00:57:00,550 --> 00:57:01,705 take this child 739 00:57:04,880 --> 00:57:06,315 without anyone knowing? 740 00:57:25,370 --> 00:57:26,865 Mommy. 741 00:57:36,480 --> 00:57:37,545 Hello? 742 00:57:38,480 --> 00:57:40,085 [ This is First Lieutenant Han Dae-sik. ] 743 00:57:40,250 --> 00:57:42,549 [ I want to take that child. ] 744 00:57:42,550 --> 00:57:43,655 The child... 745 00:57:46,020 --> 00:57:47,155 is dead. 746 00:57:48,060 --> 00:57:49,825 The child was already malnourished. 747 00:57:50,960 --> 00:57:52,725 [ Are you sure? ] 748 00:57:53,370 --> 00:57:54,995 Yes, I am. 749 00:57:55,670 --> 00:57:58,535 [ That could be for the better. It would've been hard to take care of the child. ] 750 00:57:59,000 --> 00:58:02,169 [ Please pretend like this didn't happen. ] 751 00:58:02,170 --> 00:58:03,335 Okay. 752 00:58:15,620 --> 00:58:18,885 [ This child's name is Ye-rim. ] 753 00:58:37,910 --> 00:58:41,905 That's why I told her not to become a soldier. 754 00:58:49,792 --> 00:58:52,434 [ Search ] 755 00:58:53,013 --> 00:58:54,339 A dead person came back to life? How? 756 00:58:54,340 --> 00:58:56,405 [ First Lieutenant Son Ye-rim saw it herself. ] 757 00:58:56,410 --> 00:58:59,149 [ First Lieutenant Son. As of now, you will go to the Special Missions Team. ] 758 00:58:59,150 --> 00:59:02,275 If you find anything in Sector 21, bring it to me no matter what. 759 00:59:02,320 --> 00:59:04,619 [ This operation is to shoot the unidentified person ] 760 00:59:04,620 --> 00:59:05,889 [ to death. ] 761 00:59:05,890 --> 00:59:07,019 [ The target in front of me. ] 762 00:59:07,020 --> 00:59:08,459 [ Sergeant Yong. ] 763 00:59:08,460 --> 00:59:09,759 Where is the Special Missions Team? 764 00:59:09,760 --> 00:59:10,955 [ What happened? ] 765 00:59:11,160 --> 00:59:12,459 [ I see something on the monitor. ] 766 00:59:12,460 --> 00:59:13,695 [ Hey. ] 767 00:59:14,230 --> 00:59:15,295 [ Shoot him! ] 768 00:59:16,230 --> 00:59:18,895 Communications secured. Are you saying Sergeant Yong Dong-jin is missing? 53966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.