All language subtitles for Search.E01.201017-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,949 --> 00:00:31,737 [ 1997, Hwanghae-do, Haeju ] 2 00:00:32,350 --> 00:00:33,945 [ Answer me if you can hear me. ] 3 00:00:34,510 --> 00:00:36,075 [ They're headed towards South Korea. ] 4 00:00:37,820 --> 00:00:39,945 [ I'm following them. ] 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,155 [ They're on Route 34, in a black car. ] 6 00:00:44,020 --> 00:00:46,255 [ Anyone who is in the area, provide backup. ] 7 00:00:46,659 --> 00:00:48,385 [ I'm on my way. ] 8 00:00:48,590 --> 00:00:51,995 [ Imjin River ] 9 00:02:28,160 --> 00:02:30,095 I'm sure he didn't get far. 10 00:02:31,160 --> 00:02:32,765 - Find him. - Yes, sir. 11 00:02:50,820 --> 00:02:52,815 [ Episode 1 ] 12 00:03:08,500 --> 00:03:09,999 Sir. Salute. 13 00:03:10,000 --> 00:03:11,095 Salute. 14 00:03:13,670 --> 00:03:16,835 This is the company commander's last mission. Let's do well. 15 00:03:17,080 --> 00:03:19,605 Right. We even prepared a going away party for him tonight. 16 00:03:20,910 --> 00:03:23,115 He thinks it's his welcome party. 17 00:03:23,920 --> 00:03:26,345 He lucked out with his marriage and was stationed in easy places. 18 00:03:26,350 --> 00:03:28,785 He's only here because he got promoted and was forced to come. 19 00:03:29,220 --> 00:03:30,315 What should we do? 20 00:03:30,990 --> 00:03:33,659 Should we give him a warm welcome at the minefield? 21 00:03:33,660 --> 00:03:35,555 Hey, are you crazy? 22 00:03:35,730 --> 00:03:37,955 People like him wouldn't die even if he stepped on a mine. 23 00:03:38,060 --> 00:03:39,695 We'd be lucky if he doesn't cause trouble. 24 00:03:43,870 --> 00:03:46,665 Hyuk, you should've stayed in headquarters. 25 00:03:47,170 --> 00:03:50,479 Why are you voluntarily suffering at the frontlines? 26 00:03:50,480 --> 00:03:52,005 Are you asking because you don't know? 27 00:03:52,210 --> 00:03:53,609 My father-in-law, that old man, 28 00:03:53,610 --> 00:03:56,145 said I need field experience to get a star, so I was forced to come. 29 00:03:58,120 --> 00:04:00,915 How dare those punks look down on a commissioned officer? 30 00:04:02,560 --> 00:04:05,555 If you want to survive here, you must get along with the non-commissioned officers. 31 00:04:05,620 --> 00:04:06,755 Those guys 32 00:04:07,590 --> 00:04:08,725 are young. 33 00:04:08,760 --> 00:04:12,055 I know that much already, Jo Min-gook. 34 00:04:21,170 --> 00:04:22,439 Today's mission 35 00:04:22,440 --> 00:04:24,975 will be with our new company commander and the division officers. 36 00:04:25,510 --> 00:04:29,075 I want you to do your best today so that we can return safely. 37 00:04:29,280 --> 00:04:30,779 Order arms. 38 00:04:30,780 --> 00:04:32,315 - Order arms. - Order arms. 39 00:04:33,190 --> 00:04:34,289 Stand in input formation. 40 00:04:34,290 --> 00:04:35,715 Input formation. 41 00:04:48,470 --> 00:04:49,299 Deploy! 42 00:04:49,300 --> 00:04:51,765 - Safe mission, let's go! - Safe mission, let's go! 43 00:04:56,780 --> 00:04:58,175 Captain Jo Min-gook and 10 others 44 00:04:58,240 --> 00:04:59,575 [ have gone through the gates. ] 45 00:05:05,420 --> 00:05:08,645 [ Mines ] 46 00:05:27,940 --> 00:05:29,105 Let's take a break. 47 00:05:29,180 --> 00:05:30,279 Squad Two, on alert. 48 00:05:30,280 --> 00:05:31,875 - Squad Two, on alert. - Squad Two, on alert. 49 00:05:41,890 --> 00:05:43,555 Why are you filming this? 50 00:05:43,890 --> 00:05:47,325 Your wife is quite beautiful. 51 00:05:51,330 --> 00:05:52,965 How does it feel to be back after so long? 52 00:05:54,370 --> 00:05:55,465 It's nice. 53 00:05:56,500 --> 00:05:58,939 Try being stuck in the office and waiting on the division commander. 54 00:05:58,940 --> 00:06:00,365 It can drive a person mad. 55 00:06:00,540 --> 00:06:03,179 Being able to come out on a search to shoot a promotion video 56 00:06:03,180 --> 00:06:04,605 is like a breath of fresh air. 57 00:06:06,210 --> 00:06:09,545 And the DMZ has the best air. 58 00:06:09,980 --> 00:06:11,075 Right? 59 00:06:17,160 --> 00:06:18,255 Captain. 60 00:06:19,090 --> 00:06:21,485 The North Koreans put poison in the valley water. 61 00:06:30,270 --> 00:06:31,535 Stop goofing off. 62 00:06:31,800 --> 00:06:32,905 The breaks over. 63 00:06:37,180 --> 00:06:40,009 Hey. Erase what you shot. 64 00:06:40,010 --> 00:06:41,745 Yes, sir. 65 00:06:42,650 --> 00:06:44,715 You can't eat anything you see in the DMZ. 66 00:06:47,850 --> 00:06:50,419 We're entering a danger zone. We're going to tighten our guard. 67 00:06:50,420 --> 00:06:52,185 - Move out. - Move out. 68 00:07:04,640 --> 00:07:08,835 [ Military Demarcation Line ] 69 00:07:14,680 --> 00:07:16,005 [ Mines ] 70 00:07:31,930 --> 00:07:33,265 Stop and be on guard. 71 00:07:46,180 --> 00:07:48,945 This is Night Owl. This is Night Owl. 72 00:07:49,010 --> 00:07:52,475 We're approaching the south side C1 sector building. Over. 73 00:07:53,990 --> 00:07:55,085 [ Roger that. ] 74 00:08:14,110 --> 00:08:15,204 Give me the binoculars. 75 00:08:19,980 --> 00:08:22,405 There shouldn't be anything here, right? 76 00:08:23,420 --> 00:08:25,245 There might be. 77 00:08:39,160 --> 00:08:40,265 Radio. 78 00:08:43,570 --> 00:08:45,265 We've detected something unusual. 79 00:08:46,110 --> 00:08:47,205 [ Is it the North? ] 80 00:08:48,570 --> 00:08:50,909 [ Night Owl? Night Owl? ] 81 00:08:50,910 --> 00:08:52,405 Leaving the radio open. Over. 82 00:08:56,250 --> 00:08:57,875 Squad One, move forward. 83 00:09:11,260 --> 00:09:12,355 Radio. 84 00:09:15,570 --> 00:09:18,399 This is Night Owl. This is Night Owl. We have a situation here in Sector 21. 85 00:09:18,400 --> 00:09:20,139 We need backup. 86 00:09:20,140 --> 00:09:21,935 [ We're trying to figure out what has happened. ] 87 00:09:22,810 --> 00:09:24,535 - Are the antennas set up? - Yes, sir. 88 00:09:25,810 --> 00:09:27,305 Nest? Nest? 89 00:09:28,110 --> 00:09:31,245 Sir, it seems that the North has started to jam our signals. 90 00:09:32,480 --> 00:09:34,985 The reception is getting worse. What should we do? 91 00:09:35,020 --> 00:09:36,955 Change the channel and connect to another station. 92 00:09:37,290 --> 00:09:40,025 Hello, 103. This is Night Owl. Report the situation, over. 93 00:09:40,990 --> 00:09:44,959 [ This is 103. A small boat has disturbed an underwater mine in Sector 21 ] 94 00:09:44,960 --> 00:09:46,129 [ and has washed up shore. ] 95 00:09:46,130 --> 00:09:48,925 [ It's unknown whether there was someone on the boat. Over. ] 96 00:09:49,640 --> 00:09:50,895 What do we do? 97 00:09:52,740 --> 00:09:56,975 Sir, how about we withdraw for now and come back with more troops? 98 00:09:59,310 --> 00:10:00,375 Call headquarters. 99 00:10:00,810 --> 00:10:03,175 This is Owl. Nest? Nest? 100 00:10:04,880 --> 00:10:06,215 We've completely lost the contact. 101 00:10:11,420 --> 00:10:12,715 Try calling 103 again. 102 00:10:13,030 --> 00:10:15,885 Hello, 103. Report the situation again. Over. 103 00:10:17,130 --> 00:10:19,729 [ It's in the blind spot, so it's invisible. Over. ] 104 00:10:19,730 --> 00:10:21,525 Let's get out of here for now. 105 00:10:27,470 --> 00:10:30,039 [ This is 103. A female commissioned officer came out of the boat, ] 106 00:10:30,040 --> 00:10:31,905 [ and she seems to be a North Korean defector. ] 107 00:10:34,380 --> 00:10:36,009 What does he mean by defector? 108 00:10:36,010 --> 00:10:38,115 Is she really a defector? Maybe she's an armed guerrilla. 109 00:10:46,360 --> 00:10:48,225 The reported defector has been... 110 00:10:52,430 --> 00:10:53,595 confirmed with the naked eye. 111 00:10:54,500 --> 00:10:57,565 Keep in contact with the guard post and keep trying to reach headquarters. 112 00:10:57,640 --> 00:11:00,805 This is Night Owl. Answer, Nest. Nest! 113 00:11:01,070 --> 00:11:04,239 [ Night Owl. Take action on the defector on the spot. Over. ] 114 00:11:04,240 --> 00:11:07,805 "Take action on the spot"? That's easy for you to say, you OP punks. 115 00:11:08,550 --> 00:11:09,645 Listen, guys. 116 00:11:09,850 --> 00:11:12,619 This search team is going to lure the defector now. 117 00:11:12,620 --> 00:11:13,949 First Sergeant, lead the operation. 118 00:11:13,950 --> 00:11:16,615 Sergeant First Class Kim, watch the rear. 119 00:11:16,720 --> 00:11:18,755 What are you doing? Stop. 120 00:11:19,760 --> 00:11:22,725 You can't decide what we do without the command from headquarters. 121 00:11:22,760 --> 00:11:24,699 It's an order from the on-scene commander. 122 00:11:24,700 --> 00:11:25,795 Now, move. 123 00:11:26,630 --> 00:11:28,095 - Moving in. - Moving in. 124 00:11:35,310 --> 00:11:36,405 Hands in the air! 125 00:11:36,810 --> 00:11:38,275 Please don't shoot. 126 00:11:44,680 --> 00:11:46,215 Please don't shoot. 127 00:11:48,320 --> 00:11:49,515 I am 128 00:11:50,320 --> 00:11:53,425 a researcher of the North Korean nuclear development unit, 129 00:11:53,430 --> 00:11:55,585 Major Ri Kyung-hee. 130 00:11:58,160 --> 00:11:59,499 I'm Captain Jo Min-gook. 131 00:11:59,500 --> 00:12:02,969 Major Ri, you just crossed the Military Demarcation Line. 132 00:12:02,970 --> 00:12:04,135 Are you a defector? 133 00:12:04,700 --> 00:12:05,935 Yes. 134 00:12:08,910 --> 00:12:10,005 First Lieutenant Han. 135 00:12:13,580 --> 00:12:15,905 We are going to escort the defector now. 136 00:12:16,210 --> 00:12:17,675 Yes, sir. 137 00:12:19,350 --> 00:12:23,085 Major Ri, do you wish to defect to the Republic of Korea? 138 00:12:24,960 --> 00:12:28,185 With this baby, I would like to defect 139 00:12:29,260 --> 00:12:30,795 to South Korea. 140 00:12:31,500 --> 00:12:32,895 Please help us. 141 00:12:45,040 --> 00:12:48,609 As of May 25, 1997, 9:30 a.m., 142 00:12:48,610 --> 00:12:51,379 we are starting an operation to escort a defector to the Republic of Korea. 143 00:12:51,380 --> 00:12:52,249 Let's go. 144 00:12:52,250 --> 00:12:53,215 Move. 145 00:12:58,290 --> 00:12:59,885 Where are you going? 146 00:13:12,670 --> 00:13:14,365 What's happening? 147 00:13:15,140 --> 00:13:16,735 Should we shoot them? 148 00:13:17,780 --> 00:13:20,245 I think the safety of the defector is our first priority. 149 00:13:21,450 --> 00:13:23,245 Hey, South Korean Captain. 150 00:13:23,550 --> 00:13:25,949 Send the woman over. 151 00:13:25,950 --> 00:13:29,145 She has already defected to the Republic of Korea. 152 00:13:30,390 --> 00:13:34,655 Hey, Major Betrayer. You're just going to run away like this? 153 00:13:34,990 --> 00:13:36,495 Where's Woo Sang-min? 154 00:13:37,000 --> 00:13:38,655 You should know. 155 00:13:39,130 --> 00:13:40,225 I don't know. 156 00:13:40,300 --> 00:13:41,395 Then 157 00:13:41,800 --> 00:13:45,035 I can't guarantee the life of that infant in the cloth. 158 00:13:45,170 --> 00:13:48,435 If you keep doing this, we can't guarantee your safety either. 159 00:13:48,540 --> 00:13:49,805 You're saying 160 00:13:50,340 --> 00:13:53,035 you want to see some blood. 161 00:13:53,680 --> 00:13:55,005 Darn it. 162 00:13:55,380 --> 00:13:58,175 I guess this conversation isn't getting us anywhere! 163 00:14:09,590 --> 00:14:11,895 Wait! Comrade Captain. 164 00:14:13,170 --> 00:14:14,265 "Comrade"? 165 00:14:16,170 --> 00:14:18,395 What's up, Comrade Major? 166 00:14:19,670 --> 00:14:23,605 I will go back to the North. 167 00:14:24,840 --> 00:14:27,145 So let my baby go to the South. 168 00:14:28,550 --> 00:14:31,015 You need to take me alive 169 00:14:31,350 --> 00:14:33,915 to find the person you're looking for. 170 00:14:36,150 --> 00:14:37,715 Hey, South Korean Captain. 171 00:14:38,860 --> 00:14:40,685 You just heard that lady. 172 00:14:40,990 --> 00:14:42,085 I can't let her do that. 173 00:14:44,260 --> 00:14:45,995 What? You can't. 174 00:14:46,400 --> 00:14:49,165 You're one hard head, aren't you? 175 00:14:49,600 --> 00:14:50,935 Don't move! 176 00:14:52,840 --> 00:14:54,465 Sir. 177 00:14:55,310 --> 00:14:56,465 I would like to cancel 178 00:14:57,410 --> 00:14:59,235 the defection. 179 00:15:00,480 --> 00:15:02,345 So please let me go back. 180 00:15:05,680 --> 00:15:09,585 But please take care of his baby. 181 00:15:10,820 --> 00:15:13,585 Sir, I think we should let her do that. 182 00:15:14,890 --> 00:15:15,985 First Lieutenant Han. 183 00:15:19,360 --> 00:15:20,665 - Take the baby. - Yes, sir. 184 00:15:22,370 --> 00:15:23,695 Thank you. 185 00:15:35,450 --> 00:15:37,015 Please take care of the baby. 186 00:15:58,600 --> 00:15:59,695 Retreat. 187 00:16:06,980 --> 00:16:08,075 Captain Jo! 188 00:16:09,550 --> 00:16:11,349 - Stop moving! - What in the world is happening now? 189 00:16:11,350 --> 00:16:13,119 - Drop the weapon! Darn it! - Hey. 190 00:16:13,120 --> 00:16:14,249 - Stop moving! - You darn punks. 191 00:16:14,250 --> 00:16:15,589 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 192 00:16:15,590 --> 00:16:17,989 - Drop your weapon already! - Drop your weapon! 193 00:16:17,990 --> 00:16:20,089 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 194 00:16:20,090 --> 00:16:22,355 Hey, Squad Two. Drop your weapon. 195 00:16:22,490 --> 00:16:24,959 - What are you doing? - Drop your weapon! 196 00:16:24,960 --> 00:16:26,599 - Sergeant First Class Kim. - You darned punks. 197 00:16:26,600 --> 00:16:28,469 - Drop your weapon! - Drop your weapon! 198 00:16:28,470 --> 00:16:30,165 Drop your weapon, you darn punks! 199 00:17:10,780 --> 00:17:12,005 No! 200 00:18:27,520 --> 00:18:30,185 [ Joseon ] 201 00:19:27,380 --> 00:19:28,579 Let's go! 202 00:19:28,580 --> 00:19:29,679 Come on! 203 00:19:29,680 --> 00:19:33,175 Stop making of a fool of them. 204 00:19:36,960 --> 00:19:38,019 Let's go! 205 00:19:38,020 --> 00:19:39,185 Here I go. 206 00:19:39,360 --> 00:19:41,425 You think you're Michael Jordan or something? 207 00:19:41,890 --> 00:19:42,985 Sergeant Yong. 208 00:19:43,400 --> 00:19:46,099 I'm going to die of heat. It's scorching hot today. 209 00:19:46,100 --> 00:19:49,825 - Sergeant Yong! - It's the hottest day ever. 210 00:19:52,100 --> 00:19:54,239 You're too weak. 211 00:19:54,240 --> 00:19:56,635 Isn't it nice? We don't have training, thanks to the heat. 212 00:19:56,840 --> 00:19:58,505 We need to make good use of it and have fun. 213 00:20:09,650 --> 00:20:11,985 You're seriously insane. 214 00:20:14,260 --> 00:20:16,355 Hey, where are you going? 215 00:20:16,560 --> 00:20:18,195 Come with me, you punk. 216 00:20:20,030 --> 00:20:22,395 - Come on. - All right. 217 00:20:22,800 --> 00:20:25,439 Basketball in this weather is ridiculous. 218 00:20:25,440 --> 00:20:27,405 It's time for some cold bean noodles. 219 00:20:27,510 --> 00:20:31,175 Guys, this is why I love him. 220 00:20:31,780 --> 00:20:34,175 - Can you add some ice cubes quickly? - All right. 221 00:20:36,480 --> 00:20:37,779 Thank you. 222 00:20:37,780 --> 00:20:39,819 Give him some, too. 223 00:20:39,820 --> 00:20:41,915 His face is all funny because it's too hot. 224 00:20:42,050 --> 00:20:43,119 He looks beat. 225 00:20:43,120 --> 00:20:46,815 Eat up. Korea feels like Africa now. 226 00:20:47,030 --> 00:20:48,259 It's basically Africa here. 227 00:20:48,260 --> 00:20:50,529 How can it be 43°C in June? 228 00:20:50,530 --> 00:20:52,155 It tastes better than the ones you buy. 229 00:20:53,430 --> 00:20:54,869 How is it so good? 230 00:20:54,870 --> 00:20:56,299 Eat up. 231 00:20:56,300 --> 00:20:57,895 Come on, eat up. 232 00:20:58,940 --> 00:21:00,269 What? 233 00:21:00,270 --> 00:21:02,165 - Oh dear. - Did he fall asleep? 234 00:21:02,310 --> 00:21:03,405 Hey? 235 00:21:03,580 --> 00:21:04,709 Are you okay? 236 00:21:04,710 --> 00:21:06,535 Is he sleeping or what? 237 00:21:13,690 --> 00:21:16,515 Are you okay? What did the nurse say? 238 00:21:17,690 --> 00:21:19,255 It's nothing. 239 00:21:19,420 --> 00:21:22,025 I think I'm just weak. Sorry. 240 00:21:23,660 --> 00:21:24,825 I can't watch this. 241 00:21:25,330 --> 00:21:29,795 Go to the PX and grab some cold drinks. 242 00:21:30,470 --> 00:21:31,665 Really? 243 00:21:31,870 --> 00:21:33,239 I didn't know you were so generous. 244 00:21:33,240 --> 00:21:36,669 I mean it. It's my mom's card, anyway. 245 00:21:36,670 --> 00:21:40,709 Sergeant Yong! Three more weeks to go and you're using your mom's card. 246 00:21:40,710 --> 00:21:42,545 Go ahead and get some snacks already. 247 00:21:42,910 --> 00:21:44,015 I want to go, too. 248 00:21:44,180 --> 00:21:46,915 Mom's card and the corporate card are the best cards in the world. 249 00:21:47,020 --> 00:21:48,115 Hey, 250 00:21:48,290 --> 00:21:49,989 - you know what I like, right? - Of course, I do. 251 00:21:49,990 --> 00:21:51,215 We'll be right back. 252 00:21:54,130 --> 00:21:55,525 See you soon. 253 00:21:58,960 --> 00:22:00,195 Are you really fine? 254 00:22:00,500 --> 00:22:01,695 Yes, sir. 255 00:22:04,170 --> 00:22:06,835 I heard that your mother runs a restaurant. 256 00:22:07,070 --> 00:22:09,005 It's just a small restaurant. 257 00:22:09,170 --> 00:22:11,335 It's doing well enough that she can give me her credit card. 258 00:22:12,010 --> 00:22:14,345 Does your father also work with her? 259 00:22:14,550 --> 00:22:16,209 What does your father do? 260 00:22:16,210 --> 00:22:18,015 She runs the restaurant with my uncle. 261 00:22:18,020 --> 00:22:19,215 I don't have a father. 262 00:22:20,490 --> 00:22:21,585 I'm sorry. 263 00:22:21,950 --> 00:22:24,315 Don't be. It's not like you knew. 264 00:22:27,430 --> 00:22:30,155 My father has been at home his whole life. 265 00:22:31,300 --> 00:22:34,229 That's why I'm always curious about what other fathers do. 266 00:22:34,230 --> 00:22:36,429 What a curious cat you are. 267 00:22:36,430 --> 00:22:37,739 Yes, I am. 268 00:22:37,740 --> 00:22:38,835 That's funny. 269 00:22:40,970 --> 00:22:42,235 Sergeant Yong! 270 00:22:42,470 --> 00:22:44,235 There's so much work flooding in! 271 00:22:44,340 --> 00:22:46,109 We just got a request for military aid. 272 00:22:46,110 --> 00:22:47,179 Salute! 273 00:22:47,180 --> 00:22:48,809 - All right. - Salute! 274 00:22:48,810 --> 00:22:51,645 It's too hot. 275 00:22:52,850 --> 00:22:55,049 I heard that there's no training today. Is that right? 276 00:22:55,050 --> 00:22:57,255 This isn't training. 277 00:22:57,660 --> 00:22:59,815 - Right, military aid isn't training. - No. 278 00:23:00,860 --> 00:23:03,259 Get ready to go. 279 00:23:03,260 --> 00:23:04,659 Aren't you coming with me? 280 00:23:04,660 --> 00:23:06,255 Of course, I am! 281 00:23:07,430 --> 00:23:08,665 - Let's go. - Yes, sir. 282 00:23:17,590 --> 00:23:20,085 Where could it have fallen? 283 00:23:21,360 --> 00:23:23,399 It's like the ball has feet. 284 00:23:23,400 --> 00:23:25,969 All right. I'm going to go around. 285 00:23:25,970 --> 00:23:27,495 Try looking over there. 286 00:23:27,500 --> 00:23:29,469 Why aren't you armed? 287 00:23:29,470 --> 00:23:31,335 It's fine. I have this. Go. 288 00:23:32,370 --> 00:23:33,465 Yes, sir. 289 00:23:38,710 --> 00:23:39,805 Be careful. 290 00:23:40,080 --> 00:23:41,175 Yes, sir. 291 00:24:11,880 --> 00:24:13,545 Goodness. 292 00:24:57,090 --> 00:24:58,625 Come on. 293 00:25:09,240 --> 00:25:10,405 Private First Class Kwon? 294 00:25:13,840 --> 00:25:15,075 What are you doing here? 295 00:25:15,710 --> 00:25:16,935 Private First Class Kwon! 296 00:25:17,410 --> 00:25:18,745 Hey! 297 00:25:36,560 --> 00:25:37,665 Darn it. 298 00:25:46,740 --> 00:25:48,175 Private First Class Kwon! 299 00:26:41,260 --> 00:26:43,655 This is a photograph of the wolf that escaped the zoo. 300 00:26:43,770 --> 00:26:46,265 This looks like a Siberian gray wolf. 301 00:26:46,700 --> 00:26:48,035 Everyone, attention. 302 00:26:49,200 --> 00:26:51,709 The entire area of Hyangmi-ri, which we'll be searching, 303 00:26:51,710 --> 00:26:54,079 is a danger zone which is restricted to civilians, 304 00:26:54,080 --> 00:26:57,705 with rough mountains, and has a lot of wild animals. 305 00:26:57,850 --> 00:27:00,919 The military dog and its handler will join the search team 306 00:27:00,920 --> 00:27:05,485 and look for the wolf starting now until sunset. 307 00:27:05,520 --> 00:27:06,619 Yes, sir. 308 00:27:06,620 --> 00:27:11,755 As for the search team, as soon as you see the wolf in the photograph, 309 00:27:11,930 --> 00:27:14,659 alert the KCST Command Capture Team. 310 00:27:14,660 --> 00:27:15,755 Yes, sir. 311 00:27:15,860 --> 00:27:17,329 Okay. Any questions? 312 00:27:17,330 --> 00:27:19,169 - Sergeant Yong Dong-jin. - What is it? 313 00:27:19,170 --> 00:27:21,999 If the KCST Command is involved, is the wolf infected with something? 314 00:27:22,000 --> 00:27:23,665 They said they're investigating it. 315 00:27:23,740 --> 00:27:24,835 I see. 316 00:27:25,070 --> 00:27:30,005 Also, is this tranquilizer gun the only thing we have? 317 00:27:30,510 --> 00:27:33,975 I think that this is quite unfortunate too. 318 00:27:34,320 --> 00:27:36,275 If you get bit by a wolf, you'll die. 319 00:27:36,780 --> 00:27:40,285 Anyways, be sure not to get bitten by the wolf, okay? 320 00:27:40,490 --> 00:27:41,585 Yes, sir. 321 00:27:41,820 --> 00:27:43,515 - Salute! - Right. 322 00:27:44,360 --> 00:27:46,285 - Have a good day, sir. - I'll leave you to it. 323 00:27:47,430 --> 00:27:48,595 Let's go, guys. 324 00:27:49,800 --> 00:27:51,065 - Hey, Kid. - Yes, sir. 325 00:27:54,800 --> 00:27:56,335 Here. 326 00:27:59,070 --> 00:28:00,165 Is it here? 327 00:28:03,040 --> 00:28:06,949 Sergeant Yong, can't you slow down? There are guys in the back too. 328 00:28:06,950 --> 00:28:09,215 Work out regularly. 329 00:28:09,620 --> 00:28:12,119 You guys are the search team. Aren't you embarrassed? 330 00:28:12,120 --> 00:28:14,259 You overdo it, Sergeant Yong. 331 00:28:14,260 --> 00:28:16,415 - Are you bragging about how you're fit? - Leo, stay. 332 00:28:22,700 --> 00:28:23,825 I found him. 333 00:28:24,230 --> 00:28:25,395 Let's go this way. 334 00:28:27,440 --> 00:28:29,835 Our guys have gone up. 335 00:28:30,300 --> 00:28:33,065 What I don't understand is... 336 00:28:33,170 --> 00:28:35,139 If you get bitten by a wolf, you'll die. 337 00:28:35,140 --> 00:28:38,775 Does it make sense to give them only a tranquilizer gun? 338 00:28:40,950 --> 00:28:42,975 Gosh, those jerks. K.C.S.T? 339 00:28:43,620 --> 00:28:44,715 Who are they? 340 00:28:47,890 --> 00:28:49,615 Where are you all from? 341 00:28:54,900 --> 00:28:57,795 You punks. Hurry up and get over here. 342 00:29:02,770 --> 00:29:04,109 - Hey, Kid. - Yes, sir. 343 00:29:04,110 --> 00:29:05,809 Give me the tranquilizer gun and rest here. 344 00:29:05,810 --> 00:29:07,279 No, sir. It's okay, sir. 345 00:29:07,280 --> 00:29:08,705 I will take a break instead. 346 00:29:09,480 --> 00:29:10,705 Get up. 347 00:29:12,310 --> 00:29:15,679 I think Leo smells something. 348 00:29:15,680 --> 00:29:18,489 If you see the wolf, stay still and don't do anything. Okay? 349 00:29:18,490 --> 00:29:20,389 - Yes, sir. - Answer me properly. 350 00:29:20,390 --> 00:29:21,915 - Yes, sir! - Yes, sir! 351 00:29:22,560 --> 00:29:23,655 Follow me. 352 00:29:35,070 --> 00:29:36,195 We found it. 353 00:29:38,040 --> 00:29:39,135 Down. 354 00:29:44,350 --> 00:29:45,945 Okay. Let's go. 355 00:29:46,880 --> 00:29:48,115 Let's catch the wolf. 356 00:29:50,380 --> 00:29:51,715 Okay. 357 00:29:53,450 --> 00:29:56,385 Why are you scared? Did you see something scary? 358 00:29:56,520 --> 00:29:58,125 We're not scary people. 359 00:29:58,630 --> 00:30:01,095 Hey, Kid. Bring me the tranquilizer gun. 360 00:30:03,600 --> 00:30:05,525 Hey. Hurry up. 361 00:30:26,450 --> 00:30:28,415 Get out of the tree, right now. 362 00:30:30,630 --> 00:30:31,885 My gosh. 363 00:30:33,030 --> 00:30:35,099 Gray wolves are experts at climbing trees. 364 00:30:35,100 --> 00:30:36,659 It is a known fact that 365 00:30:36,660 --> 00:30:39,299 they prefer to prey on animals in trees rather than those on the ground. 366 00:30:39,300 --> 00:30:40,395 So get down. 367 00:30:45,270 --> 00:30:49,205 You guys are really... You're all corporals. 368 00:30:50,340 --> 00:30:51,445 Bring it over. 369 00:30:52,350 --> 00:30:53,705 It's loaded, sir. 370 00:30:54,280 --> 00:30:55,945 It's not loaded. 371 00:31:05,090 --> 00:31:06,185 What is that? 372 00:31:06,990 --> 00:31:08,325 Who sent the drone? 373 00:31:18,210 --> 00:31:20,735 What is that? What will they do if the wolf runs away? 374 00:31:21,480 --> 00:31:23,505 Who's good at hitting targets with a rock? 375 00:31:23,910 --> 00:31:25,005 This. 376 00:31:25,010 --> 00:31:27,079 I did little league baseball. 377 00:31:27,080 --> 00:31:28,519 - I was a pitcher. - Really? 378 00:31:28,520 --> 00:31:29,875 - Yes, sir. - You. 379 00:31:30,380 --> 00:31:33,415 If you hit that, I'll make you a handler. 380 00:31:33,950 --> 00:31:36,185 Is that so? Okay, sir. 381 00:31:44,230 --> 00:31:45,325 Hey. 382 00:31:46,330 --> 00:31:48,295 - Are you trying to hit Leo? - No, sir. 383 00:31:49,700 --> 00:31:51,435 Bring me a rock. 384 00:31:51,470 --> 00:31:53,035 - Bring me one. - Yes, sir. 385 00:31:54,610 --> 00:31:55,705 Here. 386 00:31:56,480 --> 00:31:58,009 - Here you go, sir. - I got one. Forget it. 387 00:31:58,010 --> 00:32:00,545 Look. This is how you hit a target with a rock. 388 00:32:03,450 --> 00:32:04,815 I missed. 389 00:32:08,860 --> 00:32:10,515 - Sergeant Yong! - Be quiet! 390 00:32:11,990 --> 00:32:13,685 Okay. Stay still. 391 00:32:19,930 --> 00:32:22,935 We've located the wolf. We will start the operation to capture it. Over. 392 00:32:34,936 --> 00:32:39,936 [iQIYI Ver] OCN E01 'Search' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 393 00:32:51,030 --> 00:32:52,125 I got him. 394 00:32:56,870 --> 00:32:57,965 What's wrong with him? 395 00:32:59,610 --> 00:33:01,209 Hey. Get back! 396 00:33:01,210 --> 00:33:02,305 - Oh, my. - Hey! 397 00:33:14,620 --> 00:33:15,855 Gosh, I'm safe 398 00:33:20,760 --> 00:33:21,855 Hey. 399 00:33:23,630 --> 00:33:25,365 Why do I feel so dizzy? 400 00:33:25,670 --> 00:33:26,765 I... 401 00:33:35,640 --> 00:33:37,409 Why did you shoot me... 402 00:33:37,410 --> 00:33:40,109 I'm sorry, Sergeant Yong. I meant to shoot the wolf. 403 00:33:40,110 --> 00:33:42,319 - Why did you... - I'm sorry, sir. 404 00:33:42,320 --> 00:33:44,285 - Sergeant Yong! - Sergeant Yong! 405 00:33:44,590 --> 00:33:46,885 - Sergeant Yong! - My goodness! 406 00:33:48,190 --> 00:33:49,455 Stop moving. 407 00:33:50,020 --> 00:33:52,125 Attention. Salute. 408 00:33:55,930 --> 00:33:57,325 Who are you? 409 00:33:57,329 --> 00:34:00,325 I'm First Lieutenant Son Ye-rim of KCST Command. 410 00:34:00,700 --> 00:34:02,435 Drop the tranquilizer gun and step back. 411 00:34:04,639 --> 00:34:07,365 Transfer the injured person. We will take the wolf. 412 00:34:08,410 --> 00:34:09,505 Yes, ma'am! 413 00:34:09,809 --> 00:34:12,205 - Come on. - This way. 414 00:34:12,380 --> 00:34:14,045 - There you go. - Let me carry him on the back. 415 00:34:22,760 --> 00:34:24,729 Hey, what happened? Did he get bitten? 416 00:34:24,730 --> 00:34:27,029 - The wolf... - Hurry. 417 00:34:27,030 --> 00:34:28,899 It was an accident. 418 00:34:28,900 --> 00:34:30,529 - What happened? - Hurry up. 419 00:34:30,530 --> 00:34:31,729 Hurry and put him on the truck! 420 00:34:31,730 --> 00:34:33,765 - All right. In 3, 2,1. - Hurry! 421 00:34:34,340 --> 00:34:36,165 I'm not a wolf. 422 00:34:36,599 --> 00:34:38,105 Come on. We need to hurry. 423 00:34:38,309 --> 00:34:40,435 - But I'm okay. - Hurry. 424 00:34:41,210 --> 00:34:42,339 I'm okay. 425 00:34:42,340 --> 00:34:44,775 I'm sorry. I'm so sorry. 426 00:35:05,830 --> 00:35:07,765 He didn't even fire his weapon. 427 00:35:14,010 --> 00:35:17,579 This is 329. A guard got in an accident while on outside duty. 428 00:35:17,580 --> 00:35:19,275 The date of death, the date of disappearance, 429 00:35:19,450 --> 00:35:22,615 the search for the missing person, and a backup force is needed. Over. 430 00:35:31,690 --> 00:35:32,759 First Lieutenant Son. 431 00:35:32,760 --> 00:35:33,855 Yes, sir. 432 00:35:38,000 --> 00:35:40,165 There has been a situation in GP. 433 00:35:40,530 --> 00:35:42,369 In the demilitarized zone, sir? 434 00:35:42,370 --> 00:35:43,465 Yes. 435 00:35:46,570 --> 00:35:48,835 [ There's a missing soldier in GP. ] 436 00:35:49,040 --> 00:35:51,445 [ And he seems to be have been attacked by a wild animal. ] 437 00:35:51,950 --> 00:35:56,845 [ See if there is an epidemic among the animals in the DMZ. ] 438 00:36:05,390 --> 00:36:07,655 [ Restricted area, Comply with regulations ] 439 00:36:23,840 --> 00:36:26,445 [ No entrance ] 440 00:36:36,520 --> 00:36:40,185 Ma'am, can you see something with that? 441 00:36:40,460 --> 00:36:42,995 Yes, I can see things very well. 442 00:36:45,830 --> 00:36:48,069 It seems the ones you use at KCST is different. 443 00:36:48,070 --> 00:36:49,565 Yes, they are different. 444 00:37:03,050 --> 00:37:05,245 About the missing soldier, 445 00:37:05,820 --> 00:37:08,085 something has definitely dragged him away. 446 00:37:08,220 --> 00:37:10,355 What? Is it an animal? 447 00:37:10,360 --> 00:37:12,325 [ No entrance ] 448 00:37:23,400 --> 00:37:25,369 This is North Korean Civilian Police Battalion's boots. 449 00:37:25,370 --> 00:37:26,465 What? 450 00:37:29,510 --> 00:37:31,675 The size is about 250, 451 00:37:32,250 --> 00:37:34,615 which means it can't leave such a deep print. 452 00:37:38,490 --> 00:37:41,719 This is 329. We have discovered a trace of the Civilian Police Battalion 453 00:37:41,720 --> 00:37:43,055 near the scene of the incident. 454 00:37:43,160 --> 00:37:45,585 It seems to be related to the missing soldier. Over. 455 00:37:55,440 --> 00:37:58,205 Yes. I don't think it's an animal. 456 00:38:00,110 --> 00:38:01,835 Yes, please check on that. 457 00:38:01,840 --> 00:38:04,975 [ Comply with regulations ] 458 00:38:05,380 --> 00:38:07,679 Bring this to Director Moon at the lab of KCST Command. 459 00:38:07,680 --> 00:38:09,515 - It's urgent. - Yes, ma'am. 460 00:38:12,220 --> 00:38:16,585 [ Comply with the entry procedures for vehicles ] 461 00:38:32,470 --> 00:38:34,705 [ Director Moon Ji-won, We got the result. Check out the file. ] 462 00:38:35,010 --> 00:38:36,805 [ Oh Jin-taek, Blood type A ] 463 00:38:37,880 --> 00:38:41,915 [ Kwon Bae-heung, Blood type O Unidentified person ] 464 00:38:46,450 --> 00:38:48,815 - This is First Lieutenant Son. - Did you check the file? 465 00:38:49,290 --> 00:38:50,385 [ Second floor. ] 466 00:38:51,990 --> 00:38:54,459 Just like you expected, we've detected three people's blood. 467 00:38:54,460 --> 00:38:56,295 [ Private First Class Kwon, Corporal Oh, ] 468 00:38:56,400 --> 00:38:58,765 and another person's blood has been detected. 469 00:38:59,370 --> 00:39:01,295 I see. Just as I expected. 470 00:39:01,570 --> 00:39:04,965 The rabies virus has been detected from this person's blood. 471 00:39:05,470 --> 00:39:06,739 Rabies? 472 00:39:06,740 --> 00:39:09,705 [ Yes, we will need a further investigation for the details. ] 473 00:39:35,720 --> 00:39:36,885 Hey, Leo. 474 00:39:37,820 --> 00:39:41,559 You see, I have 456 hours left until I become a civilian again. 475 00:39:41,560 --> 00:39:43,255 Exactly 456 hours. 476 00:39:43,890 --> 00:39:47,095 I don't deserve a tranquilizer shot. 477 00:39:47,260 --> 00:39:48,495 What do you think? 478 00:39:50,900 --> 00:39:52,135 What do you think? 479 00:39:54,000 --> 00:39:55,635 I hate you. 480 00:39:58,840 --> 00:40:00,535 Salute! 481 00:40:01,850 --> 00:40:05,445 Hey, can you pretend to faint? 482 00:40:06,050 --> 00:40:07,379 I should have taught him. 483 00:40:07,380 --> 00:40:08,485 Good evening, sir! 484 00:40:09,520 --> 00:40:10,745 I'm not going out. 485 00:40:11,720 --> 00:40:14,755 You want me to join some other squad's operation? 486 00:40:15,060 --> 00:40:17,659 There's no other option. 487 00:40:17,660 --> 00:40:19,559 Sir, don't you think this is too cruel? 488 00:40:19,560 --> 00:40:22,329 I almost died today. 489 00:40:22,330 --> 00:40:26,369 There was only a little bit of tranquilizer inside. You were lucky. 490 00:40:26,370 --> 00:40:28,239 You got a good sleep. 491 00:40:28,240 --> 00:40:31,179 I wasn't sleeping. I almost died. 492 00:40:31,180 --> 00:40:34,109 Whatever. Take Leo to the ammunition dump. 493 00:40:34,110 --> 00:40:35,949 They will give you some bullets and grenades. 494 00:40:35,950 --> 00:40:39,615 Put the tactical vest on, gear up, to get to Gate Eight. 495 00:40:39,920 --> 00:40:42,689 Private First Class Seo, you're off duty today. 496 00:40:42,690 --> 00:40:46,219 He's off duty, yes. Leo should be off duty too. 497 00:40:46,220 --> 00:40:48,589 He can't work during both the daytime and nighttime. 498 00:40:48,590 --> 00:40:49,825 Don't you think, Leo? 499 00:40:52,300 --> 00:40:53,359 Come on. 500 00:40:53,360 --> 00:40:55,929 The leader of the search team in Squad Three 501 00:40:55,930 --> 00:40:57,999 specified that they wanted you and your dog, Leo. 502 00:40:58,000 --> 00:41:01,405 You veterans should team up and nail this operation. 503 00:41:01,540 --> 00:41:04,139 When you come back, I will give you an extra holiday 504 00:41:04,140 --> 00:41:05,239 and give Leo special food. 505 00:41:05,240 --> 00:41:07,275 I will give some to the other kids too. 506 00:41:07,510 --> 00:41:08,805 - Extra holiday? - Yes. 507 00:41:09,110 --> 00:41:10,445 - Did you say extra holiday? - Yes. 508 00:41:10,750 --> 00:41:13,145 I'll be right back, sir. 509 00:41:13,150 --> 00:41:15,549 - Hey, Baek-jun. Get Leo ready. - Yes, sir. 510 00:41:15,550 --> 00:41:20,015 This is not because of the holiday but because of Leo. I'll be right back. 511 00:41:20,190 --> 00:41:22,859 Make sure the cage is clean when I'm back. 512 00:41:22,860 --> 00:41:25,095 Yes, sir. It'll be spotlessly clean, sir! 513 00:41:25,630 --> 00:41:26,955 Be careful. 514 00:41:27,560 --> 00:41:28,665 Salute! 515 00:41:28,870 --> 00:41:30,695 Watch out for mines. 516 00:41:34,540 --> 00:41:36,235 - An extra holiday. - Yes, sir. 517 00:41:37,140 --> 00:41:39,005 Gosh, Gate Eight. 518 00:41:39,980 --> 00:41:42,149 Whenever I go out through that gate, I feel odd. 519 00:41:42,150 --> 00:41:45,719 You're a Corporal now. Do you still believe the myth? 520 00:41:45,720 --> 00:41:48,085 I'm sure everyone on the search team believes it except you. 521 00:41:48,690 --> 00:41:50,149 - Really? - Yes. 522 00:41:50,150 --> 00:41:52,185 It's not just a ghost. 523 00:41:52,320 --> 00:41:56,285 It's a stupid ghost that got completely lost and ended up in a GP. 524 00:41:56,390 --> 00:41:58,259 Imagine how much resentment it must be bearing. 525 00:41:58,260 --> 00:42:01,365 I'm sure it wants to kill every soldier it sees. 526 00:42:01,800 --> 00:42:03,995 He died from stepping on a mine too. 527 00:42:04,400 --> 00:42:05,935 I heard it didn't even have a face. 528 00:42:07,200 --> 00:42:10,809 Why don't you catch that ghost since you're here anyway? 529 00:42:10,810 --> 00:42:12,939 The Marine Corps is not the only one that can catch ghosts. 530 00:42:12,940 --> 00:42:16,375 Why don't you show others that this search team can catch one too? 531 00:42:17,350 --> 00:42:19,579 Ghosts are what I hate the most. 532 00:42:19,580 --> 00:42:21,179 Same here. 533 00:42:21,180 --> 00:42:25,515 Guys, sometimes I'm embarrassed of you guys. 534 00:42:25,590 --> 00:42:28,389 So stop the nonsense, and let's be quiet, all right? 535 00:42:28,390 --> 00:42:29,485 Yes, sir. 536 00:42:32,960 --> 00:42:34,695 We're almost there. Let's get ready. 537 00:42:34,930 --> 00:42:38,535 [ Restricted area, Comply with regulations ] 538 00:42:42,570 --> 00:42:43,665 Leo! 539 00:42:44,610 --> 00:42:46,435 You'll get a good meal after this, okay? 540 00:42:47,140 --> 00:42:48,305 And I'll get some days off. 541 00:42:50,110 --> 00:42:51,745 Good boy. 542 00:42:52,220 --> 00:42:53,779 Breechblock, rotator, stopper. 543 00:42:53,780 --> 00:42:55,519 Breechblock, rotator, stopper. 544 00:42:55,520 --> 00:42:57,149 - Take out your clip. - Taking out clip. 545 00:42:57,150 --> 00:42:58,585 - All good. - All good. 546 00:42:58,790 --> 00:43:00,515 - Load your clip. - Loading clip. 547 00:43:04,830 --> 00:43:06,259 - Are you ready? - Yes, sir. 548 00:43:06,260 --> 00:43:08,495 - Take out your weapon. - Taking out weapon. 549 00:43:10,070 --> 00:43:11,165 Let's go. 550 00:43:12,540 --> 00:43:14,435 - Attention. - Attention! 551 00:43:14,540 --> 00:43:15,705 For this operation, 552 00:43:15,740 --> 00:43:19,179 First Lieutenant Son Ye-rim has been assigned to the search team 553 00:43:19,180 --> 00:43:20,635 from KCST Command. 554 00:43:22,550 --> 00:43:25,745 It's an honor to be working with you. 555 00:43:25,850 --> 00:43:26,945 Nice to... 556 00:43:30,520 --> 00:43:31,855 Nice to meet you. 557 00:43:33,920 --> 00:43:35,655 - Questions? - Sergeant Yong Dong-jin. 558 00:43:36,090 --> 00:43:38,125 Is this a simple missing case? 559 00:43:38,400 --> 00:43:41,629 We found footprints of the Civilian Police Battalion near where the victim bled. 560 00:43:41,630 --> 00:43:44,325 It could be a showing of aggression from the North. 561 00:43:44,970 --> 00:43:47,635 Our mission is to find the missing person as soon as possible. 562 00:43:47,700 --> 00:43:49,069 - Understood? - Yes, sir! 563 00:43:49,070 --> 00:43:53,205 There's a risk of getting rabies in the demilitarized zone, so be careful. 564 00:43:53,510 --> 00:43:55,779 - To position. - To position! 565 00:43:55,780 --> 00:43:58,215 [ Comply with regulations ] 566 00:44:00,720 --> 00:44:01,815 Deploy! 567 00:44:02,150 --> 00:44:03,245 Deploy! 568 00:44:21,610 --> 00:44:23,705 I didn't know you were alive. 569 00:44:24,240 --> 00:44:26,035 I've been alive and well. 570 00:44:27,210 --> 00:44:29,575 Why don't we talk after this operation? 571 00:44:29,710 --> 00:44:31,875 I have nothing to talk about with a traitor. 572 00:44:31,880 --> 00:44:32,975 A traitor? 573 00:44:33,320 --> 00:44:35,485 How am I the traitor here? 574 00:44:35,490 --> 00:44:38,145 You were the one who moved on first, so you're the traitor. 575 00:44:38,860 --> 00:44:41,115 Me? When did I do such a thing? 576 00:44:41,390 --> 00:44:44,285 Don't you remember that guy? 577 00:44:44,960 --> 00:44:47,155 It's been a year and you haven't changed. 578 00:44:48,060 --> 00:44:50,925 It's been a year and you haven't explained yourself. 579 00:44:52,000 --> 00:44:54,269 - That guy... - We're on a mission right now, 580 00:44:54,270 --> 00:44:56,065 Sergeant Yong Dong-jin. 581 00:44:58,880 --> 00:45:01,705 I'm well aware of it, First Lieutenant Son Ye-rim. 582 00:45:59,940 --> 00:46:02,165 Let go. 583 00:46:02,340 --> 00:46:03,865 Be careful on the mission. 584 00:46:04,510 --> 00:46:07,105 I'll be fine, First Lieutenant Son. 585 00:46:24,190 --> 00:46:25,295 What is it? 586 00:47:07,300 --> 00:47:08,405 [ What was it? ] 587 00:47:10,670 --> 00:47:13,935 I think it was a wild animal. I'll keep searching. 588 00:47:46,210 --> 00:47:48,705 [ Sir, over here. ] 589 00:48:00,990 --> 00:48:04,229 [ There's a boot that seemingly belongs to the missing person in the field. ] 590 00:48:04,230 --> 00:48:07,855 [ We'll enter Sector 21 in search of the missing person. ] 591 00:48:15,770 --> 00:48:17,035 Hey! 592 00:48:17,170 --> 00:48:18,805 Sir, over here. 593 00:48:21,410 --> 00:48:24,375 If the missing person bled this much, we need to find him soon. 594 00:48:26,520 --> 00:48:28,549 Pigeon, this is Eagle. 595 00:48:28,550 --> 00:48:31,149 [ The missing person's boot has been found. ] 596 00:48:31,150 --> 00:48:33,415 [ Entering the field in search of the missing. Over. ] 597 00:48:33,660 --> 00:48:35,625 [ - Roger. ] - Come here. 598 00:49:02,620 --> 00:49:04,315 [ We have a situation here. ] 599 00:49:04,390 --> 00:49:05,989 We're near the water in Sector 21. 600 00:49:05,990 --> 00:49:07,685 [ A mine has exploded. ] 601 00:49:07,690 --> 00:49:10,729 [ Eagle. You may have entered a danger zone. ] 602 00:49:10,730 --> 00:49:12,725 [ Quickly retreat. ] 603 00:49:12,900 --> 00:49:14,129 At one o'clock. 604 00:49:14,130 --> 00:49:15,425 [ Movement detected. ] 605 00:49:22,240 --> 00:49:25,239 Sir, I think Leo has picked up the scent of the missing person. 606 00:49:25,240 --> 00:49:28,039 Leo has never been wrong. Trust me. 607 00:49:28,040 --> 00:49:29,905 Let's head in, sir. 608 00:49:31,110 --> 00:49:32,845 He won't last long. 609 00:49:33,950 --> 00:49:36,415 We're going to find and take the missing person back with us. 610 00:49:38,320 --> 00:49:40,359 [ Team One, keep guard at front, ] 611 00:49:40,360 --> 00:49:43,989 [ and Team Two, search the field with the dog. ] 612 00:49:43,990 --> 00:49:45,085 [ Move! ] 613 00:49:55,970 --> 00:49:57,065 No, no. 614 00:49:58,740 --> 00:50:00,705 No, wait! 615 00:50:01,880 --> 00:50:04,005 No! 616 00:50:05,380 --> 00:50:06,619 Is something wrong? 617 00:50:06,620 --> 00:50:08,145 I think he's around here somewhere. 618 00:50:08,990 --> 00:50:12,255 He's never like this. He's alert. 619 00:50:12,320 --> 00:50:13,415 Leo! 620 00:50:13,660 --> 00:50:15,185 Hey! 621 00:50:15,790 --> 00:50:17,325 Group Two, get ready at the back. 622 00:50:20,330 --> 00:50:22,165 Leo, wait up! 623 00:50:28,000 --> 00:50:29,865 Leo! 624 00:51:46,620 --> 00:51:47,715 Quiet. 625 00:52:07,500 --> 00:52:08,595 Stop. 626 00:52:09,810 --> 00:52:11,035 We will shoot if you move. 627 00:52:29,130 --> 00:52:30,485 What was that? 628 00:52:31,900 --> 00:52:33,055 I have no idea. 629 00:52:35,060 --> 00:52:36,265 Sir. 630 00:52:37,170 --> 00:52:38,265 Sir. 631 00:52:38,940 --> 00:52:40,065 Sir. 632 00:52:40,240 --> 00:52:41,435 Sir. 633 00:52:50,150 --> 00:52:51,245 At four o'clock. 634 00:52:59,590 --> 00:53:01,289 - First Lieutenant Son. - There is a person 635 00:53:01,290 --> 00:53:03,729 who is presumed to be an enemy on the run at one o'clock. 636 00:53:03,730 --> 00:53:05,329 Be sure to be alert at all times 637 00:53:05,330 --> 00:53:06,959 and continue looking for the missing person. 638 00:53:06,960 --> 00:53:08,155 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 639 00:53:10,770 --> 00:53:11,925 Leo, heel. 640 00:53:14,570 --> 00:53:16,805 Heel, left foot. 641 00:53:19,240 --> 00:53:20,335 Search. 642 00:53:31,390 --> 00:53:32,685 Good job. 643 00:53:33,620 --> 00:53:35,255 Okay. Come here. 644 00:53:37,630 --> 00:53:38,725 Hey. 645 00:53:39,230 --> 00:53:40,325 Come here. 646 00:53:41,130 --> 00:53:42,225 Come here. 647 00:53:42,570 --> 00:53:43,895 Good job. 648 00:54:16,930 --> 00:54:18,025 Attention. 649 00:54:19,070 --> 00:54:20,165 Salute. 650 00:54:25,540 --> 00:54:29,445 Did you see the bite mark on his neck? 651 00:54:31,710 --> 00:54:33,879 It looks a bit strange to be a bite from a wild animal. 652 00:54:33,880 --> 00:54:36,119 Furthermore, there are no traces of resistance. 653 00:54:36,120 --> 00:54:38,285 As of right now, we are unable to communicate with Team One. 654 00:54:38,590 --> 00:54:41,785 I'm going to go to Team One and report the situation to the team leader personally. 655 00:54:42,030 --> 00:54:44,485 Team Two, you will secure this area 656 00:54:44,490 --> 00:54:47,055 until it is time to join the main force. Understood? 657 00:54:48,160 --> 00:54:49,599 I will go with you. 658 00:54:49,600 --> 00:54:50,525 No. 659 00:54:50,700 --> 00:54:53,895 You will stay here with the military dog and secure the surrounding area. 660 00:54:56,370 --> 00:54:57,535 Be careful, ma'am. 661 00:55:15,390 --> 00:55:16,525 What is that? 662 00:55:17,190 --> 00:55:18,325 [ At two o'clock. ] 663 00:55:44,120 --> 00:55:48,015 Sir, we found Corporal Oh Jin-taek, 664 00:55:48,760 --> 00:55:50,085 but he was already dead. 665 00:55:51,860 --> 00:55:54,755 Sir, the wild dogs are right in front of us. 666 00:56:02,070 --> 00:56:03,409 Are you sure those are wild dogs? 667 00:56:03,410 --> 00:56:04,735 There are too many. 668 00:56:07,610 --> 00:56:09,075 Hold on, heal. 669 00:56:10,810 --> 00:56:13,245 What's wrong? Is there something there? 670 00:56:14,050 --> 00:56:17,785 First Lieutenant Son, throw a stun grenade at my count. 671 00:56:20,820 --> 00:56:21,915 One. 672 00:56:22,430 --> 00:56:24,155 - Two. - Throwing. 673 00:56:29,670 --> 00:56:30,765 Darn it. 674 00:56:32,800 --> 00:56:33,895 Fire! 675 00:56:34,200 --> 00:56:35,665 Gosh. 676 00:56:49,020 --> 00:56:50,815 Darn it. 677 00:56:51,220 --> 00:56:52,315 Darn it. 678 00:56:53,260 --> 00:56:54,215 Wait! 679 00:56:54,260 --> 00:56:55,355 Leo! 680 00:57:10,440 --> 00:57:12,005 Oh, no. 681 00:57:12,110 --> 00:57:13,205 [ Mines ] 682 00:57:13,610 --> 00:57:14,775 Darn it. 683 00:57:28,620 --> 00:57:30,755 [ Mines ] 48164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.