All language subtitles for Sealed.Lips.2018.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,540 --> 00:02:08,520 Today is Lydia's 11th birthday. 2 00:02:09,250 --> 00:02:13,680 If only I could bake her a cake and have a nice day with her and Gerhard. 3 00:02:14,080 --> 00:02:17,730 Gerhard is only 1 km away but unreachable nevertheless. 4 00:02:18,580 --> 00:02:21,560 But I must not give up hope, ever. 5 00:02:22,660 --> 00:02:24,770 What keeps us all strong is the belief 6 00:02:25,200 --> 00:02:27,780 that our fate serves a higher purpose, 7 00:02:28,200 --> 00:02:29,650 victory for the Revolution, 8 00:02:30,160 --> 00:02:31,730 victory for Communism. 9 00:02:32,910 --> 00:02:36,220 How much easier it would be if our torturers were enemies... 10 00:02:37,000 --> 00:02:39,070 But by the hands of comrades? 11 00:02:40,540 --> 00:02:41,690 Why? 12 00:02:58,080 --> 00:02:59,400 Are you mad? 13 00:03:17,370 --> 00:03:18,600 Does she have a fever? 14 00:03:19,290 --> 00:03:20,640 You must go back! 15 00:03:21,700 --> 00:03:22,930 Gerhard, please! 16 00:03:23,830 --> 00:03:26,680 Just two years. We will make it! 17 00:03:30,790 --> 00:03:32,640 You must go, now. 18 00:03:52,330 --> 00:03:53,330 Stop! 19 00:03:53,700 --> 00:03:54,980 Stay right there! 20 00:03:56,160 --> 00:04:00,650 I wasn't escaping! I just wanted to see my daughter. 21 00:04:01,500 --> 00:04:07,500 Lydia, it's her birthday. I haven't seen her for three years. 22 00:04:08,480 --> 00:04:11,750 She lives with her mother! 23 00:04:11,850 --> 00:04:14,450 Stop lying! - It's the truth, comrade! 24 00:04:14,950 --> 00:04:18,150 Shoot him! - I'm a Communist! An engineer! 25 00:04:18,200 --> 00:04:21,500 I helped build the Moscow metro. Comrade Stalin was at the inauguration... 26 00:04:21,550 --> 00:04:24,050 - Shoot him, come on! 27 00:04:24,050 --> 00:04:27,520 Long live Communism! Long live Comrade Stalin! 28 00:04:42,450 --> 00:04:45,300 Is this your husband? 29 00:04:45,910 --> 00:04:50,440 I asked you a question! 30 00:04:52,000 --> 00:04:58,500 Sign here, quickly now! 31 00:05:00,330 --> 00:05:04,440 ...I said hurry up! 32 00:05:17,500 --> 00:05:21,000 Let's Go 33 00:05:42,750 --> 00:05:44,190 At the Brandenburg Gate, 34 00:05:44,580 --> 00:05:48,520 hundreds have climbed the Wall to get a glimpse of the other side. 35 00:05:49,000 --> 00:05:52,560 But the East German boarder patrol is nowhere to be seen. 36 00:05:52,950 --> 00:05:55,760 People help each other climb up. 37 00:05:56,200 --> 00:05:59,180 Thousands of from East and West Berlin 38 00:05:59,750 --> 00:06:01,440 have come together at the Wall. 39 00:06:01,830 --> 00:06:04,810 Together, they want to experience this memorable day. 40 00:06:29,120 --> 00:06:30,520 You don't want to come? 41 00:06:34,250 --> 00:06:35,570 Do you feel ill? 42 00:06:36,790 --> 00:06:38,060 Come on. 43 00:06:47,870 --> 00:06:48,890 Mrs. Berger. 44 00:06:56,200 --> 00:06:57,650 Of course, I'm watching. 45 00:07:01,700 --> 00:07:04,400 I envy Irma that she didn't live to see. 46 00:07:09,080 --> 00:07:11,860 Konrad, please. I don't want to fight. 47 00:07:16,700 --> 00:07:18,730 Then why did you call? 48 00:07:21,370 --> 00:07:23,350 You know what it means to me. 49 00:07:29,080 --> 00:07:31,150 You want me to admit you were right? 50 00:07:37,290 --> 00:07:38,520 Oh, Konrad. 51 00:07:40,450 --> 00:07:41,600 The truth... 52 00:07:46,370 --> 00:07:48,270 When should I have told her? 53 00:08:46,160 --> 00:08:47,310 Toni! 54 00:09:06,910 --> 00:09:08,860 Are you insane? 55 00:09:11,330 --> 00:09:13,600 Your husband is dead. You live! 56 00:09:14,950 --> 00:09:18,060 Your child lives! Have you forgotten? 57 00:09:21,370 --> 00:09:24,310 I wrote to our embassy in Moscow again. 58 00:09:24,700 --> 00:09:28,270 They cannot pretend we don't exist! 59 00:09:29,550 --> 00:09:33,530 Get up! Work on! Move! 60 00:09:42,330 --> 00:09:43,730 I'll ask again. 61 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Comrade Heck. 62 00:09:50,580 --> 00:09:52,930 Your son has been waiting half an hour. 63 00:10:05,330 --> 00:10:06,810 I have information... 64 00:10:08,620 --> 00:10:10,230 that you made contact 65 00:10:10,790 --> 00:10:14,140 with our embassy in Moscow. 66 00:10:16,620 --> 00:10:19,850 You don't have enough to do as the head of Interflug airlines? 67 00:10:21,580 --> 00:10:23,270 The ambassador called me. 68 00:10:24,950 --> 00:10:28,480 It's about Comrade Schumann, your former secretary in Moscow. 69 00:10:30,290 --> 00:10:31,860 She is innocent, you know. 70 00:10:33,450 --> 00:10:37,610 Just like Antonia Berger of the Left Column and Irma Seibert... 71 00:10:38,000 --> 00:10:39,480 And who else then? 72 00:10:42,870 --> 00:10:45,570 Dozens of our comrades rot in the gulags. 73 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Innocent. 74 00:10:47,620 --> 00:10:50,770 For crimes they didn't commit, and we turn a blind eye. 75 00:10:54,580 --> 00:10:56,100 It happened to many. 76 00:10:56,450 --> 00:10:58,900 It could have been you. - It was war. 77 00:11:00,200 --> 00:11:03,860 How were our Soviet comrades to know whom they could depend upon? 78 00:11:04,250 --> 00:11:06,900 1938 was before the war, father. 79 00:11:08,500 --> 00:11:11,150 None of Lenin's friends lived through the year. 80 00:11:11,500 --> 00:11:13,730 Did they all suddenly turn to enemies? 81 00:11:18,330 --> 00:11:20,430 And you wish to bring them back? 82 00:11:21,660 --> 00:11:24,310 In my name? - They are our comrades! 83 00:11:24,830 --> 00:11:26,480 We were exiled together. 84 00:11:27,370 --> 00:11:30,400 I love the Soviet Union. It is my second home. 85 00:11:30,790 --> 00:11:32,730 Injustice is still injustice! 86 00:11:43,660 --> 00:11:44,890 Do what you will. 87 00:11:46,370 --> 00:11:47,770 But remember: 88 00:11:49,500 --> 00:11:51,730 this conversation never took place. 89 00:11:53,830 --> 00:11:55,600 Schumann, Susanna? 90 00:11:56,750 --> 00:11:58,750 Yes. 91 00:12:07,950 --> 00:12:09,150 Berger, Antonia? 92 00:12:09,370 --> 00:12:11,390 Yes. 93 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 What will happen to us? 94 00:12:22,370 --> 00:12:23,470 Siebert, Irma? 95 00:12:30,450 --> 00:12:33,550 You will leave Vorkuta in one hour. 96 00:12:34,000 --> 00:12:41,300 You may bring one 30 kilo bag. Your work clothes stay here. 97 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Where are we going? 98 00:12:45,830 --> 00:12:49,940 You have one hour. Go! 99 00:13:14,000 --> 00:13:17,190 Stop the truck! 100 00:13:27,450 --> 00:13:31,050 What's going on? - My child is dying of fever! 101 00:13:31,160 --> 00:13:35,980 Back to the truck! Hurry up! 102 00:13:48,120 --> 00:13:49,140 Lydia! 103 00:13:49,950 --> 00:13:50,980 Lydia! 104 00:14:39,620 --> 00:14:40,620 Come on. 105 00:14:41,450 --> 00:14:42,520 Hold onto me. 106 00:14:43,870 --> 00:14:45,650 Our guests from Moscow. 107 00:14:46,870 --> 00:14:49,350 Hannah Sydow, of the German Communist Party. 108 00:14:51,080 --> 00:14:54,010 Welcome to the German Dem... - My child needs a doctor. 109 00:14:55,120 --> 00:14:57,100 All in good time... - Now! 110 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Fine, then... 111 00:15:01,450 --> 00:15:03,600 let's go to the clinic first. 112 00:15:04,410 --> 00:15:07,970 You can bring the others to the guest home from there. 113 00:15:12,370 --> 00:15:14,690 Where's the children's ward? - Second floor. 114 00:15:16,290 --> 00:15:18,140 We have to go upstairs. 115 00:15:18,540 --> 00:15:19,980 Almost there, sweetie. 116 00:15:33,660 --> 00:15:35,060 Try again. 117 00:15:45,330 --> 00:15:47,310 Why are you coming so late? 118 00:15:50,700 --> 00:15:51,900 Your daughter has frostbite. 119 00:15:52,290 --> 00:15:55,060 Her ID will be sent after... - Not possible. 120 00:15:55,450 --> 00:15:58,260 Of course, it is. - I'll have to ask the doctor. 121 00:15:59,870 --> 00:16:02,190 What's the matter? - She has no insurance ID. 122 00:16:06,080 --> 00:16:07,850 Who exactly are we treating? 123 00:16:08,250 --> 00:16:09,470 I'm with party leadership, 124 00:16:09,870 --> 00:16:13,270 and this comrade just arrived with her child in the GDR. 125 00:16:15,330 --> 00:16:16,400 Aha. 126 00:16:17,040 --> 00:16:19,230 And what should I write? - Nothing. 127 00:16:19,620 --> 00:16:23,180 The ID will be here in a few days, and you can add it. 128 00:16:58,830 --> 00:17:00,350 The best medicine available: 129 00:17:00,870 --> 00:17:01,890 penicillin. 130 00:17:02,290 --> 00:17:04,060 She has to drink it all. 131 00:17:06,550 --> 00:17:15,300 Please, Lydia, drink this. We have so often dreamed about our future. 132 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Try to drink this, please. 133 00:17:26,500 --> 00:17:28,520 If your daughter survives the night, 134 00:17:31,200 --> 00:17:32,430 she is saved. 135 00:17:50,620 --> 00:17:52,100 It's taken care of. 136 00:17:55,290 --> 00:17:57,440 If anyone asks where you're from, 137 00:17:58,160 --> 00:17:59,980 it's none of their business. 138 00:18:01,870 --> 00:18:03,400 I spoke with the nurse. 139 00:18:03,790 --> 00:18:05,560 You may use the bathroom. 140 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 There's a shower too. 141 00:18:10,700 --> 00:18:12,150 I'll be back tomorrow. 142 00:18:13,330 --> 00:18:14,680 Try to sleep. 143 00:19:00,330 --> 00:19:01,600 Where is my child? 144 00:19:02,500 --> 00:19:03,650 What is her name? 145 00:19:04,040 --> 00:19:05,270 Berger. Lydia Berger. 146 00:19:58,330 --> 00:19:59,330 Here we are. 147 00:19:59,700 --> 00:20:01,430 Ernst-Thélmann-Strafie 12. 148 00:20:16,540 --> 00:20:17,540 Look here. 149 00:20:19,200 --> 00:20:21,530 From next week, you'll get a newspaper too. 150 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Come along. 151 00:20:53,620 --> 00:20:55,940 I'll wait downstairs. - We'll be right down. 152 00:21:01,080 --> 00:21:02,310 Here are... 153 00:21:04,750 --> 00:21:06,850 500 marks, for the basics. 154 00:21:07,410 --> 00:21:09,270 And your food ration stamps. 155 00:21:39,330 --> 00:21:41,480 We have work placements for you, 156 00:21:41,870 --> 00:21:45,600 based on your professions before emigrating to the USSR. 157 00:21:47,000 --> 00:21:49,400 Despite that being a long time ago. 158 00:21:51,160 --> 00:21:52,230 So... 159 00:21:52,950 --> 00:21:54,600 Comrade Berger... 160 00:21:55,910 --> 00:21:58,230 will take over the "House of the People." 161 00:21:59,540 --> 00:22:04,020 With your theater experience, we are sure you're the right person. 162 00:22:07,870 --> 00:22:12,100 Comrade Schumann will work for the Freies Wort publishing house. 163 00:22:12,500 --> 00:22:14,820 The editor in chief is Comrade Michel. 164 00:22:15,200 --> 00:22:17,230 He's expecting you soon. 165 00:22:18,830 --> 00:22:22,270 Comrade Seibert, we're looking for a placement in food services. 166 00:22:22,660 --> 00:22:24,440 Tomorrow, I will know more. 167 00:22:26,040 --> 00:22:27,270 If you have questions... 168 00:22:31,620 --> 00:22:32,820 Good morning. 169 00:22:34,040 --> 00:22:35,110 Leo Silberstein. 170 00:22:36,000 --> 00:22:38,070 Secretary for Agitation and Propaganda. 171 00:22:39,660 --> 00:22:40,770 Hello. 172 00:22:41,830 --> 00:22:43,270 Are you settling in? 173 00:22:46,950 --> 00:22:49,100 I see everything set up fine: 174 00:22:49,580 --> 00:22:51,520 apartment, work, money. 175 00:22:53,040 --> 00:22:56,140 Don't hesitate to ask me any questions, or Comrade Sydow. 176 00:22:58,040 --> 00:23:00,730 To finalize it all, please sign here: 177 00:23:02,700 --> 00:23:03,900 bottom right. 178 00:23:22,750 --> 00:23:23,820 This... 179 00:23:25,330 --> 00:23:26,810 This says that we... 180 00:23:31,410 --> 00:23:35,100 We didn't work in "various places" in the USSR. 181 00:23:36,620 --> 00:23:38,350 We were in a labor camp. 182 00:23:39,500 --> 00:23:40,770 Innocent. 183 00:23:42,540 --> 00:23:44,230 "Hereby, I undertake 184 00:23:45,450 --> 00:23:49,560 "to give no spoken or written testimony about my stay in the Soviet Union 185 00:23:50,700 --> 00:23:52,480 no information whatsoever. 186 00:23:53,290 --> 00:23:54,860 I have been notified 187 00:23:55,750 --> 00:24:00,020 that infringement thereof violates the laws of the GDR 188 00:24:01,250 --> 00:24:02,520 and punishable." 189 00:24:07,870 --> 00:24:09,900 I know what we ask of you, comrades. 190 00:24:10,290 --> 00:24:12,110 I refuse that salutation. 191 00:24:13,580 --> 00:24:15,520 I am no longer a comrade. 192 00:24:25,700 --> 00:24:27,270 What you have experienced 193 00:24:28,040 --> 00:24:30,190 has nothing to do with Communism. 194 00:24:32,450 --> 00:24:35,730 But you mustn't forget we are on a path unknown to history. 195 00:24:38,000 --> 00:24:40,400 There shall come a time to clear the air. 196 00:24:42,080 --> 00:24:43,430 But not now. 197 00:24:45,250 --> 00:24:46,650 You were gone so long. 198 00:24:47,080 --> 00:24:48,400 Much has changed. 199 00:24:48,830 --> 00:24:51,100 In the West are the Nazis who hate us. 200 00:24:52,700 --> 00:24:54,350 But here, we are in power. 201 00:24:59,120 --> 00:25:02,680 Soviet labor camps? Innocent prisoners? 202 00:25:03,660 --> 00:25:05,110 Do you know what that means? 203 00:25:09,040 --> 00:25:11,440 Who do you think we are dealing with? 204 00:25:12,410 --> 00:25:14,690 Our people change convictions like the wash: 205 00:25:15,200 --> 00:25:17,310 brown shirts for red banners. 206 00:25:21,540 --> 00:25:25,140 Do you know what will happen to you if you tell your stories'? 207 00:25:26,200 --> 00:25:29,390 They'll change again, and our opportunity is gone. 208 00:25:33,830 --> 00:25:38,310 You've been rehabilitated. Not officially, but to me. 209 00:25:39,580 --> 00:25:41,310 That'll do for now. 210 00:25:43,540 --> 00:25:47,100 What do we say when asked where we've been these past years? 211 00:25:47,500 --> 00:25:51,310 Working around the USSR, like it says there. 212 00:25:51,700 --> 00:25:55,140 The higher-ups in Berlin agreed on this formulation. 213 00:25:59,450 --> 00:26:01,900 We have to know we can trust you. 214 00:27:05,080 --> 00:27:06,230 How is your daughter? 215 00:27:06,620 --> 00:27:08,730 Dr. Zeidler took care of her personally. 216 00:27:09,450 --> 00:27:10,980 Ah, my friend Konrad. 217 00:27:11,370 --> 00:27:13,730 Then she's in good hands, the best. 218 00:27:14,290 --> 00:27:16,810 You must speak with her before she is in school. 219 00:27:17,200 --> 00:27:19,560 It's no one's business where she was before. 220 00:27:20,750 --> 00:27:23,560 Well then... Welcome to Filrstenberg. 221 00:27:35,870 --> 00:27:36,890 Farewell. 222 00:27:43,450 --> 00:27:46,690 The first thing they do is make us bite our tongues. 223 00:27:49,000 --> 00:27:53,400 The first thing they do is give us apartments and work and save my child. 224 00:27:53,790 --> 00:27:56,440 Sorry for mixing up the order of events. 225 00:27:57,580 --> 00:28:01,860 Their problem with us is that we survived. 226 00:28:02,290 --> 00:28:05,190 They forgot about us, and now we must lie. 227 00:28:05,580 --> 00:28:07,100 "Where were you then?" 228 00:28:07,750 --> 00:28:11,180 In a labor camp... - Shh! With a red star above the gate! 229 00:28:11,580 --> 00:28:13,100 Hush! - And I have to lie! 230 00:28:14,250 --> 00:28:18,430 What kind of Socialism do we wed that offers such a dowry? 231 00:28:19,410 --> 00:28:22,440 Let's build the future, but ask nothing of my past! 232 00:28:22,830 --> 00:28:25,640 It can't have been in vain. - It was. 233 00:28:26,040 --> 00:28:28,770 Any thief knows why he's arrested, and we? 234 00:28:29,160 --> 00:28:31,060 Maybe it's good we signed. 235 00:28:31,660 --> 00:28:34,230 It's a reprieve from thinking about it! 236 00:28:35,040 --> 00:28:38,690 We suffered so much, why keep talking about it? 237 00:28:39,200 --> 00:28:43,690 It's about them deciding what we can say and what we can't. 238 00:28:44,080 --> 00:28:45,810 Not a thing as changed! 239 00:28:47,200 --> 00:28:49,680 What will you say about your husband? 240 00:28:50,750 --> 00:28:52,770 That he got lost in Siberia? 241 00:28:53,290 --> 00:28:54,980 Or will you ask the Party first? 242 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 What will be the next lie? 243 00:28:59,080 --> 00:29:00,650 When do we meet again? 244 00:29:25,250 --> 00:29:28,230 Jumping jacks, and two and three... 245 00:29:28,620 --> 00:29:30,850 Come and see, you'll be amazed. 246 00:29:32,290 --> 00:29:36,400 Six, seven, eight, nine... 247 00:29:36,950 --> 00:29:40,520 ten! And knee bends. Arms forward... 248 00:29:42,660 --> 00:29:44,190 Her first calisthenics. 249 00:29:48,120 --> 00:29:50,690 I'd like to give your brave daughter something. 250 00:29:51,950 --> 00:29:53,810 I've asked what she wants. 251 00:29:55,000 --> 00:29:56,820 You've done plenty already. 252 00:29:57,870 --> 00:30:00,070 She is better but not recovered. 253 00:30:01,540 --> 00:30:02,610 And backwards! 254 00:30:03,540 --> 00:30:07,270 May I get you a coffee in the cafeteria? 255 00:30:11,040 --> 00:30:13,810 I have to be going. It's my first day of work. 256 00:30:15,080 --> 00:30:16,310 Oh? 257 00:30:17,330 --> 00:30:19,520 Well, break a leg. 258 00:30:19,910 --> 00:30:20,940 Thank you. 259 00:30:24,620 --> 00:30:26,650 And the other way. 260 00:30:39,250 --> 00:30:40,820 It's gotten cold, eh? 261 00:30:41,370 --> 00:30:42,820 Good morning. - Hello. 262 00:30:43,200 --> 00:30:46,260 I thought I ought to be here for your first day. 263 00:30:52,620 --> 00:30:54,230 Have you settled in a bit? 264 00:30:55,580 --> 00:30:58,230 Do you have news of Comrade Schumann? 265 00:31:00,750 --> 00:31:01,970 I thought maybe... 266 00:31:02,620 --> 00:31:04,230 Here we are. Come on in. 267 00:31:12,620 --> 00:31:13,640 Come on. 268 00:31:16,370 --> 00:31:17,600 You're expected. 269 00:31:19,040 --> 00:31:20,520 Thank you. - You're welcome. 270 00:31:22,160 --> 00:31:23,480 After you. 271 00:31:26,160 --> 00:31:27,360 Dear friends, 272 00:31:28,330 --> 00:31:31,480 this is Antonia Berger, your new director. 273 00:31:33,330 --> 00:31:37,110 As you know, great events cast a long shadow ahead. 274 00:31:37,540 --> 00:31:39,060 April 10th next year 275 00:31:39,450 --> 00:31:43,190 our town will host the first GDR Agricultural Conference. 276 00:31:43,580 --> 00:31:45,810 On greater collectivization. 277 00:31:46,250 --> 00:31:47,900 It's not merely an honor, 278 00:31:48,290 --> 00:31:51,770 it means a lot of hard work over the next few weeks. 279 00:31:53,830 --> 00:31:57,480 Now, this is to remain between us: 280 00:31:58,540 --> 00:32:02,520 Our president, Comrade Ulbricht will attend the opening. 281 00:32:03,120 --> 00:32:05,730 I hope you understand what this means. 282 00:32:08,040 --> 00:32:09,140 Comrade Kuppers. 283 00:32:12,290 --> 00:32:15,560 When I heard who our director would be, 284 00:32:16,040 --> 00:32:17,520 I couldn't believe it. 285 00:32:27,660 --> 00:32:29,270 It's a rarity. 286 00:32:33,660 --> 00:32:35,690 A treasure I've been guarding. 287 00:32:43,830 --> 00:32:46,060 This is almost 20 years old. 288 00:32:46,660 --> 00:32:48,730 The Left Column's first record, 289 00:32:49,250 --> 00:32:51,570 from the year 1932. 290 00:32:57,410 --> 00:32:59,390 When the dark times descended, 291 00:33:01,160 --> 00:33:02,770 I listened over and over. 292 00:33:03,160 --> 00:33:04,560 Secretly, quietly... 293 00:33:06,950 --> 00:33:11,440 I never could have imagined hearing this in a theater such as this. 294 00:33:12,040 --> 00:33:13,520 In our House of the People. 295 00:33:14,040 --> 00:33:16,140 And with you, Comrade Berger! 296 00:34:26,000 --> 00:34:28,440 I know the story of the Left Column. 297 00:34:41,450 --> 00:34:43,600 We were 15 friends. 298 00:34:46,000 --> 00:34:48,730 We traveled the land, singing songs of... 299 00:34:51,370 --> 00:34:53,820 the future of Communism. 300 00:34:56,500 --> 00:34:58,520 Which were one and the same. 301 00:35:01,750 --> 00:35:04,190 We were invited to Moscow. 302 00:35:07,250 --> 00:35:08,900 Moscow is big... 303 00:35:11,620 --> 00:35:15,270 Bigger than Moscow, we couldn't imagine. 304 00:35:24,250 --> 00:35:25,470 Shot to death. 305 00:35:27,580 --> 00:35:28,680 All the others. 306 00:35:30,120 --> 00:35:31,470 For no reason. 307 00:35:38,620 --> 00:35:41,650 By our own comrades. 308 00:35:47,910 --> 00:35:49,640 Why? 309 00:35:51,000 --> 00:35:53,730 I'm the only one who survived. 310 00:35:59,700 --> 00:36:01,930 We cannot bring the dead back. 311 00:36:02,830 --> 00:36:04,980 But we can make the world better. 312 00:36:09,330 --> 00:36:10,650 This... 313 00:36:11,540 --> 00:36:13,390 must never happen again. 314 00:36:20,750 --> 00:36:24,430 Is there any other job for me? 315 00:36:24,910 --> 00:36:26,560 In administration, maybe? 316 00:36:28,120 --> 00:36:29,520 Please. 317 00:36:30,410 --> 00:36:32,560 Revolution doesn't sing requests. 318 00:36:45,250 --> 00:36:46,470 I'm sorry. 319 00:37:03,620 --> 00:37:05,940 My name is Hermann Krilger, I'm 11, 320 00:37:06,330 --> 00:37:08,850 and I'm going to be a race car driver. 321 00:37:14,330 --> 00:37:16,650 My name is Helga and I want to be a chef. 322 00:37:21,910 --> 00:37:25,640 My name is Waltraud and I want to become a princess. 323 00:37:30,910 --> 00:37:32,860 My name is Friedhelm and... 324 00:37:33,410 --> 00:37:37,070 I don't know what I want to be, yet. 325 00:37:41,580 --> 00:37:44,430 My name is Johanna and I want to be A famous actress. 326 00:37:45,910 --> 00:37:50,270 C, D, E, F, G, A, H, C. 327 00:37:50,910 --> 00:37:54,720 A, G, F, E, D, C. 328 00:37:55,700 --> 00:37:57,150 Once again, with spirit. 329 00:38:09,450 --> 00:38:10,900 Three steps to the right. 330 00:38:13,620 --> 00:38:14,620 Three to the left. 331 00:38:17,540 --> 00:38:19,230 Now tip toes. 332 00:38:22,370 --> 00:38:23,850 Now hold hands. 333 00:38:24,580 --> 00:38:25,680 Cross. 334 00:38:26,120 --> 00:38:27,690 And now open over cross. 335 00:38:29,250 --> 00:38:32,150 That's right. Once more, please. 336 00:39:02,410 --> 00:39:06,190 Could it be one big show, put on to erase the past? 337 00:39:06,580 --> 00:39:08,020 All just scenery? 338 00:39:08,410 --> 00:39:10,480 The apartment, the theater, the city, 339 00:39:10,870 --> 00:39:12,900 this whole half of a country. 340 00:39:13,290 --> 00:39:15,940 Scenery, and I the marionette. 341 00:39:17,910 --> 00:39:19,360 Is this an injustice? 342 00:39:20,290 --> 00:39:21,310 Or the truth? 343 00:39:21,830 --> 00:39:25,690 So, breathe in deep. 344 00:39:31,330 --> 00:39:32,330 Does it hurt? 345 00:39:32,790 --> 00:39:33,790 Very good. 346 00:39:34,370 --> 00:39:36,440 You stay home the next few days. 347 00:39:37,330 --> 00:39:39,480 Get lots of sleep. If you go out... 348 00:39:43,080 --> 00:39:44,650 always dress warm. 349 00:39:50,660 --> 00:39:52,020 Go ahead, open it. 350 00:40:03,250 --> 00:40:04,440 Is this for me? 351 00:40:15,500 --> 00:40:17,190 Then, let's go. 352 00:40:24,410 --> 00:40:26,140 Cold is dangerous for her. 353 00:40:26,540 --> 00:40:27,770 My car is outside. 354 00:41:05,830 --> 00:41:06,830 Come. 355 00:41:15,120 --> 00:41:16,980 We even have a "swim-tub!" 356 00:41:17,910 --> 00:41:19,110 Close your eyes. 357 00:41:28,620 --> 00:41:29,640 Open them. 358 00:41:53,200 --> 00:41:54,230 Hello. 359 00:41:54,750 --> 00:41:57,770 Did I indeed hear the new neighbor come in? 360 00:42:04,410 --> 00:42:07,140 Hiicker. Alois Hiicker. 361 00:42:07,750 --> 00:42:09,100 Antonia Berger. 362 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 Antonia. 363 00:42:11,410 --> 00:42:13,140 What a pretty name! 364 00:42:14,700 --> 00:42:15,900 Please, call me Alois. 365 00:42:16,290 --> 00:42:19,770 First names only, we're a family here. 366 00:42:21,450 --> 00:42:25,310 If you need anything, just shout. 367 00:42:31,000 --> 00:42:34,850 How about a welcome drink, ours at eight? 368 00:42:35,330 --> 00:42:36,900 We have to have a toast! 369 00:42:37,290 --> 00:42:40,440 I'm not... I was just dropping them off. - And so? 370 00:42:40,830 --> 00:42:43,530 See you at eight? Next door. 371 00:43:15,290 --> 00:43:17,020 May I have this dance, young lady? 372 00:43:45,580 --> 00:43:46,930 RIAS Berlin, the free voice of... 373 00:43:47,500 --> 00:43:49,320 No one wants to hear that propaganda! 374 00:43:53,040 --> 00:43:55,230 Tell us, dear Antonia, 375 00:43:55,750 --> 00:43:57,980 - if I may-where you come from. 376 00:43:58,410 --> 00:44:00,810 I'm from Vienna, orig... - Vorkuta. 377 00:44:04,750 --> 00:44:06,070 The Soviet Union. 378 00:44:06,750 --> 00:44:07,940 Really? 379 00:44:08,790 --> 00:44:11,770 We'll if that's not worth a toast! 380 00:44:12,370 --> 00:44:13,720 The Soviet Union. 381 00:44:14,120 --> 00:44:15,690 It was my dream. 382 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 But the language... 383 00:44:18,080 --> 00:44:20,600 We Austrians are a bit lazy, 384 00:44:21,000 --> 00:44:23,770 having a monarchy for too long, no doubt. 385 00:44:25,540 --> 00:44:27,390 And what did you do there? 386 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 I made myself useful. 387 00:44:37,000 --> 00:44:41,480 Take care of the drinks before you get too nosy with our new neighbor. 388 00:44:42,000 --> 00:44:43,400 Of course, darling. 389 00:44:44,290 --> 00:44:46,270 No one goes thirsty here. 390 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Dear friends! 391 00:44:48,330 --> 00:44:51,810 Let's toast our new neighbors. 392 00:44:54,250 --> 00:44:57,980 Let's toast to this wonderful evening, 393 00:44:59,540 --> 00:45:03,690 and to the man whom we must thank for it all. 394 00:45:04,830 --> 00:45:07,760 Our happiness and our future. 395 00:45:09,370 --> 00:45:12,310 Let's toast to Comrade Stalin. 396 00:45:12,700 --> 00:45:13,930 To Stalin! 397 00:45:21,830 --> 00:45:23,430 Dearest Antonia, 398 00:45:24,080 --> 00:45:25,400 may I ask you something? 399 00:45:25,790 --> 00:45:27,560 I can guess. - Here it comes. 400 00:45:29,080 --> 00:45:30,850 When may I paint your portrait? 401 00:45:31,250 --> 00:45:32,600 I called it! 402 00:45:33,080 --> 00:45:34,310 Not a nude! 403 00:45:35,000 --> 00:45:39,150 You may feel honored, my husband rarely paints portraits. 404 00:45:39,580 --> 00:45:42,940 Since we came, you've done only Pieck's and Brecht's portraits. 405 00:45:43,330 --> 00:45:44,980 Bertolt Brecht? - The same. 406 00:45:45,370 --> 00:45:49,850 Poor man stood still for two hours, and cursed so! 407 00:45:51,540 --> 00:45:55,690 I said to him, now you know what it is to sit through your shows! 408 00:45:58,700 --> 00:46:01,610 If anyone ever asks again where we're from, you say: 409 00:46:02,000 --> 00:46:03,190 A village. 410 00:46:03,790 --> 00:46:04,860 Nothing more. 411 00:46:05,620 --> 00:46:07,070 No matter who asks. 412 00:46:10,040 --> 00:46:13,140 Never say "Vorkuta" again. 413 00:46:14,500 --> 00:46:15,850 Will you promise me? 414 00:46:16,620 --> 00:46:17,620 Never. 415 00:46:20,290 --> 00:46:21,480 Yes. 416 00:46:21,870 --> 00:46:23,220 That word doesn't exist. 417 00:46:24,040 --> 00:46:25,560 Do you understand? 418 00:46:26,290 --> 00:46:27,360 Yes. 419 00:46:30,500 --> 00:46:32,480 It's best if you forget. 420 00:46:37,290 --> 00:46:38,390 Sleep well. 421 00:46:54,910 --> 00:46:58,020 This will be your classroom after the winter break. 422 00:46:58,410 --> 00:46:59,640 Grade 4b. 423 00:47:00,040 --> 00:47:01,690 Guess where your seat is. 424 00:47:03,750 --> 00:47:05,100 Look closer. 425 00:47:18,950 --> 00:47:23,110 She'll settle in quickly, believe me. It's easy at her age. 426 00:47:26,000 --> 00:47:27,190 One more thing. 427 00:47:33,790 --> 00:47:35,770 What's the matter? - May I take them? 428 00:47:36,160 --> 00:47:37,810 They belong to you. 429 00:47:40,790 --> 00:47:42,520 This is the cafeteria, 430 00:47:43,950 --> 00:47:45,680 where all the children eat lunch, 431 00:47:46,080 --> 00:47:49,360 and of course you can sit with your friends while eating. 432 00:47:58,040 --> 00:47:59,310 Keep the rhythm. 433 00:48:15,750 --> 00:48:16,940 Very nice. 434 00:48:36,120 --> 00:48:37,400 Dr. Zeidler. 435 00:48:38,160 --> 00:48:40,060 I came to see how you're doing. 436 00:48:40,500 --> 00:48:43,430 It was my first day of school. - Really! - Really. 437 00:48:43,830 --> 00:48:45,980 That's great! - Look what I can do again. 438 00:48:46,410 --> 00:48:48,110 Hello. - Lydia! 439 00:48:50,790 --> 00:48:53,110 You could join the circus with that trick. 440 00:48:55,000 --> 00:48:56,440 Know the butt carousel? 441 00:48:57,910 --> 00:49:02,150 Wait for the carousel. Now, have a seat on my legs. 442 00:49:02,620 --> 00:49:05,520 Right. Hold on for a wild ride! 443 00:49:05,910 --> 00:49:07,770 One, two, three! 444 00:49:08,950 --> 00:49:11,980 Another round? - Yes! - One, two, three. 445 00:49:22,870 --> 00:49:23,940 A present. 446 00:49:24,330 --> 00:49:26,020 For the occasion. May I? 447 00:49:34,290 --> 00:49:35,480 Leg? 448 00:49:39,250 --> 00:49:40,250 Greetings. 449 00:49:44,200 --> 00:49:45,200 (H9)'- 450 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Need a hand? 451 00:49:48,750 --> 00:49:50,100 Yes, in there. 452 00:50:22,080 --> 00:50:23,150 On there. 453 00:50:27,830 --> 00:50:28,980 Careful. 454 00:51:02,120 --> 00:51:05,730 May I present your new, one of the first GDR TV sets! 455 00:51:10,500 --> 00:51:13,190 What is a TV set? - It's the future. 456 00:51:13,660 --> 00:51:16,140 All modern man's needs comes out of this device: 457 00:51:16,540 --> 00:51:18,610 news, films, sports. 458 00:51:20,830 --> 00:51:22,350 How does it get in there? 459 00:51:23,450 --> 00:51:25,650 Through the ether, young miss. 460 00:51:26,830 --> 00:51:27,900 What is... 461 00:51:28,290 --> 00:51:29,290 Ether? 462 00:51:30,660 --> 00:51:31,890 Invisible rays. 463 00:51:34,370 --> 00:51:37,070 On the occasion of Stalin's 73rd birthday, 464 00:51:37,450 --> 00:51:41,230 the first German TV station begins broadcasting from Adlershof, 465 00:51:41,580 --> 00:51:43,810 while they still tinker in the West. 466 00:51:44,200 --> 00:51:45,430 What a win for the East! 467 00:51:46,500 --> 00:51:47,600 Attention! 468 00:51:59,700 --> 00:52:00,930 Good evening. 469 00:52:01,330 --> 00:52:05,730 Today, the German people's best friend, General Stalin, 470 00:52:06,870 --> 00:52:08,650 will be 73 years old. 471 00:52:10,120 --> 00:52:13,430 Stalin's name means much to our people. 472 00:52:15,120 --> 00:52:18,810 Not a year has passed since 1945 473 00:52:19,290 --> 00:52:20,560 that Stalin 474 00:52:21,410 --> 00:52:24,810 and the Soviet people have not done great things for us. 475 00:52:25,410 --> 00:52:26,770 I must be going. 476 00:52:27,580 --> 00:52:28,900 See you around. 477 00:52:30,870 --> 00:52:33,020 You can reach me at the clinic. 478 00:53:03,620 --> 00:53:04,900 Think about it: 479 00:53:06,910 --> 00:53:09,850 a few years ago it was war and look how far we've come. 480 00:53:15,790 --> 00:53:18,310 Where will be in 10, 20 years? 481 00:53:36,370 --> 00:53:37,570 Well then, 482 00:53:39,410 --> 00:53:40,520 good night. 483 00:54:13,540 --> 00:54:16,560 A dance hall just opened near my place. 484 00:56:22,370 --> 00:56:23,520 All de-board! 485 00:56:32,370 --> 00:56:33,900 So, what do you say? 486 00:56:38,080 --> 00:56:39,100 Let's go. 487 00:56:41,000 --> 00:56:42,190 Have a seat. 488 00:56:43,330 --> 00:56:46,230 Hang on, here we go! 489 00:57:10,620 --> 00:57:11,720 Again? 490 00:57:30,950 --> 00:57:33,150 Everybody ready? - Mhm. - Let's go. 491 00:57:40,950 --> 00:57:43,230 Oopsy-do! Coming through! 492 00:58:36,000 --> 00:58:38,100 Can we take a detour? 493 00:58:39,910 --> 00:58:42,810 Sure. - Keep driving straight for now. 494 00:59:09,830 --> 00:59:11,020 SKOP ' 495 00:59:25,830 --> 00:59:27,060 I'll be right back. 496 00:59:49,120 --> 00:59:50,520 Looking for someone? 497 00:59:52,200 --> 00:59:54,430 Don't the Kesslers live here? 498 00:59:56,750 --> 00:59:57,850 Waltraud! 499 01:00:00,290 --> 01:00:02,020 What then? - Look here. 500 01:00:10,000 --> 01:00:11,070 Antonia? 501 01:00:11,950 --> 01:00:13,020 Mother! 502 01:00:20,290 --> 01:00:22,310 Where did you come from all the sudden? 503 01:00:45,450 --> 01:00:47,430 So many years, Antonia... 504 01:00:51,330 --> 01:00:52,980 We had no word of you. 505 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Nothing. 506 01:00:58,330 --> 01:01:00,400 Do you know how worried we were? 507 01:01:09,830 --> 01:01:11,850 Father kept inquiring about you. 508 01:01:13,750 --> 01:01:15,070 Right until the end. 509 01:01:20,290 --> 01:01:22,640 You could have sent a card at least. 510 01:01:24,120 --> 01:01:25,320 Not one letter. 511 01:01:26,500 --> 01:01:28,600 Not one line in all those years. 512 01:01:32,250 --> 01:01:34,480 They must have stamps in Russia. 513 01:01:37,790 --> 01:01:39,980 We didn't know if you were alive. 514 01:01:46,410 --> 01:01:48,440 Where were you all this time? 515 01:01:53,410 --> 01:01:54,560 When? 516 01:01:57,540 --> 01:01:58,810 Three years ago. 517 01:02:01,500 --> 01:02:03,940 He was made mayor right after the war. 518 01:02:06,000 --> 01:02:07,270 Meetings every day. 519 01:02:08,040 --> 01:02:11,060 Constant fighting, because of damned politics. 520 01:02:14,080 --> 01:02:16,730 You know how stubborn your father was. 521 01:02:19,410 --> 01:02:21,230 Constantly smoking to boot. 522 01:02:24,580 --> 01:02:27,060 Always in the kitchen, which still stinks. 523 01:02:28,660 --> 01:02:30,390 This is where he died too. 524 01:02:37,290 --> 01:02:38,610 I just wanted to ask: 525 01:02:39,450 --> 01:02:40,810 What about lunch? 526 01:02:43,790 --> 01:02:45,270 Peal a few extra potatoes. 527 01:02:46,160 --> 01:02:47,310 None for me. 528 01:02:48,620 --> 01:02:50,600 You'll eat with us, won't you? 529 01:02:52,290 --> 01:02:55,390 If I'd known you'd come, I'd have butchered a rabbit. 530 01:02:57,580 --> 01:03:00,610 With less snow, we could have visited the cemetery. 531 01:03:01,040 --> 01:03:03,230 But the graves are all covered. 532 01:03:05,870 --> 01:03:07,820 Where were you all this time? 533 01:03:35,580 --> 01:03:37,060 Why did we come out here? 534 01:03:44,330 --> 01:03:45,810 Someday, I'll explain. 535 01:04:07,410 --> 01:04:08,640 Wake up. 536 01:04:13,000 --> 01:04:14,070 Come on. 537 01:04:23,200 --> 01:04:24,520 When will I see you again? 538 01:04:27,370 --> 01:04:28,520 Thanks. 539 01:04:37,660 --> 01:04:40,770 Right, left, right, left. 540 01:04:41,160 --> 01:04:43,730 Clap, clap, clap, clap- 541 01:04:44,120 --> 01:04:46,690 Spin, spin, spin, stand. 542 01:04:47,870 --> 01:04:49,820 Your turn. 543 01:05:03,370 --> 01:05:05,350 Evenings are the worst. 544 01:05:08,450 --> 01:05:09,900 And the holidays. 545 01:05:12,450 --> 01:05:13,850 And the weekends. 546 01:05:17,790 --> 01:05:19,860 There's not much left over. 547 01:05:28,950 --> 01:05:30,850 Everything is broken in here. 548 01:05:31,580 --> 01:05:32,810 Broken and bruised. 549 01:05:49,370 --> 01:05:52,520 Always making sure not to blurt out some detail. 550 01:05:59,660 --> 01:06:02,440 I don't even know who I really am anymore. 551 01:06:04,870 --> 01:06:05,890 I love to talk. 552 01:06:06,870 --> 01:06:09,980 But when you have to be careful of every word... 553 01:06:13,500 --> 01:06:15,070 it drives you crazy. 554 01:06:28,200 --> 01:06:31,390 You're the only person I can talk to. 555 01:06:37,500 --> 01:06:39,230 If you were ever to leave, I'd... 556 01:06:41,080 --> 01:06:42,230 jump out a window. 557 01:06:42,620 --> 01:06:43,940 Please, stop. 558 01:06:46,790 --> 01:06:48,690 I have no one else. 559 01:06:51,540 --> 01:06:53,190 No relatives, no children. 560 01:06:53,580 --> 01:06:55,350 We've been through so much. 561 01:06:56,500 --> 01:06:58,070 We'll live through this. 562 01:07:10,580 --> 01:07:12,400 Did you ever hear from Susanne? 563 01:07:15,160 --> 01:07:16,360 Traitor. 564 01:07:24,120 --> 01:07:25,270 You know what? 565 01:07:27,330 --> 01:07:29,430 I'll give you a key to my place. 566 01:07:31,950 --> 01:07:33,930 You come whenever you please. 567 01:07:35,330 --> 01:07:37,980 In January, when Lydia goes to school, 568 01:07:38,790 --> 01:07:40,890 it'd be nice to have you around. 569 01:07:43,080 --> 01:07:44,520 Thank you, Toni. 570 01:07:46,000 --> 01:07:47,440 Without you... - Stop. 571 01:07:47,830 --> 01:07:50,480 The German Democratic Republic wishes 572 01:07:51,040 --> 01:07:53,520 a Happy New Year, it's January 1st, 1953. 573 01:07:56,160 --> 01:07:57,190 Well, 574 01:07:57,830 --> 01:07:58,850 cheers! 575 01:07:59,830 --> 01:08:01,600 To 1953. - To the new year! 576 01:08:12,700 --> 01:08:13,810 Who's that? 577 01:08:30,950 --> 01:08:32,310 It's a man! 578 01:08:34,580 --> 01:08:36,020 He's here to see you. 579 01:08:36,660 --> 01:08:38,140 Won't you let him in? 580 01:08:53,080 --> 01:08:54,600 I'll be right back, okay? 581 01:09:05,950 --> 01:09:07,520 Happy New Year! 582 01:09:09,370 --> 01:09:10,770 Happy New Year! 583 01:09:21,950 --> 01:09:23,350 There's another man. 584 01:09:24,370 --> 01:09:25,600 There was. 585 01:09:27,830 --> 01:09:29,400 And he's back? 586 01:09:30,120 --> 01:09:31,350 He's dead. 587 01:09:37,290 --> 01:09:38,640 An accident. 588 01:09:42,290 --> 01:09:44,360 He was an engineer, one of the best. 589 01:09:47,500 --> 01:09:50,980 He helped build the world's biggest mill in the Urals. 590 01:09:53,700 --> 01:09:56,180 It had to be done ahead of schedule. 591 01:09:57,540 --> 01:09:59,230 He hardly slept anymore. 592 01:10:03,870 --> 01:10:06,810 He drove off to go deal with an emergency. 593 01:10:09,700 --> 01:10:11,770 He dozed off at the wheel. 594 01:10:13,250 --> 01:10:14,820 And suddenly... 595 01:10:16,950 --> 01:10:18,430 Suddenly, it was all over. 596 01:11:13,040 --> 01:11:16,140 I wouldn't be here if you mother hadn't pleaded. 597 01:11:24,410 --> 01:11:25,690 This is Mrs. Berger. 598 01:11:28,370 --> 01:11:29,520 Coffee? 599 01:11:30,660 --> 01:11:32,310 I'll ask one last time. 600 01:11:35,250 --> 01:11:36,770 You already know my answer. 601 01:11:39,370 --> 01:11:41,940 Why can't you accept my future is here. 602 01:11:43,290 --> 01:11:45,230 With her? - Father, please. 603 01:11:46,250 --> 01:11:49,520 Perhaps you can talk sense into him, my practice is his for the asking. 604 01:11:49,910 --> 01:11:53,820 Three hours by car from here, in Hamburg. 605 01:11:54,830 --> 01:11:58,520 Tomorrow it's up for sale. - I care about other things than money! 606 01:11:58,910 --> 01:12:00,810 Which you find here? 607 01:12:01,200 --> 01:12:02,930 In the Sector? - Yes. 608 01:12:03,500 --> 01:12:04,900 Not only I. 609 01:12:06,250 --> 01:12:10,150 And it's not the "Sector," it's the "German Democratic Republic." 610 01:12:16,450 --> 01:12:18,020 I'll see myself out. 611 01:14:04,000 --> 01:14:05,600 Enough, stop! 612 01:14:08,080 --> 01:14:09,810 What's this all about? 613 01:14:11,950 --> 01:14:14,310 We're fighting to persuade every farmer 614 01:14:14,700 --> 01:14:18,110 of the idea of agricultural collectivization. 615 01:14:19,040 --> 01:14:22,940 We must put in their heads: "More harvest means a better life!" 616 01:14:26,500 --> 01:14:29,650 In 10, 20 years, the farmers will kiss our feet. 617 01:14:30,410 --> 01:14:32,310 But we don't have that long. 618 01:14:32,700 --> 01:14:35,430 This isn't history's waiting room. 619 01:14:36,790 --> 01:14:40,020 Meanwhile you let children romp around on stage! 620 01:14:41,330 --> 01:14:44,730 Comrade Ulbricht will be here just in a few weeks 621 01:14:45,450 --> 01:14:49,690 to open the GDR's first Agricultural Conference! 622 01:14:50,950 --> 01:14:52,520 Do you know what that means? 623 01:14:55,160 --> 01:14:57,230 Who came up with this nonsense? 624 01:15:01,870 --> 01:15:04,520 The harvest should also be a pleasant... 625 01:15:04,910 --> 01:15:06,390 Who is responsible? 626 01:15:08,160 --> 01:15:09,310 I am. 627 01:15:12,540 --> 01:15:14,940 This is Comrade Berger, the new director. 628 01:15:15,410 --> 01:15:19,140 Our builders didn't labor for months 629 01:15:19,660 --> 01:15:22,810 day and night to create this palace 630 01:15:23,330 --> 01:15:25,430 to host a hunk-Kenn! 631 01:15:27,080 --> 01:15:29,230 What were you thinking, comrade? 632 01:15:33,250 --> 01:15:36,350 That we optimistically portray... - Yes... 633 01:15:36,950 --> 01:15:38,310 May I finish? 634 01:15:44,080 --> 01:15:47,140 The Comrade Ulbricht I know from Moscow 635 01:15:48,500 --> 01:15:50,100 has a sense of humor. 636 01:15:53,120 --> 01:15:56,270 I find this an insult to our Soviet comrades. 637 01:15:57,250 --> 01:16:01,560 Music from one of the greatest Soviet composers 638 01:16:02,540 --> 01:16:04,360 is used for this triviality. 639 01:16:04,750 --> 01:16:06,730 Tchaikovsky was Russian, not Soviet. 640 01:16:07,120 --> 01:16:08,270 You, listen up! 641 01:16:09,330 --> 01:16:13,730 In two weeks, I demand a celebration worthy of being called one. 642 01:16:14,200 --> 01:16:15,770 I say to all here: 643 01:16:16,290 --> 01:16:18,440 the Party will not be ridiculed! 644 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Got it? 645 01:16:23,660 --> 01:16:25,360 Do you understand? 646 01:16:41,080 --> 01:16:43,730 I know Schuck, he didn't mean it. 647 01:16:44,830 --> 01:16:47,150 He can't stand ballet, just fight songs. 648 01:16:47,750 --> 01:16:49,100 Please, understand. 649 01:16:50,120 --> 01:16:51,440 I quite liked it. 650 01:16:51,830 --> 01:16:54,430 Why didn't you say so? 651 01:16:56,000 --> 01:16:59,400 No one needs to stick their neck out for a culture program. 652 01:17:01,620 --> 01:17:04,020 People like Schuck aren't the future. 653 01:17:05,040 --> 01:17:06,390 Save your strength. 654 01:17:16,750 --> 01:17:18,570 Look, people like Schuck... 655 01:17:20,160 --> 01:17:23,640 they act like princes of socialism. 656 01:17:26,000 --> 01:17:27,400 They'll be long gone. 657 01:17:30,370 --> 01:17:32,600 But the old pack of Nazis, 658 01:17:33,580 --> 01:17:35,310 back in my beloved Vienna, 659 01:17:36,120 --> 01:17:37,940 they're not going anywhere. 660 01:17:39,290 --> 01:17:43,520 They've planted their asses firmly in their seats of power... 661 01:17:45,000 --> 01:17:46,900 sucking away my air to breathe. 662 01:17:49,870 --> 01:17:53,230 Next to them, Schuck is a ridiculous blowhard. 663 01:17:55,910 --> 01:17:56,910 Look. 664 01:17:58,410 --> 01:17:59,810 Look, the GDR... 665 01:18:01,500 --> 01:18:03,480 is like a small child. 666 01:18:05,790 --> 01:18:07,020 Barely three years old. 667 01:18:08,450 --> 01:18:10,780 It makes plenty of messes. 668 01:18:11,750 --> 01:18:15,020 But we must love it, protect it. 669 01:18:16,160 --> 01:18:17,520 And someday... 670 01:18:18,620 --> 01:18:20,770 it will be a wonderful person. 671 01:18:21,660 --> 01:18:24,810 Because it's parents aren't so bad. 672 01:18:25,200 --> 01:18:26,310 Right? 673 01:18:27,120 --> 01:18:29,070 That's the most important. 674 01:18:31,330 --> 01:18:32,810 Look, the comrades 675 01:18:33,200 --> 01:18:36,180 aren't always pleased with how I paint. 676 01:18:37,790 --> 01:18:39,890 They always want it a bit tamer. 677 01:18:42,040 --> 01:18:43,560 But they keep quiet. 678 01:18:44,000 --> 01:18:47,560 Because they are happy I'm here, and not in Vienna. 679 01:18:56,290 --> 01:18:58,110 Why not buy a tractor, farmer? 680 01:18:58,500 --> 01:19:00,270 You could harvest more. 681 01:19:01,200 --> 01:19:02,560 I'm not yet rich. 682 01:19:03,250 --> 01:19:05,980 Besides, my field is too small. 683 01:19:06,450 --> 01:19:08,230 It only goes to the fence. 684 01:19:08,620 --> 01:19:12,060 Why not ask your neighbor to join your fields together? 685 01:19:12,450 --> 01:19:15,390 Without a fence. - And your neighbor asks his. 686 01:19:15,870 --> 01:19:17,150 Silence back there! 687 01:19:18,040 --> 01:19:19,480 What is it? 688 01:19:23,910 --> 01:19:25,360 From the top! 689 01:19:25,790 --> 01:19:29,520 Johanna, remember: don't watch the farmer with schadenfreude. 690 01:19:30,410 --> 01:19:34,850 His struggle with the turnip should make you feel sorry. Again! 691 01:19:37,910 --> 01:19:39,640 Why not buy a tractor, farmer? 692 01:19:40,040 --> 01:19:41,810 You could harvest more. 693 01:19:42,200 --> 01:19:43,650 I'm not yet rich. 694 01:19:44,040 --> 01:19:46,390 Besides, my field is too small. 695 01:19:47,540 --> 01:19:49,230 It only goes to the fence. 696 01:19:49,700 --> 01:19:53,390 Why not ask your neighbor to join your fields together? 697 01:19:54,540 --> 01:19:58,350 Without a fence. - And your neighbor asks his. 698 01:20:21,200 --> 01:20:22,430 Susanne! 699 01:20:24,410 --> 01:20:28,350 Lenin's comrade in arms and ideological heir. 700 01:20:28,750 --> 01:20:30,350 Amazing, isn't it? 701 01:20:30,750 --> 01:20:33,150 The Communist Patty and the Soviet peoples 702 01:20:33,790 --> 01:20:35,640 One could get used to this. 703 01:20:36,040 --> 01:20:37,060 Stalin. 704 01:20:37,450 --> 01:20:38,770 Damn class enemies! 705 01:20:39,790 --> 01:20:41,110 Finally! 706 01:20:50,250 --> 01:20:54,730 Together with Lenin, Comrade Stalin created the great Communist Party. 707 01:20:55,500 --> 01:20:58,430 Nurtured it and formed it. 708 01:21:00,750 --> 01:21:01,770 Together with Lenin, 709 01:21:02,160 --> 01:21:04,860 Comrade Stalin was the inspiration and leader 710 01:21:05,250 --> 01:21:07,940 of the grand socialist October Revolution, 711 01:21:08,330 --> 01:21:12,690 the founder of the world's first socialist state. 712 01:21:14,750 --> 01:21:16,570 Why do you cry, dear Konrad? 713 01:21:19,870 --> 01:21:21,270 Do you know whom you mourn? 714 01:21:22,660 --> 01:21:24,360 Not now, Susanne, please. 715 01:21:25,330 --> 01:21:27,230 The monster is finally dead. 716 01:21:27,620 --> 01:21:31,310 Sooner would have spared a few more lives, a few thousand. 717 01:21:31,700 --> 01:21:34,150 To his death! - Stop this! - Cheers! 718 01:21:34,540 --> 01:21:37,110 He has no idea about us! - Then tell him! 719 01:21:37,620 --> 01:21:39,820 It's all over now, forget the stories. 720 01:21:40,200 --> 01:21:43,310 He has no idea. He knows nothing! 721 01:21:43,700 --> 01:21:45,270 And we still can't say! 722 01:21:47,160 --> 01:21:50,220 Don't you see what a sick life we lead? 723 01:21:51,540 --> 01:21:54,600 This is the new world? The new state? Socialism? 724 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 Who is she? 725 01:21:56,410 --> 01:21:58,980 Allow me to introduce myself, Ms. Schumann: 726 01:21:59,830 --> 01:22:03,110 convicted spy and Trotskyist, 15 years in the gulag, 727 01:22:03,540 --> 01:22:04,860 Soviet Union. - Stop! 728 01:22:05,290 --> 01:22:08,440 Irma Seibert, 12 years in the camps for spying. 729 01:22:08,830 --> 01:22:10,560 That's enough. 730 01:22:10,950 --> 01:22:12,850 'Cause we signed that drivel? 731 01:22:13,410 --> 01:22:16,690 He probably doesn't even know why your husband isn't alive. 732 01:22:17,330 --> 01:22:18,650 Shot to death! 733 01:22:19,040 --> 01:22:20,810 For visiting his child! 734 01:22:55,450 --> 01:22:57,270 Where are you going, SUSE? 735 01:22:57,910 --> 01:22:59,480 You can't just leave. 736 01:22:59,870 --> 01:23:01,100 We're friends, aren't we? 737 01:23:16,500 --> 01:23:17,690 Well, then... 738 01:23:20,790 --> 01:23:22,230 I will also be going... 739 01:23:32,120 --> 01:23:33,820 See you tomorrow. 740 01:24:33,000 --> 01:24:34,220 What is that? 741 01:26:59,330 --> 01:27:00,600 What are you doing here? 742 01:27:03,910 --> 01:27:04,910 It's awful. 743 01:27:06,620 --> 01:27:07,620 I must speak to you. 744 01:27:09,000 --> 01:27:10,770 Five minutes, no more. 745 01:27:11,330 --> 01:27:13,020 I have an urgent meeting. 746 01:27:14,040 --> 01:27:16,360 Can we go to your office? - What's this about? 747 01:27:19,120 --> 01:27:23,400 Comrade Berger spent years in the USSR. - That's public record. 748 01:27:25,500 --> 01:27:26,940 In a labor camp. 749 01:27:28,200 --> 01:27:29,200 Innocent. 750 01:27:30,450 --> 01:27:31,930 More than ten years. 751 01:27:33,790 --> 01:27:34,810 She told you this? 752 01:27:36,790 --> 01:27:38,020 Is it true? 753 01:27:41,910 --> 01:27:43,360 Her husband was shot. 754 01:27:46,040 --> 01:27:47,640 You don't believe this nonsense? 755 01:27:50,830 --> 01:27:53,730 It was right of you to come to me. 756 01:27:55,580 --> 01:27:58,730 Stalin's death strengthens our enemies. 757 01:27:59,540 --> 01:28:02,470 Now's the time to prove our people have what it takes. 758 01:28:03,330 --> 01:28:05,180 We're far from security. 759 01:28:08,370 --> 01:28:09,390 Leo, 760 01:28:10,950 --> 01:28:12,480 tell me the truth. 761 01:28:14,120 --> 01:28:15,440 Is it true? 762 01:28:19,750 --> 01:28:20,850 And if it were? 763 01:28:22,040 --> 01:28:24,060 Shavings fall beneath the chisel. 764 01:28:26,080 --> 01:28:27,520 Konrad, this is just the beginning. 765 01:28:28,000 --> 01:28:30,730 Our future lies before us, not the past. 766 01:28:37,160 --> 01:28:38,980 If you have questions, come back. 767 01:28:40,080 --> 01:28:41,600 I'm here for you. 768 01:28:42,290 --> 01:28:43,810 Now, I must go. 769 01:29:03,620 --> 01:29:05,940 Silberstein here, get me Comrade Zimmermann. 770 01:29:06,330 --> 01:29:07,680 It's urgent. 771 01:29:17,370 --> 01:29:18,820 Hello, Hans. 772 01:29:19,250 --> 01:29:22,480 It's about Comrade Berger from the House of the People. 773 01:29:22,950 --> 01:29:25,890 You ought to take care of this right away. 774 01:29:37,950 --> 01:29:39,480 I have coffee and cake. 775 01:29:39,870 --> 01:29:41,320 We have to go, now. 776 01:29:43,750 --> 01:29:45,270 Lydia has school. 777 01:29:48,160 --> 01:29:50,360 This isn't my country, Antonia. 778 01:29:52,500 --> 01:29:53,820 What do you mean? 779 01:29:54,410 --> 01:29:55,940 I'm going back to Hamburg. 780 01:29:56,910 --> 01:29:58,140 Come with me. 781 01:30:01,660 --> 01:30:02,810 Are you mad? 782 01:30:05,000 --> 01:30:07,150 We'll make a new life together. 783 01:30:09,080 --> 01:30:11,890 This is the new life. - That's not true. 784 01:30:13,790 --> 01:30:15,020 I'm not going anywhere. 785 01:30:17,120 --> 01:30:18,470 Even 786 01:30:20,450 --> 01:30:21,680 Why? 787 01:30:22,120 --> 01:30:24,190 After all you've suffered? - That's precisely why. 788 01:30:26,370 --> 01:30:28,320 Otherwise it was all in vain. 789 01:30:31,910 --> 01:30:33,190 All of it. 790 01:30:34,250 --> 01:30:35,690 Don't you see that? 791 01:30:44,200 --> 01:30:48,690 Who did you see? - Silberstein, to ask if it was true. 792 01:30:54,700 --> 01:30:56,230 No school today. 793 01:30:57,410 --> 01:30:58,890 I just realized: 794 01:30:59,580 --> 01:31:01,560 you've never met your grandma. 795 01:31:04,330 --> 01:31:06,230 You bring Lydia to my mother. 796 01:31:07,000 --> 01:31:09,930 In the village we went to, you know the house. 797 01:31:10,330 --> 01:31:11,400 Ask for Mrs. Kessler. 798 01:31:11,790 --> 01:31:13,980 Not a word about what you know. 799 01:31:16,120 --> 01:31:17,570 Then you can leave. 800 01:31:20,410 --> 01:31:21,860 Good morning. - Morning. 801 01:31:23,790 --> 01:31:24,940 You're looking for me? 802 01:31:25,540 --> 01:31:26,640 Mrs. Berger? 803 01:31:27,500 --> 01:31:28,500 I'll come. 804 01:31:30,540 --> 01:31:34,020 I'm Dr. Zeidler, I'm here to take to this sick child for fresh air. 805 01:31:43,540 --> 01:31:45,480 We'll see each other soon. 806 01:32:12,370 --> 01:32:16,230 When did it start, Konrad, that nothing was right anymore? 807 01:32:17,200 --> 01:32:18,480 I don't know. 808 01:32:20,700 --> 01:32:22,180 The summer of '68? 809 01:32:27,080 --> 01:32:29,930 I remember the writing in Wenceslas Square in Prague: 810 01:32:31,660 --> 01:32:32,980 "Lenin, wake up! 811 01:32:34,410 --> 01:32:35,940 "The Party has gone mad." 812 01:32:42,370 --> 01:32:44,190 But Lenin didn't awake. 813 01:32:45,160 --> 01:32:48,270 And your Hamburg was further away than the moon for me. 814 01:32:54,950 --> 01:32:57,060 But it began so well. 815 01:32:58,660 --> 01:32:59,690 Didn't it? 816 01:33:32,750 --> 01:33:34,320 Berger, Antonia? 817 01:33:36,410 --> 01:33:39,690 Born April 18th, 1913 818 01:33:40,250 --> 01:33:41,250 in Grijnberg. 819 01:33:41,580 --> 01:33:44,360 Public College, stenographer, 820 01:33:44,750 --> 01:33:48,900 joined the agit-prop group, the Left Column. 821 01:33:49,410 --> 01:33:50,440 All very good. 822 01:33:51,500 --> 01:33:53,940 1938 travel to the Soviet Union. 823 01:33:54,330 --> 01:33:56,430 A multi-city tour. 824 01:33:57,750 --> 01:33:59,480 1940 arrest. 825 01:34:00,040 --> 01:34:01,690 The charge... - Spying. 826 01:34:02,080 --> 01:34:03,230 Please! 827 01:34:04,200 --> 01:34:05,270 Don't interrupt me. 828 01:34:06,790 --> 01:34:07,790 I know all this. 829 01:34:10,660 --> 01:34:13,560 Do you want to repeat this nonsense? - Nonsense? 830 01:34:19,120 --> 01:34:20,600 Stalin is dead. 831 01:34:22,830 --> 01:34:23,850 Can't we... 832 01:34:24,370 --> 01:34:25,720 finally speak freely? 833 01:34:26,120 --> 01:34:27,140 Be my guest! 834 01:34:28,660 --> 01:34:33,070 But Stalin's death doesn't mean people may spread lies. 835 01:34:33,500 --> 01:34:37,150 Or do you really claim that Soviet courts 836 01:34:37,750 --> 01:34:39,900 condemned innocent people? 837 01:34:48,830 --> 01:34:53,230 I never thought Communists would imprison and shoot comrades. 838 01:34:53,620 --> 01:34:54,690 Without cause. 839 01:34:56,080 --> 01:34:57,480 Officers, teachers... 840 01:34:58,370 --> 01:34:59,820 laborers, doctors... 841 01:35:04,410 --> 01:35:05,980 But I saw it. 842 01:35:09,120 --> 01:35:11,190 I spent 10 years in a Soviet camp. 843 01:35:11,580 --> 01:35:12,580 Where? 844 01:35:18,040 --> 01:35:19,060 In a... 845 01:35:22,080 --> 01:35:23,180 Look here! 846 01:35:23,790 --> 01:35:25,140 I got this in a camp! 847 01:35:25,660 --> 01:35:28,390 A wonderful spot in the Thuringia Forest. 848 01:35:29,370 --> 01:35:32,770 Blue sky, birds singing, one of Goethe's favorite places. 849 01:35:33,160 --> 01:35:35,230 It's right next to Weimar. 850 01:35:36,080 --> 01:35:39,110 Buchenwald! That's where they sawed off my leg 851 01:35:39,500 --> 01:35:42,650 to research how much pain a man can stand! 852 01:35:43,080 --> 01:35:47,560 And the doctor who did it, today, has his own clinic in Stuttgart. 853 01:35:48,950 --> 01:35:50,560 I was in a camp! 854 01:35:57,500 --> 01:35:59,850 No sitting or lying down until nightfall. 855 01:36:10,370 --> 01:36:14,680 In the '30s, they came from everywhere, scientists, engineers, architects, 856 01:36:15,250 --> 01:36:19,680 workers, artists to the Soviet Union to help build Communism. 857 01:36:20,870 --> 01:36:22,520 Then there was a purge. 858 01:36:24,370 --> 01:36:26,150 They all suddenly became spies? 859 01:36:27,370 --> 01:36:29,730 I haven't seen your court papers. 860 01:36:31,830 --> 01:36:33,480 My trial took five minutes. 861 01:36:35,250 --> 01:36:39,020 We cannot blame the USSR for protecting itself against spies. 862 01:36:39,700 --> 01:36:43,270 Indeed, Hitler's attack should have convinced you 863 01:36:43,660 --> 01:36:46,560 that the Soviet Union was under constant danger. 864 01:36:47,450 --> 01:36:49,270 What about the old Bolsheviks? 865 01:36:49,870 --> 01:36:52,440 Lenin's original comrades who were murdered? 866 01:36:52,830 --> 01:36:54,520 Trotsky, Bukharin? 867 01:36:55,250 --> 01:36:57,190 Were they working for the Nazis? 868 01:36:58,080 --> 01:37:00,060 I don't know their crimes. 869 01:37:00,450 --> 01:37:04,940 But you want me to believe innocent people were murdered there? 870 01:37:06,330 --> 01:37:08,730 Just tell me here and now: 871 01:37:09,120 --> 01:37:11,320 Who is behind the lies you tell? 872 01:37:11,700 --> 01:37:13,480 They didn't sprout in your head! 873 01:37:14,450 --> 01:37:16,060 Your father was a Communist. 874 01:37:16,950 --> 01:37:18,230 And a mayor! 875 01:37:22,080 --> 01:37:24,020 A German Communist, lucky enough 876 01:37:24,410 --> 01:37:27,640 to survive the worst of all wars in the Soviet Union. 877 01:37:28,410 --> 01:37:31,940 And you have nothing better to do than smear the name of the country 878 01:37:32,330 --> 01:37:33,680 that you owe your life to'? 879 01:37:34,160 --> 01:37:35,160 Why? 880 01:37:41,660 --> 01:37:43,860 I have a report from your neighbor. 881 01:37:44,500 --> 01:37:48,680 On the 5th of March, you had a friendly get together. 882 01:37:50,120 --> 01:37:52,190 On the very day that the whole world 883 01:37:52,580 --> 01:37:56,060 mourned the death of Stalin, you've got nothing better to do 884 01:37:56,450 --> 01:37:58,560 than toast with an enemy journalist? 885 01:38:31,200 --> 01:38:33,060 I'll give you some time alone. 886 01:38:42,950 --> 01:38:44,770 You wanted to see me? 887 01:38:47,370 --> 01:38:49,480 What do I have to do to get out of here? 888 01:38:51,410 --> 01:38:54,060 Hold yourself to the statement you signed. 889 01:38:57,080 --> 01:39:00,190 You said a time would come when we could talk about it. 890 01:39:01,830 --> 01:39:03,100 Not now. 891 01:39:04,870 --> 01:39:06,320 When, if not now? 892 01:39:07,040 --> 01:39:09,360 No one denies you've suffered. 893 01:39:11,040 --> 01:39:12,520 Why am I here? 894 01:39:12,910 --> 01:39:16,850 You are here because your Party suspects it cannot trust you. 895 01:39:18,580 --> 01:39:21,280 Worse yet, you do nothing to disprove the suspicion. 896 01:39:22,950 --> 01:39:25,610 Should we stand by and watch comrades turn on us? 897 01:39:26,000 --> 01:39:28,930 Watch the West turn back the clock? 898 01:39:29,330 --> 01:39:30,900 Damned capitalism! 899 01:39:32,370 --> 01:39:35,900 The very existence of the GDR cost us Communists much blood. 900 01:39:36,620 --> 01:39:37,690 But in vain? 901 01:39:39,450 --> 01:39:42,480 But the tru... - The truth is what supports our cause! 902 01:39:50,000 --> 01:39:53,060 By the way, Zeidler doesn't work at the hospital anymore. 903 01:39:56,000 --> 01:39:57,770 At least not ours. 904 01:40:00,370 --> 01:40:01,980 He changed sides. 905 01:40:02,790 --> 01:40:03,890 Hamburg. 906 01:40:07,330 --> 01:40:08,680 That's the result. 907 01:40:12,700 --> 01:40:14,600 He probably couldn't handle it. 908 01:40:15,370 --> 01:40:16,770 Your truth. 909 01:40:17,790 --> 01:40:19,110 I'm sorry. 910 01:40:33,790 --> 01:40:35,610 I will speak with Comrade Schuck. 911 01:40:37,080 --> 01:40:38,480 Great changes are afoot. 912 01:40:39,080 --> 01:40:41,020 The conference was postponed. 913 01:40:42,450 --> 01:40:45,940 Ulbricht decided to rename Filrstenberg. 914 01:40:46,330 --> 01:40:47,680 To Stalinstadt. 915 01:40:49,500 --> 01:40:53,900 It's a great honor and you can imagine the work before us. 916 01:40:55,540 --> 01:40:56,810 We need everyone. 917 01:40:57,250 --> 01:40:58,600 But not at any price. 918 01:42:43,750 --> 01:42:44,970 Mommy! 919 01:43:24,160 --> 01:43:26,230 Now, we can start over. 920 01:48:20,000 --> 01:48:23,930 Translation: Jacob Watson 63341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.