Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,549 --> 00:00:34,545
- What is it?
- Why?
2
00:00:37,054 --> 00:00:38,950
You're a pastor from Seoul.
3
00:00:38,955 --> 00:00:40,320
Brothers.
4
00:00:40,323 --> 00:00:41,990
God is watching everything from heaven.
5
00:00:41,992 --> 00:00:44,915
How are you going to repent for all your crimes later?
6
00:00:46,997 --> 00:00:49,125
I repent every day.
7
00:00:58,442 --> 00:00:59,870
Amen.
8
00:00:59,876 --> 00:01:03,310
If we hit you, will we be punished?
9
00:01:03,313 --> 00:01:04,380
You will go to hell!
10
00:01:04,381 --> 00:01:06,010
I want to experience what hell is like.
11
00:01:06,016 --> 00:01:08,745
Right. Doesn't hell sound fun?
12
00:01:11,188 --> 00:01:12,780
He's scared.
13
00:01:12,789 --> 00:01:14,485
Boo!
14
00:01:14,691 --> 00:01:15,790
You're scared, right?
15
00:01:15,792 --> 00:01:17,755
What are you doing over there?
16
00:01:20,831 --> 00:01:22,190
What the hell?
17
00:01:22,199 --> 00:01:23,895
Do you have a cigarette?
18
00:01:31,475 --> 00:01:33,240
Just go on your way.
19
00:01:33,243 --> 00:01:35,240
Give me a cigarette.
20
00:01:35,245 --> 00:01:36,410
Give him one.
21
00:01:36,413 --> 00:01:37,680
- Thanks.
- Sure.
22
00:01:37,681 --> 00:01:39,835
I should give him one.
23
00:01:42,686 --> 00:01:44,580
Hey, hey. Don't be rude to your elder.
24
00:01:44,588 --> 00:01:46,315
I'll give one to you.
25
00:01:46,723 --> 00:01:48,785
Here, here.
26
00:01:50,427 --> 00:01:52,615
You two are very rude.
27
00:01:58,068 --> 00:02:01,665
Why would you swear when your elder asked for a cigarette?
28
00:02:02,072 --> 00:02:03,540
Cigarette.
29
00:02:03,540 --> 00:02:04,740
Where is it?
30
00:02:04,741 --> 00:02:06,795
High school students don't smoke?
31
00:02:07,744 --> 00:02:08,770
Hey, cigarette.
32
00:02:08,778 --> 00:02:09,910
I don't have any.
33
00:02:09,913 --> 00:02:12,080
Cigarette!
34
00:02:12,082 --> 00:02:13,775
I don't smoke!
35
00:02:14,251 --> 00:02:16,305
I smelled cigarettes though.
36
00:02:16,520 --> 00:02:18,615
It's Kim Min-cheol! Kim Min-cheol!
37
00:02:18,889 --> 00:02:20,050
Hello, sir!
38
00:02:20,056 --> 00:02:21,320
How does he know my name?
39
00:02:21,324 --> 00:02:22,450
Hey, run!
40
00:02:22,459 --> 00:02:24,155
Hey, run! Run!
41
00:02:24,995 --> 00:02:26,160
Hurry up and go!
42
00:02:26,163 --> 00:02:27,825
Go! Go!
43
00:02:28,598 --> 00:02:30,695
I know I smelled cigarettes!
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,265
What the hell?
45
00:02:35,505 --> 00:02:37,265
Do you have any?
46
00:02:37,440 --> 00:02:40,165
I... can't smoke.
47
00:02:41,745 --> 00:02:43,535
Thank you for helping me.
48
00:02:44,881 --> 00:02:48,575
I'll pray that God's blessing is always with you, brother.
49
00:02:49,119 --> 00:02:50,815
Thank you...
50
00:02:52,455 --> 00:02:54,145
Hey!
51
00:02:55,225 --> 00:02:56,760
You forgot to give me your wallet.
52
00:02:56,760 --> 00:02:58,020
Pardon?
53
00:02:58,028 --> 00:02:59,885
Damn it.
54
00:03:06,336 --> 00:03:09,625
I just saved you.
55
00:03:11,908 --> 00:03:13,765
You saved me?
56
00:03:14,211 --> 00:03:17,735
If I give you this wallet, then you wouldn't have saved me anymore.
57
00:03:18,048 --> 00:03:21,475
How are you any different from the kids who threatened me?
58
00:03:22,452 --> 00:03:26,345
Maybe it's because you're a pastor but you're so talkative.
59
00:03:31,261 --> 00:03:33,360
What? Are you going to punch me?
60
00:03:33,363 --> 00:03:34,390
Go ahead.
61
00:03:34,397 --> 00:03:36,485
It's fine. Go ahead.
62
00:03:36,833 --> 00:03:38,700
If you punch me, what's the saying?
63
00:03:38,702 --> 00:03:42,295
I'll gladly let you punch my left cheek too.
64
00:03:43,073 --> 00:03:44,735
Punch me.
65
00:03:47,210 --> 00:03:49,405
Damn it! My legs feel weak!
66
00:03:53,416 --> 00:03:54,980
Hey, Kim Min-cheol's so scary!
67
00:03:54,985 --> 00:03:57,050
Shut up. If it wasn't for me, you would've all died.
68
00:03:57,053 --> 00:03:58,350
I didn't even know I fainted.
69
00:03:58,355 --> 00:04:01,745
Hey, if I was just a little late, you would've all died.
70
00:04:02,993 --> 00:04:04,020
Hey.
71
00:04:04,027 --> 00:04:06,085
Follow me.
72
00:04:09,432 --> 00:04:11,125
Punch me.
73
00:04:12,002 --> 00:04:14,125
It's fine. You can really punch me.
74
00:04:14,504 --> 00:04:16,100
Punch me!
75
00:04:16,106 --> 00:04:17,370
What's wrong with you?
76
00:04:17,374 --> 00:04:19,300
Or I'm going to punch you.
77
00:04:19,309 --> 00:04:22,505
I punched children. Do you think I would go easy on a pastor?
78
00:04:24,080 --> 00:04:25,980
You're going to be punished by God.
79
00:04:25,982 --> 00:04:29,545
My hobby is to get punished.
80
00:04:35,825 --> 00:04:37,460
Hey, hey.
81
00:04:37,460 --> 00:04:39,785
Why are you trying to just leave again?
82
00:04:39,829 --> 00:04:44,230
How could you preach the word of God when you don't understand directions?
83
00:04:44,234 --> 00:04:45,730
I gave you my wallet.
84
00:04:45,735 --> 00:04:48,165
What's your shoe size?
85
00:04:50,240 --> 00:04:53,040
If you're a pastor, you should give without limitations.
86
00:04:53,043 --> 00:04:54,735
This looks expensive too.
87
00:04:55,011 --> 00:04:56,510
Are you really going to do this?
88
00:04:56,513 --> 00:04:58,475
Yes, I really am.
89
00:05:02,118 --> 00:05:03,250
Hey.
90
00:05:03,253 --> 00:05:05,875
How did it feel to get punched by Kim Min-cheol?
91
00:05:05,955 --> 00:05:08,385
I thought he would be an old man by now.
92
00:05:08,892 --> 00:05:10,160
He's still got it!
93
00:05:10,160 --> 00:05:11,590
You're embarrassing me!
94
00:05:11,594 --> 00:05:14,460
He looked strong but not that strong.
95
00:05:14,464 --> 00:05:16,530
You still haven't learned after that, have you?
96
00:05:16,533 --> 00:05:18,700
I'm telling you Kim Min-cheol isn't human!
97
00:05:18,702 --> 00:05:20,770
He even stabbed his dad because he didn't like him.
98
00:05:20,770 --> 00:05:22,900
He punched someone at school so he went to prison.
99
00:05:22,906 --> 00:05:24,870
Hey, don't lie!
100
00:05:24,874 --> 00:05:25,970
He's not lying.
101
00:05:25,975 --> 00:05:28,670
I heard half of the students in his class were in crutches.
102
00:05:28,678 --> 00:05:30,210
Because he beat them up so much.
103
00:05:30,213 --> 00:05:34,275
See? I heard even if 20 people attack him, he can kill them all with just a knife.
104
00:05:34,317 --> 00:05:36,010
I'm pretty sure he killed 10 by now.
105
00:05:36,019 --> 00:05:38,120
Hey, stop making up such ridiculous lies.
106
00:05:38,121 --> 00:05:39,720
That can't be true.
107
00:05:39,723 --> 00:05:44,215
Hey, something might've happened to the pastor by now.
108
00:05:45,628 --> 00:05:47,130
Oh, chills!
109
00:05:47,130 --> 00:05:49,225
- You scared me!
- You scared me!
110
00:05:50,166 --> 00:05:52,455
You have quite a temper!
111
00:05:55,805 --> 00:05:57,495
Okay!
112
00:05:59,142 --> 00:06:00,865
You can't!
113
00:06:09,953 --> 00:06:11,645
It fits.
114
00:06:14,657 --> 00:06:16,320
What's this?
115
00:06:16,326 --> 00:06:17,885
(Offerings for missions)
116
00:06:18,461 --> 00:06:21,725
God still loves you.
117
00:06:23,466 --> 00:06:26,900
(Offerings for missions)
118
00:06:26,903 --> 00:06:28,765
It's from Him.
119
00:06:29,239 --> 00:06:30,570
You can't take that!
120
00:06:30,573 --> 00:06:31,640
You can't take that money!
121
00:06:31,641 --> 00:06:32,700
Hold on!
122
00:06:32,709 --> 00:06:35,210
God gave it to me to use for the good!
123
00:06:35,211 --> 00:06:38,435
I'll use it for the good!
124
00:06:39,582 --> 00:06:41,850
If you keep holding on, I'll punch you with this arm.
125
00:06:41,851 --> 00:06:43,150
You can never take that!
126
00:06:43,153 --> 00:06:45,075
I only hit where I hit before!
127
00:06:57,100 --> 00:07:00,355
Wow!
128
00:07:02,539 --> 00:07:04,235
Bye!
129
00:07:17,520 --> 00:07:22,915
(Save Me 2)
130
00:07:23,660 --> 00:07:26,055
(Episode 2)
131
00:07:41,244 --> 00:07:42,440
Yes.
132
00:07:42,445 --> 00:07:44,335
There's no sign of him yet.
133
00:07:45,081 --> 00:07:46,640
Okay.
134
00:07:46,649 --> 00:07:48,445
Who are you talking about?
135
00:07:49,586 --> 00:07:51,120
That guy.
136
00:07:51,120 --> 00:07:53,075
- He was released.
- Who?
137
00:07:54,190 --> 00:07:57,515
I can't believe it's already time.
138
00:07:57,861 --> 00:07:59,690
If you see him, tell me right away.
139
00:07:59,696 --> 00:08:01,385
Yes, sir.
140
00:08:08,071 --> 00:08:11,035
Where are you? Come out for a drink.
141
00:08:12,575 --> 00:08:14,635
Really? Where's that?
142
00:08:15,245 --> 00:08:16,670
Yes.
143
00:08:16,679 --> 00:08:18,705
Okay, I'll be there.
144
00:08:20,617 --> 00:08:22,605
This is fascinating.
145
00:08:29,893 --> 00:08:32,360
Madame Ko!
146
00:08:32,362 --> 00:08:34,055
Yes?
147
00:08:35,565 --> 00:08:38,730
Give me dabang coffee instead of this!
148
00:08:38,735 --> 00:08:41,895
Hand drip coffee is popular in Seoul!
149
00:08:42,038 --> 00:08:43,570
The aroma is great.
150
00:08:43,573 --> 00:08:45,365
It tastes like medicine.
151
00:08:45,742 --> 00:08:46,840
Fine.
152
00:08:46,843 --> 00:08:49,305
I'll bring you instant coffee.
153
00:08:50,380 --> 00:08:52,075
Sweet, right?
154
00:08:54,717 --> 00:08:56,480
Give me 2 cups of dabang coffee.
155
00:08:56,486 --> 00:08:57,580
Okay.
156
00:08:57,587 --> 00:09:00,675
Welc... ome..
157
00:09:04,694 --> 00:09:06,615
Slippers?
158
00:09:06,996 --> 00:09:08,685
How strange.
159
00:09:12,068 --> 00:09:13,755
Hey.
160
00:09:18,708 --> 00:09:20,910
His clothes look shabby.
161
00:09:20,910 --> 00:09:23,210
But he doesn't look like he's from around here.
162
00:09:23,212 --> 00:09:25,505
Did he get punched by someone?
163
00:09:25,648 --> 00:09:27,450
I wonder who he's here to see.
164
00:09:27,450 --> 00:09:30,205
If you're curious, why don't you ask him yourself?
165
00:09:36,693 --> 00:09:38,355
Hello.
166
00:09:39,162 --> 00:09:40,855
Pastor!
167
00:09:41,464 --> 00:09:44,100
I'm sorry! I'm a little late, right?
168
00:09:44,100 --> 00:09:46,200
Oh, you were a pastor!
169
00:09:46,202 --> 00:09:49,500
No wonder he had an intelligent aura around him like you, Professor.
170
00:09:49,505 --> 00:09:51,670
Thank you for the compliment.
171
00:09:51,674 --> 00:09:53,340
Pastor, you're okay with coffee, right?
172
00:09:53,343 --> 00:09:54,370
Right.
173
00:09:54,377 --> 00:09:55,410
2 Dutch coffee.
174
00:09:55,411 --> 00:09:56,470
We don't have Dutch.
175
00:09:56,479 --> 00:09:58,240
We're going to buy the machine next month.
176
00:09:58,247 --> 00:09:59,380
You don't like drip coffee?
177
00:09:59,382 --> 00:10:00,780
No, drip's fine.
178
00:10:00,783 --> 00:10:02,510
- You're okay with it, right?
- Yes.
179
00:10:02,518 --> 00:10:04,120
I'll bring you 2 cups of drip coffee.
180
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
- Go ahead.
- Yes.
181
00:10:05,688 --> 00:10:07,375
Sit, sit.
182
00:10:09,392 --> 00:10:11,255
Give me drip coffee.
183
00:10:24,474 --> 00:10:27,465
Goodness! Min-cheol!
184
00:10:31,247 --> 00:10:32,935
Min-cheol!
185
00:10:33,549 --> 00:10:34,550
Loyal forever!
186
00:10:34,550 --> 00:10:36,680
I pledge allegiance to you forever!
187
00:10:36,686 --> 00:10:38,520
That's enough. You're embarrassing me.
188
00:10:38,521 --> 00:10:39,580
Min-cheol.
189
00:10:39,589 --> 00:10:41,620
You should've called me before you were released.
190
00:10:41,624 --> 00:10:43,760
I would've rented a car to get you with some swag.
191
00:10:43,760 --> 00:10:45,690
Don't make a fuss.
192
00:10:45,695 --> 00:10:48,425
Anyways, did you say outsiders?
193
00:10:49,232 --> 00:10:51,460
They're businessmen from China.
194
00:10:51,467 --> 00:10:52,500
It's not that big though.
195
00:10:52,502 --> 00:10:53,700
How much?
196
00:10:53,703 --> 00:10:55,000
Seodda game, $10.
197
00:10:55,004 --> 00:10:57,225
What a joke. Let's go.
198
00:11:13,322 --> 00:11:15,320
Min-cheol, what kind of fashion is this?
199
00:11:15,324 --> 00:11:17,085
It's my fashion.
200
00:11:17,393 --> 00:11:20,060
Is this the trend these days?
201
00:11:20,063 --> 00:11:21,955
Trend? Yeah, right.
202
00:11:32,842 --> 00:11:34,210
Mom.
203
00:11:34,210 --> 00:11:35,570
Did that jerk get released?
204
00:11:35,578 --> 00:11:37,680
You shouldn't call your brother a jerk.
205
00:11:37,680 --> 00:11:39,410
Did he get released from prison?
206
00:11:39,415 --> 00:11:42,975
He didn't mention anything the last time I visited him.
207
00:11:43,486 --> 00:11:44,850
You visited him behind my back?
208
00:11:44,854 --> 00:11:46,575
Young-sun...
209
00:11:46,589 --> 00:11:47,790
That's not it...
210
00:11:47,790 --> 00:11:49,485
Mom!
211
00:11:49,525 --> 00:11:52,955
If that jerk sets one step inside the house, I'm leaving right away.
212
00:11:53,429 --> 00:11:55,125
Just know that.
213
00:12:04,140 --> 00:12:06,570
Gentlemen, sorry for the long wait.
214
00:12:06,576 --> 00:12:07,570
This is...
215
00:12:07,577 --> 00:12:10,905
Forget it. Why bother with introductions?
216
00:12:12,682 --> 00:12:14,450
Of course. Of course.
217
00:12:14,450 --> 00:12:16,110
The game will be Seodda, right?
218
00:12:16,119 --> 00:12:18,320
I think that's best for a clean game.
219
00:12:18,321 --> 00:12:20,375
Do you want a cup of coffee too?
220
00:12:20,523 --> 00:12:24,215
I'm not here to talk. I don't need coffee.
221
00:12:24,961 --> 00:12:26,360
He's so cool!
222
00:12:26,362 --> 00:12:28,225
We should go to school.
223
00:12:29,465 --> 00:12:30,685
(Offerings for missions)
224
00:12:36,105 --> 00:12:40,535
Did... something happen?
225
00:12:40,710 --> 00:12:41,910
It's nothing.
226
00:12:41,911 --> 00:12:44,080
Even if it's nothing,
227
00:12:44,080 --> 00:12:46,935
you should always discuss it with me from now on.
228
00:12:52,855 --> 00:12:55,185
I met some man on the way here.
229
00:13:02,465 --> 00:13:04,155
Here's my card.
230
00:13:04,200 --> 00:13:05,760
Jangttaeng.
231
00:13:05,768 --> 00:13:08,425
Looks I'm the owner of the money.
232
00:13:10,106 --> 00:13:13,640
At this rate, we won't get a winner even if we stay up the night.
233
00:13:13,643 --> 00:13:15,240
Let's raise the bet to $20.
234
00:13:15,244 --> 00:13:16,270
Shall we?
235
00:13:16,279 --> 00:13:17,540
You're all okay with it, right?
236
00:13:17,547 --> 00:13:19,740
Sure.
237
00:13:19,749 --> 00:13:21,905
You're all so decisive.
238
00:13:22,451 --> 00:13:24,920
What... kind of man?
239
00:13:24,921 --> 00:13:27,990
He stole your wallet in addition to the funds the pastor gave you?
240
00:13:27,990 --> 00:13:29,790
Even your shoes and clothes!
241
00:13:29,792 --> 00:13:31,360
What does he look like?
242
00:13:31,360 --> 00:13:32,490
Let's file a police report.
243
00:13:32,495 --> 00:13:33,760
No, sir!
244
00:13:33,763 --> 00:13:35,490
I don't want to make this a big deal.
245
00:13:35,498 --> 00:13:36,960
Goodness.
246
00:13:36,966 --> 00:13:41,765
How could you be so forgiving?
247
00:13:42,772 --> 00:13:44,465
Sir...
248
00:13:48,211 --> 00:13:51,505
Won't you talk to the senior pastor for me?
249
00:13:52,281 --> 00:13:56,245
No matter how much I think about it, I don't think this is the right place for me.
250
00:13:56,352 --> 00:13:58,075
I have no money either.
251
00:13:58,521 --> 00:14:01,285
I think I would be a burden instead of a help here.
252
00:14:01,657 --> 00:14:03,790
I'm sure it's all part of God's will.
253
00:14:03,793 --> 00:14:07,215
God wouldn't make me suffer such ridiculous things.
254
00:14:08,698 --> 00:14:11,395
Do you know His intentions that well?
255
00:14:18,941 --> 00:14:20,870
Please stay a few days.
256
00:14:20,877 --> 00:14:23,040
If you still think it's not the right fit after that,
257
00:14:23,045 --> 00:14:26,135
then that will be God's will.
258
00:14:39,362 --> 00:14:42,185
Today's weather is great!
259
00:14:42,298 --> 00:14:46,725
Pastor, would you like to enjoy the breeze with your fingers?
260
00:14:46,736 --> 00:14:48,425
No, it's okay.
261
00:15:01,450 --> 00:15:02,910
Pastor.
262
00:15:02,919 --> 00:15:04,980
You see the storage shed over there, right?
263
00:15:04,987 --> 00:15:06,680
We'll make that into a church.
264
00:15:06,689 --> 00:15:10,015
Then we'll be two containers and use those as a cafeteria.
265
00:15:10,459 --> 00:15:12,320
Rather than talking about it, let's go in.
266
00:15:12,328 --> 00:15:13,590
Elder Choi.
267
00:15:13,596 --> 00:15:15,755
I'm sorry but I'm tired.
268
00:15:16,565 --> 00:15:17,630
I see.
269
00:15:17,633 --> 00:15:19,060
You must be tired.
270
00:15:19,068 --> 00:15:21,570
Seoul's near yet far from here.
271
00:15:21,570 --> 00:15:23,925
It must've been hard to get here.
272
00:15:42,992 --> 00:15:45,960
People haven't lived here for a few months.
273
00:15:45,962 --> 00:15:48,190
So it's going to be a little chilly.
274
00:15:48,197 --> 00:15:50,085
It doesn't matter.
275
00:15:50,399 --> 00:15:52,455
This way. This way.
276
00:15:59,709 --> 00:16:01,605
Please come in, Pastor.
277
00:16:03,546 --> 00:16:04,610
Here.
278
00:16:04,613 --> 00:16:06,710
Would you like to look at the master bedroom first?
279
00:16:06,716 --> 00:16:08,945
This is the master bedroom.
280
00:16:10,853 --> 00:16:12,420
And...
281
00:16:12,421 --> 00:16:15,790
I put some food for you to eat in the refrigerator.
282
00:16:15,791 --> 00:16:17,390
Please let me know if you need more.
283
00:16:17,393 --> 00:16:19,460
You don't have to take care of me like this.
284
00:16:19,462 --> 00:16:21,360
I don't even know how long I'll stay here.
285
00:16:21,364 --> 00:16:22,430
Goodness.
286
00:16:22,431 --> 00:16:25,695
You should be comfortable while you're here though.
287
00:16:27,003 --> 00:16:28,230
Elder Choi!
288
00:16:28,237 --> 00:16:29,730
Byung-ryul must be here.
289
00:16:29,739 --> 00:16:31,435
Come on out.
290
00:16:31,507 --> 00:16:33,795
Yes, yes! I'm coming out!
291
00:16:38,080 --> 00:16:40,275
Welcome, Byung-ryul.
292
00:16:40,649 --> 00:16:42,080
Say hello to the pastor.
293
00:16:42,084 --> 00:16:44,845
Hello! You're the pastor, right?
294
00:16:45,388 --> 00:16:48,515
You're as good looking as me!
295
00:16:48,657 --> 00:16:51,455
- Do you like the house?
- Yes.
296
00:16:51,827 --> 00:16:54,890
You're having a hard time just because you live next door, Byung-ryul.
297
00:16:54,897 --> 00:16:56,730
I'm not.
298
00:16:56,732 --> 00:16:58,100
I don't know about anything else
299
00:16:58,100 --> 00:17:00,970
but I'm sure the side dishes in the refrigerator will be good.
300
00:17:00,970 --> 00:17:02,600
My wife made them.
301
00:17:02,605 --> 00:17:04,735
Is that how you brag about her?
302
00:17:05,341 --> 00:17:07,840
Why don't you go check the storage?
303
00:17:07,843 --> 00:17:09,170
Right now?
304
00:17:09,178 --> 00:17:11,905
You should check it out right now.
305
00:17:15,851 --> 00:17:18,845
I'll be cleaning up the house and the yard.
306
00:17:18,888 --> 00:17:20,420
Oh! I'll do it next time!
307
00:17:20,423 --> 00:17:21,720
Hey!
308
00:17:21,724 --> 00:17:23,250
I'll take care of these next time.
309
00:17:23,259 --> 00:17:26,485
You can't get rid of the roots and clean up by yourself.
310
00:17:28,330 --> 00:17:30,900
The chief is waiting with the shed open.
311
00:17:30,900 --> 00:17:32,230
Right.
312
00:17:32,234 --> 00:17:33,260
Pastor.
313
00:17:33,269 --> 00:17:36,030
We need to start the work today anyway.
314
00:17:36,038 --> 00:17:38,035
Why don't you go right now?
315
00:17:38,307 --> 00:17:39,995
Yes.
316
00:17:41,110 --> 00:17:43,365
I'm not very lucky today.
317
00:17:43,379 --> 00:17:45,780
When am I going to get back what I lost?
318
00:17:45,781 --> 00:17:47,580
You should get it back in one game.
319
00:17:47,583 --> 00:17:48,850
Want to raise it to $30?
320
00:17:48,851 --> 00:17:50,550
I think I lost.
321
00:17:50,553 --> 00:17:51,720
Will you be okay?
322
00:17:51,720 --> 00:17:53,820
I'm feeling more competitive. Let's do it.
323
00:17:53,823 --> 00:17:56,790
Even if I lose, let's continue!
324
00:17:56,792 --> 00:17:59,655
- Good luck!
- Great. Good luck.
325
00:18:19,281 --> 00:18:20,810
- Hello!
- Hello!
326
00:18:20,816 --> 00:18:22,050
Ma'am.
327
00:18:22,051 --> 00:18:24,780
Where is the village storage shed?
328
00:18:24,787 --> 00:18:26,715
It's on top of that hill.
329
00:18:26,889 --> 00:18:28,620
Anyways, why are you here?
330
00:18:28,624 --> 00:18:30,250
We came to see Elder Choi.
331
00:18:30,259 --> 00:18:31,960
Is that so?
332
00:18:31,961 --> 00:18:34,360
What's the nature of your relationship with our Elder Choi?
333
00:18:34,363 --> 00:18:36,325
We're his students.
334
00:18:36,732 --> 00:18:38,800
He said he needed our help so we came right away.
335
00:18:38,801 --> 00:18:40,160
Goodness!
336
00:18:40,169 --> 00:18:41,865
You're so nice!
337
00:18:42,304 --> 00:18:45,770
You're all good looking like Elder Choi.
338
00:18:45,774 --> 00:18:47,935
Oh, thank you.
339
00:18:48,377 --> 00:18:50,510
- Goodness!
- What's wrong with you?
340
00:18:50,513 --> 00:18:52,040
Should we take a look?
341
00:18:52,047 --> 00:18:55,010
If you step this way a little, we'll take care of it.
342
00:18:55,017 --> 00:18:56,845
We need a rock.
343
00:19:02,158 --> 00:19:03,845
It's done.
344
00:19:06,262 --> 00:19:07,360
Great!
345
00:19:07,363 --> 00:19:09,525
It's great now!
346
00:19:10,466 --> 00:19:11,860
Thank you!
347
00:19:11,867 --> 00:19:13,800
It must've been so inconvenient until now.
348
00:19:13,802 --> 00:19:15,870
We just put up with it.
349
00:19:15,871 --> 00:19:17,565
Here.
350
00:19:18,073 --> 00:19:19,100
Oh, is it that?
351
00:19:19,108 --> 00:19:21,210
- Yes.
- Jeez.
352
00:19:21,210 --> 00:19:23,735
Pastor, this way. It's that.
353
00:19:25,514 --> 00:19:27,435
So it's here.
354
00:19:27,650 --> 00:19:29,210
It's a mess inside.
355
00:19:29,218 --> 00:19:30,905
It's fine.
356
00:19:31,187 --> 00:19:33,475
Pastor, we're here.
357
00:19:34,089 --> 00:19:36,115
Let's go in.
358
00:19:52,942 --> 00:19:55,465
Stay still!
359
00:19:57,846 --> 00:19:58,880
Hey, hey!
360
00:19:58,881 --> 00:19:59,980
You're making my head spin!
361
00:19:59,982 --> 00:20:01,050
Be quiet!
362
00:20:01,050 --> 00:20:02,745
Jeez!
363
00:20:03,152 --> 00:20:05,720
Goodness, you think it's possible?
364
00:20:05,721 --> 00:20:07,415
Of course.
365
00:20:07,556 --> 00:20:10,890
Heaven gave us such a big place as a place of worship.
366
00:20:10,893 --> 00:20:12,755
We're just grateful.
367
00:20:13,162 --> 00:20:14,830
Don't you agree, Pastor?
368
00:20:14,830 --> 00:20:17,885
I don't know because it's my first time starting a church.
369
00:20:18,434 --> 00:20:20,895
But this is pretty bad.
370
00:20:21,103 --> 00:20:23,625
Even you came all the way here.
371
00:20:23,973 --> 00:20:28,605
I wasn't going to say this but how could this shabby shed become a church?
372
00:20:28,611 --> 00:20:30,110
It seems impossible, right?
373
00:20:30,112 --> 00:20:33,435
God make the impossible possible.
374
00:20:34,183 --> 00:20:38,915
I gave you a shed we don't use because you begged me.
375
00:20:39,288 --> 00:20:41,990
But this mission is truly impossible.
376
00:20:41,991 --> 00:20:44,015
Don't worry.
377
00:20:44,793 --> 00:20:47,255
- Professor!
- Welcome!
378
00:20:48,397 --> 00:20:49,630
Professor.
379
00:20:49,632 --> 00:20:51,030
Sorry, it's a habit.
380
00:20:51,033 --> 00:20:52,130
Elder.
381
00:20:52,134 --> 00:20:53,630
- Have you been well?
- Of course!
382
00:20:53,636 --> 00:20:54,800
Hello!
383
00:20:54,803 --> 00:20:56,970
- Hello!
- Hello!
384
00:20:56,972 --> 00:20:59,400
Pastor, this changes things.
385
00:20:59,408 --> 00:21:01,435
It seems feasible now.
386
00:21:01,910 --> 00:21:03,605
Yes.
387
00:21:04,346 --> 00:21:06,205
I give up.
388
00:21:09,151 --> 00:21:10,750
I give up.
389
00:21:10,753 --> 00:21:12,445
Die.
390
00:21:12,921 --> 00:21:15,285
Goodness, I win again.
391
00:21:15,524 --> 00:21:18,415
I feel bad.
392
00:21:18,861 --> 00:21:20,760
You're lucky today.
393
00:21:20,763 --> 00:21:22,790
Yes, I am pretty lucky.
394
00:21:22,798 --> 00:21:25,855
Cheer up, everybody.
395
00:21:48,157 --> 00:21:50,090
Pastor, don't worry.
396
00:21:50,092 --> 00:21:51,260
Everything will work out.
397
00:21:51,260 --> 00:21:54,255
Let's go.
398
00:22:11,580 --> 00:22:13,935
Don't!
399
00:22:16,185 --> 00:22:17,780
Hey! Hey!
400
00:22:17,786 --> 00:22:19,675
Look at my face!
401
00:22:34,870 --> 00:22:41,070
Yes! Yes! Yes! Yes!
402
00:22:41,076 --> 00:22:42,765
Yes! Yes!
403
00:22:53,355 --> 00:22:55,045
Throw that away later.
404
00:23:00,662 --> 00:23:02,525
Don't do that!
405
00:23:03,065 --> 00:23:04,755
He said do it.
406
00:23:05,267 --> 00:23:06,955
Jeez!
407
00:23:53,382 --> 00:23:55,075
There we go.
408
00:23:55,951 --> 00:23:57,645
Hold on.
409
00:23:58,520 --> 00:24:00,215
Here.
410
00:24:27,583 --> 00:24:30,575
Goodness! I win!
411
00:24:38,927 --> 00:24:40,915
I'm sorry!
412
00:24:41,930 --> 00:24:43,625
Goodness.
413
00:25:00,215 --> 00:25:02,250
How long are you going to play?
414
00:25:02,251 --> 00:25:04,075
Be quiet.
415
00:25:04,520 --> 00:25:06,415
Jeez.
416
00:25:06,488 --> 00:25:08,175
Oh, my!
417
00:25:10,659 --> 00:25:13,715
Nobody leaves until this is over.
418
00:25:21,737 --> 00:25:24,295
Hey, grab this, will you?
419
00:25:24,339 --> 00:25:25,340
This is heavy.
420
00:25:25,340 --> 00:25:27,035
Step aside.
421
00:25:27,042 --> 00:25:28,970
Eat before you continue working.
422
00:25:28,977 --> 00:25:31,065
Let's eat!
423
00:25:33,782 --> 00:25:35,475
Spoons.
424
00:25:38,520 --> 00:25:39,720
Looks delicious.
425
00:25:39,721 --> 00:25:41,915
Okay, do this.
426
00:25:41,924 --> 00:25:43,845
Use two spoons.
427
00:25:44,059 --> 00:25:45,855
Looks good!
428
00:25:51,066 --> 00:25:52,925
It's delicious!
429
00:25:53,468 --> 00:25:54,670
It's really good!
430
00:25:54,670 --> 00:25:55,830
Here.
431
00:25:55,837 --> 00:25:57,000
Right, right.
432
00:25:57,005 --> 00:25:58,370
I should give him a soda.
433
00:25:58,373 --> 00:26:00,265
I shouldn't drink.
434
00:26:01,510 --> 00:26:02,640
Stop! Stop!
435
00:26:02,644 --> 00:26:04,210
Stop!
436
00:26:04,212 --> 00:26:06,380
Come in! Come in all the way!
437
00:26:06,381 --> 00:26:08,075
All the way!
438
00:26:08,283 --> 00:26:09,910
All right! All right!
439
00:26:09,918 --> 00:26:11,180
- More! More!
- Good!
440
00:26:11,186 --> 00:26:12,780
- Stop!
- Stop!
441
00:26:12,788 --> 00:26:14,475
Stop.
442
00:26:26,835 --> 00:26:28,665
Yes, yes.
443
00:26:33,675 --> 00:26:35,405
What do you think?
444
00:26:36,411 --> 00:26:37,810
Try standing on it.
445
00:26:37,813 --> 00:26:39,505
Go ahead.
446
00:26:57,132 --> 00:26:59,495
Are you playing cards at a senior center?
447
00:27:00,569 --> 00:27:02,870
Have you ever played at a senior center?
448
00:27:02,871 --> 00:27:05,135
Cards are all about tension.
449
00:27:05,874 --> 00:27:07,565
I'm dead.
450
00:27:08,343 --> 00:27:10,405
I'm dead too.
451
00:27:12,280 --> 00:27:15,410
What are you going to do?
452
00:27:15,417 --> 00:27:18,105
Even if I lose, I'm going to continue.
453
00:27:19,121 --> 00:27:24,745
I do what my friends do.
454
00:27:25,794 --> 00:27:27,885
I think it will end within today.
455
00:27:30,365 --> 00:27:33,155
Why are they all so stubborn?
456
00:27:35,103 --> 00:27:36,300
Hey.
457
00:27:36,304 --> 00:27:39,300
I don't need it. Just give Min-cheol's money back.
458
00:27:39,307 --> 00:27:43,435
No, no. Give him back about $100,000.
459
00:27:43,478 --> 00:27:44,680
Are you kidding me?
460
00:27:44,680 --> 00:27:47,035
There's no such thing in this field!
461
00:27:48,383 --> 00:27:49,810
I warned you.
462
00:27:49,818 --> 00:27:53,150
If you mess with him, you'll all die!
463
00:27:53,155 --> 00:27:54,845
So be it.
464
00:27:56,792 --> 00:27:58,260
Hey, you're going to give it, right?
465
00:27:58,260 --> 00:28:00,955
- Are you crazy?
- Fine, do whatever you want!
466
00:28:02,998 --> 00:28:04,160
At least give him cab fare.
467
00:28:04,166 --> 00:28:06,395
Cab fare? Get lost!
468
00:28:13,709 --> 00:28:15,405
Goodness.
469
00:28:15,711 --> 00:28:19,705
Looks like I win.
470
00:28:27,122 --> 00:28:29,120
I'm dead.
471
00:28:29,124 --> 00:28:33,115
He put his hair back whenever his cards were bad.
472
00:28:35,397 --> 00:28:37,085
I'm dead.
473
00:28:37,866 --> 00:28:40,895
That bastard ate whenever he died.
474
00:28:41,436 --> 00:28:43,125
I die.
475
00:28:44,005 --> 00:28:47,535
He touches his mustache whenever he dies.
476
00:28:48,243 --> 00:28:51,305
She gives me a drink whenever I have a certain card.
477
00:28:59,821 --> 00:29:02,550
You messed with the wrong person.
478
00:29:02,557 --> 00:29:03,590
What's wrong with you?
479
00:29:03,592 --> 00:29:06,320
Shut up before I cut your mouth open. Do I look like an idiot?
480
00:29:06,328 --> 00:29:08,630
What's wrong with you? You're scaring me.
481
00:29:08,630 --> 00:29:10,455
Who are you guys?
482
00:29:10,532 --> 00:29:12,860
It's a game and you lost.
483
00:29:12,868 --> 00:29:17,365
I'm right. He's the boss that's why you guys can't run away right now.
484
00:29:17,639 --> 00:29:19,335
Right?
485
00:29:21,610 --> 00:29:23,340
Please spare us!
486
00:29:23,345 --> 00:29:24,840
1, 2...
487
00:29:24,846 --> 00:29:25,910
3.
488
00:29:25,914 --> 00:29:28,105
Damn it!
489
00:29:30,218 --> 00:29:31,250
Oh, dear!
490
00:29:31,253 --> 00:29:32,975
Please help us!
491
00:29:34,623 --> 00:29:37,990
A fight broke out here! Someone's going to die!
492
00:29:37,993 --> 00:29:41,185
Hurry, hurry! We're...
493
00:29:41,296 --> 00:29:44,155
You're all going to die if you lie.
494
00:29:45,267 --> 00:29:47,060
- Are you scammers who cheat at cards?
- No!
495
00:29:47,068 --> 00:29:48,800
We're not!
496
00:29:48,804 --> 00:29:52,595
The people I hate the most in the world are liars!
497
00:29:55,210 --> 00:29:58,310
Hey, the police are coming! At this rate, we'll all die!
498
00:29:58,313 --> 00:30:00,975
I'll ask for the last time. Are you cheaters?
499
00:30:16,198 --> 00:30:17,885
Why?
500
00:30:18,967 --> 00:30:20,655
It's nothing.
501
00:30:21,870 --> 00:30:24,100
I heard the night shift's quitting.
502
00:30:24,105 --> 00:30:25,600
- Yes.
- I'll take over that shift.
503
00:30:25,607 --> 00:30:28,000
How are you going to go home?
504
00:30:28,009 --> 00:30:29,710
There are many rooms here.
505
00:30:29,711 --> 00:30:31,910
That's not a room.
506
00:30:31,913 --> 00:30:34,110
You need to sleep next to a table.
507
00:30:34,115 --> 00:30:35,510
You're going to get sick.
508
00:30:35,517 --> 00:30:38,850
- I need to save up until summer.
- I see.
509
00:30:38,854 --> 00:30:41,220
University's tuition are so expensive.
510
00:30:41,223 --> 00:30:44,115
Plus, you need to support your mother.
511
00:30:44,226 --> 00:30:46,120
I'm sure you need a lot of money.
512
00:30:46,127 --> 00:30:47,560
Yes.
513
00:30:47,562 --> 00:30:51,625
So I'm going to save up a lot to graduate this time.
514
00:30:51,666 --> 00:30:52,700
Yes, yes.
515
00:30:52,701 --> 00:30:54,600
I'll pay you more for the night shift.
516
00:30:54,603 --> 00:30:55,770
Don't give up, okay?
517
00:30:55,770 --> 00:30:57,465
Thank you.
518
00:31:00,609 --> 00:31:02,835
Here, here.
519
00:31:12,888 --> 00:31:15,890
It's probably a call about a guy not paying for his room.
520
00:31:15,891 --> 00:31:17,790
Right.
521
00:31:17,792 --> 00:31:20,455
Stay here. I'll be right back.
522
00:31:20,996 --> 00:31:22,190
Let's go.
523
00:31:22,197 --> 00:31:24,125
Can you open the door for me?
524
00:31:31,072 --> 00:31:33,365
My socks aren't matching.
525
00:31:33,475 --> 00:31:34,770
Damn it.
526
00:31:34,776 --> 00:31:36,610
Goodness!
527
00:31:36,611 --> 00:31:39,075
He says he's going to kill someone!
528
00:31:39,915 --> 00:31:41,935
Somebody was asking for help.
529
00:31:55,430 --> 00:31:56,860
Police!
530
00:31:56,865 --> 00:31:58,800
Put down your weapon!
531
00:31:58,800 --> 00:32:01,195
Come out with your hands above your head!
532
00:32:03,939 --> 00:32:05,470
I'm only counting to three!
533
00:32:05,473 --> 00:32:07,165
1!
534
00:32:07,208 --> 00:32:08,905
2!
535
00:32:09,678 --> 00:32:11,365
What's going on?
536
00:32:11,846 --> 00:32:13,540
We got a call.
537
00:32:13,548 --> 00:32:15,905
I don't know what you're talking about.
538
00:32:36,538 --> 00:32:37,700
Hey, who are you?
539
00:32:37,706 --> 00:32:40,200
I'm not the bad guy! It's him! He's the cheat! I caught him.
540
00:32:40,208 --> 00:32:41,910
- He's the cheat!
- Put it down!
541
00:32:41,910 --> 00:32:43,605
Put it down!
542
00:32:48,683 --> 00:32:50,375
Hey!
543
00:33:07,635 --> 00:33:09,325
The crazy...
544
00:33:11,039 --> 00:33:12,735
Kim Min-cheol.
545
00:33:15,844 --> 00:33:18,435
Hey, catch him!
546
00:33:58,486 --> 00:33:59,720
Hey!
547
00:33:59,721 --> 00:34:01,415
You lost him?
548
00:34:01,856 --> 00:34:03,190
You two, go that way.
549
00:34:03,191 --> 00:34:05,190
- Call me right away if you see him.
- Yes, sir.
550
00:34:05,193 --> 00:34:07,685
He's Kim Min-cheol, got it?
551
00:34:09,397 --> 00:34:11,085
Bastard.
552
00:34:23,111 --> 00:34:24,210
That bastard.
553
00:34:24,212 --> 00:34:25,875
Kim Min-cheol!
554
00:34:33,922 --> 00:34:35,615
Sir.
555
00:34:38,259 --> 00:34:39,820
You're a cheat, right?
556
00:34:39,828 --> 00:34:42,260
Yes, they're part of it.
557
00:34:42,263 --> 00:34:43,590
And Ms. Kim is a member too.
558
00:34:43,598 --> 00:34:44,630
And you?
559
00:34:44,632 --> 00:34:46,500
As you said, I...
560
00:34:46,501 --> 00:34:50,595
I was right, you cheat!
561
00:34:50,738 --> 00:34:52,565
I'm glad you're here.
562
00:34:52,774 --> 00:34:54,895
Arrest him. I caught a card cheat.
563
00:34:58,646 --> 00:35:00,880
You bastard! It's not me! It's that bastard!
564
00:35:00,882 --> 00:35:02,805
Have you lost your mind?
565
00:35:12,026 --> 00:35:13,715
Scumbag!
566
00:35:13,962 --> 00:35:16,555
You scumbag!
567
00:35:21,369 --> 00:35:23,495
Sir! Sir!
568
00:35:23,771 --> 00:35:25,400
You shouldn't do this!
569
00:35:25,406 --> 00:35:27,500
Let go of me!
570
00:35:27,509 --> 00:35:29,205
Bastard!
571
00:35:29,644 --> 00:35:31,110
You shouldn't do this!
572
00:35:31,112 --> 00:35:33,480
I'm going to kill that bastard!
573
00:35:33,481 --> 00:35:35,950
Let go! Let go! Kim Min-cheol!
574
00:35:35,950 --> 00:35:36,980
You bastard!
575
00:35:36,985 --> 00:35:38,675
Let go!
576
00:35:41,422 --> 00:35:43,315
Mr. Kim Min-cheol.
577
00:35:43,758 --> 00:35:45,660
Can you go to the hospital by yourself?
578
00:35:45,660 --> 00:35:48,455
You're so kind.
579
00:35:50,198 --> 00:35:51,460
Mr. Kim Min-cheol.
580
00:35:51,466 --> 00:35:52,530
Yes.
581
00:35:52,534 --> 00:35:57,170
You and the chief should not live under one sky.
582
00:35:57,172 --> 00:35:59,535
- Got it?
- Yes, yes.
583
00:36:00,008 --> 00:36:01,795
Just tell him this.
584
00:36:03,511 --> 00:36:06,475
Useless police bastard.
585
00:36:08,383 --> 00:36:11,545
Tell him that I let him beat me up.
586
00:36:12,587 --> 00:36:16,245
Tell him this will be the only time!
587
00:36:20,361 --> 00:36:22,690
Elder, I can run over there.
588
00:36:22,697 --> 00:36:24,790
Goodness, man!
589
00:36:24,799 --> 00:36:28,360
Even if you're strong, it's impossible to bring that here.
590
00:36:28,369 --> 00:36:30,565
It's faster if I go with my car.
591
00:36:30,838 --> 00:36:33,040
I should've had it delivered here.
592
00:36:33,041 --> 00:36:35,370
I'm telling you it's fine.
593
00:36:35,376 --> 00:36:37,510
I needed to go get something anyway.
594
00:36:37,512 --> 00:36:40,510
I thought it would be good to put some emergency medications at the church.
595
00:36:40,515 --> 00:36:41,950
You're so considerate.
596
00:36:41,950 --> 00:36:43,580
It's something I should do.
597
00:36:43,585 --> 00:36:45,715
- Ill be right back.
- Yes.
598
00:37:17,218 --> 00:37:18,945
Oh, wait!
599
00:37:20,188 --> 00:37:22,075
Wait!
600
00:37:24,058 --> 00:37:26,060
I'll do it. Please let me know if it's right.
601
00:37:26,060 --> 00:37:28,515
Okay. Be careful.
602
00:37:31,499 --> 00:37:32,660
Okay.
603
00:37:32,667 --> 00:37:34,760
- Left.
- Left.
604
00:37:34,769 --> 00:37:36,330
- Down.
- Down, down.
605
00:37:36,337 --> 00:37:37,100
Slowly, slowly.
606
00:37:37,105 --> 00:37:39,735
A little to the right. Good, good.
607
00:37:39,774 --> 00:37:40,840
Right.
608
00:37:40,842 --> 00:37:42,010
Slowly, slowly.
609
00:37:42,010 --> 00:37:43,010
Good, good.
610
00:37:43,011 --> 00:37:44,310
Good.
611
00:37:44,312 --> 00:37:45,975
Slowly.
612
00:37:55,356 --> 00:37:56,520
Done.
613
00:37:56,524 --> 00:37:58,215
Is it okay?
614
00:37:58,359 --> 00:37:59,490
Oh.
615
00:37:59,494 --> 00:38:01,185
Yes.
616
00:38:08,436 --> 00:38:11,070
Hey, I told you I'll give it to you.
617
00:38:11,072 --> 00:38:13,765
It's not like I'm not giving it when I have it.
618
00:38:13,975 --> 00:38:17,905
Yes, I said I will when I get it! How many times do I have to repeat myself?
619
00:38:22,784 --> 00:38:24,280
Yes.
620
00:38:24,285 --> 00:38:26,815
Get ready. Yes.
621
00:38:40,802 --> 00:38:41,830
2 cups of drip coffee?
622
00:38:41,836 --> 00:38:43,170
Deal!
623
00:38:43,171 --> 00:38:44,865
Welcome...
624
00:38:47,642 --> 00:38:49,335
Look who it is.
625
00:38:50,511 --> 00:38:52,305
Min-cheol?
626
00:38:53,214 --> 00:38:54,780
Is it really you?
627
00:38:54,782 --> 00:38:56,210
Min-cheol!
628
00:38:56,217 --> 00:38:57,310
Are you okay?
629
00:38:57,318 --> 00:38:59,550
Your voice hasn't changed.
630
00:38:59,554 --> 00:39:00,880
Hey!
631
00:39:00,888 --> 00:39:02,990
I'm sorry! I'm sorry!
632
00:39:02,990 --> 00:39:04,885
Min-cheol!
633
00:39:05,560 --> 00:39:07,490
You're going to be the death of me!
634
00:39:07,495 --> 00:39:09,890
I thought you were going to die!
635
00:39:09,897 --> 00:39:11,730
That hurts.
636
00:39:11,733 --> 00:39:13,660
If I die, it's your fault.
637
00:39:13,668 --> 00:39:16,670
Hey, how can you joke right now?
638
00:39:16,671 --> 00:39:18,765
It's good to see you.
639
00:39:19,340 --> 00:39:20,840
Your face.
640
00:39:20,842 --> 00:39:23,170
- Who did this to you?
- Why is that important?
641
00:39:23,177 --> 00:39:24,240
Who did this?
642
00:39:24,245 --> 00:39:26,405
I wonder who did this.
643
00:39:26,881 --> 00:39:28,140
You idiot!
644
00:39:28,149 --> 00:39:29,480
That really hurts!
645
00:39:29,484 --> 00:39:31,175
Hey!
646
00:39:34,222 --> 00:39:37,090
You really made it.
647
00:39:37,091 --> 00:39:39,890
God made it possible.
648
00:39:39,894 --> 00:39:43,385
No wonder he's an elder.
649
00:39:44,465 --> 00:39:47,400
Pastor, thanks for your hard work.
650
00:39:47,402 --> 00:39:48,830
No, sir.
651
00:39:48,836 --> 00:39:51,500
You and Byung-ryul had it the hardest.
652
00:39:51,506 --> 00:39:52,840
He's right.
653
00:39:52,840 --> 00:39:55,740
Byung-ryul worked the most.
654
00:39:55,743 --> 00:39:57,865
I don't see him anywhere.
655
00:39:58,146 --> 00:40:01,010
He was just here.
656
00:40:01,015 --> 00:40:02,080
Elder Choi.
657
00:40:02,083 --> 00:40:03,280
The news is about to start.
658
00:40:03,284 --> 00:40:04,310
Really?
659
00:40:04,318 --> 00:40:06,515
Let's go in. Let's go in.
660
00:40:13,060 --> 00:40:16,490
Because of the Wolchoo-ri Dam construction that's over 1 ton in size,
661
00:40:16,497 --> 00:40:20,460
the compensation amount for the areas that will be submerged has been finalized.
662
00:40:20,468 --> 00:40:27,665
They finally came to an agreement after facing much opposition from the residents.
663
00:40:27,909 --> 00:40:32,180
The 80 families of the Wolchoo-ri area will receive special aid from the government.
664
00:40:32,180 --> 00:40:36,650
including fees for moving and transportation of cultural assets.
665
00:40:36,651 --> 00:40:40,575
The government agreed to pay the maximum amount.
666
00:40:44,325 --> 00:40:49,730
Elder Choi!
667
00:40:49,730 --> 00:40:51,925
No, no.
668
00:40:52,667 --> 00:40:58,700
The chief was the one who worked hard to get the estimates and church.
669
00:40:58,706 --> 00:40:59,840
Sir!
670
00:40:59,841 --> 00:41:01,695
Good work!
671
00:41:05,880 --> 00:41:08,075
What he's saying is right.
672
00:41:08,249 --> 00:41:13,020
I'm just happy that we got together. It's been a while.
673
00:41:13,020 --> 00:41:16,850
You look like you're about to cry!
674
00:41:16,858 --> 00:41:19,060
It's because I'm happy!
675
00:41:19,060 --> 00:41:23,030
Anyways, I don't see any of my kids.
676
00:41:23,030 --> 00:41:27,130
They're still newlyweds.
677
00:41:27,134 --> 00:41:28,160
Goodness!
678
00:41:28,169 --> 00:41:29,530
Even if they are,
679
00:41:29,537 --> 00:41:32,365
she's due soon so they can't do anything!
680
00:41:33,241 --> 00:41:34,935
Anyways...
681
00:41:35,643 --> 00:41:37,670
I don't see the owner of the fishery either.
682
00:41:37,678 --> 00:41:39,140
Boong-uh never comes here.
683
00:41:39,146 --> 00:41:43,175
Why? He said he came here because he likes his hometown people.
684
00:41:43,284 --> 00:41:46,480
How should I explain this?
685
00:41:46,487 --> 00:41:48,020
He's happy he's home.
686
00:41:48,022 --> 00:41:51,320
He likes his parents and his younger sibling. Everything's good.
687
00:41:51,325 --> 00:41:56,185
But he doesn't want to leave his room. It's something like that.
688
00:41:56,397 --> 00:41:59,500
Oh, I think I get the idea.
689
00:41:59,500 --> 00:42:04,325
I think Boong-uh is going through menopause!
690
00:42:05,206 --> 00:42:07,265
It's going to be tough for him.
691
00:42:20,788 --> 00:42:24,345
It looks gloomy...
692
00:42:25,493 --> 00:42:27,185
Goodness.
693
00:42:56,324 --> 00:42:59,485
Do you hear things when you're going through menopause?
694
00:43:13,040 --> 00:43:15,000
Boong-uh, what's wrong?
695
00:43:15,009 --> 00:43:16,470
You scared me!
696
00:43:16,477 --> 00:43:18,570
Scared you? If you drink, it's worse!
697
00:43:18,579 --> 00:43:21,605
The fat kid only knows how to talk.
698
00:43:23,384 --> 00:43:24,950
You're supposed to cook the ramen.
699
00:43:24,952 --> 00:43:27,780
Ask your aunt to cook it for you!
700
00:43:27,788 --> 00:43:29,545
She won't.
701
00:43:33,227 --> 00:43:35,485
- Do you want me to cook you one?
- Yes!
702
00:43:41,302 --> 00:43:42,770
Is it good?
703
00:43:42,770 --> 00:43:44,465
Yes!
704
00:43:44,872 --> 00:43:47,435
Does your uncle not even feed you?
705
00:43:47,642 --> 00:43:49,340
They all went to church.
706
00:43:49,343 --> 00:43:51,105
But I didn't go!
707
00:43:52,480 --> 00:43:54,505
That's one good thing you did.
708
00:43:55,383 --> 00:43:57,680
There is no such thing as a god.
709
00:43:57,685 --> 00:43:59,615
Uncle said there is.
710
00:44:00,254 --> 00:44:02,390
He said He's watching from space.
711
00:44:02,390 --> 00:44:04,515
It's a load of crap!
712
00:44:05,459 --> 00:44:07,315
If there really is a God,
713
00:44:07,461 --> 00:44:09,755
then why would you and I have been born?
714
00:44:10,131 --> 00:44:12,455
I don't know about you but...
715
00:44:12,967 --> 00:44:15,225
I'm only living because I can't die.
716
00:44:16,604 --> 00:44:18,625
I'm going to die soon.
717
00:44:24,578 --> 00:44:26,275
Why I ought to!
718
00:44:26,814 --> 00:44:28,935
You want me to drink and die soon?
719
00:44:33,054 --> 00:44:34,745
Is it good?
720
00:44:34,989 --> 00:44:36,685
It's a little overcooked.
721
00:44:42,496 --> 00:44:44,355
Thank you, doctor.
722
00:45:06,620 --> 00:45:09,915
He's always been good at taking a beating since he was young.
723
00:45:10,057 --> 00:45:13,685
He was beaten badly but a bone wasn't even broken.
724
00:45:15,863 --> 00:45:18,525
He sleeps so well.
725
00:45:21,502 --> 00:45:23,495
How annoying.
726
00:45:43,791 --> 00:45:45,485
Mother!
727
00:45:54,235 --> 00:45:55,925
Mother!
728
00:46:01,442 --> 00:46:03,135
Mother!
729
00:46:04,311 --> 00:46:06,005
What's wrong?
730
00:46:06,213 --> 00:46:07,440
Oh, my!
731
00:46:07,448 --> 00:46:09,575
Are you in labor?
732
00:46:10,151 --> 00:46:12,075
I think so...
733
00:46:17,525 --> 00:46:19,590
Oh, my! Oh, my!
734
00:46:19,593 --> 00:46:21,220
Oh, goodness!
735
00:46:21,228 --> 00:46:22,360
Byung-ryul!
736
00:46:22,363 --> 00:46:23,590
Sung-ho!
737
00:46:23,597 --> 00:46:25,190
Byung-ryul!
738
00:46:25,199 --> 00:46:27,430
- Goodness!
- He's not home...
739
00:46:27,434 --> 00:46:29,925
He's not home!
740
00:46:29,937 --> 00:46:32,695
He's not back yet?
741
00:46:57,431 --> 00:46:58,630
Oh, Sung-ho!
742
00:46:58,632 --> 00:46:59,700
Come here!
743
00:46:59,700 --> 00:47:01,300
What's going on?
744
00:47:01,302 --> 00:47:03,330
She's dying! She's dying!
745
00:47:03,337 --> 00:47:04,970
- She's dying of pain! Hurry!
- What?
746
00:47:04,972 --> 00:47:06,665
Hurry!
747
00:47:15,416 --> 00:47:17,145
Young-sun.
748
00:47:17,184 --> 00:47:18,910
Where are you going so late?
749
00:47:18,919 --> 00:47:21,250
It seems like Byung-ryul's wife is about to give birth.
750
00:47:21,255 --> 00:47:22,180
At home?
751
00:47:22,189 --> 00:47:25,720
They called 911 but it looks like it's going to take some time.
752
00:47:25,726 --> 00:47:27,620
Who gives birth at home these days?
753
00:47:27,628 --> 00:47:29,230
You should go too.
754
00:47:29,230 --> 00:47:30,830
- Why would I?
- What do you mean why?
755
00:47:30,831 --> 00:47:33,900
You're a nursing student. I'm sure you'll be of help somehow.
756
00:47:33,901 --> 00:47:35,595
Let's go.
757
00:47:35,603 --> 00:47:37,295
Me?
758
00:47:37,404 --> 00:47:40,835
I'm sure you'll be better than those of us who are uneducated.
759
00:48:12,640 --> 00:48:13,640
Goodness!
760
00:48:13,641 --> 00:48:14,940
Why aren't they coming?
761
00:48:14,942 --> 00:48:17,510
Yes, yes. You should lie down.
762
00:48:17,511 --> 00:48:19,205
Pastor!
763
00:48:20,347 --> 00:48:22,950
The ambulance is coming soon so hang in there.
764
00:48:22,950 --> 00:48:26,020
I should. I should.
765
00:48:26,020 --> 00:48:30,550
I should hang in there but the baby's about to come out so I can't, you jerk!
766
00:48:30,557 --> 00:48:32,820
What is she saying?
767
00:48:32,826 --> 00:48:35,890
I heard people swear when the labor pain gets bad sometimes.
768
00:48:35,896 --> 00:48:39,360
Jung Byung-ryul, you bastard!
769
00:48:39,366 --> 00:48:42,360
I'm dying!
770
00:48:42,369 --> 00:48:44,065
Ma'am!
771
00:48:45,406 --> 00:48:47,095
Ma'am!
772
00:48:50,177 --> 00:48:51,310
Ma'am!
773
00:48:51,312 --> 00:48:52,410
Ma'am.
774
00:48:52,413 --> 00:48:55,380
She must've lost her mind.
775
00:48:55,382 --> 00:48:59,050
I guess she mistook you as my son, Byung-ryul, Pastor.
776
00:48:59,053 --> 00:49:02,175
Where did Byung-ryul go?
777
00:49:03,824 --> 00:49:06,315
Ma'am, please let go!
778
00:49:06,560 --> 00:49:09,215
- Oh, my!
- I'm dying!
779
00:49:10,397 --> 00:49:12,160
She must've lost her mind! She must've!
780
00:49:12,166 --> 00:49:13,600
Oh, my! Oh, my!
781
00:49:13,600 --> 00:49:16,495
Let go! Let go! Aunt! Aunt!
782
00:49:18,005 --> 00:49:19,230
Please let me go too.
783
00:49:19,239 --> 00:49:20,935
You're here.
784
00:49:21,008 --> 00:49:22,740
Hey, do something!
785
00:49:22,743 --> 00:49:24,310
You're in nursing!
786
00:49:24,311 --> 00:49:25,980
What can I do?
787
00:49:25,980 --> 00:49:27,675
Please let go!
788
00:49:28,916 --> 00:49:30,780
Who is he?
789
00:49:30,784 --> 00:49:32,950
He's the new pastor.
790
00:49:32,953 --> 00:49:33,950
Where's Byung-ryul?
791
00:49:33,954 --> 00:49:38,220
I don't know. Where did he go?
792
00:49:38,225 --> 00:49:40,915
I think she thinks I'm her husband.
793
00:49:41,862 --> 00:49:45,930
We can't do anything about that right now so please just take care of the mother!
794
00:49:45,933 --> 00:49:48,030
What are you waiting for? Do something!
795
00:49:48,035 --> 00:49:50,970
I've only worked in the field once too!
796
00:49:50,971 --> 00:49:54,035
Jung Byung-ryul, you...!
797
00:49:58,479 --> 00:49:59,810
Ma'am!
798
00:49:59,813 --> 00:50:03,450
Let's grab the clothes line and make this into a delivery room first.
799
00:50:03,450 --> 00:50:05,145
Yes!
800
00:50:08,722 --> 00:50:10,715
Here, I'll do it.
801
00:50:11,658 --> 00:50:14,260
I'm dying! I'm dying!
802
00:50:14,261 --> 00:50:16,060
I'm dying!
803
00:50:16,063 --> 00:50:18,885
It's okay. It's okay.
804
00:50:22,102 --> 00:50:24,465
Please hurry a little.
805
00:50:27,408 --> 00:50:31,770
It said on the Internet that a mother's way of breathing is important.
806
00:50:31,779 --> 00:50:33,740
Oh, I learned it before.
807
00:50:33,747 --> 00:50:34,810
Sung-ho.
808
00:50:34,815 --> 00:50:37,510
Go to the chief and let him know the baby's coming.
809
00:50:37,518 --> 00:50:38,580
You can do it, right?
810
00:50:38,585 --> 00:50:39,720
Yes!
811
00:50:39,720 --> 00:50:42,350
Mom, grab her legs and massage her.
812
00:50:42,356 --> 00:50:45,550
Grandma, please get some warm water.
813
00:50:45,559 --> 00:50:47,220
And bring me clean towels too.
814
00:50:47,227 --> 00:50:48,860
Okay.
815
00:50:48,862 --> 00:50:51,485
I'm going to see how dilated you are.
816
00:50:51,799 --> 00:50:53,695
It's going to hurt a little.
817
00:50:58,839 --> 00:51:00,570
Epidural!
818
00:51:00,574 --> 00:51:02,270
Give me an epidural!
819
00:51:02,276 --> 00:51:04,805
Please give me an epidural...
820
00:51:13,087 --> 00:51:15,220
Aunt's hanging in there! Must get the chief!
821
00:51:15,222 --> 00:51:17,385
Aunt's dying! Must get the chief!
822
00:51:41,849 --> 00:51:42,880
Sir!
823
00:51:42,883 --> 00:51:44,680
Sir, are you okay? Are you okay?
824
00:51:44,685 --> 00:51:46,520
Hurry up and get the stretcher!
825
00:51:46,520 --> 00:51:48,150
Sir! Sir!
826
00:51:48,155 --> 00:51:50,150
Are you okay?
827
00:51:50,157 --> 00:51:51,190
Sir!
828
00:51:51,191 --> 00:51:54,655
Epidural! Epidural!
829
00:51:54,795 --> 00:51:56,190
Ma'am!
830
00:51:56,196 --> 00:51:58,490
There's no epidural here!
831
00:51:58,499 --> 00:52:00,130
Find it!
832
00:52:00,134 --> 00:52:01,930
Do you really have a death wish?
833
00:52:01,935 --> 00:52:04,665
Do you want to die with your baby?
834
00:52:05,439 --> 00:52:07,200
Your contractions are going to get worse.
835
00:52:07,207 --> 00:52:11,210
If you scream, the baby will get scared so don't scream and slowly breathe.
836
00:52:11,211 --> 00:52:13,305
Follow me.
837
00:52:19,553 --> 00:52:21,245
Breathe in.
838
00:52:21,922 --> 00:52:23,945
Breathe out.
839
00:52:25,125 --> 00:52:27,385
Deep breath in.
840
00:52:29,930 --> 00:52:31,430
You're doing well.
841
00:52:31,431 --> 00:52:33,125
Keep it up.
842
00:52:42,042 --> 00:52:43,610
We'll do it faster this time.
843
00:52:43,610 --> 00:52:46,305
Breathe in twice and breathe out once.
844
00:52:48,549 --> 00:52:50,245
Good.
845
00:52:51,351 --> 00:52:53,045
Good.
846
00:52:53,654 --> 00:52:55,345
Good.
847
00:53:02,963 --> 00:53:06,860
Heaven is giving new life without any conditions.
848
00:53:06,867 --> 00:53:09,395
It's God's blessing.
849
00:53:09,503 --> 00:53:13,665
Please help the new life be born without any problems.
850
00:53:20,380 --> 00:53:22,305
You're doing well!
851
00:53:29,122 --> 00:53:30,815
Sir! Sir!
852
00:53:34,328 --> 00:53:36,015
Grab there.
853
00:53:37,798 --> 00:53:39,825
1, 2, 3!
854
00:53:44,938 --> 00:53:46,625
1, 2!
855
00:54:05,859 --> 00:54:07,555
Are you okay?
856
00:54:07,861 --> 00:54:08,890
Aunt's dying!
857
00:54:08,895 --> 00:54:10,590
I need to go to the chief's house!
858
00:54:10,597 --> 00:54:12,160
What? I asked you if you're okay.
859
00:54:12,165 --> 00:54:13,800
I need to go to the chief.
860
00:54:13,800 --> 00:54:16,470
She's dying! Chief! Chief!
861
00:54:16,470 --> 00:54:17,970
I need to go to the chief!
862
00:54:17,971 --> 00:54:21,235
Gyeonggi-do, Sawol Province, Wolchoo-ri!
863
00:54:21,375 --> 00:54:22,400
House 51!
864
00:54:22,409 --> 00:54:23,510
Where?
865
00:54:23,510 --> 00:54:27,805
Gyeonggi-do, Sawol Province, Wolchoo-ri! House 51!
866
00:54:51,104 --> 00:54:53,165
When's the ambulance coming?
867
00:54:53,440 --> 00:54:56,535
I did everything I could do. There's nothing more I can do.
868
00:54:57,244 --> 00:54:59,605
Are you just going to give up like this?
869
00:54:59,613 --> 00:55:02,075
I'm not giving up. I can't do anything else.
870
00:55:02,149 --> 00:55:04,605
Her cervix isn't opening anymore.
871
00:55:05,185 --> 00:55:06,720
She needs a C-section soon.
872
00:55:06,720 --> 00:55:09,380
Even so, that's not something we can decide on right now.
873
00:55:09,389 --> 00:55:12,285
You can't give up until the ambulance gets here.
874
00:55:12,926 --> 00:55:15,415
Do you usually give up when things get hard?
875
00:55:15,662 --> 00:55:17,260
No!
876
00:55:17,264 --> 00:55:18,330
I've never done that!
877
00:55:18,332 --> 00:55:20,025
Then...
878
00:55:20,901 --> 00:55:22,855
Will this be that one time?
879
00:55:24,638 --> 00:55:26,325
I'll do it!
880
00:55:26,373 --> 00:55:28,195
But it's not because of you.
881
00:55:39,786 --> 00:55:42,915
Hey!
882
00:55:43,090 --> 00:55:44,490
Hey!
883
00:55:44,491 --> 00:55:45,620
Wake up!
884
00:55:45,625 --> 00:55:48,115
Let's hang in there until the end.
885
00:55:50,497 --> 00:55:52,185
Young-sun...
886
00:55:53,166 --> 00:55:55,055
Am I going to die?
887
00:55:55,736 --> 00:55:57,330
Why would you die?
888
00:55:57,337 --> 00:55:59,000
Hang in there.
889
00:55:59,005 --> 00:56:00,000
Ma'am.
890
00:56:00,006 --> 00:56:01,840
God is helping you.
891
00:56:01,842 --> 00:56:04,810
He never lets us give up on our lives.
892
00:56:04,811 --> 00:56:07,235
Please gather your strength one more time.
893
00:56:13,220 --> 00:56:14,620
Hurry! Hurry!
894
00:56:14,621 --> 00:56:16,820
- Hurry!
- Hey, what's going on?
895
00:56:16,823 --> 00:56:17,890
Aunt's dying!
896
00:56:17,891 --> 00:56:19,190
- Hurry!
- Oh, my!
897
00:56:19,192 --> 00:56:20,020
Oh, my!
898
00:56:20,026 --> 00:56:22,185
The baby must be on the way!
899
00:56:22,629 --> 00:56:24,525
It's a celebration!
900
00:56:24,931 --> 00:56:26,530
Hey, Sung-ho.
901
00:56:26,533 --> 00:56:28,830
The ambulance shouldn't come to our house!
902
00:56:28,835 --> 00:56:30,500
Go to your house! Hurry!
903
00:56:30,504 --> 00:56:32,200
Yes.
904
00:56:32,205 --> 00:56:33,300
Let's go!
905
00:56:33,306 --> 00:56:34,640
Go! Go!
906
00:56:34,641 --> 00:56:36,240
Oh, that guy...
907
00:56:36,243 --> 00:56:38,135
Let's get changed.
908
00:56:41,882 --> 00:56:43,580
That's good! Just a little more!
909
00:56:43,583 --> 00:56:45,605
One more time!
910
00:56:48,722 --> 00:56:50,590
That's good! Just a little more!
911
00:56:50,590 --> 00:56:52,285
More! More!
912
00:56:56,930 --> 00:56:58,625
The baby's coming out.
913
00:56:58,799 --> 00:57:01,595
I won't go against your will, God.
914
00:57:02,502 --> 00:57:07,695
You made me realize something when I was complaining, God.
915
00:57:08,875 --> 00:57:12,905
You sent me here to experience the birth of a new life.
916
00:57:14,214 --> 00:57:16,305
I was full of arrogance.
917
00:57:18,318 --> 00:57:20,915
You sent me here to become humble.
918
00:57:21,788 --> 00:57:24,615
Please forgive me for being foolish.
919
00:57:24,891 --> 00:57:30,255
Please bless the mother and the baby with good health.
920
00:57:30,330 --> 00:57:32,560
One more time! Push down! 1, 2, 3!
921
00:57:32,566 --> 00:57:34,255
Go!
922
00:57:40,340 --> 00:57:43,165
The baby's out!
923
00:57:45,879 --> 00:57:48,335
The baby's out! The baby's out!
924
00:57:49,483 --> 00:57:51,975
Goodness! Good work!
925
00:59:47,701 --> 00:59:49,395
Yes, Pastor.
926
00:59:51,571 --> 00:59:55,035
You should've called me when that happened.
927
00:59:55,976 --> 00:59:58,270
Yes, yes. Good work!
928
00:59:58,278 --> 00:59:59,570
Yes, yes.
929
00:59:59,579 --> 01:00:01,275
Yes.
930
01:00:39,052 --> 01:00:43,115
(Area that's going to be submerged)
931
01:00:53,166 --> 01:00:54,855
Why?
932
01:00:56,169 --> 01:00:57,865
Why?
933
01:00:58,838 --> 01:01:00,795
Hey, Kim Min-cheol.
934
01:01:01,808 --> 01:01:03,340
Where are you going?
935
01:01:03,343 --> 01:01:04,710
Hey!
936
01:01:04,711 --> 01:01:07,435
Where are you going in that state?
937
01:02:18,985 --> 01:02:22,750
(Save Me 2)
938
01:02:22,756 --> 01:02:26,145
Why is he doing that to me? Is he mad?
939
01:02:26,860 --> 01:02:28,890
Where are the cheats from Room 305?
940
01:02:28,895 --> 01:02:30,060
Why?
941
01:02:30,063 --> 01:02:34,395
You're practically a Wolchoo-ri resident now after last night's incident.
942
01:02:37,971 --> 01:02:39,770
Isn't Elder Choi strange?
943
01:02:39,773 --> 01:02:41,740
Does he think he's the chief or what?
944
01:02:41,741 --> 01:02:44,810
You should try praying since you're having such a hard time.
945
01:02:44,811 --> 01:02:46,470
To see what kind of blessing will come.
946
01:02:46,479 --> 01:02:48,440
Look at this bastard.
947
01:02:48,448 --> 01:02:50,135
What are you?
61052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.