Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,390 --> 00:02:41,720
Good morning, Sister
2
00:03:47,410 --> 00:03:48,450
Good morning, Maria
3
00:03:49,620 --> 00:03:51,120
You startled me, Marcello
4
00:03:51,250 --> 00:03:54,630
I wanted to show you this lamb.
It was born last week
5
00:03:54,960 --> 00:03:56,420
The family grows...
6
00:03:56,710 --> 00:03:57,800
See how much it weighs
7
00:03:59,460 --> 00:04:03,760
At least two bags of rice
or two barrels of wheat
8
00:04:04,050 --> 00:04:07,140
Come and see me
if he has any problems
9
00:04:07,640 --> 00:04:09,390
Where's the rest of them?
10
00:04:09,810 --> 00:04:10,850
There
11
00:05:00,110 --> 00:05:00,730
Here...
12
00:05:03,950 --> 00:05:04,990
Go on...
13
00:05:05,910 --> 00:05:06,950
Take a bite
14
00:08:35,570 --> 00:08:38,240
Still not done?
What've you been up to?
15
00:08:38,450 --> 00:08:39,490
Lazy creature!
16
00:08:39,870 --> 00:08:43,410
I should have the pair of you
locked up for a week
17
00:08:44,620 --> 00:08:48,590
Dinner still not ready?
You worthless creature
18
00:08:49,710 --> 00:08:52,420
Look at this!
What a disgusting mess...!
19
00:08:52,720 --> 00:08:54,510
Only fit for animals!
20
00:10:38,820 --> 00:10:40,570
Dinner's late again
21
00:14:39,350 --> 00:14:40,400
What's wrong sister?
22
00:14:42,610 --> 00:14:44,940
- I want to die
- Why?
23
00:14:46,990 --> 00:14:48,910
I've always felt this way
24
00:14:50,910 --> 00:14:54,410
When you take religious orders
you must change the way you think
25
00:14:55,450 --> 00:14:56,750
You are a nun, Sister
26
00:14:59,540 --> 00:15:02,040
I came here to
hide from the world
27
00:15:02,540 --> 00:15:03,590
I don't understand
28
00:15:04,130 --> 00:15:06,960
My color, Sister.
That's my curse
29
00:15:07,840 --> 00:15:09,130
I just want to die
30
00:15:11,390 --> 00:15:12,140
No
31
00:15:13,390 --> 00:15:17,480
My parents were slaves.
I was born a slave
32
00:15:17,980 --> 00:15:21,020
I'm tired of being mistreated
33
00:15:23,020 --> 00:15:26,030
I came to the convent
to escape all that
34
00:15:26,570 --> 00:15:30,450
But nothing's changed.
I wish I'd never been born
35
00:15:31,070 --> 00:15:32,820
I wish I'd never been born
36
00:15:34,080 --> 00:15:36,410
Even here I'm treated badly
37
00:15:36,700 --> 00:15:39,870
Sister, death is no solution
38
00:15:40,710 --> 00:15:43,250
We don't own our lives
39
00:15:44,170 --> 00:15:46,840
They belong now
to our beloved Lord
40
00:16:32,680 --> 00:16:34,090
Good morning, Sister
41
00:19:05,200 --> 00:19:06,250
Come in
42
00:19:12,880 --> 00:19:15,550
- Hail Mary the Most Pure
- God be with you
43
00:19:15,920 --> 00:19:18,260
Sister, Sofia's cow is sick
44
00:19:18,590 --> 00:19:20,680
Mother Superior
wants you to help
45
00:19:21,140 --> 00:19:23,600
She says you know
about these things
46
00:19:43,450 --> 00:19:45,780
I think it's a lung infection
47
00:19:46,290 --> 00:19:47,370
She's very sick
48
00:19:47,910 --> 00:19:51,460
Sister Caridad, bring me
some pine needles,
49
00:19:51,870 --> 00:19:53,290
some mint and grass
50
00:19:53,880 --> 00:19:56,380
And you, Sister,
start to make a fire
51
00:20:12,560 --> 00:20:13,770
Oil, Sister
52
00:20:34,290 --> 00:20:38,500
You can go now.
The worst is over
53
00:20:39,000 --> 00:20:42,630
I'll stay.
Go and get some sleep
54
00:24:15,720 --> 00:24:16,970
God be with you, Sister
55
00:24:18,060 --> 00:24:19,140
Can I help you?
56
00:24:21,480 --> 00:24:24,610
Sister Maria, I've come
to make a confession
57
00:24:26,060 --> 00:24:28,400
I put my life in your hands
58
00:24:29,440 --> 00:24:31,820
But why confide in me?
59
00:24:32,490 --> 00:24:34,360
You should see
the Mother Superior
60
00:24:36,030 --> 00:24:37,660
Please, Sister Maria...
61
00:24:38,540 --> 00:24:41,080
only you can help me
62
00:24:42,210 --> 00:24:44,120
I trust only you
63
00:24:45,420 --> 00:24:47,790
Very well, tell me...
64
00:24:50,260 --> 00:24:55,970
Maria... Sister...
The truth is...
65
00:24:58,390 --> 00:24:59,430
I love you
66
00:25:02,600 --> 00:25:03,890
I don't understand, Sister
67
00:25:06,020 --> 00:25:10,690
Observing your virtue,
your depth, your purity...
68
00:25:11,320 --> 00:25:13,030
I fell in love with you
69
00:25:13,530 --> 00:25:15,990
I love you Maria. Forgive me...
70
00:27:18,610 --> 00:27:20,200
My name is Luzbel, Sister...
71
00:27:22,370 --> 00:27:23,660
Call me Lucifer...
72
00:27:24,910 --> 00:27:25,950
Mephisto...
73
00:27:28,210 --> 00:27:29,410
If you want me...
74
00:27:30,710 --> 00:27:32,000
If you need me...
75
00:27:34,420 --> 00:27:35,630
just think of me
76
00:27:38,670 --> 00:27:40,590
I am everywhere
77
00:27:43,180 --> 00:27:45,430
In your mind for eternity
78
00:27:47,640 --> 00:27:49,770
All your life,
I shall be with you
79
00:31:09,010 --> 00:31:12,550
"It is impossible to describe
the face of a sinner"
80
00:31:12,930 --> 00:31:19,390
"In fact, in a society of the damned
they all look the same"
81
00:31:19,600 --> 00:31:25,030
"In general they are fearsome;
lifeless, like a corpse"
82
00:31:25,480 --> 00:31:29,860
"Some are black...
Some burn like a torch"
83
00:31:30,280 --> 00:31:33,830
"Some are found in food
or in ulcerated flesh"
84
00:31:34,120 --> 00:31:37,750
"Many are cursed.
Instead of a face, they have fur"
85
00:31:38,120 --> 00:31:43,290
"You can only see their teeth
and their monstrous bodies"
86
00:34:04,270 --> 00:34:05,770
Good morning, Marcello
87
00:34:07,440 --> 00:34:08,690
Morning, Maria
88
00:35:08,790 --> 00:35:10,790
Do you know the story
of the King of the River?
89
00:35:12,590 --> 00:35:16,800
It's just a fairy tale,
and you're too old for those now
90
00:35:17,880 --> 00:35:20,510
- Do you have a girlfriend?
- No, Mother, I swear it
91
00:35:20,970 --> 00:35:24,600
It's not a bad thing.
You'll soon be a man
92
00:35:25,430 --> 00:35:27,020
Maybe you already are
93
00:35:28,690 --> 00:35:33,230
Yes, you are a man...
I'm right, aren't I?
94
00:35:34,690 --> 00:35:38,030
Do you want to show me
how much?
95
00:38:19,560 --> 00:38:24,530
It's me, Sister Clemencia.
Open up
96
00:38:32,160 --> 00:38:33,200
What is it?
97
00:38:37,540 --> 00:38:39,040
Can't you say?
98
00:38:59,850 --> 00:39:03,400
My shoulder...
It really hurts
99
00:39:03,980 --> 00:39:05,900
I fear it might be serious
100
00:39:11,910 --> 00:39:15,660
- You must have sinned
- No, Sister. I never sin
101
00:39:15,790 --> 00:39:21,290
I've been here many years
and am free of sin
102
00:39:23,590 --> 00:39:27,260
Maybe...
But you have the Devil's mark
103
00:39:28,420 --> 00:39:30,930
Look!
I have one too...
104
00:39:32,930 --> 00:39:34,260
Don't lie to me
105
00:39:34,930 --> 00:39:38,680
Sister...
I know you have studied medicine
106
00:39:39,140 --> 00:39:41,020
I know you can cure me
107
00:40:00,210 --> 00:40:01,500
Does it still hurt?
108
00:41:21,160 --> 00:41:22,660
What took you so long?
109
00:41:23,710 --> 00:41:25,830
I was praying, Mother
110
00:41:26,710 --> 00:41:29,960
I saw Sister Clemencia running away
What happened?
111
00:41:30,710 --> 00:41:33,380
She wanted me to cure her.
But I couldn't
112
00:41:35,180 --> 00:41:37,760
She's really...very sick
113
00:41:37,930 --> 00:41:39,100
Do you know what it is?
114
00:41:43,100 --> 00:41:46,520
My daughter,
what troubles you?
115
00:41:46,940 --> 00:41:48,020
Nothing, Mother
116
00:41:48,400 --> 00:41:53,530
I can sense that you have
something to tell me
117
00:41:53,990 --> 00:41:55,150
But you're afraid
118
00:41:55,570 --> 00:42:01,290
Our community is based on
trust, forgiveness, help...
119
00:42:02,040 --> 00:42:03,660
Why not let me help you?
120
00:42:05,790 --> 00:42:11,800
Why won't you talk to me?
Have you had wicked thoughts?
121
00:42:12,670 --> 00:42:16,130
I was praying, Mother.
I'm alright
122
00:42:16,340 --> 00:42:18,590
I don't see the prayer book
123
00:42:18,720 --> 00:42:22,560
It fell when I answered the door.
I think it's under the bed
124
00:42:24,810 --> 00:42:30,820
I'll pray for you, Mother...
And for Clemencia
125
00:42:35,320 --> 00:42:37,950
Sister Clemencia is very sick,
Mother...
126
00:42:39,370 --> 00:42:40,450
In here
127
00:47:09,180 --> 00:47:14,010
Good evening, Mother.
It's nice to see you
128
00:47:14,140 --> 00:47:16,560
But why are you wandering
here alone?
129
00:47:16,850 --> 00:47:20,400
I heard Marcello was ill.
I hope it's not serious
130
00:47:20,730 --> 00:47:22,270
I came to see him
131
00:47:22,610 --> 00:47:25,650
No, Mother. Marcello isn't ill
132
00:47:25,780 --> 00:47:29,990
He's just very tired and is sleeping
133
00:47:30,410 --> 00:47:35,330
But please come in.
Please, give him your blessing
134
00:47:45,050 --> 00:47:46,710
In there, Mother
135
00:56:04,250 --> 00:56:05,300
Come in
136
00:56:09,260 --> 00:56:10,720
Hail Mary the Pure
137
00:56:13,640 --> 00:56:14,890
What's wrong, Sister?
138
00:56:16,430 --> 00:56:19,940
We came to ask
if you want to go with us...
139
00:56:20,140 --> 00:56:24,060
to the funeral of Marcello
and his grandmother
140
00:56:24,480 --> 00:56:27,070
No!
What happened?
141
00:56:27,610 --> 00:56:33,280
A fire...
They burned to death in their sleep
142
00:56:33,660 --> 00:56:36,370
The villagers brought the bodies here
143
00:56:39,580 --> 00:56:41,620
Where are the bodies?
144
00:56:42,210 --> 00:56:45,880
In the chapel, waiting for burial
145
00:56:46,920 --> 00:56:51,430
May I...
I want to be alone with the bodies
146
00:56:52,180 --> 00:56:53,800
I wish to pray for them
147
00:56:55,010 --> 00:56:57,720
You know how much
I loved Marcello
148
00:56:58,560 --> 00:56:59,890
Rest in peace
149
00:57:06,150 --> 00:57:11,740
When the bells sound,
I shall return from my vigil
150
00:57:12,240 --> 00:57:13,610
Very well, Sister
151
00:59:48,390 --> 00:59:50,770
Your sins know no bounds!
152
00:59:51,020 --> 00:59:53,270
You have offended the Lord
with your actions
153
00:59:53,480 --> 00:59:57,990
I tried to help
but you rejected me
154
00:59:58,820 --> 01:00:00,490
- Do you hate me?
- No...
155
01:00:01,070 --> 01:00:03,870
The Holy Inquisition
will judge your sins
156
01:00:04,410 --> 01:00:06,700
The important thing
is to save your soul
157
01:00:08,290 --> 01:00:11,330
- But I have done nothing
- You plead innocence?
158
01:00:11,460 --> 01:00:14,420
No, I am not innocent
159
01:00:15,340 --> 01:00:18,420
The Devil lives inside me
160
01:00:19,760 --> 01:00:21,470
I don't fear Hell...
161
01:00:22,090 --> 01:00:24,180
for I AM Hell!
162
01:00:24,300 --> 01:00:26,010
Pray that the Lord
does not hear you
163
01:00:26,350 --> 01:00:29,730
I shall ascend
to the highest point of heaven...
164
01:00:30,270 --> 01:00:32,730
and build my throne
next to the stars
165
01:00:34,060 --> 01:00:35,820
I'm more powerful than God
166
01:00:36,520 --> 01:00:37,650
I'll not serve him,
167
01:00:38,530 --> 01:00:40,150
but revolt against him!
168
01:00:40,280 --> 01:00:42,860
Silence!
You speak the words of Satan!
169
01:00:42,990 --> 01:00:44,870
I'll do as my master says
170
01:00:45,490 --> 01:00:47,490
I'll gather together all those...
171
01:00:47,990 --> 01:00:50,160
most pure in heart and soul...
172
01:00:50,460 --> 01:00:54,830
have them follow after me,
then torture them all...
173
01:00:55,250 --> 01:00:58,050
in the darkest realms of Hell!
174
01:00:58,170 --> 01:00:59,630
You are damned!
175
01:01:00,920 --> 01:01:03,390
Oh! Lord forgive me
176
01:01:59,190 --> 01:02:01,110
I've always hated you
177
01:02:01,440 --> 01:02:05,070
Ever since you stole my place here
178
01:06:24,960 --> 01:06:26,330
Is everything ready?
179
01:06:26,750 --> 01:06:32,840
Yes, it's sad the Lord took
Marcello and his grandmother
180
01:06:33,300 --> 01:06:34,470
He was so young
181
01:10:37,540 --> 01:10:41,840
Lord, if I worshipped you
because I feared Hell,
182
01:10:42,300 --> 01:10:44,130
then let me burn in Hell
183
01:10:45,300 --> 01:10:47,550
If I loved you
only in hope of Heaven,
184
01:10:47,800 --> 01:10:49,430
then exclude me from it
185
01:10:49,970 --> 01:10:53,850
But if I loved you for yourself,
then am I your daughter
186
01:10:54,730 --> 01:10:56,310
Your daughter...
187
01:10:57,310 --> 01:11:00,520
Don't deny me your wonders
188
01:12:32,620 --> 01:12:36,540
Sister...
I've come to save you
189
01:12:38,160 --> 01:12:40,710
You will be the happiest
of all women
190
01:12:41,370 --> 01:12:46,960
Be gone and leave me with my pain,
damn you!
191
01:12:47,630 --> 01:12:51,130
You turned me into a monster.
Be gone!
192
01:12:51,760 --> 01:12:54,600
Accept me and you shall become
Mother Superior
193
01:12:55,010 --> 01:12:58,520
I wish to die in peace.
Be gone, Lucifer!
194
01:12:59,640 --> 01:13:05,480
Look, Sister, the nuns are coming
to take you to the Inquisition
195
01:13:06,360 --> 01:13:08,190
They bring the fiery cross
196
01:13:08,730 --> 01:13:10,740
You know what that means
197
01:13:26,960 --> 01:13:31,010
Before killing you,
they will torture you
198
01:13:32,170 --> 01:13:34,180
Your mouth will be ripped open
199
01:13:34,720 --> 01:13:38,010
It will be filled with molten lead
200
01:13:38,760 --> 01:13:41,140
Your body torn
into a thousand pieces
201
01:13:42,230 --> 01:13:44,730
Your screams will echo
through the valley
202
01:13:45,730 --> 01:13:47,690
They will all watch you die
203
01:13:48,690 --> 01:13:49,780
Think of that
204
01:13:50,320 --> 01:13:51,400
Think!
205
01:13:52,400 --> 01:13:54,280
Do you wish to be Mother Superior?
206
01:13:54,950 --> 01:13:56,570
You will be happy and important
207
01:13:56,740 --> 01:14:00,490
Silence, you have tempted me enough
208
01:14:01,040 --> 01:14:02,580
Be gone, Satan!
209
01:14:02,750 --> 01:14:04,500
In the name of Christ!
210
01:15:01,350 --> 01:15:06,770
Luzbel! Luzbel!
I accept your bargain
211
01:15:07,190 --> 01:15:08,770
I accept!
212
01:16:21,220 --> 01:16:27,140
Sister, we have chosen you
as our new Mother Superior
213
01:16:27,430 --> 01:16:30,140
Do you accept?
Your virtue honors our community
214
01:16:30,440 --> 01:16:32,690
Please accept to be
Mother Superior
215
01:16:39,150 --> 01:16:42,450
With you, we will all go to glory
216
01:16:42,780 --> 01:16:46,830
Cease your penitence.
Guide us into the light
217
01:16:47,370 --> 01:16:49,910
Sister Maria, lead us to the Lord
218
01:16:50,410 --> 01:16:53,210
Sister Maria, lead us to the Lord
219
01:17:02,510 --> 01:17:06,260
- Accept, Sister Maria
- Without you, we are lost
220
01:17:07,890 --> 01:17:09,140
You are our guide
221
01:17:09,810 --> 01:17:10,850
The purest
222
01:17:10,980 --> 01:17:12,020
The most good
223
01:17:12,190 --> 01:17:13,650
The most virtuous
224
01:17:16,360 --> 01:17:19,110
I had decided to die here, in torment
225
01:17:20,400 --> 01:17:24,450
But if the community wants me,
I accept
226
01:17:25,450 --> 01:17:29,750
Even though there are others
more deserving
227
01:21:07,590 --> 01:21:13,640
See, I kept my promise.
You're no longer just a nun
228
01:21:15,140 --> 01:21:18,310
Those in Hell do not see
their imperfections
229
01:21:19,220 --> 01:21:24,100
In air, fire and water
their breath their own atmosphere...
230
01:21:24,230 --> 01:21:25,650
to reach their goal
231
01:21:36,280 --> 01:21:41,460
Now you're Mother Superior
their spiritual guide
232
01:21:42,870 --> 01:21:43,920
Go on...
233
01:21:44,460 --> 01:21:47,420
Go and enjoy yourself
234
01:21:49,460 --> 01:21:50,630
But first...
235
01:21:51,260 --> 01:21:57,100
go to the balcony. The town waits
to greet its chosen one
236
01:22:04,940 --> 01:22:06,770
Bye, Mother Superior!
237
01:22:47,150 --> 01:22:51,270
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
238
01:22:51,690 --> 01:22:56,070
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
239
01:22:56,530 --> 01:23:00,620
Hail! Hail!Hail the Mother Superior
240
01:25:27,310 --> 01:25:30,100
All Sister Maria's suffering
is over now
241
01:25:30,520 --> 01:25:32,520
She's gone to the glory of God
242
01:25:32,890 --> 01:25:36,610
So sad she was locked up like this
243
01:25:36,940 --> 01:25:38,940
We tried to protect her
from the plague,
244
01:25:39,110 --> 01:25:41,110
yet it still took her life
245
01:25:41,650 --> 01:25:45,620
Let us pray that her soul
may rest in eternal peace
246
01:26:01,260 --> 01:26:04,130
- Well?
- Yes, Mother Superior...
247
01:26:04,510 --> 01:26:06,890
Sister Maria has gone to heaven
248
01:26:11,600 --> 01:26:17,020
After seven days of suffering
she finally gave up her spirit
249
01:26:17,480 --> 01:26:21,740
I'll arrange for a Mass,
and the funeral
17775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.