All language subtitles for Satanico Pandemonium (Satanico Pandemonium La Sexorcista).1975.BluRay.Rarelust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,390 --> 00:02:41,720 Good morning, Sister 2 00:03:47,410 --> 00:03:48,450 Good morning, Maria 3 00:03:49,620 --> 00:03:51,120 You startled me, Marcello 4 00:03:51,250 --> 00:03:54,630 I wanted to show you this lamb. It was born last week 5 00:03:54,960 --> 00:03:56,420 The family grows... 6 00:03:56,710 --> 00:03:57,800 See how much it weighs 7 00:03:59,460 --> 00:04:03,760 At least two bags of rice or two barrels of wheat 8 00:04:04,050 --> 00:04:07,140 Come and see me if he has any problems 9 00:04:07,640 --> 00:04:09,390 Where's the rest of them? 10 00:04:09,810 --> 00:04:10,850 There 11 00:05:00,110 --> 00:05:00,730 Here... 12 00:05:03,950 --> 00:05:04,990 Go on... 13 00:05:05,910 --> 00:05:06,950 Take a bite 14 00:08:35,570 --> 00:08:38,240 Still not done? What've you been up to? 15 00:08:38,450 --> 00:08:39,490 Lazy creature! 16 00:08:39,870 --> 00:08:43,410 I should have the pair of you locked up for a week 17 00:08:44,620 --> 00:08:48,590 Dinner still not ready? You worthless creature 18 00:08:49,710 --> 00:08:52,420 Look at this! What a disgusting mess...! 19 00:08:52,720 --> 00:08:54,510 Only fit for animals! 20 00:10:38,820 --> 00:10:40,570 Dinner's late again 21 00:14:39,350 --> 00:14:40,400 What's wrong sister? 22 00:14:42,610 --> 00:14:44,940 - I want to die - Why? 23 00:14:46,990 --> 00:14:48,910 I've always felt this way 24 00:14:50,910 --> 00:14:54,410 When you take religious orders you must change the way you think 25 00:14:55,450 --> 00:14:56,750 You are a nun, Sister 26 00:14:59,540 --> 00:15:02,040 I came here to hide from the world 27 00:15:02,540 --> 00:15:03,590 I don't understand 28 00:15:04,130 --> 00:15:06,960 My color, Sister. That's my curse 29 00:15:07,840 --> 00:15:09,130 I just want to die 30 00:15:11,390 --> 00:15:12,140 No 31 00:15:13,390 --> 00:15:17,480 My parents were slaves. I was born a slave 32 00:15:17,980 --> 00:15:21,020 I'm tired of being mistreated 33 00:15:23,020 --> 00:15:26,030 I came to the convent to escape all that 34 00:15:26,570 --> 00:15:30,450 But nothing's changed. I wish I'd never been born 35 00:15:31,070 --> 00:15:32,820 I wish I'd never been born 36 00:15:34,080 --> 00:15:36,410 Even here I'm treated badly 37 00:15:36,700 --> 00:15:39,870 Sister, death is no solution 38 00:15:40,710 --> 00:15:43,250 We don't own our lives 39 00:15:44,170 --> 00:15:46,840 They belong now to our beloved Lord 40 00:16:32,680 --> 00:16:34,090 Good morning, Sister 41 00:19:05,200 --> 00:19:06,250 Come in 42 00:19:12,880 --> 00:19:15,550 - Hail Mary the Most Pure - God be with you 43 00:19:15,920 --> 00:19:18,260 Sister, Sofia's cow is sick 44 00:19:18,590 --> 00:19:20,680 Mother Superior wants you to help 45 00:19:21,140 --> 00:19:23,600 She says you know about these things 46 00:19:43,450 --> 00:19:45,780 I think it's a lung infection 47 00:19:46,290 --> 00:19:47,370 She's very sick 48 00:19:47,910 --> 00:19:51,460 Sister Caridad, bring me some pine needles, 49 00:19:51,870 --> 00:19:53,290 some mint and grass 50 00:19:53,880 --> 00:19:56,380 And you, Sister, start to make a fire 51 00:20:12,560 --> 00:20:13,770 Oil, Sister 52 00:20:34,290 --> 00:20:38,500 You can go now. The worst is over 53 00:20:39,000 --> 00:20:42,630 I'll stay. Go and get some sleep 54 00:24:15,720 --> 00:24:16,970 God be with you, Sister 55 00:24:18,060 --> 00:24:19,140 Can I help you? 56 00:24:21,480 --> 00:24:24,610 Sister Maria, I've come to make a confession 57 00:24:26,060 --> 00:24:28,400 I put my life in your hands 58 00:24:29,440 --> 00:24:31,820 But why confide in me? 59 00:24:32,490 --> 00:24:34,360 You should see the Mother Superior 60 00:24:36,030 --> 00:24:37,660 Please, Sister Maria... 61 00:24:38,540 --> 00:24:41,080 only you can help me 62 00:24:42,210 --> 00:24:44,120 I trust only you 63 00:24:45,420 --> 00:24:47,790 Very well, tell me... 64 00:24:50,260 --> 00:24:55,970 Maria... Sister... The truth is... 65 00:24:58,390 --> 00:24:59,430 I love you 66 00:25:02,600 --> 00:25:03,890 I don't understand, Sister 67 00:25:06,020 --> 00:25:10,690 Observing your virtue, your depth, your purity... 68 00:25:11,320 --> 00:25:13,030 I fell in love with you 69 00:25:13,530 --> 00:25:15,990 I love you Maria. Forgive me... 70 00:27:18,610 --> 00:27:20,200 My name is Luzbel, Sister... 71 00:27:22,370 --> 00:27:23,660 Call me Lucifer... 72 00:27:24,910 --> 00:27:25,950 Mephisto... 73 00:27:28,210 --> 00:27:29,410 If you want me... 74 00:27:30,710 --> 00:27:32,000 If you need me... 75 00:27:34,420 --> 00:27:35,630 just think of me 76 00:27:38,670 --> 00:27:40,590 I am everywhere 77 00:27:43,180 --> 00:27:45,430 In your mind for eternity 78 00:27:47,640 --> 00:27:49,770 All your life, I shall be with you 79 00:31:09,010 --> 00:31:12,550 "It is impossible to describe the face of a sinner" 80 00:31:12,930 --> 00:31:19,390 "In fact, in a society of the damned they all look the same" 81 00:31:19,600 --> 00:31:25,030 "In general they are fearsome; lifeless, like a corpse" 82 00:31:25,480 --> 00:31:29,860 "Some are black... Some burn like a torch" 83 00:31:30,280 --> 00:31:33,830 "Some are found in food or in ulcerated flesh" 84 00:31:34,120 --> 00:31:37,750 "Many are cursed. Instead of a face, they have fur" 85 00:31:38,120 --> 00:31:43,290 "You can only see their teeth and their monstrous bodies" 86 00:34:04,270 --> 00:34:05,770 Good morning, Marcello 87 00:34:07,440 --> 00:34:08,690 Morning, Maria 88 00:35:08,790 --> 00:35:10,790 Do you know the story of the King of the River? 89 00:35:12,590 --> 00:35:16,800 It's just a fairy tale, and you're too old for those now 90 00:35:17,880 --> 00:35:20,510 - Do you have a girlfriend? - No, Mother, I swear it 91 00:35:20,970 --> 00:35:24,600 It's not a bad thing. You'll soon be a man 92 00:35:25,430 --> 00:35:27,020 Maybe you already are 93 00:35:28,690 --> 00:35:33,230 Yes, you are a man... I'm right, aren't I? 94 00:35:34,690 --> 00:35:38,030 Do you want to show me how much? 95 00:38:19,560 --> 00:38:24,530 It's me, Sister Clemencia. Open up 96 00:38:32,160 --> 00:38:33,200 What is it? 97 00:38:37,540 --> 00:38:39,040 Can't you say? 98 00:38:59,850 --> 00:39:03,400 My shoulder... It really hurts 99 00:39:03,980 --> 00:39:05,900 I fear it might be serious 100 00:39:11,910 --> 00:39:15,660 - You must have sinned - No, Sister. I never sin 101 00:39:15,790 --> 00:39:21,290 I've been here many years and am free of sin 102 00:39:23,590 --> 00:39:27,260 Maybe... But you have the Devil's mark 103 00:39:28,420 --> 00:39:30,930 Look! I have one too... 104 00:39:32,930 --> 00:39:34,260 Don't lie to me 105 00:39:34,930 --> 00:39:38,680 Sister... I know you have studied medicine 106 00:39:39,140 --> 00:39:41,020 I know you can cure me 107 00:40:00,210 --> 00:40:01,500 Does it still hurt? 108 00:41:21,160 --> 00:41:22,660 What took you so long? 109 00:41:23,710 --> 00:41:25,830 I was praying, Mother 110 00:41:26,710 --> 00:41:29,960 I saw Sister Clemencia running away What happened? 111 00:41:30,710 --> 00:41:33,380 She wanted me to cure her. But I couldn't 112 00:41:35,180 --> 00:41:37,760 She's really...very sick 113 00:41:37,930 --> 00:41:39,100 Do you know what it is? 114 00:41:43,100 --> 00:41:46,520 My daughter, what troubles you? 115 00:41:46,940 --> 00:41:48,020 Nothing, Mother 116 00:41:48,400 --> 00:41:53,530 I can sense that you have something to tell me 117 00:41:53,990 --> 00:41:55,150 But you're afraid 118 00:41:55,570 --> 00:42:01,290 Our community is based on trust, forgiveness, help... 119 00:42:02,040 --> 00:42:03,660 Why not let me help you? 120 00:42:05,790 --> 00:42:11,800 Why won't you talk to me? Have you had wicked thoughts? 121 00:42:12,670 --> 00:42:16,130 I was praying, Mother. I'm alright 122 00:42:16,340 --> 00:42:18,590 I don't see the prayer book 123 00:42:18,720 --> 00:42:22,560 It fell when I answered the door. I think it's under the bed 124 00:42:24,810 --> 00:42:30,820 I'll pray for you, Mother... And for Clemencia 125 00:42:35,320 --> 00:42:37,950 Sister Clemencia is very sick, Mother... 126 00:42:39,370 --> 00:42:40,450 In here 127 00:47:09,180 --> 00:47:14,010 Good evening, Mother. It's nice to see you 128 00:47:14,140 --> 00:47:16,560 But why are you wandering here alone? 129 00:47:16,850 --> 00:47:20,400 I heard Marcello was ill. I hope it's not serious 130 00:47:20,730 --> 00:47:22,270 I came to see him 131 00:47:22,610 --> 00:47:25,650 No, Mother. Marcello isn't ill 132 00:47:25,780 --> 00:47:29,990 He's just very tired and is sleeping 133 00:47:30,410 --> 00:47:35,330 But please come in. Please, give him your blessing 134 00:47:45,050 --> 00:47:46,710 In there, Mother 135 00:56:04,250 --> 00:56:05,300 Come in 136 00:56:09,260 --> 00:56:10,720 Hail Mary the Pure 137 00:56:13,640 --> 00:56:14,890 What's wrong, Sister? 138 00:56:16,430 --> 00:56:19,940 We came to ask if you want to go with us... 139 00:56:20,140 --> 00:56:24,060 to the funeral of Marcello and his grandmother 140 00:56:24,480 --> 00:56:27,070 No! What happened? 141 00:56:27,610 --> 00:56:33,280 A fire... They burned to death in their sleep 142 00:56:33,660 --> 00:56:36,370 The villagers brought the bodies here 143 00:56:39,580 --> 00:56:41,620 Where are the bodies? 144 00:56:42,210 --> 00:56:45,880 In the chapel, waiting for burial 145 00:56:46,920 --> 00:56:51,430 May I... I want to be alone with the bodies 146 00:56:52,180 --> 00:56:53,800 I wish to pray for them 147 00:56:55,010 --> 00:56:57,720 You know how much I loved Marcello 148 00:56:58,560 --> 00:56:59,890 Rest in peace 149 00:57:06,150 --> 00:57:11,740 When the bells sound, I shall return from my vigil 150 00:57:12,240 --> 00:57:13,610 Very well, Sister 151 00:59:48,390 --> 00:59:50,770 Your sins know no bounds! 152 00:59:51,020 --> 00:59:53,270 You have offended the Lord with your actions 153 00:59:53,480 --> 00:59:57,990 I tried to help but you rejected me 154 00:59:58,820 --> 01:00:00,490 - Do you hate me? - No... 155 01:00:01,070 --> 01:00:03,870 The Holy Inquisition will judge your sins 156 01:00:04,410 --> 01:00:06,700 The important thing is to save your soul 157 01:00:08,290 --> 01:00:11,330 - But I have done nothing - You plead innocence? 158 01:00:11,460 --> 01:00:14,420 No, I am not innocent 159 01:00:15,340 --> 01:00:18,420 The Devil lives inside me 160 01:00:19,760 --> 01:00:21,470 I don't fear Hell... 161 01:00:22,090 --> 01:00:24,180 for I AM Hell! 162 01:00:24,300 --> 01:00:26,010 Pray that the Lord does not hear you 163 01:00:26,350 --> 01:00:29,730 I shall ascend to the highest point of heaven... 164 01:00:30,270 --> 01:00:32,730 and build my throne next to the stars 165 01:00:34,060 --> 01:00:35,820 I'm more powerful than God 166 01:00:36,520 --> 01:00:37,650 I'll not serve him, 167 01:00:38,530 --> 01:00:40,150 but revolt against him! 168 01:00:40,280 --> 01:00:42,860 Silence! You speak the words of Satan! 169 01:00:42,990 --> 01:00:44,870 I'll do as my master says 170 01:00:45,490 --> 01:00:47,490 I'll gather together all those... 171 01:00:47,990 --> 01:00:50,160 most pure in heart and soul... 172 01:00:50,460 --> 01:00:54,830 have them follow after me, then torture them all... 173 01:00:55,250 --> 01:00:58,050 in the darkest realms of Hell! 174 01:00:58,170 --> 01:00:59,630 You are damned! 175 01:01:00,920 --> 01:01:03,390 Oh! Lord forgive me 176 01:01:59,190 --> 01:02:01,110 I've always hated you 177 01:02:01,440 --> 01:02:05,070 Ever since you stole my place here 178 01:06:24,960 --> 01:06:26,330 Is everything ready? 179 01:06:26,750 --> 01:06:32,840 Yes, it's sad the Lord took Marcello and his grandmother 180 01:06:33,300 --> 01:06:34,470 He was so young 181 01:10:37,540 --> 01:10:41,840 Lord, if I worshipped you because I feared Hell, 182 01:10:42,300 --> 01:10:44,130 then let me burn in Hell 183 01:10:45,300 --> 01:10:47,550 If I loved you only in hope of Heaven, 184 01:10:47,800 --> 01:10:49,430 then exclude me from it 185 01:10:49,970 --> 01:10:53,850 But if I loved you for yourself, then am I your daughter 186 01:10:54,730 --> 01:10:56,310 Your daughter... 187 01:10:57,310 --> 01:11:00,520 Don't deny me your wonders 188 01:12:32,620 --> 01:12:36,540 Sister... I've come to save you 189 01:12:38,160 --> 01:12:40,710 You will be the happiest of all women 190 01:12:41,370 --> 01:12:46,960 Be gone and leave me with my pain, damn you! 191 01:12:47,630 --> 01:12:51,130 You turned me into a monster. Be gone! 192 01:12:51,760 --> 01:12:54,600 Accept me and you shall become Mother Superior 193 01:12:55,010 --> 01:12:58,520 I wish to die in peace. Be gone, Lucifer! 194 01:12:59,640 --> 01:13:05,480 Look, Sister, the nuns are coming to take you to the Inquisition 195 01:13:06,360 --> 01:13:08,190 They bring the fiery cross 196 01:13:08,730 --> 01:13:10,740 You know what that means 197 01:13:26,960 --> 01:13:31,010 Before killing you, they will torture you 198 01:13:32,170 --> 01:13:34,180 Your mouth will be ripped open 199 01:13:34,720 --> 01:13:38,010 It will be filled with molten lead 200 01:13:38,760 --> 01:13:41,140 Your body torn into a thousand pieces 201 01:13:42,230 --> 01:13:44,730 Your screams will echo through the valley 202 01:13:45,730 --> 01:13:47,690 They will all watch you die 203 01:13:48,690 --> 01:13:49,780 Think of that 204 01:13:50,320 --> 01:13:51,400 Think! 205 01:13:52,400 --> 01:13:54,280 Do you wish to be Mother Superior? 206 01:13:54,950 --> 01:13:56,570 You will be happy and important 207 01:13:56,740 --> 01:14:00,490 Silence, you have tempted me enough 208 01:14:01,040 --> 01:14:02,580 Be gone, Satan! 209 01:14:02,750 --> 01:14:04,500 In the name of Christ! 210 01:15:01,350 --> 01:15:06,770 Luzbel! Luzbel! I accept your bargain 211 01:15:07,190 --> 01:15:08,770 I accept! 212 01:16:21,220 --> 01:16:27,140 Sister, we have chosen you as our new Mother Superior 213 01:16:27,430 --> 01:16:30,140 Do you accept? Your virtue honors our community 214 01:16:30,440 --> 01:16:32,690 Please accept to be Mother Superior 215 01:16:39,150 --> 01:16:42,450 With you, we will all go to glory 216 01:16:42,780 --> 01:16:46,830 Cease your penitence. Guide us into the light 217 01:16:47,370 --> 01:16:49,910 Sister Maria, lead us to the Lord 218 01:16:50,410 --> 01:16:53,210 Sister Maria, lead us to the Lord 219 01:17:02,510 --> 01:17:06,260 - Accept, Sister Maria - Without you, we are lost 220 01:17:07,890 --> 01:17:09,140 You are our guide 221 01:17:09,810 --> 01:17:10,850 The purest 222 01:17:10,980 --> 01:17:12,020 The most good 223 01:17:12,190 --> 01:17:13,650 The most virtuous 224 01:17:16,360 --> 01:17:19,110 I had decided to die here, in torment 225 01:17:20,400 --> 01:17:24,450 But if the community wants me, I accept 226 01:17:25,450 --> 01:17:29,750 Even though there are others more deserving 227 01:21:07,590 --> 01:21:13,640 See, I kept my promise. You're no longer just a nun 228 01:21:15,140 --> 01:21:18,310 Those in Hell do not see their imperfections 229 01:21:19,220 --> 01:21:24,100 In air, fire and water their breath their own atmosphere... 230 01:21:24,230 --> 01:21:25,650 to reach their goal 231 01:21:36,280 --> 01:21:41,460 Now you're Mother Superior their spiritual guide 232 01:21:42,870 --> 01:21:43,920 Go on... 233 01:21:44,460 --> 01:21:47,420 Go and enjoy yourself 234 01:21:49,460 --> 01:21:50,630 But first... 235 01:21:51,260 --> 01:21:57,100 go to the balcony. The town waits to greet its chosen one 236 01:22:04,940 --> 01:22:06,770 Bye, Mother Superior! 237 01:22:47,150 --> 01:22:51,270 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 238 01:22:51,690 --> 01:22:56,070 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 239 01:22:56,530 --> 01:23:00,620 Hail! Hail! Hail the Mother Superior 240 01:25:27,310 --> 01:25:30,100 All Sister Maria's suffering is over now 241 01:25:30,520 --> 01:25:32,520 She's gone to the glory of God 242 01:25:32,890 --> 01:25:36,610 So sad she was locked up like this 243 01:25:36,940 --> 01:25:38,940 We tried to protect her from the plague, 244 01:25:39,110 --> 01:25:41,110 yet it still took her life 245 01:25:41,650 --> 01:25:45,620 Let us pray that her soul may rest in eternal peace 246 01:26:01,260 --> 01:26:04,130 - Well? - Yes, Mother Superior... 247 01:26:04,510 --> 01:26:06,890 Sister Maria has gone to heaven 248 01:26:11,600 --> 01:26:17,020 After seven days of suffering she finally gave up her spirit 249 01:26:17,480 --> 01:26:21,740 I'll arrange for a Mass, and the funeral 17775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.