Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:42,480 --> 00:05:43,500
Ini sangat bagus
2
00:05:45,640 --> 00:05:50,300
Tetapi mengapa datang kepada kami?
Mengapa bukan penerbit yang lebih terkenal?
3
00:05:51,020 --> 00:05:53,660
Tidak, tuan, mereka cenderung begitu
terlalu berpikiran komersial
4
00:05:53,840 --> 00:05:55,520
Saya suka gairah Anda juga, Pak
5
00:05:55,640 --> 00:05:57,060
Gairah bukanlah kriteria
6
00:05:57,060 --> 00:06:00,500
Kami selalu berjuang untuk mendapatkan dana
7
00:06:00,880 --> 00:06:02,700
Tidak masalah, tuan
Saya tidak keberatan menunggu
8
00:06:03,240 --> 00:06:05,260
Tetapi mengapa Anda tidak dapat mempublikasikan ini sendiri?
9
00:06:05,340 --> 00:06:07,120
Anda terlihat cukup kaya untuk membelinya
10
00:06:08,000 --> 00:06:09,420
Itu uang ayah saya, tuan
11
00:06:09,560 --> 00:06:11,000
Saya membutuhkan identitas saya sendiri
12
00:06:11,180 --> 00:06:14,120
Saya akan senang jika menjadi penerbit
seperti kamu menerima pekerjaan saya
13
00:06:14,130 --> 00:06:17,160
Mimpi saya akan diluncurkan
oleh penerbit 'Anaganaga', pak
14
00:06:20,080 --> 00:06:22,720
Dalam hal itu
Mari kita lakukan
15
00:06:23,700 --> 00:06:28,060
Dalam 6 bulan
Konsep yang menarik
16
00:06:29,060 --> 00:06:30,100
Jika Anda membawanya ke-
17
00:06:32,120 --> 00:06:34,880
Apakah kamu tidak melihat,
bahkan kita membutuhkan seniman yang baik?
18
00:06:35,060 --> 00:06:36,720
Uang mungkin
sedikit dengan cara ini atau itu
19
00:06:37,580 --> 00:06:40,880
Saya akan berdoa setiap hari
agar keajaiban ini terjadi, tuan
20
00:06:41,540 --> 00:06:42,740
Di sini, anakku
21
00:06:46,160 --> 00:06:48,120
'Anasuya'
22
00:06:56,020 --> 00:06:57,240
[bersenandung]
23
00:07:04,720 --> 00:07:07,840
- Amma 'Kannada' saya yang luar biasa
- Anda baru saja kembali?
24
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Masih membuat 'laddu'?
Saatnya makan siang
25
00:07:10,060 --> 00:07:13,140
Saya membuat ini untuk cucu Vatsala
Ulang tahunnya besok
26
00:07:13,900 --> 00:07:14,480
Saya akan selesai segera
27
00:07:15,040 --> 00:07:17,800
- Pertemuan Anda?
- Buku pertama saya akan diterbitkan dalam 6 bulan
28
00:07:19,740 --> 00:07:21,140
Anaganaga telah mengajukan penawaran
29
00:07:23,560 --> 00:07:24,060
Cicipi ini
30
00:07:30,580 --> 00:07:31,280
Keluar dari dunia!
31
00:07:32,340 --> 00:07:33,860
Tangan internasional seperti milik Anda
32
00:07:34,140 --> 00:07:37,340
Alih-alih meningkatkan nilai merek Anda
Anda mandek di koloni Bank ini
33
00:07:39,300 --> 00:07:42,100
Merek berarti pelanggan
langsung menuju untuk produk kami
34
00:07:42,100 --> 00:07:44,100
Aku seharusnya tidak memohon pada mereka
35
00:07:46,960 --> 00:07:48,040
Apakah kamu lapar?
36
00:07:48,740 --> 00:07:50,080
Hubungi ayah dan kakakmu
37
00:07:50,200 --> 00:07:51,080
Makan siang telah siap
38
00:07:51,260 --> 00:07:51,920
Saya hampir selesai di sini
39
00:07:57,080 --> 00:07:58,300
Iblis terkasihku
40
00:07:58,960 --> 00:07:59,940
Hai Viju!
41
00:08:00,060 --> 00:08:01,080
Kamu lagi apa?
42
00:08:01,120 --> 00:08:03,320
Saya memiliki 2 tes besok
Botani dan Dansa
43
00:08:03,360 --> 00:08:04,820
Mempersiapkan kedua ujian
44
00:08:06,500 --> 00:08:07,800
Bagaimana dengan pertemuan Anda?
45
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
6 bulan lagi
46
00:08:09,560 --> 00:08:11,700
... buku saudaramu
akan dipublikasikan
47
00:08:11,880 --> 00:08:14,600
Dan buat tanda tangan saya
di dunia buku anak-anak
48
00:08:15,400 --> 00:08:19,240
'Illustrator buku anak-anak
penghargaan tahun ini untuk saya
49
00:08:22,360 --> 00:08:24,020
- Dimana ayah?
- Pertunjukan Matinee!
50
00:08:30,220 --> 00:08:33,260
“Saya seorang yatim piatu terlantar
Anda membawa saya pulang '
51
00:08:33,260 --> 00:08:35,040
'Cinta mandi pada saya'
52
00:08:35,130 --> 00:08:37,120
[dari film 'Bangaru Papa']
53
00:08:38,100 --> 00:08:41,120
"Apa lagi yang bisa dilakukan ayah mana pun?"
54
00:08:42,800 --> 00:08:44,100
Ayah, makan siang
55
00:08:44,340 --> 00:08:45,520
'Bangaru Papa', film Telugu klasik
56
00:08:46,380 --> 00:08:47,440
S.V.Rangarao
57
00:08:49,200 --> 00:08:50,260
Aktor legendaris
58
00:08:54,340 --> 00:08:56,100
Meremas hatiku dengan sedih
59
00:08:56,160 --> 00:08:58,140
Bagaimana Anda bisa menontonnya?
untuk yang ke 150 kalinya dan masih menangis?
60
00:08:58,140 --> 00:09:00,380
Tepatnya mengapa dia setara dengan yang terbaik!
61
00:09:00,520 --> 00:09:02,680
Bisakah Anda menyebutkan 1 aktor
siapa yang bisa menandinginya sekarang?
62
00:09:03,060 --> 00:09:04,400
Semua orang menyampaikan dialog yang sama
63
00:09:04,640 --> 00:09:05,380
'Siapa dia?'
64
00:09:05,640 --> 00:09:07,520
'Dari mana dia datang?
Bunuh dia sekarang
65
00:09:07,780 --> 00:09:09,300
Yuck!
Wajah Hindi
66
00:09:09,860 --> 00:09:10,760
Dijuluki oleh orang lain
67
00:09:11,220 --> 00:09:12,400
Suara tidak berarti di nonsync
68
00:09:17,420 --> 00:09:17,940
Mari makan
69
00:09:19,020 --> 00:09:19,900
SVR yang buruk!
70
00:09:25,120 --> 00:09:27,680
Apakah itu perlu untuk Anda
untuk menjangkau anak-anak saat ini?
71
00:09:28,000 --> 00:09:29,900
Anak mana yang menangisi buku?
72
00:09:30,560 --> 00:09:33,280
Anda hanya dapat melihat iPad
atau ponsel pintar di tangan mereka
73
00:09:33,280 --> 00:09:35,780
- Video game
- Kalau tidak, TV atau bioskop
74
00:09:37,140 --> 00:09:39,020
Jangan salahkan bioskop
Apa yang dilakukan bioskop kepada Anda?
75
00:09:39,220 --> 00:09:42,120
Bioskop adalah penyebab utamanya
Langkah dan kekerasan tarian gila
76
00:09:42,780 --> 00:09:45,740
Anda berpikir Mahabharata dan Ramayana
terinspirasi oleh film?
77
00:09:45,860 --> 00:09:47,620
- Itu rute yang berbeda
- Ini benihnya
78
00:09:47,820 --> 00:09:48,480
Lulus 'laddu'
79
00:09:50,580 --> 00:09:51,960
Dalam 7D dan 3D
80
00:09:51,960 --> 00:09:54,100
Ponsel dan iPad
Apa pun gadgetnya
81
00:09:54,100 --> 00:09:55,620
Bioskop
literatur
82
00:09:55,920 --> 00:09:57,440
Tidak akan pernah mati
Itu sudah pasti
83
00:09:57,620 --> 00:09:59,500
Saya setuju tentang sastra
84
00:09:59,700 --> 00:10:00,220
Bioskop...?!
85
00:10:01,480 --> 00:10:02,280
Anda menyebut bioskop ini?
86
00:10:03,480 --> 00:10:05,200
Co yang baik dan buruk ada dalam segala hal
87
00:10:05,200 --> 00:10:08,360
Begitu banyak artis Anda yang mencoret-coret
atas nama seni modern
88
00:10:08,360 --> 00:10:10,200
... adalah penipuan yang menghasilkan jutaan
89
00:10:11,340 --> 00:10:13,080
Jika kamu tidak bisa mengerti
Apakah seni tidak ada artinya?
90
00:10:13,220 --> 00:10:15,000
Jika Anda tidak menyukainya
apakah bioskop tidak berharga?
91
00:10:15,620 --> 00:10:17,200
Jangan berkelahi
Ini preferensi individu
92
00:10:17,220 --> 00:10:18,820
Kami tidak bertengkar, sayang
93
00:10:19,040 --> 00:10:20,620
Bukankah seharusnya dia bicara masuk akal?
94
00:10:20,980 --> 00:10:24,860
Silakan dan buat karya besar
95
00:10:25,020 --> 00:10:25,960
Siapa yang menghentikanmu?
96
00:10:27,220 --> 00:10:29,420
- Aku akan melakukannya
- Tindakan berbicara lebih keras daripada kata-kata!
97
00:10:29,560 --> 00:10:30,540
Tunjukkan dalam-perbuatan!
98
00:10:31,520 --> 00:10:33,560
Saya bisa memberi Anda ide
untuk konsep Anda jika Anda suka
99
00:10:34,640 --> 00:10:35,140
Tanya kamu?
100
00:10:43,620 --> 00:10:44,920
Apa yang lucu?
101
00:10:44,940 --> 00:10:46,320
Anda pikir saya tidak bisa datang
102
00:10:47,280 --> 00:10:50,360
Anda tidak tahu
keterampilan kreatif saya!
103
00:10:50,980 --> 00:10:53,160
Suatu hari akan subuh ketika kalian semua
akan memakan kata-kata Anda!
104
00:11:03,620 --> 00:11:05,760
'Sammohanam'
105
00:11:06,200 --> 00:11:09,160
'Pesona'
106
00:11:13,160 --> 00:11:17,140
"Demi siapakah surga ini?"
107
00:11:17,180 --> 00:11:20,060
[lagu dari 'Prem Nagar']
108
00:11:20,300 --> 00:11:23,280
"Rumah cinta ini"
109
00:11:25,900 --> 00:11:26,500
Sake siapa?
110
00:11:27,060 --> 00:11:28,100
'Selamat pagi Pak'
111
00:11:32,720 --> 00:11:33,980
Demi siapa?
112
00:11:36,600 --> 00:11:37,460
Demi Anda, tuan
113
00:11:37,700 --> 00:11:38,980
Demi saya?
Kamu siapa?
114
00:11:38,980 --> 00:11:40,060
Saya Das, tuan
115
00:11:40,180 --> 00:11:42,520
- Penyanyi Yesudas?
- Das Plain, Pak
116
00:11:42,700 --> 00:11:43,780
Apakah Anda memiliki tempat ini?
117
00:11:44,540 --> 00:11:48,100
Saya belum dikutuk untuk bekerja
tukang kebun di rumah orang lain!
118
00:11:48,340 --> 00:11:49,680
- Apa yang kamu inginkan?
- Rumah
119
00:11:49,840 --> 00:11:51,500
Kami tinggal di sini
Kami tidak menyewakannya
120
00:11:52,360 --> 00:11:53,260
Saya menginginkannya untuk pemotretan
121
00:12:00,280 --> 00:12:01,940
Pengambilan film?
Di rumah kami?!
122
00:12:02,760 --> 00:12:04,000
Ya, anakku sayang
123
00:12:04,240 --> 00:12:05,700
Benarkah, ayah?
Siapa pahlawannya?
124
00:12:05,700 --> 00:12:07,660
Tampaknya beberapa aktor bernama Kishore Babu
125
00:12:07,800 --> 00:12:09,180
Oh! Kishore Babu, ya?
126
00:12:09,180 --> 00:12:10,760
Ayahnya adalah produser
127
00:12:10,820 --> 00:12:13,320
Dia telah membayar jumlah yang lumayan
ke seorang pahlawan bernama Sameera
128
00:12:13,380 --> 00:12:14,420
Atau nama seperti itu katanya
129
00:12:15,800 --> 00:12:17,320
S ... Sameera ?!
130
00:12:17,580 --> 00:12:20,180
Sameera Rathod!
131
00:12:20,260 --> 00:12:22,340
Ayah, dia cantik
132
00:12:22,440 --> 00:12:23,320
Apakah dia akan datang ke sini?
133
00:12:24,180 --> 00:12:26,020
Ini rumahnya di film
134
00:12:27,700 --> 00:12:29,220
Akankah kamu berhenti menjerit?
135
00:12:29,260 --> 00:12:30,600
Bagaimana Anda setuju dengan ini?
136
00:12:30,620 --> 00:12:32,720
Tembak hanya selama 20 hari
Haruskah kita memilih untuk memutuskan?
137
00:12:33,120 --> 00:12:34,740
20 hari...?
Di rumah kami?!
138
00:12:36,400 --> 00:12:38,700
Mengapa menjadi hiper?
Mereka akan melakukan pekerjaan mereka
139
00:12:39,620 --> 00:12:42,020
Amma, mereka menembak di tempat teman saya
140
00:12:42,020 --> 00:12:44,740
'2 hari, hanya 2 hari
Mereka mengacaukan seluruh tempat '
141
00:12:44,880 --> 00:12:46,280
Dia telah menyetujui 20 hari!
142
00:12:46,860 --> 00:12:48,400
Katakan pada mereka 'tidak', ayah
143
00:12:50,120 --> 00:12:52,680
Mereka menyetujui persyaratan saya
Mengapa saya harus mengatakan 'tidak'?
144
00:12:53,340 --> 00:12:55,300
Kondisi apa yang kamu bicarakan?
145
00:12:56,800 --> 00:12:57,320
[membersihkan tenggorokan]
146
00:12:59,140 --> 00:13:02,200
Saya mengatakan kepadanya jika dia memberi saya peran
Saya akan memberikan tempat kami secara gratis
147
00:13:03,920 --> 00:13:04,600
Dia langsung setuju
148
00:13:08,700 --> 00:13:10,120
Apakah Anda juga mendengar apa yang baru saja saya dengar?
149
00:13:10,320 --> 00:13:11,360
Apa yang kamu dengar?
150
00:13:11,360 --> 00:13:14,420
Ayah saya akan menjadi aktor
Wow, ayah!
151
00:13:14,960 --> 00:13:16,040
Apakah kamu marah atau tidak?
152
00:13:16,040 --> 00:13:17,380
Anda akan bertindak?
Itu juga di film?
153
00:13:17,440 --> 00:13:19,340
Apa yang salah?
Ini impian masa kecilku
154
00:13:19,340 --> 00:13:22,060
- Kamu belum pernah memberitahuku
- Apa yang akan kamu lakukan?
155
00:13:22,060 --> 00:13:23,400
Jadikan aku pahlawan, ya?
156
00:13:23,540 --> 00:13:26,080
'Kamu berbicara seolah aku ketinggalan
pada kesempatan emas? "
157
00:13:26,320 --> 00:13:27,260
Aku memberitahumu sekarang, kan?
158
00:13:28,280 --> 00:13:29,220
Bagaimana dengan pekerjaan Anda?
159
00:13:30,120 --> 00:13:30,800
[membersihkan tenggorokan]
160
00:13:31,880 --> 00:13:34,880
Saya berhenti sebulan yang lalu dan
mengambil pensiun sukarela
161
00:13:35,020 --> 00:13:36,080
[terpecah]
162
00:13:37,840 --> 00:13:39,840
Aku tidak memberitahumu
163
00:13:44,600 --> 00:13:47,360
Selama 30 tahun
Saya bekerja seperti keledai untuk Pemerintah
164
00:13:48,300 --> 00:13:49,420
Saya melakukannya dengan baik untuk diri saya sendiri
165
00:13:49,940 --> 00:13:51,060
Saya mendidiknya
166
00:13:51,440 --> 00:13:52,640
Saya mendidiknya
167
00:13:52,980 --> 00:13:54,180
Saya memiliki telur sarang yang disimpan
168
00:13:54,440 --> 00:13:55,960
Saya sudah membangun rumah
kita bisa dibanggakan
169
00:13:57,140 --> 00:13:58,580
Waktu pengorbanan saya sudah berakhir
170
00:14:02,800 --> 00:14:03,640
Hanya satu
171
00:14:04,280 --> 00:14:05,760
Jika saya tampil sekali
Saya akan bahagia
172
00:14:06,580 --> 00:14:07,420
Seperti legenda S.V.Rangarao
173
00:14:08,360 --> 00:14:09,020
Seperti Dilip
174
00:14:10,220 --> 00:14:11,320
Aktor veteran Marlon Brando
175
00:14:12,480 --> 00:14:13,220
Pahlawan universal Kamal Haasan
176
00:14:14,380 --> 00:14:15,300
Hanya 1 kinerja
177
00:14:18,760 --> 00:14:19,760
Anda akan melihat sendiri
178
00:14:20,220 --> 00:14:21,380
Kamu tidak akan mengerti
jika aku memberitahumu
179
00:14:21,600 --> 00:14:24,920
Lalu melewati 1 bulan, bukannya
kantor Anda kemana Anda pergi setiap hari?
180
00:14:25,040 --> 00:14:26,160
Studio, sayangku
181
00:14:26,500 --> 00:14:27,400
Untuk bertemu produsen
182
00:14:27,800 --> 00:14:29,260
Bukankah aku harus meminta kesempatan?
183
00:14:29,460 --> 00:14:30,940
Saya menunjukkan kepada mereka album saya
184
00:14:32,880 --> 00:14:34,580
Anda juga membuat album?
185
00:14:39,640 --> 00:14:41,400
- Kapan ini?
- Perlihatkan pada saya
186
00:14:42,160 --> 00:14:44,220
Polisi, pengemis,
Kepala Desa
187
00:14:46,040 --> 00:14:47,250
Ayah, kau benar-benar sombong!
188
00:14:50,140 --> 00:14:51,700
Pengacara
Raja Dunia Bawah
189
00:14:51,800 --> 00:14:53,580
Amma, tunggu
Izinkan aku melihat
190
00:14:53,680 --> 00:14:55,180
Kapan dia mengklik ini?
Bukankah dia memberitahumu?
191
00:14:55,200 --> 00:14:56,780
'Aku tidak tahu'
192
00:15:00,060 --> 00:15:01,820
Apakah Anda membutuhkan semua ini?
kapan kamu begitu tua?
193
00:15:02,500 --> 00:15:03,820
Anda pada dasarnya terlalu sensitif
194
00:15:04,140 --> 00:15:07,340
Bioskop ... dunia itu mengerikan, ayah
195
00:15:08,060 --> 00:15:11,240
Mereka akan memutar semua jenis dongeng dan
memikat Anda ke dalam jaring khayalan
196
00:15:14,140 --> 00:15:15,980
Kamu terdengar seperti ayahku!
197
00:15:16,580 --> 00:15:20,420
Hanya karena aku seharusnya tidak bersikap seperti dia
ketika Anda menunjukkan minat pada seni rupa
198
00:15:20,420 --> 00:15:21,080
... Saya mendorong Anda
199
00:15:21,360 --> 00:15:23,620
Jika itu kakekmu
dia akan mendorongmu
200
00:15:23,620 --> 00:15:26,260
... ke dalam Rekayasa,
MBA atau Akun
201
00:15:27,260 --> 00:15:32,460
Menjadi artis sendiri saya pikir Anda akan
memahami mimpiku menjadi artis
202
00:15:32,460 --> 00:15:35,040
Seni saya membuat anak-anak bahagia, ayah
203
00:15:35,040 --> 00:15:36,980
Itu memberi sayap
untuk imajinasi mereka
204
00:15:37,140 --> 00:15:40,360
Saya tidak menggambar tokoh berpakaian konyol
berjingkrak-jingkrak di kota-kota asing
205
00:15:40,880 --> 00:15:42,300
Ini adalah profesi yang disucikan, ayah
206
00:15:43,560 --> 00:15:46,420
Kehidupan orang-orang film ini adalah palsu
Bahkan emosi mereka
207
00:15:48,040 --> 00:15:49,060
Diam!
208
00:15:50,620 --> 00:15:54,300
Ini rumah saya, keinginanku dan
kesenangan yang saya berikan izin
209
00:15:54,460 --> 00:15:57,360
Aku bahkan bisa menelanjangi dan melakukannya
nomor panas jika saya mau
210
00:15:57,400 --> 00:15:58,420
Ini keinginanku
211
00:15:59,440 --> 00:16:00,180
Itu bukan poin-
212
00:16:00,300 --> 00:16:01,080
Diam!
213
00:16:01,900 --> 00:16:04,520
Seharusnya aku tidak bertindak
Tidak memberikan izin untuk menembak
214
00:16:04,680 --> 00:16:05,780
Ini rumah dan impianku
215
00:16:07,020 --> 00:16:08,200
Saya akan berakting di film ini
216
00:16:18,660 --> 00:16:21,920
Heroine Haritha tidak bisa tidur
kecuali dia melakukan 'itu' setiap malam
217
00:16:23,440 --> 00:16:25,640
Lihat itu!
Perhatikan reaksi Anda?
218
00:16:25,820 --> 00:16:26,740
Itu yang kita inginkan
219
00:16:26,980 --> 00:16:28,600
Ini akan menjadi judul pembuka
220
00:16:28,860 --> 00:16:30,240
Jika Anda mengklik dan membuka
221
00:16:30,400 --> 00:16:33,620
Heroine Haritha tidak bisa tidur
kecuali dia menyikat 4 kali
222
00:16:33,640 --> 00:16:34,680
Berita sensasional
223
00:16:35,080 --> 00:16:37,860
90% situs web menyesatkan seperti ini
224
00:16:37,920 --> 00:16:41,320
Berdasarkan peringkat, pemirsa memutuskan
apakah akan memesan film atau tidak
225
00:16:42,100 --> 00:16:45,040
Haruskah kita juga mulai
situs web seperti itu?
226
00:16:45,060 --> 00:16:47,720
Saya bosan sampai mati
dengan pekerjaan IT ini
227
00:16:47,960 --> 00:16:49,800
Saya bahkan sudah datang
dengan nama yang keren
228
00:16:49,800 --> 00:16:51,440
- Apa?
- Jobless.com
229
00:16:52,540 --> 00:16:53,620
Cocok untuk Anda di T
230
00:16:54,140 --> 00:16:56,720
- Berani sekali kamu!
- Seperti wajahmu yang cacat
231
00:16:56,840 --> 00:16:57,700
Jangan mengejekku
232
00:16:57,860 --> 00:16:59,300
Mereka menembak
sebuah film di rumah saya
233
00:16:59,400 --> 00:17:01,400
- Apa apaan!
- Kapan kamu datang?
234
00:17:01,560 --> 00:17:02,580
Film atau TV?
235
00:17:02,700 --> 00:17:05,080
Mungkin ini film pendek
Itu membuatnya kesal
236
00:17:05,080 --> 00:17:06,140
Siapa pahlawannya?
237
00:17:06,460 --> 00:17:08,520
Sepertinya beberapa pria bernama Kishore Babu
238
00:17:09,460 --> 00:17:14,260
Bukankah dia pria yang berusaha keras untuk mengesankan
Pemirsa Telugu selama 5 tahun terakhir?
239
00:17:14,260 --> 00:17:16,220
Itu omong kosongnya
dengan wajah buruk
240
00:17:17,080 --> 00:17:18,200
Siapa pahlawan wanita itu?
241
00:17:18,740 --> 00:17:20,240
Sepertinya Sameera Rathod
242
00:17:21,480 --> 00:17:22,580
Apakah kamu serius?
243
00:17:22,880 --> 00:17:23,900
Berapa lama?
244
00:17:23,920 --> 00:17:24,960
20 hari
245
00:17:26,000 --> 00:17:27,660
Kita harus meluncurkan Jobless.com
246
00:17:27,660 --> 00:17:28,380
Ada apa dengan kalian berdua?
247
00:17:28,520 --> 00:17:30,500
Anda cukup mengenalnya, bukan?
248
00:17:30,620 --> 00:17:33,280
Dia berhenti dari pekerjaan IT-nya
dan meluncurkan situs web
249
00:17:33,280 --> 00:17:35,840
Hanya gosip bioskop
tinjauan dan ulasan film
250
00:17:36,140 --> 00:17:37,640
Website name
Jobless.com
251
00:17:37,780 --> 00:17:42,240
Jika Sameera Rathod ada di rumah Anda
Saya dapat menambahkan byte eksklusif, kiat, klip-
252
00:17:42,280 --> 00:17:43,120
Oh gawd!
Langit adalah batas
253
00:17:43,180 --> 00:17:45,920
Melihat! Bukan hanya di luar negeri
Situs web saya akan
254
00:17:46,260 --> 00:17:47,840
Kita bisa berbagi kamar
Berapa %mu?
255
00:17:47,900 --> 00:17:48,580
Diam
256
00:17:48,840 --> 00:17:50,900
Mengapa bintang menyeretmu
seperti magnet?
257
00:17:51,080 --> 00:17:53,880
Glamor, akting, dansa mereka
Semuanya palsu dan mengerikan
258
00:17:54,340 --> 00:17:55,500
Mengapa Anda terburu-buru di belakang mereka?
259
00:17:56,120 --> 00:17:57,240
Mereka adalah manusia biasa seperti kita
260
00:17:57,480 --> 00:17:59,080
Bintang BUKAN orang biasa
261
00:17:59,120 --> 00:18:02,580
Jika kita bisa menghabiskan uang untuk menonton mereka,
mereka memiliki sesuatu yang tidak kita miliki
262
00:18:02,840 --> 00:18:03,700
Tidak ada yang tahu apa
263
00:18:03,700 --> 00:18:05,440
Di luar rahasia
penciptaan bumi
264
00:18:05,520 --> 00:18:08,140
Aku akan memberitahumu kapan aku tahu
Apa bagianmu?
265
00:18:08,560 --> 00:18:09,620
Selama 20 hari, bung!
266
00:18:11,400 --> 00:18:13,620
buat sketsa gambar-gambar gila Anda di sini
Ide yang hebat!
267
00:18:14,100 --> 00:18:17,060
Maksudku, anak-anak seperti bunga
268
00:18:18,160 --> 00:18:19,320
Anda bisa melukis mereka sebagai warga negara masa depan-
269
00:18:20,200 --> 00:18:21,500
Hei! Vijay
Dengarkan aku
270
00:18:28,960 --> 00:18:31,020
'Rani'
271
00:18:52,780 --> 00:18:54,140
Apakah itu oke?
272
00:18:56,280 --> 00:18:57,420
Ada penundaan dalam pencahayaan
273
00:18:57,480 --> 00:18:58,800
Rumah Anda sangat sederhana
274
00:19:01,020 --> 00:19:03,720
"Itu sebabnya saya menyalahgunakan, jangan merusak
mood saya pagi-pagi sekali
275
00:19:03,800 --> 00:19:05,120
- "Das sir, ada masalah?"
- Tidak ada apa-apa, tuan
276
00:19:05,120 --> 00:19:07,480
Katakan padaku toilet untuk digunakan
277
00:19:07,520 --> 00:19:08,160
Tentu, lantai atas
278
00:19:11,360 --> 00:19:12,220
Syuting telah dimulai
279
00:19:12,260 --> 00:19:13,100
Percepat
280
00:19:27,060 --> 00:19:29,180
“Ini tembakan jarak dekat, kan?
Kami membutuhkan 2 lampu bayi
281
00:19:29,190 --> 00:19:32,140
'Seimbangkan latar belakang dengan skimmers'
282
00:19:36,020 --> 00:19:37,560
Aiyo! Pecah itu, ya?
283
00:19:39,560 --> 00:19:41,780
Itu terbuat dari terakota?
Tidak heran itu pecah dengan mudah!
284
00:19:42,040 --> 00:19:44,200
Hei! Siapa yang memecahkan ini?
Minggir, kataku
285
00:19:45,180 --> 00:19:47,380
Memberitahu mereka untuk digunakan
toilet ke-2
286
00:19:47,420 --> 00:19:49,340
- Lihat ini
- Rusak, ya?
287
00:19:49,340 --> 00:19:50,320
Bukan masalah besar
288
00:19:50,320 --> 00:19:53,080
Seni modern tanpa kepala atau ekor
Bagus benda sialan itu pecah
289
00:19:53,090 --> 00:19:55,070
Bagaimana kamu bisa seperti ini?
Pergi dan mandi
290
00:19:55,080 --> 00:19:56,140
Pemotretan akan dimulai sekarang
291
00:19:56,150 --> 00:19:57,180
Dengar, Nak
292
00:19:57,190 --> 00:19:59,170
Kawan ... kawan
Tidak ada kuliah hari ini
293
00:19:59,180 --> 00:20:01,140
Pemotretan akan dimulai
Pergi dan menyegarkan diri
294
00:20:01,150 --> 00:20:03,070
'Masak nasi untuk pahlawan ini'
295
00:20:03,080 --> 00:20:05,030
Itu kompor saya, bukan milikmu
296
00:20:05,040 --> 00:20:07,020
'Berapa kali
haruskah saya memberi tahu mereka! '
297
00:20:11,880 --> 00:20:13,360
Hei! Kamu siapa?
298
00:20:14,260 --> 00:20:16,060
Tidak apa-apa, tuan
Putra pemilik kami
299
00:20:16,090 --> 00:20:18,190
Pak, Anda ingin menggunakan kamar kecil?
300
00:20:19,080 --> 00:20:20,200
Kami menempati kamarmu
301
00:20:39,480 --> 00:20:40,540
Minum kopi?
302
00:20:40,540 --> 00:20:42,160
- Kami bisa memberi Anda
- Tidak perlu, tuan
303
00:20:43,220 --> 00:20:44,760
Kami akan melayani Anda makan siang
20 hari kita di sini
304
00:20:44,880 --> 00:20:46,060
Menu apa pun yang Anda inginkan
305
00:20:46,480 --> 00:20:48,480
Saya tidak akan menerima jawaban 'tidak'
Tuan juga setuju
306
00:20:48,620 --> 00:20:51,040
Lihat, dia sedang mendiskusikan
cerita dengan penulis
307
00:20:51,040 --> 00:20:52,100
Mengenai karakternya
308
00:20:52,400 --> 00:20:53,520
Lakukan itu, tuan
Ini sangat bagus
309
00:20:53,520 --> 00:20:56,040
Apa yang dia katakan padanya?
Lihatlah
310
00:20:59,110 --> 00:21:00,140
Semuanya baik baik saja
311
00:21:00,160 --> 00:21:02,120
Peran yang fantastis
aku akan memberitahumu nanti
312
00:21:09,190 --> 00:21:11,150
Apa apaan!
Bantu aku
313
00:21:16,080 --> 00:21:18,060
Tidak bisakah Anda membiarkan saya bersantai sebentar?
314
00:21:18,080 --> 00:21:20,160
Maaf pak
Apakah semuanya baik-baik saja?
315
00:21:20,620 --> 00:21:22,120
Saya harus memohon untuk mendapatkan tempat ini
316
00:21:22,260 --> 00:21:23,140
Anda akan mempermalukan saya
317
00:21:23,420 --> 00:21:26,020
- Saya akan menanggung seluruh pengeluaran
- Tidak dibutuhkan
318
00:21:26,030 --> 00:21:28,100
Manfaatkan otak Anda
dan mata, cukup
319
00:21:28,110 --> 00:21:29,130
Saya akan memberitahu produser-
320
00:21:29,140 --> 00:21:32,070
- Apa terburu-buru air mata Anda?
- Mereka bilang pahlawan akan datang
321
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
Jadi Anda akan menabrak seseorang
322
00:21:33,800 --> 00:21:35,760
Astaga! Dia telah datang
323
00:21:39,360 --> 00:21:41,400
Simpan dan nyalakan
pendingin ruangan
324
00:21:41,540 --> 00:21:43,500
1 menit, tuan
325
00:22:08,080 --> 00:22:10,980
Sameera telah datang, kawan
326
00:22:16,260 --> 00:22:18,360
Jaga semuanya
327
00:22:19,700 --> 00:22:21,060
Tokoh kita telah datang
328
00:22:21,240 --> 00:22:23,020
Pemotretan akan dimulai dalam 40 menit
329
00:22:26,400 --> 00:22:29,300
Hei! Siap ditembak
Buat itu cepat, cepat
330
00:22:29,300 --> 00:22:32,080
Seluruh jadwal akan diambil di sini
331
00:22:32,080 --> 00:22:34,140
Dia adalah Tuan Sarvesh
332
00:22:34,140 --> 00:22:36,090
pemilik rumah
333
00:22:42,100 --> 00:22:44,240
Lihat, betapa cantiknya sang pahlawan wanita
334
00:22:45,020 --> 00:22:47,180
Mengapa memakai kacamata di rumah?
Terlihat konyol!
335
00:22:47,190 --> 00:22:49,220
- Tidak baik
- Aku akan ke sana
336
00:22:49,230 --> 00:22:51,100
Saya perlu memeriksa tembakan
337
00:22:58,110 --> 00:22:59,230
"Di mana kertas dialog saya?"
338
00:23:05,050 --> 00:23:06,110
Hampir selesai
339
00:23:07,160 --> 00:23:09,220
Direktur akan melihatnya di TV itu saya pikir
340
00:23:09,230 --> 00:23:12,160
- Itu TVnya?
- Pantau, bu
341
00:23:13,130 --> 00:23:15,080
Bisakah kamu melihatnya?
342
00:23:25,100 --> 00:23:27,070
- Beri tahu dia
- Nyonya, jangan klik foto apa pun
343
00:23:27,080 --> 00:23:28,240
- Dia keberatan
- Berikan padaku
344
00:23:28,250 --> 00:23:30,150
- Tidak masalah
- Memberikan
345
00:23:30,240 --> 00:23:32,200
- Apa...?
- Dia tidak menyukainya, tuan
346
00:23:32,210 --> 00:23:34,060
Enyah!
'Jangan bertindak berlebihan'
347
00:23:43,090 --> 00:23:45,100
Pak, Anda membuat gangguan
348
00:23:45,110 --> 00:23:47,020
Jangan terus mengetuk kaki Anda
349
00:23:58,160 --> 00:24:00,100
[dialog hafalan]
350
00:24:03,160 --> 00:24:08,050
Jika Anda menggeser bingkai sedikit ke kiri
Anda bisa mendapatkan bidikan tanaman hijau yang lebih baik
351
00:24:08,170 --> 00:24:11,120
- Apa yang kamu rasakan?
- Pak, jangan ganggu direktur
352
00:24:11,140 --> 00:24:14,080
Aku mohon padamu, tuan
Mohon mengerti dan bekerja sama
353
00:24:16,250 --> 00:24:18,120
Vamsi, siap?
354
00:24:23,150 --> 00:24:26,060
Tidak bisakah kamu melihat kadal besar?
merayap tembok itu?
355
00:24:26,080 --> 00:24:28,200
Sebut diri Anda seorang juru kamera?
Lihatlah kadal itu
356
00:24:29,130 --> 00:24:31,070
Frame harus terlihat bagus, bukan?
357
00:24:31,080 --> 00:24:34,140
Kameramen akan berhati-hati
Tolong jangan mengganggu, tuan
358
00:24:34,140 --> 00:24:36,140
Tolong jangan mengganggu, tuan
359
00:24:41,130 --> 00:24:43,050
Apa yang saya coba katakan adalah-
360
00:24:43,060 --> 00:24:46,020
- Jangan berteriak 'potong' dll
- Maaf, saya terlalu tegang
361
00:24:46,020 --> 00:24:46,040
- Maaf, saya terlalu tegang
362
00:24:46,040 --> 00:24:48,100
saya tidak pernah lihat
kadal yang gemuk di rumah saya
363
00:24:48,100 --> 00:24:50,080
kadal yang gemuk di rumah saya
Mungkin dia datang untuk menonton syuting
364
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Saya pikir itu suka bertindak juga
365
00:24:58,070 --> 00:25:00,050
Saya akan berurusan dengan Anda
setelah mereka berkemas
366
00:25:00,050 --> 00:25:02,050
setelah mereka berkemas
367
00:25:23,080 --> 00:25:24,210
"Apakah kamu tidak memberi tahu saya, ayah?"
368
00:25:24,220 --> 00:25:27,190
'Hanya 1 daman yang dibutuhkan
A whis piswha tabu ll he eds '
369
00:25:31,130 --> 00:25:33,080
'Suresh, pisahkan kata-katanya dengan benar'
370
00:25:33,090 --> 00:25:36,040
- Hanya 1 kata yang dibutuhkan pria
- Cambuk adalah apa yang diperhatikan oleh banteng
371
00:25:36,040 --> 00:25:37,140
Bukan Daman dan Diu!
372
00:25:37,140 --> 00:25:39,150
'Konferensi Telugu Dunia
ada di kota ini sekarang! '
373
00:25:39,160 --> 00:25:41,140
Saya juga berpikir begitu
Bahasa apakah ini?
374
00:25:41,140 --> 00:25:42,220
Apa itu Daman dan Diu?
375
00:25:42,220 --> 00:25:44,220
Lupakan, tuan
Dia hanya fasih berbahasa Hindi
376
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
Dia hanya fasih berbahasa Hindi
Artis dubbing akan berimprovisasi
377
00:25:52,060 --> 00:25:54,210
Hanya 1 kata yang dibutuhkan pria
Cambuk adalah apa yang diperhatikan seekor lembu jantan
378
00:25:54,210 --> 00:25:56,190
Cambuk adalah apa yang diperhatikan seekor lembu jantan
Pahlawan super Telugu Anda!
379
00:25:56,200 --> 00:25:58,110
Sementara para pahlawan wanita ini
membunuh Telugu ...
380
00:25:58,110 --> 00:25:58,120
membunuh Telugu ...
381
00:25:58,120 --> 00:26:00,170
... gadis Telugu yang malang
siapa pangkat akan berimprovisasi!
382
00:26:00,170 --> 00:26:02,140
Mengapa tidak memilih gadis Telugu sebagai pahlawan wanita?
383
00:26:02,140 --> 00:26:03,240
Harap tenang
384
00:26:03,250 --> 00:26:07,080
Kami aktor Telugu tidak mengerti
untuk memainkan peran ayah atau penjahat
385
00:26:07,100 --> 00:26:11,040
Mereka berdiri di belakang orang-orang Hindi ini
dengan tangan terlipat dan mohon peran ini
386
00:26:11,050 --> 00:26:12,190
- Beg ...?
- Iya nih
387
00:26:12,230 --> 00:26:16,100
Kamu bahkan belum istirahat, ayah
Dan Anda sudah mengeluh?
388
00:26:21,180 --> 00:26:23,100
[menggumamkan dialog]
389
00:26:29,130 --> 00:26:30,240
"Apakah kamu tidak memberi tahu saya, ayah?"
390
00:26:30,250 --> 00:26:33,070
'Hanya 1 daman yang dibutuhkan
A whis piswha tabu ll he eds '
391
00:26:33,080 --> 00:26:36,080
“Pertunanganku seperti kerbau
Cambuk adalah pilihan terbaik '
392
00:26:36,080 --> 00:26:38,050
'Apa yang dilakukan Kishore benar'
393
00:26:38,050 --> 00:26:40,060
"Itu sebabnya aku mencintai Kishore '
394
00:26:40,440 --> 00:26:41,500
'Diam'
395
00:26:45,220 --> 00:26:47,060
Diam!
396
00:26:47,060 --> 00:26:48,240
Anda harus menonton dan belajar, ayah
397
00:26:50,050 --> 00:26:52,240
'Hanya 1 daman yang dibutuhkan
A whis piswha tabu ll he eds '
398
00:26:54,220 --> 00:26:56,200
'Lihatlah nasib bioskop Telugu'
399
00:26:58,230 --> 00:27:00,120
Dia pasti akan mendapatkan Oscar!
400
00:27:07,210 --> 00:27:10,020
'Jika seorang aktor Hindi merampas
peranmu, itu salah '
401
00:27:10,030 --> 00:27:12,220
'Jika seorang gadis Hindi mencuri
kesempatan seorang gadis Telugu, tidak apa-apa? '
402
00:27:12,220 --> 00:27:14,220
Apa yang memakanmu?
403
00:27:15,150 --> 00:27:16,240
Hentikan pertarungan ini
404
00:27:17,020 --> 00:27:18,170
Pahlawan itu benar-benar cantik
405
00:27:18,180 --> 00:27:20,050
'Matanya, hidung'
406
00:27:20,060 --> 00:27:21,140
Fitur yang sempurna!
407
00:27:21,150 --> 00:27:23,110
Tidak bisa mengalihkan pandangan dari wajahnya
408
00:27:25,070 --> 00:27:26,160
Terima saja, Viju
409
00:27:26,170 --> 00:27:28,140
Itu sebabnya orang
gaga dia
410
00:27:28,140 --> 00:27:31,070
Ketika kita melihat gadis-gadis cantik seperti ...
411
00:27:31,080 --> 00:27:33,120
... kami ingin tahu apakah mereka pernah
lakukan pekerjaan normal
412
00:27:33,120 --> 00:27:34,160
lakukan pekerjaan normal
Menyikat gigi dll
413
00:27:34,160 --> 00:27:36,080
Kapan adegan saya, saya bertanya-tanya
414
00:27:39,100 --> 00:27:40,140
'Lakukan apa yang aku katakan'
415
00:27:40,140 --> 00:27:42,050
'Jika aku menyukainya, dia akan menjadi menantu ku'
416
00:27:42,060 --> 00:27:44,110
"Dia berbicara bahasa Tegulu, bukan bahasa Telugu!"
417
00:27:48,130 --> 00:27:49,150
Tembakan itu sangat melelahkan
418
00:27:49,170 --> 00:27:51,060
Tapi bahasa Telugu sangat buruk
419
00:27:51,070 --> 00:27:53,110
"Jika aku menyukainya
dia akan menjadi menantu saya '
420
00:27:53,110 --> 00:27:56,050
'Kalau tidak, bab tutup, itu saja'
421
00:27:56,070 --> 00:27:57,140
Saya lebih suka cara dia mengatakannya
422
00:27:57,140 --> 00:27:58,250
Hei! Jangan beralih sisi
423
00:27:59,030 --> 00:28:00,210
Lihat di sana, Das meletakkannya tebal!
424
00:28:00,220 --> 00:28:02,180
Saya pikir Anda hanya dapat menulis untuk pusat A
425
00:28:02,190 --> 00:28:03,240
Tapi B dan C akan melakukannya
426
00:28:03,250 --> 00:28:05,170
Di mana api ini
bersembunyi selama ini?
427
00:28:05,180 --> 00:28:07,080
Kami mengisi dompetnya dengan bahan bakar!
428
00:28:07,080 --> 00:28:08,140
Berhenti menarik kakiku
429
00:28:08,140 --> 00:28:10,060
Jika kita mendapatkan sutradara
seperti Surya kita ...
430
00:28:10,060 --> 00:28:12,100
... dia iblis yang meremasnya keluar darimu
431
00:28:12,110 --> 00:28:14,140
Apa yang akan dia peras
sampai dia mendapatkannya?
432
00:28:14,140 --> 00:28:17,020
Saya ingin membahas sesuatu
433
00:28:18,120 --> 00:28:20,120
- Apa tuan?
- Bagaimana dengan adegan saya?
434
00:28:21,170 --> 00:28:24,040
Bukankah kamu pemilik rumah?
Das bercerita tentang kamu
435
00:28:24,050 --> 00:28:27,040
Tunggu dan lihat, saya akan menulis dialog
itu akan membuatmu terkenal
436
00:28:27,040 --> 00:28:28,070
Tunggu seminggu
437
00:28:28,070 --> 00:28:30,150
Seluruh industri film
akan melakukan pengambilan ganda!
438
00:28:30,250 --> 00:28:33,040
Cukup
Silakan mulai pekerjaan Anda
439
00:28:33,040 --> 00:28:35,020
Saya punya beberapa ide cemerlang juga
440
00:28:35,020 --> 00:28:36,110
Jika kita menempatkan kepala kita bersama-
441
00:28:36,120 --> 00:28:37,160
Kapan kamu datang?
442
00:28:37,180 --> 00:28:39,100
Hanya 1 foto dengan Sameera, bung
443
00:28:39,110 --> 00:28:41,030
Hei, tidak
Pergi
444
00:28:42,190 --> 00:28:45,060
Saya melewatkan hari pertama
Saya sudah berangkat hari ini
445
00:28:45,060 --> 00:28:47,030
Venkat dan Ravi juga berangkat
446
00:28:47,030 --> 00:28:48,200
Perkenalkan kami dan hanya 1 selfie
447
00:28:48,210 --> 00:28:50,020
Apakah itu pekerjaan saya?
448
00:28:50,030 --> 00:28:51,130
Sialan ide situs web Anda!
449
00:28:51,140 --> 00:28:54,210
Bukan untuk situs web saya
Saya bahkan tidak memiliki pengikut WhatsApp
450
00:28:54,210 --> 00:28:56,240
Saya hanya frustrasi dengan pekerjaan saya
451
00:28:56,250 --> 00:29:00,020
- Ayo, jangan jahat
- Pertama mari kita temukan Das
452
00:29:01,140 --> 00:29:03,120
- Apa itu?
- Penggemar
453
00:29:03,140 --> 00:29:06,100
Teman putra pemilik rumah
Mereka ingin mengklik 1 foto
454
00:29:06,100 --> 00:29:08,140
1 menit
455
00:29:09,030 --> 00:29:11,190
- Pak, apa yang terjadi?
- Tenang, jangan suruh aku
456
00:29:11,190 --> 00:29:13,050
Silahkan masuk
457
00:29:13,050 --> 00:29:15,140
- Biarkan aku pergi
- Saya akan pergi dulu
458
00:29:17,140 --> 00:29:17,640
- 1 aku akan pergi
- Lalu aku
459
00:29:20,140 --> 00:29:22,020
Saya tidak bisa mempercayainya
460
00:29:38,080 --> 00:29:39,220
Tolong, satu dengan kacamata saya
461
00:29:47,190 --> 00:29:49,180
Maaf maaf
Kebiasaan konyol saja
462
00:29:52,110 --> 00:29:54,140
- Bung, ayo
- Tidak masalah
463
00:29:54,140 --> 00:29:56,130
Anda akan terlihat seperti pahlawan di sebelah nyonya
464
00:29:56,130 --> 00:29:57,180
Pergi, ambil snap
465
00:30:08,070 --> 00:30:09,220
Kenapa kamu membuatku malu?
466
00:30:23,020 --> 00:30:24,020
Saya...?
467
00:30:28,230 --> 00:30:30,150
Nikmati! Selamat bersenang-senang
468
00:30:42,130 --> 00:30:43,190
Kemarin
469
00:30:44,050 --> 00:30:45,230
Anda dan yang lainnya
470
00:30:46,100 --> 00:30:47,180
Mengolok-olok Telugu saya
471
00:30:56,240 --> 00:30:58,040
Kamu benar
472
00:31:03,060 --> 00:31:09,080
Saya mencoba untuk belajar bahasa Telugu
473
00:31:11,440 --> 00:31:13,100
Telugu sangat mudah
474
00:31:13,110 --> 00:31:15,120
Jika Anda benar-benar mencoba
Anda dapat berbicara dengan lancar
475
00:31:18,050 --> 00:31:19,120
Bukan itu masalahnya
476
00:31:21,050 --> 00:31:22,090
Kamu
477
00:31:23,190 --> 00:31:25,060
Maksudku, dengan hormat
478
00:31:25,070 --> 00:31:27,140
Dialog Telugu saya
479
00:31:29,220 --> 00:31:31,130
Apakah anda bisa mengajari saya?
480
00:31:31,220 --> 00:31:32,230
Saya...?
481
00:31:32,240 --> 00:31:34,020
Iya kamu
482
00:31:34,030 --> 00:31:36,180
Saya bingung dengan
penggunaan formal dan informal
483
00:31:41,120 --> 00:31:43,040
Mengapa...?
Apakah kamu tidak tahu?
484
00:31:46,030 --> 00:31:48,210
Maksud saya bukan Telugu
Bahasa kedua untuk generasi ini?
485
00:31:48,220 --> 00:31:50,140
Bukan untuk saya
Saya tahu bahasa Telugu
486
00:31:50,140 --> 00:31:51,200
Lalu ajari dia
487
00:31:51,200 --> 00:31:54,080
Sampai dia menembak di sini
dia akan berbicara bahasa Telugu dengan benar
488
00:31:54,080 --> 00:31:55,170
Tidak ada yang akan menggodanya
489
00:31:55,170 --> 00:31:57,090
Anda tidak punya pekerjaan
490
00:31:57,100 --> 00:31:59,050
Ayahmu memberitahuku
491
00:31:59,230 --> 00:32:01,160
'Chepparu'
Maskulin
492
00:32:01,160 --> 00:32:04,030
Saya di antara pekerjaan sekarang
493
00:32:04,050 --> 00:32:05,220
Tapi saya akan segera mendapatkannya
494
00:32:05,230 --> 00:32:08,120
Saya seorang ilustrator untuk buku anak-anak
495
00:32:14,050 --> 00:32:15,130
Anda menggambar, bukan?
496
00:32:19,080 --> 00:32:21,140
Mungkin bukan bahasa Telugu
diucapkan dalam film kami
497
00:32:23,160 --> 00:32:24,190
Gaji
498
00:32:24,200 --> 00:32:26,140
Dia bilang kamu akan dibayar
499
00:32:26,210 --> 00:32:27,230
saya mengerti
500
00:32:31,230 --> 00:32:33,170
Karena kamu seorang seniman
501
00:32:33,190 --> 00:32:35,040
Kamu bisa
502
00:32:37,020 --> 00:32:39,140
Mengerti
503
00:32:39,140 --> 00:32:40,210
'Authundhi'
Wanita
504
00:32:40,220 --> 00:32:42,220
Itu saja
Lakukan saja ini
505
00:32:47,140 --> 00:32:49,090
Oke, aku akan mengajarimu
506
00:32:51,060 --> 00:32:52,110
Mulai besok
507
00:33:04,020 --> 00:33:05,040
Di mana foto saya?
508
00:33:05,050 --> 00:33:06,090
Dia telah keluar
509
00:33:06,100 --> 00:33:08,020
Apa yang membuatmu begitu lama?
510
00:33:08,030 --> 00:33:09,150
Tentu itu akan memakan waktu!
511
00:33:09,160 --> 00:33:11,210
Mengapa?
- Harus tahu caranya, kan?
512
00:33:11,210 --> 00:33:14,210
Apakah ini kotak otak atau situs web tempat sampah?
513
00:33:14,220 --> 00:33:17,100
Anda menerima sekarang
Saya memiliki situs web kecil di dalam saya
514
00:33:17,110 --> 00:33:19,060
Diam!
Apa yang dia inginkan?
515
00:33:19,060 --> 00:33:22,020
Dia ingin aku melatihnya di Telugu
516
00:33:24,140 --> 00:33:26,150
Latihlah dia dengan semua dialog setiap hari
517
00:33:26,150 --> 00:33:28,100
Apa katamu?
518
00:33:28,100 --> 00:33:29,240
Apa lagi?
saya setuju
519
00:33:29,250 --> 00:33:33,210
Itu berarti Anda akan bersama Sameera
dari fajar hingga senja!
520
00:33:35,070 --> 00:33:36,070
Aww! Hentikan
521
00:34:05,160 --> 00:34:06,240
Ibuku mengirimnya untukmu
522
00:34:11,070 --> 00:34:12,160
Haruskah saya menunggu di luar?
523
00:34:15,200 --> 00:34:17,090
'Undu-po'
524
00:34:17,250 --> 00:34:19,040
'Undu' tetap, cukup
525
00:34:19,050 --> 00:34:21,100
- 'Undu chalu'
- Tidak keduanya bersama
526
00:34:21,100 --> 00:34:23,160
Tetap baik-baik saja
527
00:34:23,240 --> 00:34:25,020
'Undu' berarti tinggal
528
00:34:29,170 --> 00:34:31,080
Halo, 'cheppu'
529
00:34:31,160 --> 00:34:32,250
Maksud saya 'bolo'
Katakan padaku
530
00:34:34,110 --> 00:34:35,210
Saya menembak sekarang
531
00:34:35,220 --> 00:34:37,050
Saya tidak bisa bicara sekarang
532
00:34:40,120 --> 00:34:41,170
Aku sedang bekerja
533
00:34:44,120 --> 00:34:45,140
'Kenapa' artinya?
534
00:34:45,150 --> 00:34:47,140
Sudah kubilang jangan mendesakku seperti ini
535
00:35:12,230 --> 00:35:14,140
Hei Kiran, ambil smoothie-ku!
536
00:35:15,250 --> 00:35:17,090
Enyah!
537
00:35:17,100 --> 00:35:18,150
'Kuthuru'
538
00:35:18,160 --> 00:35:20,040
[latihan]
539
00:35:20,130 --> 00:35:22,230
Bukan 'kuthuru'
'Koothuru', vokal panjang
540
00:35:22,230 --> 00:35:25,110
'Koothuru' berarti ...
541
00:35:25,130 --> 00:35:27,100
[pengucapan salah]
542
00:35:34,130 --> 00:35:36,040
Dewi Shakthi
543
00:35:36,100 --> 00:35:37,230
'Putin-' Tuhan!
544
00:35:37,250 --> 00:35:41,020
[dialog hafalan]
545
00:35:42,170 --> 00:35:44,170
'Adhru'
Bukan 'adhu-ru'
546
00:35:44,200 --> 00:35:46,210
Siapkan semuanya
untuk adegan selanjutnya
547
00:35:46,210 --> 00:35:48,210
Dimanakah Sameera?
548
00:35:50,060 --> 00:35:51,100
Saya akan kembali, ayah
549
00:35:51,110 --> 00:35:52,160
Anji, buka pintu
550
00:35:52,170 --> 00:35:53,210
'Ayah, aku mencintainya'
551
00:35:56,210 --> 00:35:58,100
Siapa yang Anda cintai?
552
00:35:58,120 --> 00:35:59,130
Aku benar?
553
00:36:00,090 --> 00:36:01,240
- Saya sedang berlatih
- Apa...?
554
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
Jatuh cinta, ya?
555
00:36:05,110 --> 00:36:06,180
Anda bisa melakukannya dengan saya
556
00:36:06,190 --> 00:36:09,140
Jika Anda mengajari saya adegan,
Saya akan mengajari Anda dialog
557
00:36:17,240 --> 00:36:20,150
Apakah Anda lancar?
Bahasa Telugu untuk melatihnya?
558
00:36:21,040 --> 00:36:25,100
Orang tua saya mengajari saya ketika saya masih balita
tidak menyadari itu kejahatan untuk melakukannya!
559
00:36:25,100 --> 00:36:27,100
Jadi saya menjadi lancar
560
00:36:36,230 --> 00:36:38,120
Mari kita awasi Telugu Anda
561
00:36:44,220 --> 00:36:46,250
Saat ayah dan anak perempuan
berdebat sengit
562
00:36:46,250 --> 00:36:49,180
Anda ... sebagai paman pahlawan wanita
563
00:36:49,190 --> 00:36:51,100
Karakter yang tak terlupakan, tuan
564
00:36:52,030 --> 00:36:53,140
Pertama, Anda berkeliaran seperti orang gaduh
565
00:36:53,150 --> 00:36:55,060
Maka Anda menjadi seorang Naxalite
566
00:36:55,070 --> 00:36:57,240
Setelah itu Anda pergi ke Himalaya
dan menjadi orang suci
567
00:36:57,250 --> 00:37:00,180
Kemudian kamu kembali dan
memulai perusahaan perangkat lunak
568
00:37:00,190 --> 00:37:02,230
Anda akan menjadi peran penting
seorang jutawan
569
00:37:02,230 --> 00:37:05,110
Pak, karakter saya di luar dunia
570
00:37:05,120 --> 00:37:07,240
Jika Anda bisa memberi saya
dialog menghancurkan bumi untuk mencocokkan
571
00:37:07,240 --> 00:37:09,080
Itu akan jatuh pada tempatnya, tuan
572
00:37:09,080 --> 00:37:12,100
Seperti hujan es di musim panas
573
00:37:15,140 --> 00:37:19,200
'Mengaku cintaku sama wajarnya denganku
seperti halnya anjing menggonggong! '
574
00:37:19,210 --> 00:37:22,040
'Jika Anda pikir saya jenis mainan
dan mengancam saya '
575
00:37:22,040 --> 00:37:23,060
'... Aku akan menggarukmu'
576
00:37:23,060 --> 00:37:24,190
'Jika kamu berteriak
Aku akan menerkammu '
577
00:37:24,190 --> 00:37:26,160
'Jika kamu memprovokasi saya ...'
578
00:37:26,160 --> 00:37:29,040
'... Aku akan menenggelamkan gigimu ke dalam dirimu'
579
00:37:29,230 --> 00:37:31,120
'- Ayah
- Diam!'
580
00:37:33,020 --> 00:37:35,110
'Manasa, apa yang kamu katakan?'
581
00:37:35,240 --> 00:37:37,210
"Maka kamu dilahirkan untukku secara tidak sengaja '
582
00:37:37,220 --> 00:37:40,220
'Kelahiran seorang gadis tidak
dianggap tidak beruntung, ayah
583
00:37:40,220 --> 00:37:42,220
'Ini adalah berkah dari Dewi Shakthi'
584
00:37:42,230 --> 00:37:47,060
'Karma burukku, aku dilahirkan untuk seorang ayah
seperti kamu yang tidak menginginkan anak perempuan
585
00:37:52,130 --> 00:37:53,180
Hei! Anda melakukannya
586
00:37:53,250 --> 00:37:55,040
Pekerjaan yang luar biasa!
587
00:37:55,050 --> 00:37:59,070
"Kamu melakukan keajaiban seperti tuan Rama
Anda memberi kehidupan pada batu yang disebut Ahalya "
588
00:37:59,070 --> 00:38:01,130
Pelatihan Anda sempurna
589
00:38:11,140 --> 00:38:13,140
Putra pemilik rumah
sedang melatihnya, Pak
590
00:38:13,140 --> 00:38:15,140
Sangat...?
sedang melatihnya, Pak
591
00:38:17,110 --> 00:38:18,140
Kemudian lanjutkan ini
592
00:38:18,150 --> 00:38:21,150
Sekaligus mengajar
pahlawan kita untuk berbicara bahasa Telugu juga
593
00:38:21,150 --> 00:38:23,120
Mengacaukan kata-kata berima
594
00:38:23,120 --> 00:38:25,080
Sama sekali tidak memiliki kedalaman dalam akting
595
00:38:30,170 --> 00:38:32,040
Pak ... tuan, dengarkan
596
00:38:32,050 --> 00:38:34,120
Saya telah menyimpan Label Hitam
di dalam mobil untuk Anda
597
00:38:55,070 --> 00:38:59,030
"Berputar-putar pikiran seluruh cinta-sarat"
598
00:38:59,040 --> 00:39:04,140
"Pada saat bintang-bintang turun dari surga"
599
00:39:10,180 --> 00:39:14,140
"Pikiran yang berputar-putar di seluruh cinta-sarat"
600
00:39:14,150 --> 00:39:19,120
"Waktu ketika bintang-bintang turun dari surga"
601
00:39:20,040 --> 00:39:28,040
"Siapa yang akan menjadi pemandu yang tepat sekarang
untuk memberitahuku apa yang harus dikatakan dan bagaimana? "
602
00:39:28,040 --> 00:39:32,170
"Alih-alih mengatakan sesuatu"
603
00:39:32,190 --> 00:39:37,020
"Prim dan pantas dengan makna yang disengaja"
604
00:39:37,040 --> 00:39:41,210
"Dengan olok-olok dengan cara yang ramah
Lupa waktu terus berlalu "
605
00:39:41,210 --> 00:39:45,160
"Bagaimanapun, mari kita bersenang-senang."
606
00:39:48,070 --> 00:39:52,030
"Berputar-putar pikiran seluruh cinta-sarat"
607
00:39:52,050 --> 00:39:57,090
"Waktu ketika bintang-bintang turun dari surga"
608
00:40:32,210 --> 00:40:37,050
"Menjadi sangat gembira sejauh ini"
609
00:40:37,060 --> 00:40:41,140
"Pengalaman baru, belum pernah terasa"
610
00:40:41,150 --> 00:40:46,020
"Jangan salah mengartikan"
611
00:40:46,040 --> 00:40:49,200
"Setidaknya kamu bertanya padaku?"
612
00:40:49,220 --> 00:40:54,050
"Aku mungkin dalam dunia fantasi"
613
00:40:54,060 --> 00:40:58,140
"Membaca senyummu, Sayang
lebih dari yang dibutuhkan "
614
00:40:58,140 --> 00:41:03,130
"Bahkan jika itu benar, jangan katakan padaku"
615
00:41:03,160 --> 00:41:07,180
"Aku tidak akan bisa percaya kamu benar-benar"
616
00:41:07,190 --> 00:41:11,140
"Pikiran yang berputar-putar di seluruh cinta-sarat"
617
00:41:11,150 --> 00:41:16,240
"Pada saat bintang-bintang turun dari surga"
618
00:41:52,060 --> 00:41:56,140
"Ketika diucapkan, ini sepertinya tidak benar"
619
00:41:56,160 --> 00:42:01,030
"Seperti badai pasir yang terlihat
pikiran mempercepat dalam penerbangan mereka "
620
00:42:01,030 --> 00:42:05,130
"Mungkin fase cinta pertama adalah seperti ini"
621
00:42:05,140 --> 00:42:09,100
"Kabut memabukkan seperti kabut kebahagiaan"
622
00:42:09,110 --> 00:42:13,140
"Kapan rasa malu ini akan muncul
buka kunci hatiku untuk membiarkanmu masuk? "
623
00:42:13,150 --> 00:42:18,020
"Untuk mengekspresikan kata-kata yang dirangkul lagi
di atrium hatiku untukmu "
624
00:42:18,040 --> 00:42:23,030
"Apa pun ini, mungkin
jangan berpikir, biarkan saja "
625
00:42:23,030 --> 00:42:27,140
"Kamu menyalakan hasrat dalam diriku"
626
00:42:29,120 --> 00:42:33,100
"Berputar-putar pikiran seluruh cinta-sarat"
627
00:42:33,110 --> 00:42:38,100
"Pada saat bintang-bintang turun dari surga"
628
00:42:38,110 --> 00:42:43,060
"Siapa yang akan menjadi pemandu yang tepat sekarang
untuk memberitahuku apa yang harus dikatakan dan bagaimana? "
629
00:42:47,050 --> 00:42:51,150
"Alih-alih mengatakan sesuatu"
630
00:42:51,160 --> 00:42:55,060
"Prim dan pantas dengan makna yang disengaja"
631
00:42:55,070 --> 00:42:58,030
Berkat hujan yang diberkati ini
seluruh kota terendam
632
00:43:02,050 --> 00:43:04,200
Nyonya, kemacetan lalu lintas
di rute Anda sangat buruk
633
00:43:09,200 --> 00:43:12,150
- Selai besar yang sangat buruk
- Seperti 'jamun' dalam sirup gula!
634
00:43:15,250 --> 00:43:17,120
Semua lubang pot penuh
635
00:43:17,130 --> 00:43:19,090
Tinggallah di sini malam ini
dan santai, sayang
636
00:43:19,090 --> 00:43:20,160
Ya sayang
637
00:43:20,160 --> 00:43:22,120
Ini menuangkan kucing dan anjing
638
00:43:22,140 --> 00:43:25,020
BMW Anda akan berubah menjadi kapal selam!
639
00:43:25,030 --> 00:43:27,230
Yang terpenting, kami berbagi
ruang layar besok
640
00:43:27,230 --> 00:43:29,230
Kita bahkan bisa membaca dan berlatih
641
00:43:30,140 --> 00:43:32,040
Dalam adegan kami-
642
00:43:32,250 --> 00:43:34,230
Menyegarkan dan
masuk ke pakaian normal Anda
643
00:43:34,240 --> 00:43:36,140
- Saya akan selesai memasak
- Kami akan makan
644
00:43:36,140 --> 00:43:38,140
Anda bisa tidur di kamar Anda
645
00:43:42,150 --> 00:43:44,100
Tampilan ini terinspirasi oleh Brando
646
00:43:44,120 --> 00:43:47,200
Otot, luka, semuanya
Saya mengikuti Brando secara membabi buta
647
00:43:47,210 --> 00:43:49,230
Suka itu?
'Mobil jalanan bernama keinginan'
648
00:43:49,230 --> 00:43:51,220
Pernahkah Anda melihat film itu?
649
00:43:51,220 --> 00:43:54,140
Ayah atau kakekmu
akan melihatnya
650
00:43:54,150 --> 00:43:56,090
- Apa, bu?
- Bukan sayur tunggal
651
00:43:56,100 --> 00:43:58,120
Hanya 1 stik drum kering
dan 2 tomat
652
00:43:58,140 --> 00:44:01,180
- Saya akan beli sekarang
- Apa pun, tetapi tidak ada kol atau kembang kol
653
00:44:03,070 --> 00:44:05,050
Saya akan memasak untuk anak itu dengan gaya saya
654
00:44:05,060 --> 00:44:07,180
Hanya jika seorang pahlawan datang
Anda akan memasak pesta untuk kita
655
00:44:07,180 --> 00:44:09,170
- Berhenti menggodaku, pergi
- Saya sedang pergi
656
00:44:09,170 --> 00:44:09,180
Anda akan memasak pesta untuk kita
657
00:44:09,180 --> 00:44:11,100
- Saya sedang pergi
Sedang hujan
Perhatikan langkahmu
658
00:44:14,240 --> 00:44:16,200
'Hanya karena kamu adalah saudaraku'
659
00:44:17,080 --> 00:44:18,110
Ini adalah kemarahan
660
00:44:19,020 --> 00:44:20,080
Agresi
661
00:44:25,180 --> 00:44:27,180
'Hanya karena kamu adalah saudaraku'
662
00:44:29,080 --> 00:44:30,140
Ini belas kasih
663
00:44:33,250 --> 00:44:36,060
'Hanya karena kamu adalah saudaraku'
664
00:44:37,050 --> 00:44:38,080
Ini adalah permusuhan
665
00:44:42,020 --> 00:44:44,120
Saya dapat memberikan sejumlah
variasi seperti ini
666
00:44:45,250 --> 00:44:50,030
Setiap kali saya menyaksikan jangkauan saya
Saya takut pada diri saya sendiri
667
00:44:50,030 --> 00:44:52,210
Apakah Anda tahu apa yang mengejutkan?
668
00:44:58,190 --> 00:45:00,100
'Itu juga, beberapa kilo'
669
00:45:00,110 --> 00:45:01,150
Amma, sampai jumpa
670
00:45:04,050 --> 00:45:05,150
Biarkan aku juga ikut denganmu
671
00:45:06,180 --> 00:45:08,140
Aku akan ikut denganmu
672
00:45:09,100 --> 00:45:12,020
Itu akan menjadi masalah
jika seseorang melihatmu
673
00:45:12,030 --> 00:45:14,120
Berisiko dan
kita harus berlatih sekarang
674
00:45:14,120 --> 00:45:16,120
Saya bisa meminjamkan windcheater saya
675
00:45:43,040 --> 00:45:45,090
Butterscotch di tengah hujan
676
00:45:46,120 --> 00:45:47,250
Hei, kopi kacang tanah
677
00:45:55,060 --> 00:45:57,190
Saya tidak pernah tahu Anda memilikinya
daftar keinginan yang sederhana
678
00:45:57,190 --> 00:46:01,210
Jika Anda menghabiskan lebih banyak waktu dengan saya
679
00:46:01,210 --> 00:46:05,020
... Anda akan tahu lebih banyak tentang saya
itu sangat menarik
680
00:46:07,020 --> 00:46:10,250
Saya tidak tahu Anda bisa mengambil Telugu
sangat baik, itu juga dalam waktu yang sangat singkat
681
00:46:10,250 --> 00:46:13,150
Ada apa dalam bahasa ini, tuan?
682
00:46:13,240 --> 00:46:16,050
Semua tergantung guru
683
00:46:16,060 --> 00:46:17,140
Terpujilah guruku!
684
00:46:42,050 --> 00:46:43,090
Kamu adalah
685
00:46:43,090 --> 00:46:45,040
... pahlawan wanita Sameera?
686
00:46:58,050 --> 00:47:04,110
"Sesuatu yang disukai hatiku
Mencari aliansi yang sama sekali baru "
687
00:47:05,070 --> 00:47:11,170
"Kenangan emosional seperti gelombang
kejar aku dengan cara ajaib "
688
00:47:12,040 --> 00:47:17,140
"Apakah itu cinta, undangan, keinginan?
Bertanya-tanya apa ini api "
689
00:47:19,080 --> 00:47:24,060
"Semuanya benar-benar luar biasa
Dalam kekaguman, apa yang ada di toko untuk saya "
690
00:47:39,180 --> 00:47:45,170
"Cahaya hangat di dalam diriku bersinar
memandikan saya dari ujung kepala sampai ujung kaki "
691
00:47:46,170 --> 00:47:52,190
"Melalui sinar matahari dengan lembut
sekarang mimpi menjadi gerimis dengan anggun "
692
00:47:52,190 --> 00:48:00,130
"Apakah rapsaps rapsurous mengisyaratkan?"
693
00:48:00,160 --> 00:48:07,130
"Apakah sungai bunga bergema sebagai gantinya?"
694
00:48:07,150 --> 00:48:11,080
"Di luar dan di dalam, sebuah perayaan"
695
00:48:11,090 --> 00:48:14,180
"Siap untuk apa yang saya dapatkan tanpa ragu-ragu"
696
00:48:14,190 --> 00:48:18,070
"Di luar maupun di dalam
Saat-saat bahagia dalam perjalanan ini "
697
00:48:18,070 --> 00:48:23,120
"Siap untuk apapun yang aku dapatkan; jangan ragu"
698
00:48:32,200 --> 00:48:39,130
"Apakah nada ini sangat unik
aduk kami menjadi sihir ini? "
699
00:48:39,150 --> 00:48:46,100
"Memiliki melati yang harum
menyatukan kita seperti sebuah berkat? "
700
00:48:46,130 --> 00:48:53,110
"Bagi saya, Anda tahu
harapan kecil ini akan berhasil "
701
00:48:56,100 --> 00:48:57,190
Aiyo! Sudah basah, ya?
702
00:48:57,200 --> 00:48:59,100
Apakah Anda mendapatkan ayam?
703
00:49:01,050 --> 00:49:02,110
Fans mengidentifikasinya, bu
704
00:49:02,120 --> 00:49:04,220
- Benarkah?
- Beri dia handuk
705
00:49:04,230 --> 00:49:07,120
Jika dia masuk angin
syuting akan dibatalkan
706
00:49:07,120 --> 00:49:09,160
Windcheater saya tidak efektif, ya?
707
00:49:09,170 --> 00:49:11,040
Ini dia
Bawa dia ke dalam
708
00:49:11,040 --> 00:49:12,100
Masuk ... masuk ke dalam
709
00:49:12,100 --> 00:49:14,170
Pergi, kamu harus mengajarinya
dialog besok
710
00:49:14,170 --> 00:49:16,170
Usap kepalamu
711
00:49:17,210 --> 00:49:19,180
- 'Sayangku'
- Dengarkan!
712
00:49:19,180 --> 00:49:21,120
Sedang hujan
Berlatih di dalam
713
00:49:38,030 --> 00:49:39,180
Konsonan 'La'
714
00:49:40,150 --> 00:49:42,150
La in 'peLLi' sebagai penekanan yang sulit
715
00:49:42,160 --> 00:49:43,190
Siapa yang mengatakannya dengan benar?
716
00:49:43,190 --> 00:49:46,120
Mereka mengatakan 'pelli' 'malli'
melafalkan 'la' dengan lembut
717
00:49:46,120 --> 00:49:47,200
Jika saya tidur, Anda marah
718
00:49:47,200 --> 00:49:50,070
- Tidak ada yang tahu
- Dia tidak makan sama sekali
719
00:49:51,110 --> 00:49:53,220
Makan, sayangku
Istri saya memasak ayam terbaik
720
00:49:55,220 --> 00:49:56,170
Bahkan saya beralih
dari sayuran ke daging
721
00:49:56,170 --> 00:49:58,170
Enak sekali, bibi
722
00:49:59,040 --> 00:50:00,050
Apa gunanya?
723
00:50:00,060 --> 00:50:02,040
Tangan Anda terlihat seperti stik drum
724
00:50:02,050 --> 00:50:05,040
Tapi pahlawan sebelumnya
menyenangkan dan bulat
725
00:50:05,040 --> 00:50:06,160
Seperti 'laddu' manis ini
726
00:50:06,160 --> 00:50:07,240
Makan enak, sayang
727
00:50:07,250 --> 00:50:10,150
Pahlawan Savitri, Vanishri, Jayapradha
728
00:50:10,240 --> 00:50:13,040
Lihatlah istriku yang tercinta, Anusuya
729
00:50:14,220 --> 00:50:17,210
Layani dia, dia harus tahu
keramahan Telugu kami
730
00:50:17,220 --> 00:50:20,070
Bibi, akan saya bantu
mencuci piring?
731
00:50:20,080 --> 00:50:22,110
Pelayan akan datang
di pagi hari
732
00:50:35,240 --> 00:50:39,170
Haruskah kita pergi ke teras
setelah kamu menghabiskan es krim?
733
00:50:40,200 --> 00:50:42,240
Bulan keluar
dan terlihat cantik
734
00:50:42,820 --> 00:50:46,720
Kita semua akan pergi ke teras
dan berlatih di bawah sinar bulan
735
00:50:46,780 --> 00:50:48,800
Saya akan berlatih dengan Anda
736
00:50:48,900 --> 00:50:49,980
Biarkan mereka pergi
737
00:50:50,200 --> 00:50:52,080
Adegan saya bersamanya
738
00:50:53,840 --> 00:50:55,760
Anda berdua dengan senang hati melarikan diri!
739
00:50:56,700 --> 00:50:58,720
- Hei, berikan itu padaku
- Ambil
740
00:51:02,600 --> 00:51:04,620
Tidak bisakah kamu berlatih dengan saya?
741
00:51:07,580 --> 00:51:08,720
Adegan telah berubah sekarang!
742
00:51:09,680 --> 00:51:11,740
Kenapa orang tua
butuh adegan romantis?
743
00:51:30,540 --> 00:51:31,700
Bisakah saya bertanya sesuatu?
744
00:51:34,140 --> 00:51:36,200
Apakah Anda mengurus semuanya sendiri?
745
00:51:36,200 --> 00:51:39,100
Orang tuamu tidak mendampingimu?
746
00:51:48,180 --> 00:51:51,170
Orang tua saya tidak setuju
saya menjadi seorang aktris
747
00:51:59,220 --> 00:52:01,070
Tidak ada
748
00:52:03,140 --> 00:52:05,160
Apa yang ingin saya katakan adalah-
749
00:52:06,040 --> 00:52:08,210
Di industri film ini
Anda telah sendirian-
750
00:52:08,210 --> 00:52:10,170
Pccht!
751
00:52:10,170 --> 00:52:12,100
Itu kotor dan sulit, kan?
752
00:52:13,180 --> 00:52:14,200
Bukan?
753
00:52:17,230 --> 00:52:19,160
Apakah hanya dunia film yang kotor?
754
00:52:21,040 --> 00:52:23,160
Apakah seluruh dunia bersih?
755
00:52:27,100 --> 00:52:29,080
Orang macam apa saya?
756
00:52:29,150 --> 00:52:30,220
Menurut Anda
757
00:52:33,250 --> 00:52:40,180
Umumnya kebanyakan orang memberi label pahlawan
dengan pendapat bias tertentu, kan?
758
00:52:46,230 --> 00:52:48,230
Demi
karier dan kesuksesan saya
759
00:52:48,240 --> 00:52:52,100
... apakah Anda pikir saya akan melakukannya
telah membahayakan nilai-nilai saya?
760
00:52:54,200 --> 00:52:56,250
Apa jenis kompromi yang Anda maksud?
761
00:52:59,110 --> 00:53:00,180
Saya tidak tahu
Katakan padaku
762
00:53:02,060 --> 00:53:03,240
Bersenang-senang
urusan
763
00:53:06,100 --> 00:53:08,060
Anda ingin tahu apa yang saya pikirkan?
764
00:53:09,090 --> 00:53:10,250
Tapi saya tahu ini pasti
765
00:53:11,020 --> 00:53:17,070
Anda tidak akan pernah kompromi
harga diri Anda untuk apa pun
766
00:53:17,070 --> 00:53:20,030
Maksudmu itu?
767
00:53:22,210 --> 00:53:24,110
Bagaimana Anda tahu?
768
00:53:24,230 --> 00:53:26,100
Hanya insting saya
769
00:53:28,060 --> 00:53:32,030
Sebagai manusia, Anda akan melakukannya
lebih baik mati daripada menjual harga diri Anda
770
00:53:32,030 --> 00:53:34,030
Apakah saya benar?
771
00:53:40,110 --> 00:53:42,050
Apakah kamu tidak punya pacar?
772
00:53:42,180 --> 00:53:44,150
Haruskah setiap orang punya pacar?
773
00:53:44,160 --> 00:53:46,180
Semua orang tidak membutuhkannya
774
00:53:47,160 --> 00:53:49,240
Tapi mengapa kamu tidak berkencan dengan siapa pun?
775
00:53:49,250 --> 00:53:52,030
Saya bukan tipe itu
perempuan akan mati untuk!
776
00:53:55,100 --> 00:53:56,140
Mengapa?
777
00:54:09,020 --> 00:54:10,220
Banyak gadis mengatakan ini padaku
778
00:54:11,130 --> 00:54:16,180
Kemudian mereka menikahi seorang pengusaha,
gaduh atau politisi
779
00:54:18,050 --> 00:54:20,140
Jangan tertawa
Inilah seluruh kebenaran!
780
00:54:27,070 --> 00:54:30,040
Gadis seperti apa menurut Anda
Apakah Nona Anda Benar?
781
00:54:30,040 --> 00:54:32,190
Katakan padaku
782
00:54:34,070 --> 00:54:36,170
Ayo, aku menunggu, semua telinga
783
00:54:36,180 --> 00:54:38,250
Gadis sederhana, bersahaja
784
00:54:39,140 --> 00:54:41,050
Seorang gadis yang benar-benar peduli
785
00:54:44,040 --> 00:54:45,170
Cinta sejati!
786
00:54:46,250 --> 00:54:49,090
- Berarti?
- Tidak menghakimi
787
00:54:49,090 --> 00:54:52,180
Seorang gadis yang pengertian
788
00:54:57,180 --> 00:54:59,150
Cinta tanpa syarat
789
00:55:01,110 --> 00:55:02,200
Sepenuhnya bersyarat
790
00:55:02,230 --> 00:55:04,250
Tidak akan ada cinta tanpa syarat
791
00:55:05,220 --> 00:55:08,030
Jika saya sedang jatuh cinta
kamu juga harus jatuh cinta
792
00:55:08,030 --> 00:55:10,050
Saya setuju untuk jatuh cinta
793
00:55:21,030 --> 00:55:22,090
Bercanda
794
00:55:29,050 --> 00:55:30,070
Lihat dirimu
795
00:55:33,110 --> 00:55:37,190
Maksud saya jika pemirsa Telugu Anda
bilang begitu, itu pasti benar
796
00:55:37,190 --> 00:55:39,190
Tapi semua ini
797
00:55:39,190 --> 00:55:43,090
Keindahan eksterior akan memudar
secara bertahap, akhirnya
798
00:55:45,090 --> 00:55:47,080
Kulit Anda akan kusut
799
00:55:47,200 --> 00:55:49,030
Gigi Anda akan jatuh
800
00:55:49,080 --> 00:55:51,190
Mengetuk lutut
Garis rambut surut
801
00:55:55,090 --> 00:55:56,190
Apa yang saya katakan adalah-
802
00:55:58,090 --> 00:56:00,130
Di balik keindahan ini
803
00:56:00,150 --> 00:56:02,210
Di balik wajah ini ada sesuatu yang lebih
804
00:56:03,060 --> 00:56:05,130
Tentunya
ada aura
805
00:56:05,130 --> 00:56:07,130
Kepribadian Anda, bukan?
806
00:56:08,070 --> 00:56:09,170
Itu adalah 'kamu' yang sebenarnya
807
00:56:09,180 --> 00:56:11,060
Sameera yang asli
808
00:56:11,070 --> 00:56:13,150
Saya menginginkan gadis itu
siapa yang benar-benar nyata di dalam
809
00:56:14,210 --> 00:56:18,190
Jadi kamu ingin 'aku' yang asli
dalam diriku, kan?
810
00:56:21,020 --> 00:56:22,090
Tidak di dalam dirimu
811
00:56:22,230 --> 00:56:25,070
Umumnya dalam gadis aku menikah
812
00:56:26,250 --> 00:56:29,080
Ada aura dalam diriku, kan?
813
00:56:30,050 --> 00:56:31,160
Tidak bisakah kamu melihatnya?
814
00:56:39,220 --> 00:56:42,090
Itu bukan maksud saya
815
00:57:01,040 --> 00:57:02,240
Kakek saya pernah berkata
816
00:57:05,030 --> 00:57:06,250
Ketika nenek saya meninggal
817
00:57:07,200 --> 00:57:09,070
Dia ada di sisinya
818
00:57:11,130 --> 00:57:13,040
Dia mencintai hati dan jiwanya
819
00:57:15,110 --> 00:57:17,020
Sebelum dia menghembuskan nafas terakhir
820
00:57:17,100 --> 00:57:20,230
"Kesedihan yang kulihat sekilas di matanya"
821
00:57:21,190 --> 00:57:23,130
'Kesedihan dan rasa sakitnya'
822
00:57:25,250 --> 00:57:27,240
'Pecah hatiku berkeping-keping', katanya
823
00:57:37,090 --> 00:57:39,170
Cinta pada usia 95!
824
00:57:47,180 --> 00:57:51,090
Seminggu setelah nenek meninggal
825
00:57:52,180 --> 00:57:54,110
... kakek saya meninggal
826
00:57:58,080 --> 00:58:01,050
Bagaimana seorang pria yang berbicara seperti ini
punya pacar?
827
00:58:08,030 --> 00:58:10,210
'Aku akan bertarung dengan seluruh dunia untukmu'
828
00:58:12,170 --> 00:58:14,080
Anda pasti sangat efusif
829
00:58:15,060 --> 00:58:16,070
Saya tidak bisa melakukannya
830
00:58:17,200 --> 00:58:18,250
Sekarang kamu tau
831
00:58:41,230 --> 00:58:42,240
Tidak, kamu tidak
832
00:58:44,150 --> 00:58:46,020
Kamu tidak
833
00:59:06,170 --> 00:59:07,220
Jam berapa?
834
00:59:17,210 --> 00:59:18,230
10:30
835
00:59:22,150 --> 00:59:24,090
Bisakah Anda menurunkan saya?
836
00:59:26,160 --> 00:59:27,190
Dimana?
837
00:59:27,220 --> 00:59:30,090
Di bawah
Kamar pahlawan wanita
838
01:00:09,090 --> 01:00:10,190
[mendengkur keras]
839
01:00:28,080 --> 01:00:31,170
"Ayahmu memandang
dunia dengan matanya '
840
01:00:31,180 --> 01:00:35,140
“Itu sebabnya prioritasnya
properti dan prestise '
841
01:00:35,150 --> 01:00:37,120
"Aku melihat dunia
dengan hatiku '
842
01:00:37,120 --> 01:00:40,020
[Mengigau]
843
01:01:03,380 --> 01:01:04,440
Apakah itu lipstik?
844
01:01:06,480 --> 01:01:07,490
Cermin?
845
01:01:18,330 --> 01:01:19,490
Angkat kursi itu
846
01:01:35,500 --> 01:01:37,330
'Dengar, sayang'
847
01:01:37,420 --> 01:01:40,400
"Ayahmu terlihat
848
01:01:40,420 --> 01:01:43,440
“Itu sebabnya prioritasnya
properti dan prestise '
849
01:01:45,350 --> 01:01:47,370
"Aku melihat dunia
dengan hatiku '
850
01:01:47,470 --> 01:01:51,320
"Itu sebabnya aku melihat orang
dan ikatan cinta mereka '
851
01:01:51,320 --> 01:01:53,330
"Aku tidak percaya pada sistem '
852
01:01:53,340 --> 01:01:54,470
'Saya menghormati orang'
853
01:01:55,450 --> 01:01:57,390
"Aku tidak akan memprioritaskan pernikahan '
854
01:01:57,400 --> 01:01:58,460
'Aku menghormati cinta'
855
01:01:58,520 --> 01:02:00,330
'Itu sebabnya'
856
01:02:00,370 --> 01:02:04,550
“Aku berdiri di sampingmu dan Kishore yang
bahkan rela menumpahkan darahnya untukmu
857
01:02:05,430 --> 01:02:09,440
"Aku akan menentang darahku sendiri
saudaraku tercinta
858
01:02:09,440 --> 01:02:12,440
"Aku akan melawan keinginannya '
859
01:02:12,500 --> 01:02:13,520
'Pergi, sayangku'
860
01:02:14,400 --> 01:02:15,510
'Dengan keberanian di hatimu'
861
01:02:15,520 --> 01:02:17,380
'Paman'
862
01:02:18,440 --> 01:02:19,450
'Saudara'
863
01:02:21,370 --> 01:02:24,500
"Aku tidak pernah mencemoohmu
meskipun kamu adalah adik laki-lakiku
864
01:02:24,500 --> 01:02:26,470
'Setiap kali kamu salah'
865
01:02:26,470 --> 01:02:27,490
'Aku memaafkanmu'
866
01:02:28,440 --> 01:02:31,450
"Tetapi jika Anda mengambil keuntungan
cinta persaudaraan ini '
867
01:02:31,450 --> 01:02:33,350
'... Aku berjanji pada ibu kita'
868
01:02:33,350 --> 01:02:36,530
"Aku akan memberimu pelajaran
dari A hingga Z Anda tidak akan pernah lupa '
869
01:02:44,510 --> 01:02:45,550
Anda menjalani peran itu!
870
01:02:46,320 --> 01:02:48,470
Jiwa Anda benar-benar bermigrasi
ke dalam karakter!
871
01:02:51,340 --> 01:02:53,380
Apa yang saya katakan?
Anda memiliki bakat alami
872
01:03:02,460 --> 01:03:03,330
Super, tuan
873
01:03:03,530 --> 01:03:06,460
Saya pikir mereka pergi sedikit
berlebihan dengan dialog
874
01:03:06,460 --> 01:03:08,510
Itu sebabnya saya meremehkannya
875
01:03:08,540 --> 01:03:11,490
Jika ini underplay
bayangkan apa yang akan menjadi 'permainan teratas'!
876
01:03:11,500 --> 01:03:13,500
Pertama kali dalam hidupku
Saya menyampaikan dialog yang berat
877
01:03:13,500 --> 01:03:14,540
Oke dalam pengambilan pertama
878
01:03:14,540 --> 01:03:16,430
Hargai saya setidaknya sekarang
879
01:03:16,440 --> 01:03:17,480
Anda bergoyang, ayah
880
01:03:19,330 --> 01:03:21,420
- Dia bagus
- Sangat bagus
881
01:03:21,450 --> 01:03:25,470
Paman, saya tidak pernah berpikir
Anda akan ace seperti ini
882
01:03:28,320 --> 01:03:30,330
Setelah film ini
Anda akan sibuk 24x
883
01:03:30,330 --> 01:03:31,410
Saya akan menangani teman kencan Anda
884
01:03:31,410 --> 01:03:32,480
Percaya atau tidak
885
01:03:32,500 --> 01:03:35,360
Belum ada yang mengirim
dialog saya begitu kuat
886
01:03:35,360 --> 01:03:36,430
Setelah pertunjukan 1 ...
887
01:03:36,430 --> 01:03:38,530
... seluruh industri film
akan berbaris di depan pintu Anda
888
01:03:38,540 --> 01:03:41,440
Anda akan memberi Prakash Raj Pak
lari untuk uangnya!
889
01:03:41,450 --> 01:03:44,460
Terima kasih Tuhan, saya menepati janji saya
dan memberi Anda adegan yang kuat
890
01:03:44,460 --> 01:03:46,460
Hari ini adalah hari terakhir pemotretan
891
01:03:49,480 --> 01:03:51,330
Hari terakhir?
892
01:03:51,480 --> 01:03:55,420
"Dimaksudkan sebagai kejutan
Suresh dan aku merencanakan ini '
893
01:03:55,420 --> 01:03:57,420
"Kami mengadakan pesta malam ini '
894
01:03:58,440 --> 01:03:59,490
Hari ini adalah hari terakhir?
895
01:04:03,440 --> 01:04:06,410
- Mengapa mengambil semua masalah ini, bibi?
- Hadiah kecil untuk diingat
896
01:04:06,410 --> 01:04:07,550
Kapan saja Anda datang ke Hyderabad ...
897
01:04:07,550 --> 01:04:09,440
... Anda harus mengunjungi kami pasti
898
01:04:11,420 --> 01:04:13,450
Aiyaiyo!
Saya sangat modern
899
01:04:13,450 --> 01:04:15,440
Kombinasi kami pasti akan menjadi hit
900
01:04:15,440 --> 01:04:20,400
Saya memberkati Anda untuk menjadi bintang besar
seperti Savitri Smitha Patil Meryl Streep
901
01:04:24,430 --> 01:04:26,340
Sepertinya kita tidak akan pernah bisa memeluknya
902
01:04:26,350 --> 01:04:29,340
Selama dia tidak jatuh di kaki kita
meminta untuk diberkati!
903
01:04:32,350 --> 01:04:34,400
'Sampai jumpa, tetap berhubungan dengan kami sekarang dan kemudian'
904
01:04:39,380 --> 01:04:41,430
Paman, saya mendengar Anda nilai bagus
penampilanmu
905
01:04:41,430 --> 01:04:43,440
Anda melewatkan kinerja 'langsung' saya
906
01:04:43,450 --> 01:04:45,340
Bagikan keahlian itu kepada kami
907
01:04:45,350 --> 01:04:47,430
Apakah Anda tahu seluruh set
Apakah memuji Anda?
908
01:04:47,440 --> 01:04:50,370
- Sepertinya kau mengguncang
- Sedih, kami melewatkannya
909
01:04:50,390 --> 01:04:52,520
“Begitu film dirilis
Anda akan tahu nilai saya '
910
01:05:20,440 --> 01:05:25,510
"O, bintangku yang tercinta, cantik"
911
01:05:28,470 --> 01:05:34,360
"Sepenuh hati"
912
01:05:37,350 --> 01:05:40,380
"Aku mendesakmu, sekali lagi"
913
01:05:41,450 --> 01:05:45,480
"Aku bertanya padamu lagi"
914
01:05:45,490 --> 01:05:49,440
"Kembalilah ke dalam hidupku, kekasihku"
915
01:05:49,510 --> 01:05:54,330
"Bawa kilauanmu untuk bersinar padaku"
916
01:05:54,400 --> 01:06:00,460
"Aku memintamu dengan sepenuh hati"
917
01:06:02,510 --> 01:06:10,500
"Aku tidak bisa menganggapmu sebagai mimpi yang telah lama hilang"
918
01:06:11,470 --> 01:06:16,430
"Seperti dongeng cinta sebagai temanya"
919
01:06:16,440 --> 01:06:20,380
"Aku selalu ingin bersamamu"
920
01:06:20,390 --> 01:06:24,370
"Aku ingin bersamamu selalu"
921
01:06:54,440 --> 01:06:56,350
'Kummestha'
922
01:06:56,350 --> 01:06:59,550
"Sesuatu yang dekat dengan hatiku"
923
01:07:00,400 --> 01:07:04,400
"Tiba-tiba telah terpisah jauh"
924
01:07:04,480 --> 01:07:08,490
"Sesuatu yang merupakan bagian dari diriku
telah meninggalkan aku sepenuhnya "
925
01:07:08,490 --> 01:07:12,520
"Hanya hari ini aku sadar benar-benar"
926
01:07:13,330 --> 01:07:17,390
"Semacam kekosongan; keadaan kosong"
927
01:07:17,450 --> 01:07:21,460
"Hatiku terasa hancur dan sunyi sepi"
928
01:07:21,480 --> 01:07:26,320
"Waktu benar-benar berhenti tanpa kehadiranmu"
929
01:07:26,330 --> 01:07:32,450
"Wahai bintangku yang tercinta, indah"
930
01:08:21,400 --> 01:08:25,420
"Ketika kamu di sampingku, sayangku"
931
01:08:25,500 --> 01:08:29,480
"Lagu saya seperti bulan purnama bercahaya"
932
01:08:30,320 --> 01:08:33,540
"Di sisiku ketika kamu hilang"
933
01:08:34,330 --> 01:08:38,330
"Aku menjadi koel yang tidak bisa bernyanyi"
934
01:08:38,440 --> 01:08:42,350
"Dalam hidupku kamu meminjamkan makna"
935
01:08:42,360 --> 01:08:46,480
"Angin yang berayun
sayap hatiku "
936
01:08:46,480 --> 01:08:50,470
"Setiap kali kamu tidak berada di dekatku, sayang"
937
01:08:50,480 --> 01:08:54,540
"Setiap menit adalah 1000 kematian untukku, aku khawatir"
938
01:08:54,550 --> 01:08:57,430
"Ayo, teman jiwaku selalu"
939
01:08:57,450 --> 01:09:01,350
"Kedatanganmu seperti sinar matahari"
940
01:09:02,440 --> 01:09:08,350
"O, cinta bintang-temanku"
941
01:09:10,430 --> 01:09:16,550
"Harta karun saya"
942
01:09:19,410 --> 01:09:20,410
Betul
943
01:09:20,420 --> 01:09:22,390
Gerakkan tangan Anda lebar-lebar setelah itu
944
01:09:22,400 --> 01:09:24,330
Tarik pahlawan dekat dengan Anda
945
01:09:28,350 --> 01:09:30,440
Heyyy!
Putra pemilik
946
01:09:30,440 --> 01:09:32,360
Apakah tidak ada adegan di mana aku memeluknya?
947
01:09:32,360 --> 01:09:34,420
'- Bukankah Madhu memberitahumu?
- Mari kita tembak itu
948
01:09:34,420 --> 01:09:37,330
Kejutan yang menyenangkan!
949
01:09:37,340 --> 01:09:38,520
Saya di sini untuk menghadiri lokakarya
950
01:09:43,480 --> 01:09:47,420
Pelatih kami ada di sini
untuk menyempurnakan Telugu Sameera
951
01:09:51,320 --> 01:09:52,440
Saya datang ke sini untuk sebuah proyek
952
01:09:53,550 --> 01:09:56,500
Staf hotel memberi tahu saya
tentang syuting film Telugu
953
01:09:59,430 --> 01:10:00,550
"Kenapa dia ada di sini?"
954
01:10:03,340 --> 01:10:04,390
Bagaimana bisa tiba-tiba?
955
01:10:04,400 --> 01:10:05,540
Dia ada di sini di beberapa proyek
956
01:10:05,550 --> 01:10:07,460
Kudengar kita di sini dan datang menemui kita
957
01:10:07,470 --> 01:10:09,320
Das, jaga dia
958
01:10:09,340 --> 01:10:11,320
- Kopi atau teh?
- Tidak, terima kasih
959
01:10:11,320 --> 01:10:13,320
Anda harus minum sesuatu
960
01:10:26,340 --> 01:10:27,540
"Apakah kamu memperhatikan gerakan tangan?"
961
01:10:27,550 --> 01:10:30,410
Ketika Anda menyebar
tanganmu lebar-
962
01:10:32,510 --> 01:10:34,410
Lihat kami
963
01:10:34,460 --> 01:10:37,500
Rentangkan tangan Anda
Ketika luas
964
01:10:37,500 --> 01:10:40,400
Mengapa orang kita sampai sejauh ini?
965
01:10:40,540 --> 01:10:42,530
Menjebaknya juga di web Anda?
966
01:10:59,540 --> 01:11:01,440
Di mana Anda tinggal?
967
01:11:02,390 --> 01:11:03,430
Manu Allaya
968
01:11:07,390 --> 01:11:08,470
Berapa lama?
969
01:11:09,510 --> 01:11:11,440
Tidak tahu persis
970
01:11:12,330 --> 01:11:13,500
Aku mungkin akan pergi besok
971
01:11:14,440 --> 01:11:16,360
Apakah kamu bebas sore ini?
972
01:11:22,430 --> 01:11:23,430
Hanya 1 jam
973
01:11:40,530 --> 01:11:42,360
Hadiah bibi
974
01:11:44,340 --> 01:11:45,410
Sangat cantik
975
01:11:54,430 --> 01:11:55,480
Kunjungan mendadak saya
976
01:11:56,370 --> 01:11:58,460
Saya harap saya tidak mengganggu Anda?
977
01:12:01,470 --> 01:12:03,440
Aku tidak mengharapkanmu
978
01:12:03,520 --> 01:12:05,350
Itu saja
979
01:12:09,350 --> 01:12:10,450
Bengkel ini
980
01:12:12,480 --> 01:12:14,410
Tiba-tiba, bagaimana bisa?
981
01:12:18,380 --> 01:12:19,530
Lokakarya hanya ditutup-tutupi
982
01:12:21,330 --> 01:12:22,550
Aku datang jauh-jauh untuk bertemu denganmu
983
01:12:31,410 --> 01:12:33,390
Jujur saya datang hanya untuk melihat Anda
984
01:12:34,540 --> 01:12:36,320
Mengapa...?
985
01:12:47,400 --> 01:12:48,460
Saya pikir saya di ...
986
01:12:49,460 --> 01:12:50,490
... cinta denganmu
987
01:12:54,440 --> 01:12:57,470
Bagi saya merasa seperti ini tentang seseorang
988
01:13:00,530 --> 01:13:02,500
Aku bukan diriku yang normal, Sameera
989
01:13:11,330 --> 01:13:12,500
Hari itu ketika kami berdua ...
990
01:13:13,410 --> 01:13:14,550
... pergi dalam hujan dengan sepeda saya
991
01:13:19,460 --> 01:13:21,490
Waktu yang kami habiskan di teras ...
992
01:13:27,410 --> 01:13:29,420
Untuk pertama kalinya dalam hidupku ...
993
01:13:31,440 --> 01:13:32,450
Saya mengalaminya
994
01:13:36,370 --> 01:13:37,480
Secara jujur
995
01:13:39,440 --> 01:13:41,440
Aku merasa ingin mencurahkan hatiku padamu
996
01:13:48,520 --> 01:13:50,530
Kamu sangat manis
997
01:13:55,530 --> 01:13:58,490
Malam ajaib itu
tak terlupakan
998
01:14:02,340 --> 01:14:03,370
Tapi...
999
01:14:04,430 --> 01:14:07,520
... Saya tidak pernah merasakan hal yang sama seperti Anda
1000
01:14:22,370 --> 01:14:23,530
Ini tak ada kaitannya dengan Anda
1001
01:14:26,530 --> 01:14:31,480
Saya tidak dapat membalas
perasaanmu tentang aku
1002
01:14:42,350 --> 01:14:43,430
Kanan...?
1003
01:14:48,530 --> 01:14:51,400
Saya tidak datang ke sini
untuk membuatmu merasa sedih
1004
01:14:52,340 --> 01:14:54,430
Aku datang untuk memberitahumu
bagaimana perasaan saya tentang kamu
1005
01:14:54,430 --> 01:14:56,430
Saya sudah mengatakan semuanya
1006
01:15:12,380 --> 01:15:13,520
Aku tidak bermaksud mencemoohmu
1007
01:15:14,480 --> 01:15:16,470
Anda pikir saya telah jatuh cinta pada glamor Anda
1008
01:15:21,360 --> 01:15:24,340
Saya tidak mengatakan kamu
orang yang dangkal semacam itu
1009
01:15:24,340 --> 01:15:26,540
Anda tidak harus disalahkan sama sekali
1010
01:15:28,390 --> 01:15:30,430
Apa yang saya rasakan untuk Anda ... hanya-
1011
01:15:35,410 --> 01:15:37,410
Perasaan saya tentang ... Anda
1012
01:15:45,320 --> 01:15:47,410
Saya tidak pernah membayangkan
Saya akan berada dalam situasi ini
1013
01:16:00,520 --> 01:16:02,370
Jangan minta maaf
1014
01:16:03,370 --> 01:16:05,390
Seharusnya aku yang minta maaf
1015
01:16:07,400 --> 01:16:09,450
saya tahu bagaimana perasaan Anda
1016
01:16:18,440 --> 01:16:20,460
Bagaimana perasaan saya sekarang
1017
01:16:21,440 --> 01:16:22,550
Tidak mungkin kamu tahu
1018
01:17:10,500 --> 01:17:12,350
Selamat tinggal
1019
01:20:20,230 --> 01:20:22,220
Hai Viju!
Apakah kamu datang sekarang?
1020
01:20:22,220 --> 01:20:24,220
Bagaimana hasilnya?
1021
01:20:25,120 --> 01:20:27,240
Hei, apa kamu melihat
Rumah Satyajit Ray?
1022
01:20:27,240 --> 01:20:29,070
Saya melihat semuanya!
1023
01:20:29,070 --> 01:20:30,070
Anakku tersayang
1024
01:20:30,080 --> 01:20:31,190
Saya ingin istirahat
Jangan ganggu saya
1025
01:20:31,200 --> 01:20:34,090
- Ada apa dengannya?
- Dia pasti lelah
1026
01:20:34,090 --> 01:20:36,230
Oke, mari kita lanjutkan permainan kita
1027
01:20:58,160 --> 01:21:02,030
[lagu dari 'Bharya Bharthalu']
1028
01:21:04,070 --> 01:21:06,060
"Cepat"
1029
01:21:06,070 --> 01:21:07,250
Ayah, siap?
1030
01:21:09,250 --> 01:21:12,070
Saya teringat hari-hari kantor Anda
1031
01:21:13,050 --> 01:21:14,130
Dimanakah Viju?
1032
01:21:14,140 --> 01:21:15,180
Tidak ada ide
1033
01:21:15,190 --> 01:21:17,060
- Kawan ...?
- Pergi dan panggil dia
1034
01:21:17,060 --> 01:21:18,090
Saya tidak tahu
1035
01:21:18,090 --> 01:21:19,090
Ayah
1036
01:21:22,090 --> 01:21:23,240
'Kunci pintu dan datang'
1037
01:21:26,070 --> 01:21:29,250
Ayah, kamu bilang aku tidak seharusnya
menjadi aktor, bukan?
1038
01:21:29,250 --> 01:21:32,170
Lihat saya beraksi hari ini
1039
01:21:36,220 --> 01:21:37,220
Ayah
1040
01:21:39,190 --> 01:21:41,030
Tentu, gadis-gadisku tersayang
1041
01:21:41,040 --> 01:21:42,240
Dimana supirnya?
1042
01:21:42,240 --> 01:21:45,100
Kami terlambat untuk film
1043
01:21:45,110 --> 01:21:47,090
Masuk, ayo pergi
1044
01:21:48,130 --> 01:21:51,090
Vijayee bhava! Terpujilah
ke penjaga surga!
1045
01:21:51,090 --> 01:21:52,250
Saya baru mulai, kan?
1046
01:21:52,250 --> 01:21:55,180
"Ganti gigi, Nak
Percepat, ayo "
1047
01:21:55,190 --> 01:21:57,160
- Pergi pergi
- Tunggu
1048
01:21:57,160 --> 01:21:59,160
Kami terlambat
1049
01:22:07,150 --> 01:22:10,130
“Film saya terikat
menjadi hit soooper '
1050
01:22:13,200 --> 01:22:16,200
Kamu sekarang seorang bintang
Kami sudah menunggumu
1051
01:22:16,200 --> 01:22:19,030
Penggemar ini bersenang-senang
1052
01:22:20,250 --> 01:22:22,050
Datang datang
1053
01:22:22,060 --> 01:22:24,100
- Siapa yang mendapat tiketnya?
- Saya memilikinya, ayah
1054
01:22:24,100 --> 01:22:26,190
Apakah Anda semua punya tiket?
1055
01:22:26,200 --> 01:22:28,190
Taman dan cepat masuk
1056
01:22:28,200 --> 01:22:29,240
saya akan berada disana
1057
01:22:29,250 --> 01:22:33,110
Ayo masuk ke dalam
Acara akan dimulai
1058
01:22:33,110 --> 01:22:34,170
Ayolah
1059
01:22:34,170 --> 01:22:36,080
Film telah dimulai
1060
01:22:36,100 --> 01:22:39,020
Melihat! Kartu 'terima kasih'
Duduk
1061
01:22:39,020 --> 01:22:41,020
Tenang, masih ada waktu
1062
01:22:41,030 --> 01:22:43,110
Saya harus menonton film ini
dari awal
1063
01:22:47,040 --> 01:22:48,240
Vijay, cepatlah
1064
01:22:48,250 --> 01:22:50,210
'TENDANG BOKONG'
1065
01:22:52,230 --> 01:22:53,240
Ini adalah tempat duduk Anda
1066
01:22:53,250 --> 01:22:56,140
Saya di barisan depan
untuk bersiul dan bersenang-senang
1067
01:23:09,100 --> 01:23:11,240
'Berhenti bersiul
Semua orang melihat kami
1068
01:23:14,190 --> 01:23:15,240
Hentikan
1069
01:23:25,060 --> 01:23:26,160
"Dia benar-benar cantik!"
1070
01:23:26,190 --> 01:23:28,200
“Itu tidak memukul saya
ketika aku melihatnya di rumah '
1071
01:23:28,210 --> 01:23:32,160
"Ketika aku melihatnya berjalan di sini
wow .... dia seksi, bung!
1072
01:23:39,110 --> 01:23:40,150
Itu ada!
1073
01:23:40,170 --> 01:23:41,180
Rumah kami
1074
01:23:42,060 --> 01:23:44,080
Rumah kami terlihat sangat megah, bukan?
1075
01:23:45,030 --> 01:23:46,050
Siapa yang membangunnya?
1076
01:23:47,140 --> 01:23:48,240
"Apakah kamu tidak memberi tahu saya, ayah?"
1077
01:23:48,250 --> 01:23:51,190
'Hanya 1 kata yang dibutuhkan pria
Cambuk adalah apa yang diperhatikan oleh banteng
1078
01:23:53,200 --> 01:23:54,220
'Dengarkan aku'
1079
01:24:04,160 --> 01:24:06,080
Stunt itu realistis, kan?
1080
01:24:07,250 --> 01:24:09,130
'Apa yang kamu katakan?'
1081
01:24:09,130 --> 01:24:11,120
'Kau telah merusak reputasiku'
1082
01:24:11,130 --> 01:24:14,140
'Kelahiran seorang gadis tidak
dianggap tidak beruntung, ayah
1083
01:24:14,140 --> 01:24:17,030
'Ini adalah berkah dari Dewi Shakthi'
1084
01:24:18,090 --> 01:24:22,130
'Karma burukku, aku dilahirkan untuk seorang ayah
seperti kamu yang tidak menginginkan anak perempuan
1085
01:24:24,110 --> 01:24:26,140
Lihatlah betapa wajarnya dubbing Telugu-nya
1086
01:24:27,030 --> 01:24:29,240
Kredit jatuh ke Vijay
Sedalam perut ikan!
1087
01:24:29,240 --> 01:24:32,180
Bahkan saya akan sangat berhati-hati
jika saya melatih seorang pahlawan wanita
1088
01:24:32,340 --> 01:24:34,020
- Apakah Anda akan melakukan hal yang sama pada penjahat?
1089
01:24:34,120 --> 01:24:34,980
- Tonton filmnya
1090
01:24:35,040 --> 01:24:37,060
"Bukankah kamu jatuh cinta pada kecantikanku?"
1091
01:24:37,180 --> 01:24:38,180
"Apa?"
1092
01:24:39,050 --> 01:24:40,110
"Kecantikan, ya?"
1093
01:24:40,130 --> 01:24:42,120
"Aku tidak ingin kecantikanmu yang berdarah '
1094
01:24:42,130 --> 01:24:44,090
'Kecantikan ini pada akhirnya akan memudar'
1095
01:24:44,100 --> 01:24:45,130
'Garis rambutmu akan surut'
1096
01:24:45,130 --> 01:24:46,210
'Kulitmu akan keriput'
1097
01:24:46,220 --> 01:24:49,080
'Gigimu akan jatuh
Anda akan memiliki lutut ketukan
1098
01:24:49,080 --> 01:24:50,240
"Aku tidak jatuh cinta pada kecantikanmu '
1099
01:24:50,240 --> 01:24:52,110
"Itu bahkan tidak permanen '
1100
01:24:52,160 --> 01:24:55,200
'Di balik keindahan ini, di belakang wajah ini
ada jiwa, seseorang
1101
01:24:55,200 --> 01:24:58,090
'Sebuah aura, karakter, kepribadian'
1102
01:24:58,110 --> 01:24:59,120
'Aku suka semua itu'
1103
01:24:59,130 --> 01:25:01,130
'Kakek saya sangat mencintai nenek saya'
1104
01:25:01,140 --> 01:25:04,060
“Dia ada di samping tempat tidurnya
ketika dia meninggal '
1105
01:25:04,140 --> 01:25:09,180
'Dia mengatakan hatinya hancur ketika dia melihat
rasa sakit di matanya sebelum dia mati '
1106
01:25:09,180 --> 01:25:11,080
'Itu cinta sejati'
1107
01:25:11,080 --> 01:25:12,210
'Itulah yang kurasakan tentangmu'
1108
01:25:15,210 --> 01:25:17,130
'Aku akan memberi tahu saudaramu'
1109
01:25:17,150 --> 01:25:19,030
'Maksudku dunia baginya'
1110
01:25:20,080 --> 01:25:21,160
Entri ayah sekarang
1111
01:25:21,170 --> 01:25:23,040
Tantadaaan!
1112
01:25:25,200 --> 01:25:27,180
'- Lepaskan saya
- Tolong jangan, ayah
1113
01:25:28,190 --> 01:25:31,190
"Aku akan membawa Sameera-ku bersamaku
dan tidak ada yang bisa menghentikan saya '
1114
01:25:31,190 --> 01:25:34,080
Adegan saya telah dipotong
1115
01:25:34,150 --> 01:25:38,180
- Saya berakting di adegan itu
1116
01:25:38,190 --> 01:25:41,110
- Duduk
- Adegan saya seharusnya berikutnya
1117
01:25:41,110 --> 01:25:44,070
Adegan saya tidak ada di sana
1118
01:25:44,080 --> 01:25:46,170
Menurut mu
mereka mengacaukan gulungan?
1119
01:25:46,170 --> 01:25:48,020
Mereka harus memotongnya
1120
01:25:48,020 --> 01:25:49,070
Bagaimana mereka bisa melakukannya?
1121
01:25:49,080 --> 01:25:50,200
Melayani kami dengan benar, orang gila
1122
01:25:50,200 --> 01:25:52,230
Tidak ... adegan saya harus datang berikutnya
1123
01:25:52,240 --> 01:25:54,080
saya pergi
Sampai jumpa lagi
1124
01:25:54,090 --> 01:25:56,110
- Kemana?
- Anda menonton filmnya
1125
01:25:56,120 --> 01:25:58,150
Dengan dialog pukulan saya
itu sangat brilian
1126
01:25:58,150 --> 01:26:00,090
Saya tidak tahu mengapa itu dipotong
1127
01:26:00,090 --> 01:26:03,020
Tunggu, Sarva, mari kita lihat
jika adegan telah digeser
1128
01:26:03,020 --> 01:26:06,060
Tidak, itu harus ada di sini
1129
01:26:06,800 --> 01:26:08,100
Apa yang kamu inginkan, tuan?
1130
01:26:12,200 --> 01:26:14,080
"Mengapa kamu menatapku dengan tajam?"
1131
01:26:14,090 --> 01:26:15,110
Adegan saya harus ada di sana
1132
01:26:15,120 --> 01:26:16,140
Mari kita tunggu, Sarva
1133
01:26:16,150 --> 01:26:20,040
"Setiap orang yang menggosok sisi yang salah
menantu tajamnya yang tajam '
1134
01:26:20,040 --> 01:26:21,120
'... akan dibantai'
1135
01:26:21,120 --> 01:26:24,040
'Pisaumu untuk berburu
Milik saya untuk menusuk '
1136
01:26:24,050 --> 01:26:27,230
"Aku membunuh seperti kereta ekspres
Saya tidak berhenti seperti kereta Penumpang! '
1137
01:26:29,160 --> 01:26:33,200
"Hai, Sayang, ayahmu
telah melambaikan bendera hijaunya '
1138
01:26:33,620 --> 01:26:35,200
"Maukah kamu ikut denganku?"
1139
01:26:46,240 --> 01:26:48,080
Bagaimana mereka memotongnya?
1140
01:26:48,080 --> 01:26:50,040
Mari kita bahas ini
1 Anda bangun
1141
01:26:50,040 --> 01:26:52,060
'Ayo pergi, Sarva, bangun'
1142
01:26:53,180 --> 01:26:55,120
Mereka ... mereka memotong adegan saya
1143
01:26:55,140 --> 01:26:57,210
- Ikutlah bersamaku
- Film pertama saya
1144
01:26:59,110 --> 01:27:01,200
- Di mana Viju?
- Ini dia
1145
01:27:01,200 --> 01:27:03,200
Saya akan menelepon Das dan bertanya padanya
1146
01:27:04,030 --> 01:27:05,060
Film yang mengerikan!
1147
01:27:05,070 --> 01:27:07,050
Siapa yang akan menonton film yang begitu buruk?
1148
01:27:07,060 --> 01:27:08,060
Terserah!
1149
01:27:09,030 --> 01:27:11,200
Terima kasih pada bintangmu, kamu tidak
berakting dalam film yang mengerikan ini, Sarva
1150
01:27:11,210 --> 01:27:14,130
Mereka mungkin memotong adegan
untuk memangkas panjang
1151
01:27:14,130 --> 01:27:16,130
Manusia biasa akan menyukainya
1152
01:27:16,130 --> 01:27:19,120
Mungkin adegan paman adalah kelambatan
dan jadi itu edit-
1153
01:27:19,120 --> 01:27:22,130
Menurut naskah, paman
1154
01:27:22,160 --> 01:27:24,210
Tidak masalah
Anda akan mendapat kesempatan lain
1155
01:27:26,040 --> 01:27:28,210
“Ini biasa
Jangan biarkan itu memengaruhi Anda
1156
01:27:29,210 --> 01:27:32,100
- Kamu mau pergi kemana?
- Saya keluar untuk minum teh
1157
01:27:32,110 --> 01:27:34,100
Mengapa menonton film?
jika adegan ayah dipotong?
1158
01:27:34,100 --> 01:27:36,190
Hei! 'Kummestha'!
1159
01:27:37,080 --> 01:27:39,060
Film adalah kick ass!
Anda melihat?
1160
01:27:39,080 --> 01:27:42,050
- Mengapa begitu banyak kekerasan dan peretasan?
- Mereka meretas saya!
1161
01:27:42,060 --> 01:27:45,040
- Aku akan meretas direktur dan Das
- 1 menit, tunggu, paman
1162
01:27:45,040 --> 01:27:46,140
Kamu bertindak sangat baik
1163
01:27:46,140 --> 01:27:49,040
“Bahkan saya terkejut
Tidak tahu mengapa itu diedit '
1164
01:27:49,040 --> 01:27:50,090
Saya brilian
1165
01:27:50,090 --> 01:27:52,100
Saya memberi rumah saya gratis selama 20 hari
1166
01:27:52,110 --> 01:27:54,020
Makanan ringan disajikan gratis
1167
01:27:54,030 --> 01:27:55,220
Aku akan membunuh mereka semua
1168
01:27:56,050 --> 01:27:57,190
Apa maksudmu 'santai'?
1169
01:27:57,240 --> 01:27:59,050
Kamu mendapatkan mobil
1170
01:27:59,080 --> 01:28:00,170
Saya akan pergi dengan Jippu
1171
01:28:00,170 --> 01:28:01,200
- Apa?
- Maksudku
1172
01:28:01,380 --> 01:28:04,000
Teman saya sudah buka
bengkel kostum
1173
01:28:04,180 --> 01:28:05,240
Divya ingin datang
1174
01:28:05,240 --> 01:28:07,300
- Aku akan kembali satu jam lagi
- Tidak dibutuhkan
1175
01:28:07,860 --> 01:28:09,080
Diam
Pulang
1176
01:28:10,060 --> 01:28:12,060
Apa masalah Anda?
Ibu tahu
1177
01:28:12,070 --> 01:28:14,100
Diam!
Apakah kamu marah atau tidak?
1178
01:28:14,100 --> 01:28:15,620
Ingin berpesiar dengan sepeda?
1179
01:28:15,940 --> 01:28:17,900
- Berangkat
- Viju, hentikan
1180
01:28:18,200 --> 01:28:20,140
Biarkan aku pergi
- Viju, hentikan
1181
01:28:20,140 --> 01:28:21,220
Dimatikan!
1182
01:28:21,230 --> 01:28:23,090
Semua ponsel mereka dimatikan
1183
01:28:23,100 --> 01:28:24,250
Mereka harus diikat ke bier!
1184
01:28:25,170 --> 01:28:27,050
Saya akan memberinya pelajaran
1185
01:28:29,230 --> 01:28:30,240
Jangan bicara balik
1186
01:28:30,240 --> 01:28:31,980
Ini bukan waktu yang tepat
1187
01:28:32,220 --> 01:28:35,140
Lain waktu
Kami akan bertemu nanti
1188
01:28:37,110 --> 01:28:39,210
Kenapa kau ada di sisinya?
Siapa dia untuk menghentikanku?
1189
01:28:39,220 --> 01:28:42,130
Saat ayahmu kesal
Anda ingin melakukan perjalanan yang menyenangkan?
1190
01:28:42,130 --> 01:28:44,130
Kata baik, bu
1191
01:28:46,200 --> 01:28:48,180
Saya masih tidak dapat menjangkau
siapapun dari mereka
1192
01:28:53,030 --> 01:28:54,110
'Apa yang terjadi?'
1193
01:28:54,120 --> 01:28:55,200
"Adegan Anda terputus!"
1194
01:29:04,060 --> 01:29:06,080
- Diam
- Hei! Berhenti bertengkar
1195
01:29:08,080 --> 01:29:08,090
Bukankah kita sudah cukup
dari suara yang diangkat?
1196
01:29:08,090 --> 01:29:10,060
Mengapa Anda menggertak saya seperti orang gaduh?
dari suara yang diangkat?
1197
01:29:10,060 --> 01:29:12,150
Saya bukan gadis sekolah
Saya tahu apa yang benar atau salah
1198
01:29:12,150 --> 01:29:14,170
Anda akan menghancurkan hidup Anda dengan orang-orang seperti itu
1199
01:29:15,080 --> 01:29:17,030
Saya telah melihat teman-temannya
1200
01:29:17,100 --> 01:29:19,080
Anda tahu, dia berkeliaran
dengan 100 gadis seperti kamu?
1201
01:29:19,090 --> 01:29:21,040
- Apakah kamu melihat?
- AKU TAHU!
1202
01:29:21,050 --> 01:29:23,130
Apa jaminannya?
Saya tidak berkeliaran dengan 100 orang?
1203
01:29:23,140 --> 01:29:25,050
Apakah Anda akan memukul saya?
Cobalah
1204
01:29:25,060 --> 01:29:27,120
Tidak apa-apa jika Anda menggoda
dengan pahlawan itu, ya?
1205
01:29:27,120 --> 01:29:29,120
Diam!
1206
01:29:30,080 --> 01:29:32,030
Divya, pergi
Saya katakan, cukup
1207
01:29:33,120 --> 01:29:35,120
saya bukan seorang idiot
Anda tidak bisa menjalankan hidup saya
1208
01:29:37,250 --> 01:29:39,060
'Hentikan moral yang mengawasi saya'
1209
01:29:40,080 --> 01:29:41,080
Bahkan kamu?
1210
01:30:03,250 --> 01:30:05,240
Layanan kamar untuk semua orang hari ini
1211
01:30:05,250 --> 01:30:09,160
Saya satu-satunya yang gratis
tanpa perubahan suasana hati
1212
01:30:13,150 --> 01:30:14,200
Duduk, bu
1213
01:30:25,060 --> 01:30:26,110
Sudah makan siang?
1214
01:30:26,210 --> 01:30:27,240
Ya sayang
1215
01:30:40,190 --> 01:30:42,130
Apa yang terjadi di Manali?
1216
01:30:42,220 --> 01:30:43,240
Tidak ada
1217
01:30:49,070 --> 01:30:53,030
Saya melihat pakaian kotor yang Anda miliki
dimasukkan ke dalam tas binatu hotel
1218
01:31:10,110 --> 01:31:12,060
Aku marah pada diriku sendiri, bu
1219
01:31:13,110 --> 01:31:18,250
Dulu saya yakin akan penilaian saya
dari semua tindakan dan keputusan saya
1220
01:31:21,060 --> 01:31:22,240
Tetapi dalam kasus gadis ini
1221
01:31:24,190 --> 01:31:26,060
Apa yang dia katakan?
1222
01:31:27,200 --> 01:31:31,080
Dia bilang dia tidak merasakan hal yang sama
tentang saya dan meminta maaf
1223
01:31:31,080 --> 01:31:33,160
Ya itu terjadi
1224
01:31:35,680 --> 01:31:36,800
Dia adalah bintang super
1225
01:31:38,120 --> 01:31:40,060
Saya hanya seorang ilustrator
1226
01:31:41,130 --> 01:31:45,220
Hanya karena dia bilang dia tidak mencintaimu
jangan merendahkan dirimu, sayang
1227
01:31:47,140 --> 01:31:51,060
Bagaimana saya membuat kesalahan
kapan tidak ada peluang sama sekali?
1228
01:31:51,210 --> 01:31:54,090
Karena dia asli
dan baik hati
1229
01:31:55,210 --> 01:32:00,080
Saya pikir juga begitu, akan menyenangkan
untuk mendapatkan dia sebagai menantu saya
1230
01:32:02,150 --> 01:32:05,150
Sama seperti Anda memiliki hak
untuk menyatakan cintamu padanya
1231
01:32:05,160 --> 01:32:08,140
... tidakkah kau pikir dia memilikinya
hak untuk menolak Anda?
1232
01:32:08,140 --> 01:32:12,080
Bu, aku tidak pergi untuk melanggarnya kan
1233
01:32:12,250 --> 01:32:15,160
Saya hanya mengaku
cintaku, itu saja
1234
01:32:20,040 --> 01:32:21,170
Selain itu intinya
1235
01:32:22,080 --> 01:32:23,210
Apa yang saya coba katakan adalah-
1236
01:32:27,140 --> 01:32:29,200
Tidak mungkin disukai oleh semua orang
1237
01:32:35,040 --> 01:32:38,130
Sebelum saya bertemu ayah
Saya jatuh cinta dengan seseorang juga
1238
01:32:42,170 --> 01:32:43,210
SMA saya
1239
01:32:46,090 --> 01:32:48,170
Rambut keriting
Hidung aquiline
1240
01:32:49,160 --> 01:32:52,100
Dia seperti pahlawan NTR
dalam 'Pathala Bhairavi'
1241
01:32:52,200 --> 01:32:55,110
Tidak dapat menahan perasaan saya
Aku menyatakan cintaku suatu hari
1242
01:32:55,110 --> 01:32:57,100
Aku cewek yang cepat!
1243
01:32:57,100 --> 01:32:59,130
Tapi dia meminta maaf dengan sopan
1244
01:32:59,180 --> 01:33:03,100
Dia bilang dia sudah jatuh cinta
gadis lain dan berniat menikahinya
1245
01:33:03,100 --> 01:33:05,220
Saya berada di neraka selama 6 bulan
1246
01:33:06,190 --> 01:33:09,200
Setelah fase traumatis itu,
di sebuah festival drama di perguruan tinggi
1247
01:33:09,250 --> 01:33:13,110
Ceria seperti labu
Sarva berjalan ke dalam hidupku
1248
01:33:15,040 --> 01:33:17,190
Selalu tertawa dan
membuat orang lain tertawa
1249
01:33:17,190 --> 01:33:19,190
Selamat 24x7x366!
1250
01:33:19,240 --> 01:33:23,140
Dia melamar saya
seolah dia sedang bercanda
1251
01:33:23,140 --> 01:33:26,150
Dia bilang dia ingin menikah denganku
1252
01:33:27,070 --> 01:33:30,120
Kesakitan dengan penolakan saya sebelumnya
Saya menolak lamarannya
1253
01:33:33,070 --> 01:33:36,040
Apakah Anda tahu dengan martabat apa
ayahmu menanganinya?
1254
01:33:36,040 --> 01:33:39,190
Dengan rahmat dan pengertian maksimal
1255
01:33:39,250 --> 01:33:41,220
Dia tidak pernah memulai topik ini
1256
01:33:44,080 --> 01:33:47,070
Selama fase buruk itu
Sarva adalah sahabatku
1257
01:33:48,170 --> 01:33:52,240
Kemudian ketika saya datang untuk mengetahui
gadis lain jatuh cinta pada Sarva
1258
01:33:53,120 --> 01:33:56,200
Saya bergegas ke pelukannya secara harfiah
memintanya menikah denganku
1259
01:34:03,150 --> 01:34:07,250
Pria sejati tahu bagaimana menanganinya
bahkan jika gadis itu menolak cintanya
1260
01:34:07,250 --> 01:34:10,220
Itu bukan penghinaan yang mengerikan
1261
01:34:11,200 --> 01:34:13,200
Semua ini biasa terjadi dalam hidup
1262
01:34:13,210 --> 01:34:15,180
Jatuh, bangkit, bergerak
1263
01:34:15,180 --> 01:34:17,110
Itu semua adalah bagian dari kehidupan
1264
01:34:17,140 --> 01:34:18,190
Itu saja
1265
01:34:22,090 --> 01:34:24,080
Saya tidak pernah meneriaki Divya seperti ini
1266
01:34:26,080 --> 01:34:30,140
Setelah beberapa hari,
ambilkan es krim untuknya
1267
01:34:30,140 --> 01:34:32,140
Dan pujilah Bharatanatyamnya
1268
01:34:32,210 --> 01:34:34,220
Lalu dia akan menempel padamu seperti lem
1269
01:34:35,070 --> 01:34:38,160
Jika Anda ingin, pergi dan tetap tinggal
dengan Murthy selama beberapa hari
1270
01:34:39,030 --> 01:34:42,210
Sikap anehnya akan membuatmu
zip zap zoom seperti mobil yang baru diservis
1271
01:34:44,210 --> 01:34:46,050
Bagaimana perasaan ayah?
1272
01:34:58,030 --> 01:35:03,090
Jangan lakukan empati
dan rutinitas dorongan
1273
01:35:06,240 --> 01:35:09,140
Saya akan tinggal bersama Murthy
untuk beberapa hari
1274
01:35:09,140 --> 01:35:11,220
Sampai jumpa
1275
01:35:12,180 --> 01:35:14,180
Setidaknya kamu punya teman baik
1276
01:35:18,030 --> 01:35:20,150
Teman-temanku adalah
tertawa di belakangku
1277
01:35:23,110 --> 01:35:24,110
Ayah
1278
01:35:25,090 --> 01:35:28,060
Anda setidaknya mencoba melakukannya
apa yang diinginkan hatimu
1279
01:35:30,200 --> 01:35:33,090
Mereka yang tertawa
bahkan tidak bisa mengejar impian mereka
1280
01:35:35,250 --> 01:35:37,180
Apa yang Anda katakan itu benar, Nak
1281
01:35:38,100 --> 01:35:40,060
Bioskop adalah dunia khayal
1282
01:35:40,250 --> 01:35:42,200
Dunia kemunafikan dan pujian palsu
1283
01:35:42,200 --> 01:35:44,230
Oportunis yang membawa kami untuk naik
1284
01:35:47,160 --> 01:35:48,160
Ayah
1285
01:35:49,090 --> 01:35:51,170
Hanya karena ada hiu di lautan
1286
01:35:53,100 --> 01:35:57,050
Lihat, apakah ikan-ikan cantik itu
meninggalkan rumah mereka?
1287
01:35:59,210 --> 01:36:02,160
Anggap ini latihan, ya?
1288
01:36:03,040 --> 01:36:04,210
Berusaha lebih keras lain kali
1289
01:36:08,250 --> 01:36:10,130
Jangan lihat aku seperti itu
1290
01:36:10,190 --> 01:36:12,080
Anda adalah aktor yang brilian
1291
01:36:12,190 --> 01:36:14,250
Singkirkan ego saya
Saya mengakuinya
1292
01:36:18,170 --> 01:36:20,210
Tidak ada yang terjadi tanpa alasan, ayah
1293
01:36:21,230 --> 01:36:23,180
Kita harus menunggu waktu yang tepat
1294
01:36:25,100 --> 01:36:27,170
Kembali ke tontonan menonton film Anda
1295
01:36:28,020 --> 01:36:29,180
Lupakan ini sebagai mimpi buruk
1296
01:36:32,080 --> 01:36:35,020
Mama bercerita tentang
kisah cintamu barusan
1297
01:36:38,170 --> 01:36:39,230
Apakah kamu tahu itu?
1298
01:36:52,080 --> 01:36:54,140
Semua orang menatap kami
Apa yang kamu lakukan-
1299
01:36:54,240 --> 01:36:58,100
Kami menyambut sang pahlawan
yang memeluk Sameera!
1300
01:36:58,110 --> 01:37:00,110
Enyah!
1301
01:37:06,050 --> 01:37:09,100
Apa pun itu, itu salah Sameera
untuk mencuri dialog Anda
1302
01:37:09,100 --> 01:37:11,090
Lihat ... ambil ini
1303
01:37:11,090 --> 01:37:13,210
Tenggelamkan kesedihanmu dalam ramuan ini
1304
01:37:14,170 --> 01:37:17,170
Hanya pengecut dan idiot yang tidak mampu
resor untuk ini, Murthy
1305
01:37:19,020 --> 01:37:21,060
Saya mungkin minum sedikit
terkadang hanya untuk bersenang-senang
1306
01:37:21,060 --> 01:37:22,250
Tidak sekarang
1307
01:37:22,250 --> 01:37:26,030
Jangan minum, membuat alasan
menemaniku
1308
01:37:26,120 --> 01:37:29,080
Karena Anda tidak punya otak
Setidaknya biarkan hatimu utuh!
1309
01:37:33,070 --> 01:37:36,090
Apakah Anda tahu, dalam bahasa Urdu
wanita cinta disebut 'Jaane jigar'?
1310
01:37:36,090 --> 01:37:37,220
'Jigar' berarti hati
1311
01:37:37,220 --> 01:37:39,080
'Kaleyam' dalam bahasa Telugu
1312
01:37:39,080 --> 01:37:40,090
'Jaane jigar' artinya
1313
01:37:40,090 --> 01:37:43,020
'Sayang, kamu sama berharganya seperti hatiku'
1314
01:37:43,070 --> 01:37:46,250
Filsuf Urdu itu tahu
jika hati gagal, cinta tidak mati
1315
01:37:46,250 --> 01:37:48,250
Saya pindah ke aula
1316
01:37:48,250 --> 01:37:50,080
Saya akan berhenti dengan 2 gelas ini
1317
01:37:50,090 --> 01:37:51,190
Jangan bunuh aku dengan saranmu
1318
01:37:54,070 --> 01:37:55,210
'Selamat Datang di
Thakadhimi Thom '
1319
01:37:55,210 --> 01:37:57,070
'Namaku Girish'
1320
01:37:57,070 --> 01:38:02,130
'Kami memiliki pasangan utama
'Kummestha' bersama kami di studio kami '
1321
01:38:02,130 --> 01:38:05,100
'Kishore dan bintang muda Sameera'
1322
01:38:05,110 --> 01:38:06,130
Hei! Vijay
1323
01:38:07,200 --> 01:38:09,200
Datanglah ke aula
1324
01:38:09,200 --> 01:38:11,020
1 menit, datang saja
1325
01:38:11,030 --> 01:38:12,170
'Ini akan menjadi sesi kickass'
1326
01:38:12,210 --> 01:38:14,080
'Apakah kamu siap?'
1327
01:38:14,080 --> 01:38:16,170
'Kamu juga bisa memanggil mereka
dan berbicara dengan mereka
1328
01:38:16,170 --> 01:38:18,160
'Ini adalah hit ketiga berturut-turut Anda'
dan berbicara dengan mereka
1329
01:38:18,160 --> 01:38:21,130
'Sameera Bu, apa kabar?
menikmati kesuksesan ini? '
1330
01:38:27,140 --> 01:38:30,080
“Kita semua bekerja sangat keras
untuk memberikan yang terbaik '
1331
01:38:31,120 --> 01:38:36,070
“Saya merasa sangat puas dengan kerja keras saya
telah menuai hasil yang kaya '
1332
01:38:36,130 --> 01:38:40,050
'Bravo! Wow!
Apakah Anda mendengarnya bahasa Telugu? '
1333
01:38:40,060 --> 01:38:41,210
'Berjuang
Puas'
1334
01:38:41,220 --> 01:38:44,060
"Kata-kata ini
twister lidah bahkan untukku! '
1335
01:38:44,070 --> 01:38:46,120
'Apakah Telugu Anda membaik
karena film ini? "
1336
01:38:46,120 --> 01:38:48,120
"Atau apakah itu proses bertahap?"
1337
01:38:49,070 --> 01:38:51,140
"Aku sudah mencoba beberapa saat '
1338
01:38:52,240 --> 01:38:57,210
"Tapi aku mengambil perhatian khusus
untuk film khusus ini '
1339
01:38:58,160 --> 01:39:01,070
“Saya punya pelatih khusus
mengajari saya aksen yang tepat '
1340
01:39:01,070 --> 01:39:03,090
"Aku berlatih setiap hari '
1341
01:39:09,070 --> 01:39:10,080
'Itu saja'
1342
01:39:13,100 --> 01:39:14,140
'Kembali ke film'
1343
01:39:14,140 --> 01:39:16,190
'Penonton adegan pergi gung ho tentang'
1344
01:39:16,200 --> 01:39:19,090
'Saat pahlawan dan pahlawan wanita
mengaku cinta mereka '
1345
01:39:21,080 --> 01:39:22,250
'Sejak film ini dirilis'
1346
01:39:24,040 --> 01:39:25,170
'Ini adalah pembicaraan di kota'
1347
01:39:25,180 --> 01:39:28,040
"Aku akan mendapatkannya
minimal 1000 panggilan telepon '
1348
01:39:30,090 --> 01:39:32,180
“Adegan itu tidak
oleh penulis dialog '
1349
01:39:34,020 --> 01:39:35,240
'Ketika tim kami mendiskusikannya'
1350
01:39:36,100 --> 01:39:38,040
'Sameera datang dengan sebuah ide'
1351
01:39:39,080 --> 01:39:41,030
'Dia menulis semua dialog utama'
1352
01:39:41,060 --> 01:39:43,060
'Wow! Sameera?
Apakah Anda seorang penulis? "
1353
01:39:43,110 --> 01:39:46,040
'Apakah Sameera bekerja di film ini
bahkan sebagai penulis? '
1354
01:39:46,040 --> 01:39:47,110
'Bukan seperti itu'
1355
01:39:47,110 --> 01:39:51,110
“Entah bagaimana hari itu
itu baru saja datang kepada saya '
1356
01:39:51,200 --> 01:39:53,250
"Aku tidak tahu
Saya baru saja mengatakannya '
1357
01:39:53,250 --> 01:39:56,070
"Dia hanya meremehkannya '
1358
01:39:56,090 --> 01:39:58,020
'Kita semua jatuh cinta sekaligus'
1359
01:39:58,230 --> 01:40:01,120
"Sekarang waktunya untuk penelepon kami
untuk mengajukan pertanyaan mereka '
1360
01:40:01,120 --> 01:40:04,190
'Jika Anda memanggil angka-angka yang bergulir di bawah'
1361
01:40:04,200 --> 01:40:07,190
' Anda dapat berbicara dengan
Kishore Pak dan Sameera Bu
1362
01:40:07,190 --> 01:40:09,080
'Kamu bisa memberi selamat kepada mereka'
1363
01:40:09,080 --> 01:40:10,210
"Bahkan ungkapkan cintamu!"
1364
01:40:12,050 --> 01:40:13,160
Berikan aku teleponmu
1365
01:40:14,200 --> 01:40:16,040
Saya berkata, beri saya telepon Anda
1366
01:40:23,200 --> 01:40:25,150
Apakah Anda memanggil acara ini?
1367
01:40:29,050 --> 01:40:30,140
'Siapa yang berbicara?'
1368
01:40:30,150 --> 01:40:32,220
Saya Kumar
Dari Kukatpally
1369
01:40:33,120 --> 01:40:35,200
"Tuan Kumar, tolong kurangi
volume di TV Anda '
1370
01:40:35,200 --> 01:40:37,020
Oke, saya akan melakukannya, tuan
1371
01:40:37,020 --> 01:40:38,090
Kurangi itu
1372
01:40:39,110 --> 01:40:40,130
'Katakan padaku'
1373
01:40:41,060 --> 01:40:43,070
Saya ingin berbicara dengan Sameera Madam
1374
01:40:44,210 --> 01:40:46,070
'Hai Tuan Kumar'
1375
01:40:46,080 --> 01:40:48,040
Hai, Nyonya Sameera
Apa kabar?
1376
01:40:48,050 --> 01:40:49,190
'Saya baik-baik saja
Kamu...?'
1377
01:40:49,190 --> 01:40:51,020
Saya kelas satu
1378
01:40:51,020 --> 01:40:53,210
Saya penggemar terbesar Anda
Saya sudah menonton semua film Anda
1379
01:40:53,220 --> 01:40:56,100
Termasuk film terbaru Anda
Wow! Film yang luar biasa!
1380
01:40:56,110 --> 01:40:58,100
'Berapa kali
Apakah Anda menontonnya, kawan?
1381
01:40:58,100 --> 01:41:00,100
Hanya sekali
1382
01:41:01,030 --> 01:41:02,230
"Apa yang kamu sukai dalam film ini?"
1383
01:41:02,250 --> 01:41:04,070
Apa yang saya sukai?
1384
01:41:04,130 --> 01:41:08,030
Akting Sameera,
menari, rasa berpakaian
1385
01:41:08,220 --> 01:41:12,050
Sameera nyonya, saya mendengar Anda sekarang
Anda sangat fasih berbahasa Telugu
1386
01:41:12,060 --> 01:41:14,150
Siapa yang melatihmu
untuk berbicara Bahasa Telugu dengan lancar?
1387
01:41:14,160 --> 01:41:16,250
Tolong beritahu saya
Saya akan memeluk pelatih Anda
1388
01:41:20,180 --> 01:41:22,060
Nyonya, beritahu kami
1389
01:41:22,250 --> 01:41:26,220
"Sebenarnya aku tidak tahu di mana dia sekarang '
1390
01:41:27,060 --> 01:41:28,220
'Dia sangat sibuk'
1391
01:41:29,210 --> 01:41:32,150
'Kumar Pak, ajukan pertanyaan Anda, mohon'
1392
01:41:32,170 --> 01:41:34,070
Maaf, saya akan bertanya sekarang
1393
01:41:34,080 --> 01:41:36,170
Anda sedang berbicara tentang
adegan 'Aku mencintaimu'
1394
01:41:36,170 --> 01:41:38,080
Itu terlalu bagus
1395
01:41:38,080 --> 01:41:40,020
Tetapi saya memiliki keraguan yang mengganggu
1396
01:41:40,120 --> 01:41:41,200
Saya tidak tahu mengapa, Nyonya
1397
01:41:42,130 --> 01:41:48,080
Dialog-dialog itu tidak terlihat seperti penulis Anda,
pahlawan atau Anda duduk dan berimprovisasi bersama
1398
01:41:50,240 --> 01:41:53,250
Terdengar lebih seperti seseorang
mengaku cintanya dengan jujur
1399
01:41:56,110 --> 01:41:58,230
Anda menyalinnya dari seseorang
Bukankah itu benar?
1400
01:42:08,190 --> 01:42:11,120
"Tuan Kumar, memacu moma-"
1401
01:42:11,130 --> 01:42:13,190
Tunggu, Tuan Kishore
1402
01:42:13,240 --> 01:42:15,140
Biarkan Sameera nyonya berbicara
1403
01:42:15,150 --> 01:42:16,200
'Kami adalah penggemarnya'
1404
01:42:17,210 --> 01:42:18,250
Katakan, nyonya
1405
01:42:19,200 --> 01:42:21,110
Apakah Anda benar-benar menulis kalimat itu?
1406
01:42:21,110 --> 01:42:23,050
"Aku benar-benar merasakan dialog-dialog itu '
1407
01:42:23,200 --> 01:42:25,080
Ini bukan tentang rasanya, Nyonya
1408
01:42:25,090 --> 01:42:27,150
Siapa yang mengucapkan kalimat itu kepada Anda?
1409
01:42:27,160 --> 01:42:29,090
"Aku hanya mengacu pada garis-garis itu '
1410
01:42:29,100 --> 01:42:30,180
"Bukankah dia menjawab, kawan?"
1411
01:42:30,190 --> 01:42:32,100
Hai Kishore!
Diam, bung
1412
01:42:33,050 --> 01:42:35,060
Wajahmu kosong
ketika Anda menyampaikan dialog
1413
01:42:35,070 --> 01:42:37,150
Jika Anda menunjukkan ekspresi apa pun
dialog gagap dan goyah
1414
01:42:37,150 --> 01:42:38,180
'Pertama belajar bertindak'
1415
01:42:38,180 --> 01:42:40,170
'Siapa kamu?'
1416
01:42:40,200 --> 01:42:42,070
"Silakan duduk, Tuan '
1417
01:42:43,120 --> 01:42:45,160
'Kita akan istirahat sebentar sekarang'
1418
01:42:48,190 --> 01:42:51,040
Anda menghina kami
dengan murahan ini
1419
01:42:51,040 --> 01:42:53,060
'Terkadang ini tidak bisa dihindari'
1420
01:42:53,070 --> 01:42:55,240
"Tapi kamu harus waspada
ketika pahlawan massal adalah tamumu? '
1421
01:42:55,250 --> 01:42:58,190
“Bukankah penggemar saya akan terluka
dan membuat keributan? '
1422
01:42:58,200 --> 01:43:00,210
Kenapa kamu ambil
semua masalah ini, bibi?
1423
01:43:00,220 --> 01:43:02,250
Sulit baginya
untuk memasak setiap hari memasak Anda!
1424
01:43:02,750 --> 01:43:04,070
Dia akan mati kelaparan
1425
01:43:04,070 --> 01:43:05,160
saya hanya bercanda
1426
01:43:05,170 --> 01:43:06,220
Saya membuat telur kari
1427
01:43:06,230 --> 01:43:09,060
Datang dengan baik
Jadi saya membawanya untuk Anda
1428
01:43:12,080 --> 01:43:13,200
Saya akan mendapatkan pintu
1429
01:43:26,040 --> 01:43:27,140
Apa yang membawamu ke sini, sayang?
1430
01:43:27,140 --> 01:43:29,040
Saya datang untuk melihat Vijay
1431
01:43:29,040 --> 01:43:31,120
Aku pergi ke tempatmu
Paman berkata dia ada di sini
1432
01:43:31,120 --> 01:43:33,120
Paman berkata dia ada di sini
1433
01:43:35,020 --> 01:43:36,120
Saya datang ke-
1434
01:43:40,170 --> 01:43:42,130
Saya melihat kinerja Anda di TV
1435
01:43:45,240 --> 01:43:49,140
Setelah saya bertemu dengan Anda, saya berpikir
Saya bias tentang orang-orang film
1436
01:43:51,030 --> 01:43:53,230
Anda menampar wajah saya
dan membuktikan saya salah
1437
01:43:54,180 --> 01:43:57,120
Apa bedanya
antara kamu dan sutradara itu?
1438
01:43:57,220 --> 01:43:59,200
Dia berjanji untuk memberi
ayah saya kesempatan untuk bertindak
1439
01:43:59,210 --> 01:44:03,030
Dimanfaatkan rumah kami selama 20 hari
dan memotong adegannya dengan kejam
1440
01:44:03,170 --> 01:44:06,200
Saya kira mengeksploitasi orang
adalah hal biasa dalam profesi Anda
1441
01:44:10,150 --> 01:44:13,050
aku tidak punya masalah
bahwa kamu tidak mencintaiku
1442
01:44:14,080 --> 01:44:16,240
Tapi sesuatu yang belum pernah kukatakan
siapa pun di setiap titik waktu
1443
01:44:16,250 --> 01:44:19,120
Perasaan saya, saya percaya Anda
dan berbagi dengan Anda dengan sukarela
1444
01:44:19,130 --> 01:44:23,050
Anda mengubahnya menjadi dialog
dan memberi dirimu tepukan di punggungmu
1445
01:44:27,210 --> 01:44:30,180
aku membenci diriku sendiri
bahkan untuk berbicara dengan Anda sekarang
1446
01:45:04,230 --> 01:45:10,080
"Bulu mata basah dan sedih
Jauh darimu, sendirian "
1447
01:45:10,100 --> 01:45:16,030
"Aku ditinggal sendirian
Sebuah cerita yang menghilang menjadi terlupakan "
1448
01:45:16,030 --> 01:45:22,030
"Tanpa kamu, bagaimana aku bisa bertahan?"
1449
01:45:22,040 --> 01:45:27,160
"Bagaimana cara menghapus ingatanmu yang hidup kembali?"
1450
01:45:38,030 --> 01:45:43,140
"Bulu mata basah dan sedih
Jauh darimu, sendirian "
1451
01:45:45,140 --> 01:45:49,180
"Aku berdiri sendirian
Sebuah cerita yang menghilang menjadi terlupakan "
1452
01:46:06,140 --> 01:46:09,210
- Saya mengadakan pesta untuk Anda malam ini
- Saya tidak hadir
1453
01:46:10,110 --> 01:46:13,080
Jika kamu tidak datang
tidak apa-apa, saya akan menelepon Jippu!
1454
01:46:18,060 --> 01:46:23,050
"Di mana saat-saat istimewa itu?
Di mana masa lalu yang begitu nyata? "
1455
01:46:23,050 --> 01:46:26,210
"Pikiranku terus mencari dengan sia-sia"
1456
01:46:28,210 --> 01:46:34,050
"Hidupku macet sekarang
Dengan semua rute yang diblokir, entah bagaimana "
1457
01:46:34,150 --> 01:46:39,160
"Kehidupan merayap sekali lagi
Penuh dengan kesedihan dan rasa sakit "
1458
01:46:39,160 --> 01:46:45,040
"Hatiku yang tercekat sekarang bisu"
1459
01:46:45,060 --> 01:46:50,150
"Membuat kesedihanku tak tertahankan entah bagaimana"
1460
01:46:50,180 --> 01:46:54,120
"Bagaimana cara saya mengungkapkan
kebenaran yang saya rasakan? "
1461
01:46:54,130 --> 01:46:59,040
Anaganaga dengan bangga menerbitkan
buku Anda, peluncurannya bulan ini
1462
01:46:59,050 --> 01:47:01,140
"Bagaimana saya benar-benar lupa
kenangan Anda sepenuhnya? "
1463
01:47:01,150 --> 01:47:07,080
"Bulu mata basah dan sedih
Jauh darimu, sendirian "
1464
01:47:09,040 --> 01:47:10,250
Dengar, buku pertama saya
telah diterbitkan
1465
01:47:10,250 --> 01:47:12,250
Berita luar biasa, bung
1466
01:47:18,240 --> 01:47:21,150
'Ini adalah rumah Sameera,
pahlawan bintang terbit '
1467
01:47:21,150 --> 01:47:23,050
'Sekitar 2 jam yang lalu'
1468
01:47:23,050 --> 01:47:26,090
'AmeSameera berbohong
tidak sadar di portico-nya
1469
01:47:26,100 --> 01:47:30,020
'Temannya Ramya menemukannya
dan dia dilarikan ke rumah sakit '
1470
01:47:30,020 --> 01:47:30,030
dan dia dilarikan ke rumah sakit '
1471
01:47:30,030 --> 01:47:35,040
'Bukti primer menunjukkan
percobaan bunuh diri '
1472
01:47:35,040 --> 01:47:35,050
percobaan bunuh diri '
1473
01:47:35,050 --> 01:47:39,070
'Dalam keadaan pikiran seperti apa, Sameera mengambil
keputusan ini belum diselidiki '
1474
01:47:39,070 --> 01:47:40,230
"Apakah kamu menonton berita?"
1475
01:47:40,230 --> 01:47:45,120
“Dokter bilang dia harus
dalam pengamatan selama 24 jam lagi
1476
01:47:46,140 --> 01:47:51,110
'Sameera Rathod jatuh dari balkonnya
di kediamannya di Gachibowli '
1477
01:47:51,110 --> 01:47:53,150
'... dengan demikian menderita cedera kepala yang parah'
1478
01:47:53,160 --> 01:47:55,150
Jika kamu terus menangis
apa yang akan orang-
1479
01:47:56,130 --> 01:47:57,140
Di sana
1480
01:47:58,020 --> 01:47:59,060
Dia di atas
1481
01:47:59,070 --> 01:48:00,200
Ruang ICU
1482
01:48:01,060 --> 01:48:03,090
Sebelum aku bisa pergi ke rumahnya-
1483
01:48:03,100 --> 01:48:04,160
Tunggu, Ramya
1484
01:48:04,160 --> 01:48:06,180
Saya pergi ke kantor polisi
1485
01:48:06,190 --> 01:48:07,190
Anda masuk ke dalam
1486
01:48:07,200 --> 01:48:08,220
Ramya, maukah kamu di sini?
1487
01:48:08,230 --> 01:48:10,070
Saya akan berada di sini
Kamu pergi
1488
01:48:10,080 --> 01:48:11,180
- Hati hati
- Ikutlah bersamaku
1489
01:48:13,180 --> 01:48:15,130
- Bagaimana dengannya?
- Status Quo
1490
01:48:15,140 --> 01:48:17,040
Kita harus bicara dengan dokter
1491
01:48:28,040 --> 01:48:29,230
Dokter, bagaimana kabarnya?
1492
01:48:29,250 --> 01:48:32,040
Kritis
Tapi stabil
1493
01:48:32,090 --> 01:48:33,200
Kami hanya akan tahu besok
1494
01:48:33,220 --> 01:48:36,040
Untungnya dia merespons perawatan
1495
01:48:36,050 --> 01:48:37,170
Kami akan menunggu dan melihat
1496
01:48:43,080 --> 01:48:44,130
Lihatlah dia
Bajingan!
1497
01:48:45,180 --> 01:48:47,030
Penyiksaan belaka
1498
01:48:47,060 --> 01:48:49,030
Menjadi lebih buruk
2 bulan terakhir ini
1499
01:48:49,220 --> 01:48:50,240
Siapa namanya?
1500
01:48:50,250 --> 01:48:52,250
Amit Malhotra
1501
01:48:54,040 --> 01:48:55,060
Pacar?
1502
01:48:55,100 --> 01:48:58,230
Mereka belajar di sekolah akting yang sama
1503
01:49:00,160 --> 01:49:03,070
'Sameera adalah siswa terbaik di angkatannya'
1504
01:49:03,080 --> 01:49:04,250
'Amit adalah seniornya'
1505
01:49:05,020 --> 01:49:06,220
'Persahabatan mereka dimulai dengan santai'
1506
01:49:08,240 --> 01:49:10,210
'Jika akting seseorang
memuji langit yang tinggi '
1507
01:49:10,220 --> 01:49:13,130
'Pada usia yang mudah dipengaruhi,
siapapun akan membalikkannya '
1508
01:49:13,140 --> 01:49:14,180
'Begitulah cara dia jatuh cinta padanya'
1509
01:49:14,190 --> 01:49:16,150
Mereka menjadi teman dekat
1510
01:49:16,220 --> 01:49:19,020
“Karena dia kurang dukungan
dari orang tuanya
1511
01:49:19,030 --> 01:49:21,090
'... dia mendapatkan kenyamanan dari
Dorongan Amit '
1512
01:49:21,100 --> 01:49:23,240
“Dia secara bertahap menjadi menyukainya
dan percaya padanya
1513
01:49:23,250 --> 01:49:26,140
“Dia percaya kekagumannya
untuk menjadi tulus '
1514
01:49:26,180 --> 01:49:29,080
"Dia memperlakukannya seperti seorang putri '
1515
01:49:29,110 --> 01:49:34,210
“Sangat lambat dia mulai merasa
bersyukur terhadapnya '
1516
01:49:34,220 --> 01:49:36,230
"Itu wajar, bukan?"
1517
01:49:37,050 --> 01:49:40,200
Bahkan sebelum kursus berakhir
Sameera mendapat istirahat dalam film Telugu
1518
01:49:41,040 --> 01:49:43,240
“Aku yang menunjukkan
albumnya menjadi sutradara
1519
01:49:45,210 --> 01:49:48,120
'Amit pura-pura bahagia
pada awalnya'
1520
01:49:49,150 --> 01:49:54,030
Debutnya berada di bawah panji bergengsi
dan seorang sutradara terkenal '
1521
01:49:57,160 --> 01:50:00,250
'Sameera menjadi sensasi
dalam film pertamanya '
1522
01:50:03,200 --> 01:50:06,120
Film keduanya juga
dengan sutradara terkenal
1523
01:50:07,250 --> 01:50:09,170
"Film ini menjadi hit soooper '
1524
01:50:09,180 --> 01:50:11,170
'Setelah kesuksesan kedua filmnya'
1525
01:50:11,180 --> 01:50:13,220
'Amit mulai berdatangan
ke tempat penembakan '
1526
01:50:13,230 --> 01:50:15,200
'Dia tidak bisa menghentikannya'
1527
01:50:15,220 --> 01:50:18,040
“Dia merebut semua kredit
untuk kesuksesannya '
1528
01:50:18,060 --> 01:50:20,180
'Dan menikmati semua manfaatnya
yang datang dengan itu '
1529
01:50:20,190 --> 01:50:24,150
“Tapi dia frustrasi
dia tidak merasakan kesuksesan '
1530
01:50:26,050 --> 01:50:29,050
'Di samping itu,
Popularitas Sameera yang semakin meningkat '
1531
01:50:29,070 --> 01:50:31,150
'Itu mengubahnya menjadi parasit'
1532
01:50:31,170 --> 01:50:33,050
Tuntutannya meningkat
1533
01:50:33,070 --> 01:50:35,250
'Warna sejatinya muncul'
1534
01:50:37,180 --> 01:50:40,110
“Manajer mengatakan kepada saya untuk tidak membiarkannya
datang ke tempat penembakan '
1535
01:50:40,120 --> 01:50:43,070
“Mereka bilang dia sakit kepala
mereka ingin menghindari '
1536
01:50:43,080 --> 01:50:44,220
'Saya menyampaikan ini ke Sameera'
1537
01:50:45,070 --> 01:50:47,020
'Sameera secara alami
seorang gadis sensitif
1538
01:50:47,030 --> 01:50:50,090
"Dia mematahkan kepalanya,
bertanya-tanya bagaimana cara memecahnya menjadi Amit '
1539
01:50:50,100 --> 01:50:52,100
"Akhirnya dia mendapatkan keberanian dan mengatakan kepadanya '
1540
01:50:53,220 --> 01:50:56,210
"Amit membuatnya tampak seperti
Sameera mengkhianatinya '
1541
01:50:56,220 --> 01:50:58,030
'Dan pergi dengan terengah-engah'
1542
01:51:05,140 --> 01:51:07,070
Saat itulah
penyiksaannya meningkat
1543
01:51:07,080 --> 01:51:10,160
“Dia menuduhnya egois
dan tidak mendukungnya sebagai teman
1544
01:51:10,170 --> 01:51:13,070
"Dia mengklaim sukses telah pergi ke kepalanya '
1545
01:51:13,080 --> 01:51:14,100
'Gadis malang!'
1546
01:51:14,230 --> 01:51:18,030
Dia mencoba yang terbaik
untuk memahami frustrasinya
1547
01:51:18,050 --> 01:51:21,080
“Dia entah bagaimana ingin
ubah dia menjadi orang yang lebih baik
1548
01:51:21,090 --> 01:51:22,100
Tapi...
1549
01:51:22,100 --> 01:51:25,160
... kebaikan hatinya
dia menerima begitu saja
1550
01:51:25,170 --> 01:51:26,200
"Bajingan itu!"
1551
01:51:26,210 --> 01:51:29,160
'Sameera menyadari Amit
menjadi psikotik
1552
01:51:30,020 --> 01:51:32,170
“Dia berusaha keras untuk mempertahankannya
dari kejauhan '
1553
01:51:32,180 --> 01:51:33,250
Tapi dia tidak menyerah
1554
01:51:34,140 --> 01:51:37,120
Dia menelepon dan mulai
mengganggu dia 24x
1555
01:51:37,200 --> 01:51:41,070
'Setelah pemotretan dimulai di rumah Anda
penyiksaannya menjadi lebih buruk lagi '
1556
01:51:41,090 --> 01:51:43,120
"Kamu bahkan tidak bisa bicara denganku sekarang?"
1557
01:51:46,130 --> 01:51:49,060
'Sameera tidak bisa memutuskan ikatan dengan mudah'
1558
01:51:49,080 --> 01:51:50,190
'Itu kekuatannya'
1559
01:51:52,250 --> 01:51:56,120
Tetapi sukacita yang saya lihat di wajahnya
ketika pemotretan dimulai di tempat Anda
1560
01:51:56,130 --> 01:51:58,230
Aku belum pernah melihatnya
seperti itu dalam hidupku
1561
01:51:58,240 --> 01:52:02,030
“Setiap hari dia benar-benar bahagia
dan begitu penuh semangat '
1562
01:52:06,060 --> 01:52:08,180
"Dia akan menghitung jam
untuk memulai syuting '
1563
01:52:09,050 --> 01:52:10,110
Apa kamu tahu kenapa?
1564
01:52:10,240 --> 01:52:12,080
Untuk bertemu kamu
1565
01:52:12,170 --> 01:52:14,140
'Setiap kali dia menghabiskan waktu bersamamu'
1566
01:52:14,140 --> 01:52:17,050
'' Dia menyadari kamu adalah orangnya
sangat dekat dengan hatinya '
1567
01:52:17,060 --> 01:52:18,230
'Cintanya semakin dalam'
1568
01:52:23,140 --> 01:52:25,060
'Berbicara dengan bebas kepadamu'
1569
01:52:25,060 --> 01:52:27,110
'Berbagi suka dan tidak suka'
1570
01:52:27,120 --> 01:52:29,130
“Dia menyukai waktu
dia menghabiskan waktu denganmu
1571
01:52:29,250 --> 01:52:33,080
“Saat dia melihatmu
wajahnya akan memancarkan kegembiraan '
1572
01:52:33,100 --> 01:52:35,230
Di hari terakhir pemotretan
di rumahmu
1573
01:52:36,130 --> 01:52:37,200
"Sameera yang malang!"
1574
01:52:37,210 --> 01:52:40,050
"Apakah kamu tahu betapa sedihnya dia?"
1575
01:52:43,080 --> 01:52:45,160
Penyiksaan Amit di satu sisi
1576
01:52:45,210 --> 01:52:48,100
'Kishore melewati batas kemampuannya
di sisi lain'
1577
01:52:48,230 --> 01:52:53,070
Para pemain dan kru tempat saya bekerja
dalam ke-2 2 film itu sangat layak dan bagus
1578
01:52:53,090 --> 01:52:55,070
Kishore sangat buruk
Justru sebaliknya
1579
01:52:55,110 --> 01:52:57,180
'Apa kamu tau bagaimana caranya
banyak bajingan berpikir ... '
1580
01:52:57,190 --> 01:53:00,180
... seorang aktris siap
untuk menjual tubuhnya?
1581
01:53:01,040 --> 01:53:03,020
'Jangan datang jika kamu merasa sangat sulit'
1582
01:53:03,030 --> 01:53:05,110
"Jika kamu datang, kamu harus
bersiaplah untuk melakukan semua ini '
1583
01:53:05,120 --> 01:53:08,130
Kemudian mereka memuji mewah
tentang 'Dewi Seni'
1584
01:53:08,140 --> 01:53:10,180
Saya tidak mengatakan bahwa semua wanita adalah malaikat
1585
01:53:10,240 --> 01:53:12,220
Beberapa dari kita mungkin memberikan contoh buruk
1586
01:53:12,230 --> 01:53:14,240
“Tidak sama
melamar kalian? '
1587
01:53:16,100 --> 01:53:17,210
Ketika Anda datang ke Manali
1588
01:53:17,220 --> 01:53:19,170
Evening malam yang sama
Amit mendarat di sana
1589
01:53:20,230 --> 01:53:22,240
Dia datang langsung ke hotelnya
1590
01:53:23,030 --> 01:53:24,250
Sameera pergi menemui Anda
1591
01:53:25,030 --> 01:53:27,230
Kishore tinggal di hotel yang sama
memberi tahu Amit bahwa Sameera telah pergi
1592
01:53:27,240 --> 01:53:31,120
Untuk bertemu pacarnya dari Hyderabad
dan menambahkan bahan bakar ke api '
1593
01:53:33,210 --> 01:53:37,200
Seperti monyet mabuk
dalam amarah liar ia memanggil Sameera
1594
01:53:46,060 --> 01:53:50,070
'Takut dia mungkin mendarat di sana
dia segera pergi '
1595
01:53:51,140 --> 01:53:53,210
Sejak saat itu dan seterusnya
pikirannya hanya pada Anda
1596
01:53:53,220 --> 01:53:57,150
'Sameera tidak menyerah ketika Amit
mencoba mengekstrak informasi tentang Anda
1597
01:53:59,220 --> 01:54:01,110
Saya tidak akan mengampuni dia
1598
01:54:01,130 --> 01:54:03,240
'Untuk pertama kalinya dia melihat
kemarahan di mata Sameera '
1599
01:54:03,250 --> 01:54:05,250
'Dia mulai mengancamnya'
1600
01:54:06,120 --> 01:54:08,120
'Dia menjadi sangat tegang'
1601
01:54:09,070 --> 01:54:12,110
Dia berhati-hati untuk tidak membiarkannya melihat
bahkan foto milikmu
1602
01:54:12,220 --> 01:54:15,040
Dia sangat khawatir
dia mungkin membahayakan Anda
1603
01:54:18,020 --> 01:54:19,210
Sementara itu filmnya dirilis
1604
01:54:19,220 --> 01:54:21,070
Anda mendengar kalimat itu
1605
01:54:21,080 --> 01:54:23,060
"Dan mengusirnya dari rumahmu '
1606
01:54:28,080 --> 01:54:31,020
Penulis itu muncul
dengan dialog buruk seperti itu
1607
01:54:31,040 --> 01:54:32,920
Dia menunjukkan padanya bahasa
orang yang nyata jatuh cinta
1608
01:54:33,130 --> 01:54:35,060
Dan mengucapkan kata-kata Anda secara impulsif
orang yang nyata jatuh cinta
1609
01:54:35,070 --> 01:54:37,080
'Penulis mencuri dialog Anda'
1610
01:54:37,140 --> 01:54:40,100
Sameera sangat sedih
setelah Anda mengusirnya
1611
01:54:40,110 --> 01:54:41,140
'Amit di sisi lain'
1612
01:54:41,150 --> 01:54:44,170
Dia mencoba untuk terakhir kalinya
untuk memperbaiki dengan Amit
1613
01:54:44,180 --> 01:54:47,200
Bajingan itu kemudian memberinya
sepotong berita mengejutkan
1614
01:54:49,080 --> 01:54:52,250
“Seorang produser Bollywood bersedia memberi
Sameera dan dia istirahat di film-film Hindi
1615
01:54:53,020 --> 01:54:58,110
"Dia menginginkannya
menghabiskan malam dengan produser
1616
01:54:58,130 --> 01:55:00,120
"Sameera kehilangan ketenangannya sepenuhnya '
1617
01:55:01,030 --> 01:55:03,040
Jika dia tidak menurut
untuk permintaannya ...
1618
01:55:03,050 --> 01:55:08,140
Dia mengancam akan mengunggah foto mereka,
video di Facebook dan Twitter
1619
01:55:08,150 --> 01:55:11,140
Dia siap untuk mempermalukannya
dan merusak kariernya
1620
01:55:11,140 --> 01:55:13,230
"Dia menetapkan tanggal 15
bulan ini sebagai tenggat waktu '
1621
01:55:34,150 --> 01:55:37,230
Saya berkata, 'Cukup sudah
Ayo pergi ke polisi
1622
01:55:37,240 --> 01:55:39,060
'Sameera menolak'
1623
01:55:39,070 --> 01:55:41,070
"Dia bilang dia akan
berurusan dengan Amit nanti '
1624
01:55:41,080 --> 01:55:42,140
'Jika kami mendaftarkan sebuah kasus'
1625
01:55:42,150 --> 01:55:44,080
'... dan polisi menginterogasi Amit'
1626
01:55:44,090 --> 01:55:46,030
Dia akan menyeret Vijay ke dalam kekacauan ini
1627
01:55:46,120 --> 01:55:49,070
Maka media akan
menodai reputasi Vijay
1628
01:55:49,100 --> 01:55:52,050
"Dia bersikeras keluargamu
tidak boleh diseret ke dalam ini '
1629
01:55:52,060 --> 01:55:54,180
Dia bahkan memberi tahu polisi
itu adalah sebuah kecelakaan
1630
01:55:55,210 --> 01:55:57,080
Di mana Amit sekarang?
1631
01:55:58,190 --> 01:56:01,060
Saya mendapat alamat pistol itu
1632
01:56:03,230 --> 01:56:07,170
"Aku dengar dia tinggal di sini di Hyderabad
Dia tenggelam dalam utang di Mumbai
1633
01:56:08,160 --> 01:56:11,050
Apa rencanamu, kawan?
1634
01:56:11,140 --> 01:56:13,160
- Berencana untuk membunuhnya atau apa?
- Diam!
1635
01:56:13,170 --> 01:56:15,090
Anda harus tinggal 1 hari lagi
1636
01:56:15,100 --> 01:56:17,110
Anda harus hadir
2 acara besar
1637
01:56:17,120 --> 01:56:18,160
"Peluncuran buku Anda?"
1638
01:56:18,160 --> 01:56:20,170
'Peluncuran buku dan
Batas waktu Amit bertepatan '
1639
01:56:20,180 --> 01:56:23,140
Bisakah Anda mendapatkan 2 bab yang lebih kuat
selain kita bertiga?
1640
01:56:23,150 --> 01:56:26,130
Venkat dan Ravi akan siap
untuk jenis pekerjaan ini
1641
01:56:26,140 --> 01:56:27,210
Pekerjaan macam apa?
1642
01:56:33,160 --> 01:56:36,090
Siapa itu?
pagi-pagi sekali?
1643
01:56:41,200 --> 01:56:43,040
Diam!
1644
01:56:43,050 --> 01:56:44,070
Diam, kataku
1645
01:56:44,080 --> 01:56:46,140
Jika Anda tidak tutup mulut
Aku akan membunuhmu, bajingan!
1646
01:56:46,230 --> 01:56:49,080
Memanggil keamanan, eh?
1647
01:56:49,100 --> 01:56:51,080
Ikat dia dengan aman
1648
01:56:52,180 --> 01:56:54,200
Kencangkan simpulnya
1649
01:56:55,240 --> 01:56:56,240
Pegang pistolnya
1650
01:56:57,020 --> 01:56:58,200
- Mengapa saya perlu senjata?
- Pegang itu
1651
01:56:58,210 --> 01:57:00,210
Kenapa aku ... jangan beri-
1652
01:57:01,210 --> 01:57:03,060
Siap, bos
1653
01:57:14,180 --> 01:57:18,120
Saya sudah menunggu lama untuk bermain
peran penting dalam adegan seperti ini!
1654
01:57:20,120 --> 01:57:22,140
- Kursi!
- Dapatkan dia kursi
1655
01:57:31,180 --> 01:57:32,190
Siapa kalian semua
1656
01:57:33,170 --> 01:57:36,120
Namamu
1657
01:57:37,020 --> 01:57:40,110
A-itu
1658
01:57:40,120 --> 01:57:42,110
Amitabh Malhotra
1659
01:57:49,200 --> 01:57:51,070
Kami tidak punya banyak waktu
1660
01:57:51,080 --> 01:57:53,030
'Tetap di kertas dialog Anda'
1661
01:57:53,040 --> 01:57:54,030
Diam!
1662
01:57:54,040 --> 01:57:57,090
Ketika saya akan ayunan penuh
mengapa menggangguku dengan dialog konyolmu?
1663
01:57:57,100 --> 01:57:58,190
Saya menyampaikan dialog saya
1664
01:57:58,200 --> 01:57:59,210
Seperti peluru dari pistol
1665
01:57:59,220 --> 01:58:01,210
Semua orang bertepuk tangan
dan berkata aku mengagumkan
1666
01:58:01,220 --> 01:58:03,080
Tetapi apa yang mereka lakukan?
1667
01:58:03,140 --> 01:58:05,130
Bagian terpenting
1668
01:58:07,190 --> 01:58:10,190
Memotong!
Mereka memotongnya
1669
01:58:12,070 --> 01:58:13,100
'Potong' artinya?
1670
01:58:13,110 --> 01:58:15,140
Sepertinya dia tidak akan berhenti
sampai dia mendapatkan Oscar
1671
01:58:21,110 --> 01:58:24,100
"Apa yang kamu lihat?"
1672
01:58:24,110 --> 01:58:27,100
"Wajahmu, sayangku"
1673
01:58:27,110 --> 01:58:28,190
Bernyanyi
1674
01:58:29,080 --> 01:58:31,240
"Apa yang kamu inginkan, tanya aku"
1675
01:58:32,180 --> 01:58:34,090
Jarimu, sobat
1676
01:58:38,030 --> 01:58:40,030
Saya tidak kenal ayahmu
adalah psiko seperti itu, Bung
1677
01:58:40,040 --> 01:58:41,070
Bahkan saya tidak!
1678
01:58:44,140 --> 01:58:45,200
Bos ... bos
1679
01:58:45,210 --> 01:58:47,050
Jadwal kami sangat ketat
1680
01:58:47,060 --> 01:58:50,050
Kami memiliki tugas pembunuhan
di Afzal Gunj, Dhoolpet, jadi cepatlah
1681
01:58:50,060 --> 01:58:51,180
Di Marredpally juga
1682
01:58:55,240 --> 01:58:57,070
Apakah Anda kenal Sameera?
1683
01:58:59,210 --> 01:59:03,060
Kecuali saya tunjukkan dalam 3D
dia tidak akan mengerti
1684
01:59:07,150 --> 01:59:09,080
Ya Tuhan!
1685
01:59:09,090 --> 01:59:11,040
Apa ini strip-menggoda?
1686
01:59:20,200 --> 01:59:22,180
Kapan ayahmu?
dapatkan semua tato ini?
1687
01:59:22,190 --> 01:59:23,190
Saya tidak punya ide
1688
01:59:23,200 --> 01:59:25,120
Lihat saya
1689
01:59:25,130 --> 01:59:27,140
Ayahmu menunjukkan kepada kita
'Ghajini' filmnya
1690
01:59:28,130 --> 01:59:29,230
Apa yang kamu tahu, sepele?
1691
01:59:29,240 --> 01:59:31,140
Versi aslinya adalah 'Memento'
1692
01:59:31,140 --> 01:59:32,230
Christopher Nolan
1693
01:59:32,240 --> 01:59:34,100
Mereka menyalinnya
1694
01:59:36,080 --> 01:59:37,240
Dari film-film Inggris
Film Prancis
1695
01:59:37,420 --> 01:59:38,500
Bioskop Korea
1696
01:59:39,100 --> 01:59:41,120
Mereka menyalin
Adegan ke adegan
1697
01:59:41,130 --> 01:59:43,120
Bingkai ke bingkai
1698
01:59:45,130 --> 01:59:47,140
Apakah kamu tidak malu?
1699
01:59:47,150 --> 01:59:50,150
Beraninya kau memeras Sameera-ku?
1700
01:59:52,080 --> 01:59:53,130
Pindah
1701
01:59:53,170 --> 01:59:54,230
Ini bagian saya!
1702
01:59:54,240 --> 01:59:56,240
Beraninya kau menyiksa Sameera-ku?
1703
01:59:57,100 --> 01:59:58,170
Bocah kami sekarang berani
1704
01:59:58,180 --> 02:00:02,090
Cinta membuat ilustrator dari
buku anak-anak bereaksi seperti pahlawan Prabha
1705
02:00:02,240 --> 02:00:04,020
Biarkan dia pergi, tuan
1706
02:00:04,030 --> 02:00:05,170
Anda menabrak bingkai saya
1707
02:00:05,180 --> 02:00:07,110
Ini adalah kesempatan langka bagi saya
1708
02:00:07,120 --> 02:00:09,220
Berhenti berkelahi,
fokus pada penjahat
1709
02:00:09,230 --> 02:00:11,100
Aku bosmu, kataku
1710
02:00:11,110 --> 02:00:14,240
Pernahkah Anda mendengarnya?
Dunia bawah tanah Mumbai?
1711
02:00:17,020 --> 02:00:19,060
Anda pernah mendengar tentang Mumbai Underworld?
1712
02:00:19,140 --> 02:00:20,160
Mereka adalah teman-temanku
1713
02:00:20,170 --> 02:00:22,100
Dia memiliki jaringan yang solid!
1714
02:00:22,110 --> 02:00:23,240
Hanya 1 panggilan dari saya !!
1715
02:00:35,160 --> 02:00:40,040
Anakku sayang, kamu punya teman
di Mumbai Underworld?
1716
02:00:40,210 --> 02:00:42,110
'Sathya' filmnya
1717
02:00:42,200 --> 02:00:44,060
'Perusahaan'
1718
02:00:44,140 --> 02:00:45,230
'Nayagan'
1719
02:00:49,140 --> 02:00:51,170
Apakah kamu tahu siapa kawan?
1720
02:00:55,240 --> 02:00:58,070
Kami harap ... membatalkan ini
1721
02:00:58,180 --> 02:01:00,020
Sebagai kejutan
1722
02:01:00,090 --> 02:01:01,090
Jangan berhenti
1723
02:01:01,100 --> 02:01:02,230
Hentikan apa?
Celana saya
1724
02:01:02,240 --> 02:01:06,040
Saya tidak bisa bertahan
Kenapa kau tidak memberitahuku?
1725
02:01:07,200 --> 02:01:09,230
Mungkin mereka menggunakan senjata di Mumbai
1726
02:01:10,170 --> 02:01:12,240
Di selatan
sistemnya berbeda
1727
02:01:14,020 --> 02:01:18,090
Apakah kamu tidak menonton dijuluki Hindi
Film Telugu di Sony Max?
1728
02:01:18,170 --> 02:01:20,130
'Narasimha Naidu'
1729
02:01:20,230 --> 02:01:22,130
'Samarasimha Reddy'
1730
02:01:22,140 --> 02:01:23,180
'Simhadri'
1731
02:01:23,200 --> 02:01:25,070
'Aadhi'
1732
02:01:25,140 --> 02:01:28,220
Apakah pisau menembus ke dalam
atau tidak masalahnya
1733
02:01:32,110 --> 02:01:34,180
Terpujilah Sameera!
1734
02:01:39,130 --> 02:01:40,190
Ini bagus
1735
02:01:40,200 --> 02:01:44,210
Reaksi meletus ketika kami temukan
Rajinikanth adalah 'Baashaa'
1736
02:01:45,170 --> 02:01:49,030
Jika dia mengatakan 'Mumbai Underworld'
seolah-olah aku akan kencing di celanaku!
1737
02:01:49,040 --> 02:01:52,030
Aku sudah sedikit mengompol
1738
02:01:53,120 --> 02:01:55,220
Saya punya 4 poin untuk ditanyakan
1739
02:01:56,070 --> 02:01:57,090
Poin pertama
1740
02:01:58,090 --> 02:02:00,210
Anda punya video atau foto
Sameera dan kamu?
1741
02:02:00,220 --> 02:02:02,130
Su ... koper
1742
02:02:10,200 --> 02:02:13,120
“Bukan hanya fotonya
Bawa laptopnya juga '
1743
02:02:15,150 --> 02:02:16,190
Berikan aku teleponmu
1744
02:02:17,130 --> 02:02:18,160
Saya tidak memilikinya pada saya
1745
02:02:18,170 --> 02:02:20,070
Kamu bajingan!
1746
02:02:22,110 --> 02:02:24,030
Tidak, jangan
1747
02:02:27,190 --> 02:02:29,180
Jika Anda memiliki cadangan
dan Anda mengunggahnya ...
1748
02:02:29,190 --> 02:02:32,070
... Saya akan datang ke Mumbai dan acar
Anda berkeping-keping, mengerti?
1749
02:02:32,080 --> 02:02:34,140
Minggir
Aku akan merindukan aliran pikiranku
1750
02:02:34,160 --> 02:02:35,240
Sekarang yang berikutnya
1751
02:02:36,100 --> 02:02:37,110
Poin 2
1752
02:02:39,110 --> 02:02:41,170
Chotu, tembak dia
1753
02:02:42,220 --> 02:02:45,210
Apakah Anda keluarga pembunuh bayaran?
1754
02:02:45,220 --> 02:02:48,040
Apakah bibi menyiapkan bom
bersama dengan 'laddus' nya?
1755
02:02:48,050 --> 02:02:50,030
Diam
Celana Anda sudah basah
1756
02:02:50,040 --> 02:02:51,120
Aku tahu-
1757
02:02:51,130 --> 02:02:53,100
Chotu, tembak dia
1758
02:02:53,230 --> 02:02:56,070
Saya harus disalahkan
Mohon maafkan saya, tuan
1759
02:02:57,130 --> 02:02:59,140
Ketakutan, nak?
1760
02:02:59,140 --> 02:03:01,040
Saya tidak bermaksud menembak itu
1761
02:03:01,050 --> 02:03:02,060
Pengambilan gambar di bioskop
1762
02:03:02,070 --> 02:03:03,080
Waktu pengakuan
1763
02:03:03,090 --> 02:03:05,200
Katakan padaku, bagaimana kabarmu
penyiksaan Sameera-
1764
02:03:05,210 --> 02:03:07,160
Bukan orang Hindi
Tanyakan dia dalam bahasa Telugu
1765
02:03:08,090 --> 02:03:09,140
Bagaimana Anda menipu Sameera?
1766
02:03:09,150 --> 02:03:12,020
Bagaimana Anda menyiksanya?
Tuntutan apa yang Anda buat?
1767
02:03:12,030 --> 02:03:13,220
Bicaralah, bajingan
1768
02:03:17,100 --> 02:03:20,020
- Saya Shyam, Anaganaga
- Pada suatu ketika?
1769
02:03:20,030 --> 02:03:21,170
Shyam dari penerbit 'Anaganaga'
1770
02:03:21,180 --> 02:03:22,220
Oh! Pak, ini kamu?
Katakan padaku
1771
02:03:22,230 --> 02:03:24,200
Dimanakah Vijay?
Dia tidak mengangkat telepon saya
1772
02:03:24,210 --> 02:03:26,050
Peluncuran buku pukul 6:00 malam
1773
02:03:26,060 --> 02:03:27,140
Media telah mengganggu saya
1774
02:03:27,150 --> 02:03:30,090
Dia sudah berbelanja
untuk fungsi hari ini
1775
02:03:30,100 --> 02:03:32,140
Minta dia untuk menelepon saya
segera setelah dia kembali
1776
02:03:32,140 --> 02:03:34,150
- Minta dia untuk menelepon saya
- Ada informasi?
1777
02:03:34,160 --> 02:03:35,240
Aku juga tidak bisa menghubunginya
1778
02:03:36,020 --> 02:03:37,180
Datang jam 6'o
1779
02:03:43,230 --> 02:03:45,230
Saya harus mencoba tangan saya kapan-kapan
1780
02:03:47,160 --> 02:03:51,180
Poin ke-3 saya
Panggil Sameera
1781
02:03:51,700 --> 02:03:52,740
Apa?
1782
02:04:03,140 --> 02:04:04,220
saya sedang pergi
1783
02:04:05,080 --> 02:04:07,050
Saya akan kembali ke Mumbai
1784
02:04:07,070 --> 02:04:09,030
Bukan orang Hindi
Telugu
1785
02:04:09,190 --> 02:04:13,120
saya berangkat sekarang
Saya tidak akan pernah kembali
1786
02:04:15,050 --> 02:04:17,240
Mengapa Anda berbicara dalam bahasa Telugu?
1787
02:04:18,030 --> 02:04:21,200
aku minta maaf
Maafkan aku
1788
02:04:21,220 --> 02:04:24,050
Saya tidak akan pernah menunjukkan
perasaanku padamu-
1789
02:04:24,060 --> 02:04:26,210
Hei! 'Tunjukkan wajahku kepadamu'
Bukan 'perasaanku'
1790
02:04:26,220 --> 02:04:29,100
Saya tidak akan menunjukkan wajah saya kepada Anda
1791
02:04:29,110 --> 02:04:31,140
Tidak akan lagi
1792
02:04:43,100 --> 02:04:44,230
Poin ke-4 saya
1793
02:04:44,240 --> 02:04:46,110
Terakhir tapi tidak sedikit!
1794
02:04:47,100 --> 02:04:49,190
Ada penerbangan dalam waktu 2 jam ke Mumbai
1795
02:04:49,200 --> 02:04:51,230
Anda akan naik pesawat itu
Haruskah kita pergi sekarang?
1796
02:04:55,050 --> 02:04:59,160
Anda dan teman Anda bisa memilikinya
menghancurkan Amit sendiri
1797
02:04:59,170 --> 02:05:02,050
Ayah, jika teman-teman saya dan saya memukulnya
1798
02:05:02,060 --> 02:05:05,060
... dia akan menjadi lebih ganas
dan melecehkan Sameera bahkan lebih
1799
02:05:05,170 --> 02:05:09,150
The machismo dari bajingan tersebut
bertahan sampai mereka menjebak gadis-gadis yang baik
1800
02:05:09,220 --> 02:05:11,230
Mereka pada dasarnya adalah pengecut
1801
02:05:11,240 --> 02:05:14,150
Tidak ada gunanya memukul mereka
Harus menakuti mereka
1802
02:05:14,160 --> 02:05:17,200
Mengapa menyia-nyiakan aktor
duduk tepat di bawah hidungku?
1803
02:05:17,210 --> 02:05:18,230
Itu sebabnya
1804
02:05:22,170 --> 02:05:24,030
Ayah, apa ini?
1805
02:05:24,070 --> 02:05:27,140
Kaulah satu-satunya
yang benar-benar memberi saya istirahat!
1806
02:05:27,180 --> 02:05:28,190
Tidak juga
1807
02:05:29,110 --> 02:05:31,170
- Di mana kamu?
- Tidak ada permintaan maaf yang cukup baik, tuan
1808
02:05:31,180 --> 02:05:33,110
- dimana?
- Itu darurat
1809
02:05:33,120 --> 02:05:34,240
Dimana? Kapan? Apa?
1810
02:05:35,030 --> 02:05:36,070
Keluarga kami ada di sini
1811
02:05:36,080 --> 02:05:37,080
Apa avatar ini?
1812
02:05:37,090 --> 02:05:40,070
Saya membawa baju ganti, untuk berjaga-jaga
1813
02:05:43,200 --> 02:05:44,210
Silahkan masuk
1814
02:05:47,050 --> 02:05:48,120
Silakan kancing baju Anda
1815
02:05:48,130 --> 02:05:49,150
Semua orang menunggu
1816
02:05:49,170 --> 02:05:50,180
Percepat
1817
02:05:50,190 --> 02:05:52,230
Anda membuat tamu utama kami
tunggu 45 menit
1818
02:05:52,240 --> 02:05:54,120
Pak, itu baru muncul
1819
02:05:59,220 --> 02:06:01,100
Kami baru saja tahu
1820
02:06:17,040 --> 02:06:18,160
Silakan duduk
1821
02:06:20,140 --> 02:06:22,040
Saya bisa duduk di sini, kan?
1822
02:06:23,600 --> 02:06:27,600
'Sambutan hangat untuk semua orang di sini
Kami mohon maaf atas keterlambatan ini '
1823
02:06:27,700 --> 02:06:29,820
'Pemirsa Telugu kami
telah terpesona oleh ... '
1824
02:06:30,160 --> 02:06:33,140
... Ketua tamu kami Sameera Rathod
1825
02:06:33,140 --> 02:06:35,140
"Dengan hormat saya mengundang Anda ke mimbar."
1826
02:06:51,180 --> 02:06:53,100
Kalian semua harus sadar
1827
02:06:53,120 --> 02:06:56,060
Sameera baru saja bertemu
dengan kecelakaan yang mengerikan
1828
02:06:56,070 --> 02:06:57,230
Saya tidak yakin
apakah dia akan hadir
1829
02:06:57,240 --> 02:07:00,080
Tapi dia langsung setuju
dan menepati janjinya
1830
02:07:00,090 --> 02:07:02,180
Terima kasih banyak
atas kehadiran Anda di sini, Sameera
1831
02:07:02,200 --> 02:07:07,240
Saya mengundang artis kami, R.Vijay Kumar
ke atas panggung sekarang
1832
02:07:17,140 --> 02:07:21,040
'Tanpa penundaan lebih lanjut
kami akan merilis buku '
1833
02:07:36,090 --> 02:07:37,200
Wow!
1834
02:07:37,210 --> 02:07:40,040
- Ayah!
- Duduk
1835
02:07:48,220 --> 02:07:51,120
'When A Star Step Down Down To Earth'
Mari kita dengarkan ceritanya
1836
02:07:51,130 --> 02:07:53,140
'Bujji adalah anak yang baik'
1837
02:07:53,200 --> 02:07:56,080
'Orang tuanya menyayanginya'
1838
02:07:56,090 --> 02:07:58,170
"Tapi dia anak yang pemalu."
1839
02:07:58,190 --> 02:08:00,230
"Jadi dia punya sedikit teman '
1840
02:08:01,030 --> 02:08:02,240
'Dia menghabiskan berjam-jam sendirian'
1841
02:08:03,030 --> 02:08:04,230
'Bacaan
Gambar'
1842
02:08:04,240 --> 02:08:06,100
'Bermain sendiri'
1843
02:08:06,110 --> 02:08:09,150
'Selama malam musim panas
dia biasa berbaring di teras '
1844
02:08:09,160 --> 02:08:12,220
"Dan senang menghitung bintang-bintang di langit '
1845
02:08:12,240 --> 02:08:15,160
'Dia menganggap mereka sebagai temannya'
1846
02:08:15,170 --> 02:08:19,050
“Suatu malam bintang turun
dan mulai mengobrol dengannya
1847
02:08:19,060 --> 02:08:20,200
'Bujji terkejut'
1848
02:08:20,210 --> 02:08:23,080
“Bintang itu membungkuk
ke tanah dan bertanya padanya '
1849
02:08:23,090 --> 02:08:26,160
"Maukah kamu ikut denganku?
Saya akan menunjukkan kepada Anda seluruh langit? "
1850
02:08:26,170 --> 02:08:29,070
'Cawan Bujji meluap'
1851
02:08:29,120 --> 02:08:33,190
“Bintang itu memegang tangannya
dan membawanya tinggi-tinggi ke langit '
1852
02:08:33,200 --> 02:08:35,200
'Bujji linglung'
1853
02:08:36,040 --> 02:08:37,210
“Dia berlomba
dalam Bimasakti '
1854
02:08:37,230 --> 02:08:39,230
'Dia memainkan' langit atau tanah '
dengan semua planet
1855
02:08:39,240 --> 02:08:42,070
'Dia bermain petak umpet dengan bulan'
1856
02:08:42,080 --> 02:08:44,110
'Begitu banyak malam ajaib seperti itu'
1857
02:08:44,200 --> 02:08:47,160
'Suatu malam bintang tiba-tiba menghilang'
1858
02:08:47,180 --> 02:08:50,030
'Bujji mencari tinggi dan rendah
tapi semuanya sia-sia '
1859
02:08:50,040 --> 02:08:52,100
'Dia berteriak dengan suara serak
tapi bintang itu tidak menjawab '
1860
02:08:52,110 --> 02:08:54,140
'Dia mulai menangis'
1861
02:08:54,140 --> 02:08:57,190
“Mendengar isak tangisnya
orang tuanya berlari untuk menghiburnya '
1862
02:08:57,200 --> 02:09:00,080
"Ketika Bujji memberi tahu mereka tentang bintang itu '
1863
02:09:00,090 --> 02:09:01,200
'... ibunya tersenyum lembut'
1864
02:09:01,210 --> 02:09:03,200
"Pasti mimpi buruk
untuk gila kecilku '
1865
02:09:03,210 --> 02:09:06,130
"Dia menenangkannya dan
memasukkannya ke tempat tidurnya '
1866
02:09:06,140 --> 02:09:11,120
'Meskipun Bujji pura-pura tidur
dia tidak berhenti mencari bintang-temannya '
1867
02:09:11,200 --> 02:09:13,180
'Banyak hari berlalu'
1868
02:09:13,190 --> 02:09:15,220
'Suatu malam bintang itu muncul kembali'
1869
02:09:15,240 --> 02:09:17,180
'Dan menyapa Bujji'
1870
02:09:17,190 --> 02:09:21,030
Bujji bertanya dengan marah
'Kemana Saja Kamu?'
1871
02:09:21,060 --> 02:09:24,060
'Apakah kamu tahu berapa banyak bocah yang kesepian
seperti kamu di luar sana? ' jawab sang bintang
1872
02:09:24,070 --> 02:09:27,070
"Bukankah aku harus menyapa
mereka semua?' tanya bintang itu
1873
02:09:27,080 --> 02:09:29,050
'Sangat?' tanya Bujji
1874
02:09:29,060 --> 02:09:30,200
'Silangkan hatiku,' kata bintang itu
1875
02:09:30,210 --> 02:09:34,120
'Setelah beberapa hari
senyum melintas di wajahnya '
1876
02:09:38,180 --> 02:09:41,210
'Bintang itu tidak pernah meninggalkan sisi Bujji'
1877
02:09:42,050 --> 02:09:46,030
Ini adalah kisah
'When A Star Step Down Down To Earth'
1878
02:09:58,190 --> 02:10:00,110
Salam untuk semua orang yang berkumpul di sini
1879
02:10:00,120 --> 02:10:03,040
Ini benar-benar buku yang indah
1880
02:10:03,060 --> 02:10:04,240
Tuan Shyam dan Tuan Vijay
1881
02:10:06,220 --> 02:10:08,050
Memang sangat bagus
1882
02:10:10,160 --> 02:10:12,140
Kami akan memberi Anda lebih dari
1883
02:10:14,030 --> 02:10:19,150
Melihat sampul ini
mengingatkan saya pada kisah saya
1884
02:10:19,240 --> 02:10:24,140
Ketika saya masih kecil
Saya dulu berteman dengan banyak bintang juga
1885
02:10:25,160 --> 02:10:27,110
Tiba-tiba
1886
02:10:27,140 --> 02:10:29,210
Saya menjadi bintang
1887
02:10:31,230 --> 02:10:36,140
Banyak orang mengira bintang adalah bintang
tidak seperti orang awam
1888
02:10:37,080 --> 02:10:42,040
Tetapi orang-orang di sepatu saya berharap
kita bisa menjalani kehidupan normal juga
1889
02:10:44,110 --> 02:10:48,040
Sulit untuk dijaga
bertindak sepanjang waktu, kan?
1890
02:10:51,030 --> 02:10:54,240
Seperti Bujji bahkan aku jatuh cinta pada bintang
1891
02:10:56,210 --> 02:11:00,190
Tapi saya tidak bisa
ungkapkan cintaku pada bintang itu
1892
02:11:02,240 --> 02:11:05,230
Tetapi ada lebih dari satu alasan
1893
02:11:07,240 --> 02:11:11,230
Kata-kata yang penuh perasaan
bintang yang berbagi dengan saya
1894
02:11:12,100 --> 02:11:14,210
Saya mencuri kalimat itu
dan menggunakannya dalam film saya
1895
02:11:22,160 --> 02:11:25,200
Bintang itu ... patah hati
1896
02:11:28,020 --> 02:11:30,080
Itu lenyap dari hidupku
1897
02:11:37,600 --> 02:11:41,720
Tapi seperti kata seseorang
bahkan jika saya sekarang seorang bintang
1898
02:11:42,840 --> 02:11:47,880
Saya seorang gadis normal
yang menginginkan cinta dan perhatian
1899
02:11:55,220 --> 02:11:58,040
Seperti bintang dalam kisah Bujji
1900
02:11:58,060 --> 02:12:02,140
... berharap bintang itu akan bersinar
kembali ke hidupku suatu hari nanti
1901
02:12:03,160 --> 02:12:05,230
Harapan itu masih bersinar dalam diriku
1902
02:12:13,100 --> 02:12:17,070
Saya berharap seri ini berhasil
dalam cara yang sangat besar
1903
02:12:25,140 --> 02:12:27,140
Saya ingin pergi
1904
02:12:33,140 --> 02:12:38,050
Untuk menerima undangan dan rahmat kami
Pada kesempatan ini, terima kasih banyak, Sameera
1905
02:13:02,160 --> 02:13:05,240
Berikan surat itu ke Sameera
Katakan padanya aku akan menelepon nanti
1906
02:13:23,100 --> 02:13:25,020
Sameera Bu, tunggu
1907
02:13:25,200 --> 02:13:26,220
Dimana dia?
1908
02:13:26,240 --> 02:13:27,280
Dia baru saja pergi
1909
02:13:27,600 --> 02:13:29,580
Astaga!
Kamu berada di sini
1910
02:13:30,040 --> 02:13:31,220
- Hubungi Vijay
- Baik
1911
02:13:34,210 --> 02:13:38,100
'Kami akan mendistribusikan buku-buku itu
untuk yang hadir di sini dari media '
1912
02:13:40,120 --> 02:13:42,230
Silakan bagikan beberapa kata
1913
02:13:54,210 --> 02:13:58,090
Dengan persetujuan Anda
Saya ingin melakukan sesuatu
1914
02:14:05,100 --> 02:14:06,230
Aku akan memberitahu Anda
1915
02:14:23,140 --> 02:14:26,160
'Hei! BMW
Berhenti berhenti'
1916
02:14:26,180 --> 02:14:28,120
'Tarik mobil ke trotoar'
1917
02:14:42,080 --> 02:14:45,130
Vijay, paman, Amit
1918
02:14:45,180 --> 02:14:47,170
Jika saya harus memberi tahu Anda
ceritanya panjang
1919
02:14:47,180 --> 02:14:49,080
Angkat teleponnya, Sameera ji
1920
02:14:52,100 --> 02:14:54,030
Dia memanggilmu
1921
02:15:08,160 --> 02:15:10,210
saya khawatir
Anda tidak akan mengangkat telepon saya
1922
02:15:10,230 --> 02:15:14,100
Itu dalam mode diam
Saya tidak memperhatikan
1923
02:15:17,150 --> 02:15:19,230
Saya akan terus menelepon
sampai kamu menyadarinya
1924
02:15:21,120 --> 02:15:25,230
Siapa pun bintang itu dalam cerita Anda
dia pasti benar-benar bodoh, kau tahu
1925
02:15:27,140 --> 02:15:29,070
Kehilangan seorang gadis
sehebat dirimu
1926
02:15:29,080 --> 02:15:32,070
'Itu juga, hanya untuk beberapa dialog'
1927
02:15:33,240 --> 02:15:37,040
Jiwa yang malang! Saya membuat
tidak masuk akal bagi media
1928
02:15:39,170 --> 02:15:42,140
Saya adalah bintang dalam cerita Sameera
1929
02:15:46,060 --> 02:15:48,090
Saya tidak menghilang di mana pun, Sameera
1930
02:15:49,200 --> 02:15:50,200
Saya di sini
1931
02:15:50,210 --> 02:15:52,140
Kaulah yang berjalan pergi
1932
02:15:54,070 --> 02:15:55,130
Tinggalkan aku
1933
02:15:56,160 --> 02:15:57,860
Saya bahkan tahu mengapa Anda melakukannya
1934
02:15:57,860 --> 02:16:00,720
Itu sebabnya di depan semua orang di sini
1935
02:16:00,800 --> 02:16:02,920
Dengan dunia sebagai saksi
Saya ingin meminta maaf
1936
02:16:07,120 --> 02:16:09,020
aku menyakitimu
1937
02:16:12,140 --> 02:16:14,060
Aku mencintaimu seperti orang gila
1938
02:16:16,200 --> 02:16:19,200
Semua hal gila yang tidak pernah terpikirkan oleh saya
Saya akan pernah melakukannya dalam hidup saya ...
1939
02:16:19,210 --> 02:16:21,200
... saya telah melakukan itu
dalam 1 hari
1940
02:16:22,210 --> 02:16:24,240
Aku takut aku akan kehilanganmu
1941
02:16:26,110 --> 02:16:28,130
Saya punya permintaan kecil untuk Anda
1942
02:16:29,120 --> 02:16:30,210
Sekali lagi
1943
02:16:32,100 --> 02:16:34,070
Anda tidak akan datang ke teras saya?
1944
02:16:35,160 --> 02:16:39,210
Saya dapat memberi tahu Anda lebih banyak dialog
bagi Anda untuk menyalin sekali lagi
1945
02:16:48,140 --> 02:16:50,220
Saya sudah pergi jauh
1946
02:16:50,520 --> 02:16:51,560
Tidak masalah
1947
02:16:52,220 --> 02:16:55,020
Aku akan datang bahkan jika kamu
di galaksi lain
1948
02:16:55,180 --> 02:16:57,140
Tidak ada galaksi di sana
1949
02:16:58,040 --> 02:16:59,120
Saya dekat Wipro
1950
02:16:59,120 --> 02:17:03,140
Harakiri! Pergi ke galaksi lain
lebih mudah daripada datang ke sana
1951
02:17:04,620 --> 02:17:05,760
Tetapi saya akan melakukan yang terbaik
1952
02:17:08,180 --> 02:17:14,220
"Melalui sinar matahari dengan lembut
sekarang mimpi menjadi gerimis dengan anggun "
1953
02:17:15,240 --> 02:17:22,170
"Apakah rapsaps rapsurous mengisyaratkan?"
1954
02:17:22,180 --> 02:17:26,130
"Apakah sungai bunga bergema sebagai gantinya?"
1955
02:17:26,140 --> 02:17:27,200
Biarkan saya mengujinya
1956
02:17:28,120 --> 02:17:29,200
Pak, berhenti!
1957
02:17:29,210 --> 02:17:33,080
"Di luar dan di dalam, sebuah perayaan"
1958
02:17:33,100 --> 02:17:36,170
"Siap untuk apa yang saya dapatkan tanpa ragu-ragu"
1959
02:17:36,180 --> 02:17:40,110
"Di luar dan di dalam, sebuah perayaan"
1960
02:17:40,120 --> 02:17:44,060
"Siap untuk apa yang saya dapatkan tanpa ragu-ragu"
1961
02:17:54,170 --> 02:18:01,150
"Apakah nada ini sangat unik
aduk kami menjadi sihir ini? "
1962
02:18:01,160 --> 02:18:07,080
"Memiliki melati yang harum
menyatukan kita seperti sebuah berkat? "
1963
02:18:07,100 --> 02:18:08,220
Dia terlihat seperti Sameera Rathod
1964
02:18:08,220 --> 02:18:10,180
- Iya nih
- Menembak, ya?
1965
02:18:10,720 --> 02:18:11,880
Tampak seperti adegan romantis
1966
02:18:13,220 --> 02:18:16,100
Sesuatu seperti itu
Mendekatlah kepadaku!
1967
02:18:26,680 --> 02:18:27,800
Hanya Anda yang harus memainkan peran itu
1968
02:18:28,140 --> 02:18:30,180
- Apa, Tuan Prasad?
- Saya mengarahkan film
1969
02:18:30,190 --> 02:18:32,210
- Dia akan menjadi ayah pahlawan wanita
- Tidak mungkin
1970
02:18:32,230 --> 02:18:34,230
- Cukup ditipu sekali
- Kapan?
1971
02:18:34,240 --> 02:18:36,140
Anda mencuri dialog anak saya
1972
02:18:36,150 --> 02:18:39,120
- Dia telah kehilangan akal saat itu
- Anda harus melakukan peran itu
1973
02:18:39,130 --> 02:18:41,240
Saya akan melakukan mogok makan
di depan rumahmu
1974
02:18:42,030 --> 02:18:43,160
'Katakan' ya ', paman'
1975
02:18:43,170 --> 02:18:45,090
- Lalu 1 syarat
- Katakan padaku
1976
02:18:45,100 --> 02:18:48,140
Tanda tangani kontrak yang tidak akan Anda potong
bahkan 1 bingkai karakter saya
1977
02:18:49,160 --> 02:18:50,240
- Ada dalam catatan
- Iya nih
1978
02:18:50,520 --> 02:18:51,640
Mari kita bahas peran saya
1979
02:18:51,960 --> 02:18:54,020
Divya membuat ayam
1980
02:18:56,180 --> 02:18:59,060
Adalah Kreasi Sri Venkateswara
spanduk besar?
1981
02:18:59,580 --> 02:19:00,700
'Kamu bertaruh!
Mr Dilraj memilikinya
1982
02:19:00,700 --> 02:19:01,820
Seseorang memanggil saya
dari spanduk itu
1983
02:19:02,120 --> 02:19:04,040
Ditanya apakah saya akan menjadi katering
untuk film mereka selanjutnya?
1984
02:19:04,040 --> 02:19:05,400
'Wow! Sangat?'
1985
02:19:05,400 --> 02:19:07,080
Anak saya terus mengatakan ini
1986
02:19:07,080 --> 02:19:09,160
Untuk membawa merek saya ke level selanjutnya
1987
02:19:09,780 --> 02:19:10,820
'Anda akan ace itu'
1988
02:19:12,240 --> 02:19:14,060
Rasanya enak?
1989
02:19:15,240 --> 02:19:17,150
Tidak perlu Bharatnatyam atau Botani
1990
02:19:34,130 --> 02:19:35,230
Jangan ganggu para sejoli
1991
02:19:35,240 --> 02:19:37,030
Datang ke masalah saya
1992
02:19:37,040 --> 02:19:38,230
Alih-alih memulai Jobless.com
1993
02:19:38,240 --> 02:19:40,160
... lebih baik tetap pada pekerjaan saya
1994
02:19:40,170 --> 02:19:43,060
Jauh dari internet
Tapi dekat dengan teman saya
1995
02:19:43,070 --> 02:19:45,060
Rencana saya adalah untuk menetap dengan bahagia
1996
02:19:52,040 --> 02:19:58,140
"Aku akan menaklukkan dunia; segalanya"
1997
02:19:59,050 --> 02:20:05,220
"Dengan hasratku yang berkembang di musim semi"
1998
02:20:05,240 --> 02:20:11,140
"Pada saat itu begitu benar
ketika mimpi dan ikatan kita bersatu "
1999
02:20:13,030 --> 02:20:18,100
"Aku dan kamu, kamu dan aku
itulah cara kita akan selalu menjadi "
156904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.