Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,123 --> 00:00:10,040
Here we are.
2
00:00:10,249 --> 00:00:15,587
File A, Slide Sheet 1, Image 1
of subject, Frederick G. Crane.
3
00:00:15,712 --> 00:00:16,547
Mom...
4
00:00:16,797 --> 00:00:18,757
Here you are just an hour
5
00:00:18,799 --> 00:00:21,343
after being wrestled
from my grudging womb.
6
00:00:22,386 --> 00:00:23,595
Gross.
7
00:00:24,263 --> 00:00:26,014
You know, if you like,
8
00:00:26,098 --> 00:00:28,642
there's still time to include this
in your bar mitzvah video.
9
00:00:28,767 --> 00:00:30,644
Thanks, but I just wanna get
through this thing
10
00:00:30,727 --> 00:00:32,688
with as little humiliation as possible.
11
00:00:32,938 --> 00:00:36,316
Oh, look at this, your hospital cap.
12
00:00:36,859 --> 00:00:41,029
The very combed cotton
that swaddled your little... Oh.
13
00:00:43,615 --> 00:00:44,700
Are you okay?
14
00:00:45,617 --> 00:00:46,827
Of course I am.
15
00:00:47,286 --> 00:00:49,955
It's only natural that there should be
some emotional upheaval
16
00:00:50,038 --> 00:00:52,624
caused by the impending shift
in our relationship.
17
00:00:52,916 --> 00:00:56,295
I knew it would come.
I just wasn't expecting a roller coaster.
18
00:00:57,963 --> 00:00:59,089
All done.
19
00:01:00,632 --> 00:01:02,134
Is this your guest list?
20
00:01:02,718 --> 00:01:05,846
Oh, I didn't realise you wanted
to invite so many friends.
21
00:01:06,346 --> 00:01:08,599
I don't even know
some of these people.
22
00:01:09,266 --> 00:01:11,268
And why are you inviting
Jeremy Berman?
23
00:01:11,310 --> 00:01:13,896
I thought you told me
he's the biggest nerd in your class.
24
00:01:13,979 --> 00:01:15,397
He's not so bad.
25
00:01:15,522 --> 00:01:19,234
Besides, the more people you invite,
the more presents you get.
26
00:01:19,943 --> 00:01:22,946
Frederick,
a bar mitzvah is a rite of passage,
27
00:01:23,030 --> 00:01:25,908
not an opportunity
for you to collect presents.
28
00:01:26,575 --> 00:01:28,410
I'm sorry. You're right.
29
00:01:28,494 --> 00:01:30,496
I'll try to trim it down.
30
00:01:31,955 --> 00:01:33,123
- Hey, doc.
- Kenny.
31
00:01:33,248 --> 00:01:36,084
I can't tell you how touched I am that
Freddie invited me to his bar mitzvah.
32
00:01:37,169 --> 00:01:38,337
- He did?
- Yeah.
33
00:01:38,420 --> 00:01:41,173
What a great kid.
That's your son, right?
34
00:01:41,298 --> 00:01:42,257
Yes.
35
00:01:43,091 --> 00:01:45,385
- I wasn't aware that you two had met.
- We haven't.
36
00:01:45,552 --> 00:01:48,055
I guess he's probably heard
his share of Kenny stories.
37
00:01:48,138 --> 00:01:49,890
Oh, ha, ha, yeah.
38
00:01:50,349 --> 00:01:51,433
From whom?
39
00:01:52,476 --> 00:01:54,019
You sly kidder.
40
00:01:54,186 --> 00:01:55,938
Well, it sounds like a hoot,
41
00:01:56,188 --> 00:01:58,106
but if I don't find someone
to drive with me to Boston
42
00:01:58,190 --> 00:02:01,151
and share a tent on the way,
I probably won't be able to afford to go.
43
00:02:01,235 --> 00:02:02,277
Hmm.
44
00:02:03,445 --> 00:02:04,696
Fun drive, I bet.
45
00:02:04,821 --> 00:02:05,572
Mm.
46
00:02:06,156 --> 00:02:07,574
I guess I can send him something.
47
00:02:07,658 --> 00:02:09,576
I think he'd like that. Thanks, Kenny.
48
00:02:10,494 --> 00:02:13,326
Hey, Dr. Crane. Mazel tov.
49
00:02:13,397 --> 00:02:16,124
Ha, ha. Yeah.
50
00:02:20,462 --> 00:02:22,130
- Hey, Frasier.
- Hi, Roz.
51
00:02:22,256 --> 00:02:23,340
Freddie's so sweet.
52
00:02:23,423 --> 00:02:25,467
He sent me an invitation
to his bar mitzvah.
53
00:02:26,468 --> 00:02:28,929
Yes. Apparently, the people
of Washington State
54
00:02:29,012 --> 00:02:30,722
have made quite an impression
on him.
55
00:02:32,474 --> 00:02:36,061
Can you believe
Freddie is 13 years old already?
56
00:02:37,729 --> 00:02:40,399
I can hardly think about it
without choking up. Hmm.
57
00:02:40,983 --> 00:02:42,609
This is my son, Roz.
58
00:02:43,443 --> 00:02:47,072
The little bald candy man that used
to fit right here in the crook of my arm.
59
00:02:48,365 --> 00:02:50,993
Little bald candy man.
60
00:02:51,493 --> 00:02:53,120
That's adorable.
61
00:02:53,287 --> 00:02:55,414
I had a boyfriend who called his...
62
00:03:04,423 --> 00:03:08,093
Is it weird to have a son brought up
in a different religion from yours?
63
00:03:08,176 --> 00:03:09,344
Not at all, Roz.
64
00:03:09,761 --> 00:03:14,308
It's a faith that espouses love,
compassion, duty, education and art.
65
00:03:14,433 --> 00:03:15,892
All values which I cherish.
66
00:03:16,101 --> 00:03:18,562
And though I've played
a relatively small role
67
00:03:18,645 --> 00:03:21,315
in his spiritual development,
he has honoured me
68
00:03:21,481 --> 00:03:23,400
by asking that I say a few words.
69
00:03:23,525 --> 00:03:26,820
And in the spirit of the occasion,
I'm gonna try to learn it in Hebrew.
70
00:03:27,195 --> 00:03:28,614
- Hi, Dr. Crane.
- Hi, Noel.
71
00:03:28,697 --> 00:03:29,906
Hi, Roz.
72
00:03:30,073 --> 00:03:32,951
You've never worn that sweater
on a Tuesday before.
73
00:03:34,828 --> 00:03:38,874
I've asked you to take your hands out
of your pockets when you talk to me.
74
00:03:43,962 --> 00:03:46,173
So I don't think
I can make the bar mitzvah.
75
00:03:46,256 --> 00:03:47,090
Great.
76
00:03:48,050 --> 00:03:50,552
I mean that sarcastically,
of course, Noel.
77
00:03:50,802 --> 00:03:52,304
Great. You're not coming.
78
00:03:52,387 --> 00:03:53,305
Terrific.
79
00:03:53,722 --> 00:03:54,890
Yeah, sorry.
80
00:03:55,015 --> 00:03:56,933
Did I overhear you say
you wanna learn Hebrew?
81
00:03:57,351 --> 00:04:00,896
Not learn it.
I'm saving that pleasure for retirement.
82
00:04:01,605 --> 00:04:05,317
But I have composed a speech,
and I'd like to say it in Hebrew.
83
00:04:05,484 --> 00:04:08,320
Well, I can translate it and teach you
how to say it, if you want.
84
00:04:08,403 --> 00:04:09,446
You can? Really?
85
00:04:09,529 --> 00:04:10,989
Oh, Noel, thank you.
86
00:04:11,073 --> 00:04:14,826
Well, of course, I'll expect a little
something quid pro quo.
87
00:04:15,160 --> 00:04:16,912
- Certainly. Whatever you like.
- Great.
88
00:04:16,995 --> 00:04:19,331
The Seattle Star Trek Convention
is this weekend,
89
00:04:19,456 --> 00:04:21,917
and all the Enterprise captains
are making an appearance.
90
00:04:22,000 --> 00:04:25,671
I need Scott Bakula's autograph
to make my collection complete.
91
00:04:26,046 --> 00:04:28,006
Noel, isn't this something
you could do yourself?
92
00:04:28,215 --> 00:04:29,341
I would,
93
00:04:29,466 --> 00:04:33,887
but William Shatner's restraining order
against me is still in effect.
94
00:04:34,429 --> 00:04:38,475
It's so stupid.
It wasn't even a real phaser.
95
00:04:40,102 --> 00:04:43,355
Noel, don't you have any friends
that could do this for you?
96
00:04:43,438 --> 00:04:44,356
Trust me,
97
00:04:44,564 --> 00:04:47,984
there are no friends
in the world of Star Trek autography.
98
00:04:48,819 --> 00:04:52,280
- I see. Well, consider it done.
- Oh!
99
00:04:52,364 --> 00:04:54,741
Thank you so much.
100
00:04:54,825 --> 00:04:59,329
Now, be sure to keep it
in this acid-free covering
101
00:04:59,413 --> 00:05:00,956
until the actual signing.
102
00:05:01,039 --> 00:05:04,084
And if you must handle it,
use these cotton gloves.
103
00:05:07,379 --> 00:05:08,213
Okay.
104
00:05:08,296 --> 00:05:11,007
You'll be the hit of the bar mitzvah,
I promise.
105
00:05:11,425 --> 00:05:14,928
Don't be surprised if you get caught up
in all the fun of the convention too.
106
00:05:15,011 --> 00:05:17,097
Yeah, I'll try to pace myself.
107
00:05:17,597 --> 00:05:19,015
Thanks again, Dr. Crane.
108
00:05:19,099 --> 00:05:20,183
Noel.
109
00:05:20,726 --> 00:05:23,520
- How did you know I would do it?
- What do you mean?
110
00:05:24,187 --> 00:05:25,856
You must have known
I would do this for you,
111
00:05:25,939 --> 00:05:28,608
or you wouldn't be carrying around
a picture of Scott Bakula, right?
112
00:05:29,151 --> 00:05:30,110
Right.
113
00:05:37,534 --> 00:05:40,787
- Hey, Niles, think fast.
- Wha...? Oh!
114
00:05:42,873 --> 00:05:44,875
- Dad.
- What is that?
115
00:05:45,083 --> 00:05:47,878
My good old Schmeerblad VII-XK.
116
00:05:48,587 --> 00:05:51,923
The blindingest, noisiest,
15-pound camera ever produced
117
00:05:52,007 --> 00:05:53,717
in the former Soviet Union.
118
00:05:54,259 --> 00:05:55,302
Can you believe it?
119
00:05:55,427 --> 00:05:57,804
Somehow, it got buried
deep down in storage,
120
00:05:57,846 --> 00:06:00,932
but Eddie and I found it
just in time for the bar mitzvah.
121
00:06:01,391 --> 00:06:03,310
What smells like burning plastic?
122
00:06:03,435 --> 00:06:05,395
Oh, that means
the flash unit's working.
123
00:06:05,979 --> 00:06:09,441
I thought the retina-scorching flash
meant that the flash unit was working.
124
00:06:09,691 --> 00:06:10,817
Not always.
125
00:06:12,027 --> 00:06:15,655
I still remember the night
of my junior prom. Ugh.
126
00:06:15,822 --> 00:06:18,784
Dad wanted to get a nice close-up
of me and Margaret Couver.
127
00:06:19,117 --> 00:06:20,911
Unfortunately,
he got a little too close
128
00:06:21,244 --> 00:06:23,163
and the heat from the flash
seared the gold plating
129
00:06:23,246 --> 00:06:25,165
off Margaret's necklace
onto her skin.
130
00:06:26,374 --> 00:06:28,794
You never mentioned
Margaret Couver before.
131
00:06:28,919 --> 00:06:30,587
I didn't? Margaret Couver.
132
00:06:31,004 --> 00:06:33,632
Petite, brunette, gilded.
133
00:06:43,433 --> 00:06:46,269
Dear God, the old flash-and-whine.
134
00:06:46,394 --> 00:06:48,480
Yes. Dad found it.
135
00:06:48,688 --> 00:06:51,817
Yeah, good thing too.
Hasn't failed me yet.
136
00:06:52,067 --> 00:06:54,486
Oh, well,
except for that one Thanksgiving
137
00:06:54,569 --> 00:06:56,613
when the flash
washed Lilith out so bad,
138
00:06:56,696 --> 00:06:58,365
all you could see
were her hair and eyes.
139
00:06:59,491 --> 00:07:00,992
That wasn't the camera's fault, Dad.
140
00:07:01,159 --> 00:07:02,702
Her bloodless skin has confounded
141
00:07:02,786 --> 00:07:04,579
even the most experienced
photographer.
142
00:07:05,872 --> 00:07:08,500
Daph, you know where the tripod is?
I need it for group shots.
143
00:07:08,583 --> 00:07:11,795
I think it's in the back of your closet.
Come on, I'll help you look for it.
144
00:07:18,301 --> 00:07:20,011
- Sherry, Frasier?
- Please, Niles.
145
00:07:20,136 --> 00:07:21,513
- I have good news.
- Hmm?
146
00:07:21,596 --> 00:07:24,599
I have two tickets
to the Udo Fritzenheim show
147
00:07:24,641 --> 00:07:25,600
at the museum tomorrow.
148
00:07:25,725 --> 00:07:29,771
Not to mention, an invitation for lunch
with the artist afterwards.
149
00:07:29,896 --> 00:07:34,526
Oh, are you serious?
Niles, lunch with a Dada master.
150
00:07:34,609 --> 00:07:35,986
Oh, I'd love to come.
151
00:07:36,486 --> 00:07:38,905
But I can't. I have other plans.
152
00:07:39,739 --> 00:07:42,534
I promised Noel Shempsky
that I'd do a favour for him,
153
00:07:42,617 --> 00:07:44,077
and I've got to remain true
to my word.
154
00:07:44,244 --> 00:07:46,997
Although, perhaps
I could go to the show,
155
00:07:47,163 --> 00:07:50,458
leave the luncheon early,
and still fulfil my commitment.
156
00:07:50,584 --> 00:07:52,460
- Yes, of course you could.
- Yeah, you're right.
157
00:07:52,586 --> 00:07:55,589
- There.
- Ha-ha-ha. Mm.
158
00:07:56,381 --> 00:08:00,552
You know, it was at
a Fritzenheim show in Boston
159
00:08:00,969 --> 00:08:04,180
where Freddie first said
the word "Dada."
160
00:08:04,389 --> 00:08:07,267
Heh-heh-heh. I remember swelling
with pride, thinking that perhaps
161
00:08:07,475 --> 00:08:09,394
he was an art-history savant.
162
00:08:09,519 --> 00:08:12,731
But, of course,
Lilith deflated my enthusiasm
163
00:08:12,856 --> 00:08:15,483
by pointing out that he was probably
just referring to me.
164
00:08:17,152 --> 00:08:19,154
Fras, good news. Found the tripod.
165
00:08:19,237 --> 00:08:20,322
Oh.
166
00:08:21,406 --> 00:08:22,574
Splendid.
167
00:08:23,533 --> 00:08:25,368
It's tough
to watch your kids grow up.
168
00:08:25,785 --> 00:08:30,165
Well, he's still just a boy.
He's only 13.
169
00:08:30,303 --> 00:08:33,043
Yeah. It goes fast.
170
00:08:35,045 --> 00:08:36,296
How's Lilith taking it?
171
00:08:36,463 --> 00:08:40,759
Well, I suppose
it's a bittersweet experience for her.
172
00:08:41,468 --> 00:08:42,594
I can't really say for sure.
173
00:08:42,677 --> 00:08:44,638
She's always been guarded
with her emotions.
174
00:08:45,180 --> 00:08:47,766
Not always, Frasier.
I've seen her get quite emotional.
175
00:08:49,559 --> 00:08:52,354
I'm sure you have,
Mr. Been-There-Done-That.
176
00:08:56,858 --> 00:08:58,318
What does that mean?
177
00:09:01,029 --> 00:09:02,447
Nothing.
178
00:09:05,367 --> 00:09:07,661
- What are you hiding?
- Oh...
179
00:09:13,041 --> 00:09:15,835
Um, some years ago...
180
00:09:18,338 --> 00:09:21,132
In a complete drunken stupor...
181
00:09:21,216 --> 00:09:23,593
- Totally stinko.
- Yes, yes.
182
00:09:23,760 --> 00:09:28,056
I had an unplanned,
and instantly regretted,
183
00:09:28,848 --> 00:09:35,897
night of amore with Lilith.
184
00:09:36,481 --> 00:09:39,067
- A one-nighter?
- Of amore.
185
00:09:42,362 --> 00:09:45,281
- Lilith?
- Well, it was after Maris.
186
00:09:45,407 --> 00:09:46,992
And it was long before you.
187
00:09:47,117 --> 00:09:49,661
In fact, it's pretty funny
when you think about it.
188
00:09:52,205 --> 00:09:55,208
- And remember, I was drunk.
- Well, you'd have to be, wouldn't you?
189
00:09:55,917 --> 00:09:58,086
Oh, sorry, Frasier.
190
00:09:58,294 --> 00:10:01,965
No, no, drinking
definitely took the edge off.
191
00:10:04,592 --> 00:10:06,845
And when were you planning
on sharing
192
00:10:06,928 --> 00:10:09,097
this interesting bit of information
with me?
193
00:10:09,180 --> 00:10:11,266
Soon. Very soon.
194
00:10:12,225 --> 00:10:13,143
Never.
195
00:10:16,104 --> 00:10:18,982
Well, what's done is done.
196
00:10:19,274 --> 00:10:22,360
I suppose we've all had
our romantic missteps.
197
00:10:22,610 --> 00:10:24,029
But just to be clear,
198
00:10:24,237 --> 00:10:27,991
are there any more secret sweethearts
who I see on a regular basis?
199
00:10:28,199 --> 00:10:29,659
Oh, no. Nobody.
200
00:10:29,993 --> 00:10:30,952
Nobody?
201
00:10:31,870 --> 00:10:32,954
Nobody.
202
00:10:34,122 --> 00:10:35,749
I certainly
wouldn't count Annamarie Hanratty
203
00:10:35,790 --> 00:10:37,417
at the Natural History Museum.
204
00:10:39,377 --> 00:10:40,462
Frasier?
205
00:10:41,588 --> 00:10:46,384
I said I wouldn't count her.
I mean, they just made out.
206
00:10:49,929 --> 00:10:53,224
It was for charity.
It doesn't really matter.
207
00:10:53,475 --> 00:10:54,893
I mean, the woman
makes out with everyone.
208
00:10:55,477 --> 00:10:58,063
So see, she's not really
the kind of person that you'd...
209
00:11:05,987 --> 00:11:07,530
- Hi, Dr. Crane.
- Oh, hi, Noel.
210
00:11:07,655 --> 00:11:10,533
Ready for yeshiva tomorrow?
That means school.
211
00:11:10,617 --> 00:11:12,285
Yes, indeed, I am.
I'm looking forward to it.
212
00:11:12,452 --> 00:11:17,040
Uh, listen, Noel,
I'm afraid I have some very bad news
213
00:11:17,165 --> 00:11:18,625
about the science-fiction convention.
214
00:11:18,917 --> 00:11:19,793
Uh-oh.
215
00:11:20,085 --> 00:11:22,212
Long story short,
you see, I attended an art opening
216
00:11:22,295 --> 00:11:24,881
and a luncheon on Saturday,
and though I left the luncheon early,
217
00:11:24,964 --> 00:11:27,342
the traffic on the way
to the convention was just awful,
218
00:11:27,675 --> 00:11:31,596
and by the time I got there, Mr. Bakula
and all the others had gone.
219
00:11:34,140 --> 00:11:37,185
You made a promise,
and you welshed on it.
220
00:11:37,560 --> 00:11:40,313
Why'd you do it, Dr. Crane?
221
00:11:40,980 --> 00:11:43,358
It's not really such a big deal,
is it, Noel?
222
00:11:43,441 --> 00:11:44,984
It's a huge deal.
223
00:11:45,110 --> 00:11:47,612
Who knows when I'll get to see
Scott Bakula again?
224
00:11:47,779 --> 00:11:50,949
- I'll be the laughing stock of my clan.
- Noel, try to remem...
225
00:11:51,282 --> 00:11:52,450
Clan?
226
00:11:53,243 --> 00:11:54,786
No, never mind, never mind.
227
00:11:54,911 --> 00:12:00,375
Noel, surely you realise
that Star Trek is just a TV show.
228
00:12:00,667 --> 00:12:03,128
So was Brideshead Revisited.
229
00:12:04,337 --> 00:12:05,547
You're angry.
230
00:12:06,631 --> 00:12:08,633
So I'm going to ignore that.
231
00:12:09,467 --> 00:12:11,594
But with all due respect, Noel,
232
00:12:11,970 --> 00:12:15,431
perhaps weaning yourself
off science fiction
233
00:12:15,557 --> 00:12:17,392
might be the first step
toward achieving
234
00:12:17,517 --> 00:12:22,355
a genuine, meaningful,
grown-up person's life.
235
00:12:23,982 --> 00:12:25,817
Just a friendly suggestion.
236
00:12:26,943 --> 00:12:28,528
You're right. Ha.
237
00:12:29,320 --> 00:12:31,823
You did your best
and that's good enough for me.
238
00:12:32,574 --> 00:12:33,950
Thank you, Noel.
239
00:12:34,450 --> 00:12:36,244
So you'll still be my tutor?
240
00:12:36,369 --> 00:12:37,370
Sure.
241
00:12:37,996 --> 00:12:39,414
Good man. Thanks, Noel.
242
00:12:39,622 --> 00:12:40,874
I'll see you tomorrow.
243
00:12:42,375 --> 00:12:46,379
Oh, yes, you will see me tomorrow.
244
00:12:46,629 --> 00:12:52,969
And by the rings of Septaurus Five,
you will pay, Dr. Crane.
245
00:12:53,094 --> 00:12:55,138
You... Oh, hi, Kenny.
246
00:12:55,163 --> 00:12:56,998
will pay.
247
00:13:02,187 --> 00:13:04,105
Okay, Eddie, hit the talk button.
248
00:13:05,440 --> 00:13:08,776
And you are listening
to the Best of Crane on KACL.
249
00:13:08,902 --> 00:13:10,862
We'll be back after these messages.
250
00:13:13,740 --> 00:13:17,118
Well, well, the fox and the hound
working together.
251
00:13:18,036 --> 00:13:19,078
How ironic.
252
00:13:19,245 --> 00:13:21,789
I'm just taking care of him
until Frasier gets back from Boston.
253
00:13:21,873 --> 00:13:24,375
By the way, he left you something.
254
00:13:24,500 --> 00:13:26,169
- He did?
- Yeah.
255
00:13:34,010 --> 00:13:36,387
Whoa, a wig?
256
00:13:36,638 --> 00:13:39,140
That's cruel, even for Frasier.
257
00:13:40,433 --> 00:13:41,559
Cruel?
258
00:13:41,935 --> 00:13:45,480
It's only the wig Joan Collins wore
in Star Trek 28:
259
00:13:45,605 --> 00:13:47,273
"City on the Edge of Forever."
260
00:13:47,607 --> 00:13:49,651
It's probably still got her DNA in it.
261
00:13:51,402 --> 00:13:54,280
"Dear Noel, I hope this begins
to repay you"
262
00:13:54,405 --> 00:13:58,117
for your great kindness to me,
especially in light of my negligence.
263
00:13:58,243 --> 00:14:00,411
"Your friend, Frasier Crane."
264
00:14:01,496 --> 00:14:03,248
He called me friend?
265
00:14:04,207 --> 00:14:06,334
That's really sweet of him.
266
00:14:06,709 --> 00:14:09,337
I've gotta call him
before he delivers his speech.
267
00:14:11,339 --> 00:14:13,591
You taught him
dirty words in Hebrew, didn't you?
268
00:14:13,758 --> 00:14:17,512
Not quite. They're the same words,
but they're in Klingon.
269
00:14:19,639 --> 00:14:22,016
From Star Trek?
That's not even real.
270
00:14:22,225 --> 00:14:24,644
It's the fastest-growing language
on the planet.
271
00:14:25,311 --> 00:14:28,314
This is what you people
don't understand.
272
00:14:28,856 --> 00:14:32,110
A man named
Gene Roddenberry had a vision.
273
00:14:32,193 --> 00:14:33,569
Call him.
274
00:14:49,377 --> 00:14:51,671
Amen.
275
00:14:54,299 --> 00:14:57,885
That was a beautiful
passage and a wonderful reading.
276
00:14:58,261 --> 00:15:00,847
You honor us all by including...
277
00:15:02,432 --> 00:15:04,976
Oh. Sorry.
278
00:15:09,272 --> 00:15:13,901
You honor us all by including us
in this important occasion.
279
00:15:14,235 --> 00:15:17,196
But you have chosen
to specially honor your parents,
280
00:15:17,322 --> 00:15:20,742
Lilith and Frasier, by asking them
to conclude this ceremony.
281
00:15:21,242 --> 00:15:22,160
Lilith?
282
00:15:28,458 --> 00:15:30,043
Thank you... Aah.
283
00:15:35,089 --> 00:15:36,049
Excuse me.
284
00:15:36,174 --> 00:15:40,053
Would the photographer please refrain
from taking any more pictures
285
00:15:40,136 --> 00:15:41,846
until after the ceremony is over?
286
00:15:41,929 --> 00:15:43,222
Sorry, Rabbi.
287
00:15:45,350 --> 00:15:46,351
Thank you.
288
00:15:47,060 --> 00:15:50,646
I am very proud to participate
in the coming-of-age ritual
289
00:15:50,772 --> 00:15:54,377
of my son, Frederick Gaylord Crane.
290
00:15:54,433 --> 00:15:57,236
Ha-ha-ha. Oh.
291
00:15:59,947 --> 00:16:03,326
Frederick,
on this momentous occasion,
292
00:16:04,077 --> 00:16:09,248
I can only look at you and see
that innocent chubby-legged toddler
293
00:16:09,457 --> 00:16:13,169
who once danced naked
at the Boston Pops.
294
00:16:14,253 --> 00:16:18,424
The little boy whose favourite meal
was "bisketti."
295
00:16:19,300 --> 00:16:23,429
I can't count the number of bedtimes
we spent cuddled together
296
00:16:23,513 --> 00:16:25,848
reading The Cat In The Hat.
297
00:16:27,558 --> 00:16:31,979
The sun did not shine
it was too wet to play.
298
00:16:32,480 --> 00:16:37,527
So we sat in the house
On that cold, cold wet day.
299
00:16:40,488 --> 00:16:43,491
Don't grow up. Not yet.
300
00:16:43,783 --> 00:16:45,701
Nice girlfriend you've got there.
301
00:16:46,369 --> 00:16:49,789
Oh, not yet. Not yet.
302
00:16:49,914 --> 00:16:52,458
If you're trying to embarrass me,
it's not going to work.
303
00:16:53,042 --> 00:16:55,962
Come here,
Daddy's little peanut man.
304
00:16:59,966 --> 00:17:01,008
It's gonna be all right.
305
00:17:01,217 --> 00:17:05,596
We will conclude with a blessing
from Frederick's father, Frasier,
306
00:17:05,680 --> 00:17:07,098
who, though not of our faith,
307
00:17:07,223 --> 00:17:11,144
has chosen to follow his son's
fine example, and deliver it in Hebrew.
308
00:17:11,519 --> 00:17:12,562
Thank you.
309
00:17:15,231 --> 00:17:17,358
- I'll keep this short.
- Thanks, Dad.
310
00:17:57,940 --> 00:18:00,109
Oh, that was lovely.
311
00:18:02,153 --> 00:18:04,071
What was that gobbledegook?
312
00:18:04,739 --> 00:18:06,449
Well, it's a blessing for my son.
313
00:18:09,410 --> 00:18:12,622
- That means nothing. It's gibberish.
- What?
314
00:18:12,747 --> 00:18:15,500
That's not gibberish. It's Klingon.
315
00:18:18,169 --> 00:18:19,337
What?
316
00:18:20,046 --> 00:18:21,297
Oh, dear God.
317
00:18:21,464 --> 00:18:24,467
Freddie's dad
just blessed him in Klingon.
318
00:18:26,260 --> 00:18:28,471
I'm terribly sorry.
319
00:18:28,596 --> 00:18:30,171
I...
320
00:18:30,431 --> 00:18:32,058
Will you excuse me, please?
321
00:18:35,436 --> 00:18:38,397
It's better to end
with laughter than tears.
322
00:18:38,606 --> 00:18:43,236
I don't know how they say it
in outer space, but here we say:
323
00:18:47,823 --> 00:18:50,535
Love and peace.
324
00:18:51,577 --> 00:18:55,456
Dinner will be served in
the multi-purpose room in 20 minutes.
325
00:19:02,046 --> 00:19:04,799
Hey, that was awesome, Gaylord.
326
00:19:05,758 --> 00:19:07,051
Shut up, Berman.
327
00:19:07,260 --> 00:19:10,513
Seriously,
your dad's Klingon is really good.
328
00:19:11,389 --> 00:19:12,473
What did he say?
329
00:19:12,765 --> 00:19:15,768
Well, roughly translated, it says:
330
00:19:16,310 --> 00:19:19,605
"My dearest son.
Each day you redeem me."
331
00:19:19,855 --> 00:19:22,650
May your journey be filled
with the same joy,
332
00:19:22,858 --> 00:19:26,445
"wisdom and purpose
you have given mine."
333
00:19:28,197 --> 00:19:31,367
It's a lot more beautiful
in the original Klingon.
334
00:19:32,285 --> 00:19:34,412
But it's still really cool.
335
00:19:35,371 --> 00:19:37,999
Which one of us do you suppose
humiliated him more?
336
00:19:38,124 --> 00:19:39,500
Oh, I think I did.
337
00:19:40,167 --> 00:19:42,545
But I've been trying to console myself
with the idea
338
00:19:43,045 --> 00:19:45,756
that without embarrassing parents,
there'd be no psychology.
339
00:19:47,425 --> 00:19:48,759
Poor kid.
340
00:19:49,468 --> 00:19:52,888
Actually, today, he is a man.
341
00:19:53,556 --> 00:19:55,016
- He is, isn't he?
- Mm.
342
00:19:55,141 --> 00:19:56,517
Mazel tov.
343
00:19:56,726 --> 00:20:02,356
You must be very proud.
Of your son, not yourselves.
344
00:20:03,274 --> 00:20:05,568
We are. Thank you, Rabbi.
345
00:20:06,235 --> 00:20:09,113
Frederick, uh, listen,
I wanna apologise.
346
00:20:09,238 --> 00:20:12,241
There was this guy at the radio station,
he was gonna teach me Hebrew...
347
00:20:12,325 --> 00:20:14,368
You don't have to explain it, Dad.
348
00:20:14,577 --> 00:20:17,538
Really?
I just wanted to tell you how sorry I am.
349
00:20:18,623 --> 00:20:20,791
Berman translated
your speech for me.
350
00:20:21,334 --> 00:20:22,668
It was pretty good.
351
00:20:22,918 --> 00:20:24,420
- So you liked it?
- Yeah.
352
00:20:24,670 --> 00:20:26,839
I don't want to get all mushy
or anything.
353
00:20:27,089 --> 00:20:31,093
I'm a little old for that now,
but, you know...
354
00:20:31,344 --> 00:20:34,347
Yeah, I know. Ha-ha-ha.
355
00:20:35,973 --> 00:20:37,266
Can you forgive me?
356
00:20:37,767 --> 00:20:41,020
Yeah, for everything
but naming me Gaylord.
357
00:20:45,274 --> 00:20:46,942
That was lovely.
358
00:20:50,905 --> 00:20:52,907
Hey, everybody, look this way.
359
00:20:53,115 --> 00:20:55,242
Oh, no. No. Ugh.
27490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.