Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,664 --> 00:00:09,790
Roz, Roz...
2
00:00:09,915 --> 00:00:11,625
Hey, hey, hey, cool.
3
00:00:11,708 --> 00:00:14,503
Roz, you just missed
the classic prank of all time.
4
00:00:14,586 --> 00:00:16,422
I'll admit it. This was my masterpiece.
5
00:00:16,547 --> 00:00:18,215
- Oh, who? Who'd you get?
- Okay.
6
00:00:18,298 --> 00:00:19,550
- Way to go, Bulldog.
7
00:00:20,509 --> 00:00:23,053
- There he is.
- Hey, Kenny.
8
00:00:24,513 --> 00:00:26,223
I got this friend
down at the impound lot
9
00:00:26,306 --> 00:00:29,059
who came across
a smashed up BMW.
10
00:00:29,184 --> 00:00:31,061
Same make and model as Frasier's.
11
00:00:31,186 --> 00:00:33,063
You didn't. You got Frasier?
12
00:00:33,147 --> 00:00:35,315
Yeah, I had his car towed
from the garage,
13
00:00:35,441 --> 00:00:36,483
the wreck put in its place.
14
00:00:38,360 --> 00:00:40,154
The doc totally freaked
when he saw it.
15
00:00:40,237 --> 00:00:41,572
At first, he started swearing.
16
00:00:41,655 --> 00:00:43,198
Then he implored the heavens.
17
00:00:43,282 --> 00:00:44,908
And just when his lip
started trembling,
18
00:00:45,033 --> 00:00:46,785
Bulldog comes out,
tells him it's all a prank.
19
00:00:46,952 --> 00:00:49,163
Hey, Bulldog observes
the mercy rule.
20
00:00:50,539 --> 00:00:52,332
Besides, I got the whole thing
on tape.
21
00:00:57,588 --> 00:00:59,882
Admit it, doc. I got you good.
22
00:01:00,841 --> 00:01:02,301
Come on, say it.
23
00:01:03,093 --> 00:01:04,636
Bulldog's the best.
24
00:01:05,888 --> 00:01:08,390
Okay, okay, how about the bitch dance
I taught you?
25
00:01:10,934 --> 00:01:13,562
At least, give me one up high.
Come on.
26
00:01:13,687 --> 00:01:15,689
Oh, come on,
don't leave me hanging, doc.
27
00:01:15,814 --> 00:01:17,733
Where's your Halloween spirit?
28
00:01:18,567 --> 00:01:20,777
Don't worry.
It'll be here waiting for you.
29
00:01:24,239 --> 00:01:28,035
For the record,
I knew immediately it was not my car.
30
00:01:28,911 --> 00:01:30,746
Mine has a bumper sticker on it
that says,
31
00:01:30,871 --> 00:01:32,831
"I am pro-opera and I vote."
32
00:01:33,957 --> 00:01:35,250
Frasier, you gotta admit,
33
00:01:35,375 --> 00:01:36,627
it was clever.
34
00:01:36,710 --> 00:01:37,961
I admit nothing.
35
00:01:38,003 --> 00:01:40,255
That is the last we shall discuss of it.
We have a show to do.
36
00:01:41,507 --> 00:01:42,674
Good afternoon, Seattle,
37
00:01:42,883 --> 00:01:46,094
and welcome to the Halloween edition
of the Dr. Frasier Crane Show.
38
00:01:46,220 --> 00:01:50,182
Today, we will be discussing
the topic of fears.
39
00:01:50,474 --> 00:01:56,313
Are they irrational hindrances
or evolutionary tools? Hmm.
40
00:01:56,605 --> 00:02:00,025
The surprising answer
after these words.
41
00:02:01,568 --> 00:02:05,364
My car. Oh, not my car.
42
00:02:05,656 --> 00:02:08,313
What did they do to you, my baby?
43
00:02:11,787 --> 00:02:13,080
Whenever you're ready.
44
00:02:26,176 --> 00:02:27,010
Did you find something?
45
00:02:27,135 --> 00:02:29,304
Do you think
they'll take soy sauce packets?
46
00:02:30,222 --> 00:02:33,559
- Who keeps ringing the doorbell?
- Mom. Shh.
47
00:02:33,684 --> 00:02:36,186
- It's trick-or-treaters.
- It's okay, they're gone.
48
00:02:36,395 --> 00:02:38,146
Well, why didn't you let them in?
49
00:02:38,230 --> 00:02:41,275
Because someone forgot
to get Halloween candy.
50
00:02:41,400 --> 00:02:43,652
Although someone else
could have picked it up
51
00:02:43,777 --> 00:02:45,153
since she was already in the store.
52
00:02:45,320 --> 00:02:47,239
Well, that would override
the duty list
53
00:02:47,322 --> 00:02:49,866
that someone insisted
on implementing.
54
00:02:50,617 --> 00:02:53,996
If this is what you two call a fight,
you're not fit to be married.
55
00:02:55,831 --> 00:02:58,737
I once held your father's head under...
56
00:02:58,875 --> 00:02:59,751
Shh.
57
00:02:59,835 --> 00:03:01,837
Oh, for heaven's sake.
58
00:03:01,962 --> 00:03:04,715
We haven't got any candy.
Shove off.
59
00:03:06,258 --> 00:03:08,552
Great. Now they know we're here.
60
00:03:09,344 --> 00:03:11,888
That is precisely
what's wrong with this country.
61
00:03:11,972 --> 00:03:15,058
Everyone's afraid
to stand up to the children.
62
00:03:16,018 --> 00:03:17,978
- Trick or treat.
- Didn't you hear?
63
00:03:18,103 --> 00:03:19,730
We've got no candy.
64
00:03:19,855 --> 00:03:21,648
We can offer you hotel soaps.
65
00:03:23,233 --> 00:03:26,403
But it's Halloween.
I dress up, you give me candy.
66
00:03:26,820 --> 00:03:29,072
That costume's
supposed to be scary?
67
00:03:29,364 --> 00:03:30,907
No. Is yours?
68
00:03:33,076 --> 00:03:37,164
Oh, a nice bite into an onion
is what that mouth of yours deserves.
69
00:03:37,372 --> 00:03:39,791
If you don't have treats,
you're going to get a trick.
70
00:03:40,000 --> 00:03:42,961
Do your worst. I'm not afraid of you.
71
00:03:43,920 --> 00:03:45,255
Honestly.
72
00:03:47,466 --> 00:03:51,011
Okay, well, maybe I'll go
get some candy after all.
73
00:04:05,025 --> 00:04:08,612
Okay, I'm going to need my slicker
and my squash goggles.
74
00:04:15,369 --> 00:04:17,412
Good morning, Roz. May I join you?
75
00:04:17,496 --> 00:04:18,747
Sure, Frasier.
76
00:04:18,997 --> 00:04:20,999
Well, I'm glad to see
you're not sulking today.
77
00:04:21,166 --> 00:04:23,543
Yes, well, I've had a little time
to think about it,
78
00:04:23,627 --> 00:04:26,171
and I've decided
to put Bulldog's prank behind me.
79
00:04:26,588 --> 00:04:28,632
- That's very mature.
- I'm not finished.
80
00:04:30,008 --> 00:04:33,095
By visiting upon him a prank
that is ten times more dastardly.
81
00:04:33,178 --> 00:04:34,179
Look at this.
82
00:04:39,393 --> 00:04:41,186
Looks like a car
with a balloon tied to it.
83
00:04:41,269 --> 00:04:42,187
Precisely.
84
00:04:42,437 --> 00:04:44,940
I will tie a red balloon
to the antenna of Bulldog's car
85
00:04:45,023 --> 00:04:48,193
every time his precious Seahawks
lose a game.
86
00:04:49,820 --> 00:04:53,198
Over time, the conditioned response
will become ingrained in his psyche.
87
00:04:53,281 --> 00:04:56,451
Eventually, the mere sight
of a red balloon
88
00:04:57,285 --> 00:05:02,499
will bring about in him
an inexplicable sense of loss.
89
00:05:04,084 --> 00:05:07,003
Check and mate.
90
00:05:08,463 --> 00:05:11,341
- Isn't that kind of out there?
- That's the point.
91
00:05:11,550 --> 00:05:13,885
Well, of course, I could resort
to any of your basic pranks.
92
00:05:14,136 --> 00:05:15,804
Hand in warm water and whatnot.
93
00:05:15,887 --> 00:05:17,681
Believe me, I have
an intimate knowledge of all of them.
94
00:05:18,390 --> 00:05:21,685
But what I'm looking for
is something unmistakably me.
95
00:05:22,018 --> 00:05:24,813
A signature prank, if you will.
96
00:05:25,188 --> 00:05:27,107
Why don't you just forget
about revenge
97
00:05:27,232 --> 00:05:28,900
and give him his two minutes
in the sun?
98
00:05:29,025 --> 00:05:31,361
- Oh, at my expense?
- Look at his life.
99
00:05:31,486 --> 00:05:32,904
You guys used to be equals.
100
00:05:33,029 --> 00:05:36,658
Now he's stuck downstairs
in that dark, musty archives room.
101
00:05:36,825 --> 00:05:39,161
You must have some sympathy
for him, don't you?
102
00:05:39,244 --> 00:05:42,414
Dark, musty archives.
I think I can use that.
103
00:05:44,040 --> 00:05:45,208
- Hello, all.
- Hi.
104
00:05:45,333 --> 00:05:46,001
Hello, Niles.
105
00:05:46,084 --> 00:05:49,463
Why do we have to stop here?
I could make coffee at home.
106
00:05:49,546 --> 00:05:52,299
Now, now,
it's good to get out of the house,
107
00:05:52,507 --> 00:05:55,469
get some fresh air,
exercise those lungs.
108
00:05:55,927 --> 00:05:58,180
My lungs are as strong as ever.
109
00:05:58,555 --> 00:06:01,975
Just yesterday, I finished
a whole cigarette in two drags.
110
00:06:04,436 --> 00:06:06,271
One off my record.
111
00:06:07,981 --> 00:06:08,899
What's this?
112
00:06:09,024 --> 00:06:12,152
I'm devising the ultimate prank
to get my revenge on Bulldog.
113
00:06:12,402 --> 00:06:15,697
Ah, well, just beware the dangers
of juvenile one-upsmanship.
114
00:06:15,906 --> 00:06:18,742
Only last night, Mrs. Moon
challenged a trick-or-treater,
115
00:06:18,867 --> 00:06:21,745
and he responded
by pelting our door with eggs.
116
00:06:22,496 --> 00:06:24,581
Yeah, but I got the little monster back
117
00:06:24,706 --> 00:06:28,293
by putting a big, greasy glob
of Vaseline on his doorknob.
118
00:06:29,711 --> 00:06:31,421
You said you'd put an end to it.
119
00:06:31,963 --> 00:06:33,548
Hence, the Vaseline.
120
00:06:33,632 --> 00:06:35,759
Mom, he's a child.
121
00:06:35,884 --> 00:06:38,678
Well, it's time he learned
you don't mess with Gertrude Moon
122
00:06:38,720 --> 00:06:40,639
without incurring my wrath.
123
00:06:41,890 --> 00:06:45,227
Now excuse me, I require cocoa.
124
00:06:47,103 --> 00:06:49,356
You know,
I think she has the right attitude.
125
00:06:49,481 --> 00:06:50,982
If I expect Bulldog to leave me alone,
126
00:06:51,107 --> 00:06:53,318
I got to show him he's dealing
with a superior intellect.
127
00:06:53,735 --> 00:06:55,779
Show them the balloon car.
128
00:07:01,618 --> 00:07:04,996
I'm sure Da Vinci's early notes
were full of laughs too.
129
00:07:05,330 --> 00:07:07,874
Excuse me, I have devising to do.
130
00:07:09,751 --> 00:07:12,754
That'll be 32.03.
131
00:07:13,255 --> 00:07:14,798
For one drink?
132
00:07:14,923 --> 00:07:16,216
Your grandson
ordered a bunch of cakes
133
00:07:16,299 --> 00:07:17,592
and he said it was all on you.
134
00:07:18,218 --> 00:07:20,512
Thanks for the treats, Grandma.
135
00:07:21,012 --> 00:07:22,138
Hey.
136
00:07:28,270 --> 00:07:31,523
Oh, let's see the little sod get to school
without these.
137
00:07:31,731 --> 00:07:33,900
Oh, this should settle it.
138
00:07:46,204 --> 00:07:47,914
Is anybody there?
139
00:07:48,999 --> 00:07:51,126
Oh, zombies.
140
00:07:51,418 --> 00:07:52,836
The living dead.
141
00:07:53,003 --> 00:07:55,672
Help. Help.
142
00:07:56,590 --> 00:07:58,091
Everyone hold, please.
143
00:08:01,261 --> 00:08:02,971
Zombie Number 2,
what are you doing?
144
00:08:03,763 --> 00:08:05,307
I'm scaring Bulldog?
145
00:08:06,141 --> 00:08:07,183
I see.
146
00:08:08,935 --> 00:08:11,855
Is that what zombies do?
They scare people?
147
00:08:12,022 --> 00:08:13,315
- Um...
- Wrong.
148
00:08:14,274 --> 00:08:17,777
They eat brains
and that's what scares people.
149
00:08:19,404 --> 00:08:22,073
I know this is our dress rehearsal,
let's please try to get this right.
150
00:08:22,365 --> 00:08:24,618
Bulldog comes in, he hears noises.
151
00:08:24,743 --> 00:08:27,329
Zombies go after his brain,
152
00:08:28,330 --> 00:08:31,666
and his terror is caught on videotape
for us all to enjoy at a later date.
153
00:08:32,792 --> 00:08:34,711
Now, let's try this again.
First marks, please.
154
00:08:34,794 --> 00:08:37,464
Oh, jeez, Fras,
this is the fourth time through.
155
00:08:37,589 --> 00:08:40,300
- Can somebody else play Bulldog?
- You said you would help me with this.
156
00:08:40,383 --> 00:08:41,968
You said we were gonna do
a practical joke.
157
00:08:42,093 --> 00:08:44,429
- I thought it'd be fun.
- Whatever gave you that idea?
158
00:08:46,765 --> 00:08:51,019
Todd, I am getting dead from you.
159
00:08:51,645 --> 00:08:53,355
But I'm not getting undead.
160
00:08:55,565 --> 00:08:56,566
Still.
161
00:08:59,069 --> 00:09:00,987
Let's try this, then.
162
00:09:01,196 --> 00:09:04,950
After rehearsal,
I want each of you to write a paragraph
163
00:09:05,909 --> 00:09:10,372
detailing who your character was
when he or she was alive,
164
00:09:11,831 --> 00:09:16,211
how they died, and why they are now
after Bulldog's brain.
165
00:09:16,920 --> 00:09:18,797
Honestly, Roz, you haven't given me
much to work with.
166
00:09:18,880 --> 00:09:20,840
These are the worst actors
I've ever seen.
167
00:09:21,091 --> 00:09:23,510
Well, I'm sorry,
but the Royal Zombie Company
168
00:09:23,593 --> 00:09:27,222
just left town with its all-zombie
production of Hamlet.
169
00:09:29,641 --> 00:09:31,518
How many more times
are we gonna do this?
170
00:09:31,726 --> 00:09:36,398
Why is it that whenever Bulldog pulls
a practical joke, you all applaud him
171
00:09:36,481 --> 00:09:39,609
as if he's won some sort
of bowl or cup or other sports dish?
172
00:09:40,276 --> 00:09:42,737
But when I ask you to give up
a Sunday, all I get is complaints.
173
00:09:42,821 --> 00:09:45,949
Because you keep turning it into work.
This is supposed to be fun.
174
00:09:46,074 --> 00:09:47,575
Like a day at the beach.
175
00:09:47,742 --> 00:09:49,411
Oh, you do this kind of thing
all the time.
176
00:09:49,494 --> 00:09:51,955
- Like when?
- The last time we went to the beach.
177
00:09:53,581 --> 00:09:55,959
A lot of people bring rakes.
178
00:09:58,294 --> 00:10:01,172
Look, Frasier,
it's not too late to back out of this.
179
00:10:01,339 --> 00:10:03,758
Now, face it,
jokes just aren't your speciality.
180
00:10:03,842 --> 00:10:04,634
What's that mean?
181
00:10:04,718 --> 00:10:08,179
Well, what she means, son, is that
we all have our different blessings.
182
00:10:08,513 --> 00:10:10,181
And Bulldog's good at jokes and fun.
183
00:10:10,306 --> 00:10:11,391
You're good at
184
00:10:12,225 --> 00:10:16,396
reading and, uh, telling people
about the things you read.
185
00:10:17,439 --> 00:10:19,357
Are you saying that
you think I can't pull this off?
186
00:10:19,482 --> 00:10:20,900
Oh, I wouldn't put it that way.
187
00:10:21,026 --> 00:10:21,943
I would.
188
00:10:22,777 --> 00:10:25,947
But I worked this out to the last detail.
Nothing can go wrong.
189
00:10:26,031 --> 00:10:27,824
Everything's gonna go wrong.
190
00:10:27,954 --> 00:10:29,826
For one thing,
Bulldog's gonna know something's up
191
00:10:29,909 --> 00:10:32,078
because Kenny
hardly makes him work at night.
192
00:10:32,203 --> 00:10:34,164
And then look at all these cameras
and all these wires.
193
00:10:34,247 --> 00:10:36,499
- What if he spots these?
- Yeah, and the zombies.
194
00:10:36,583 --> 00:10:39,878
He sees them, he's gonna know it's
a prank, because he just pranked you.
195
00:10:40,003 --> 00:10:42,672
And there
are no such things as zombies!
196
00:10:51,514 --> 00:10:55,435
You, sir, are released.
197
00:10:57,145 --> 00:10:59,022
And you as well.
198
00:11:00,023 --> 00:11:01,232
I'll pull this thing off by myself,
199
00:11:01,316 --> 00:11:02,984
proving you don't know
what you're talking about.
200
00:11:03,651 --> 00:11:04,903
I don't need any of you.
201
00:11:05,236 --> 00:11:06,988
Wait, zombies, I do need you.
202
00:11:07,947 --> 00:11:09,365
But no one else.
203
00:11:09,991 --> 00:11:11,117
I'll show all of you.
204
00:11:11,284 --> 00:11:15,080
You mark my words.
Tomorrow night, I get my revenge.
205
00:11:18,374 --> 00:11:21,262
Oh, good,
the effects machine's working again.
206
00:11:21,287 --> 00:11:24,624
All right, everyone,
back to your first marks.
207
00:11:30,178 --> 00:11:31,471
Where have you been?
208
00:11:31,596 --> 00:11:33,848
I'm sorry,
I had a hard time finding this place.
209
00:11:34,057 --> 00:11:35,767
I checked the directory for "Crane,"
210
00:11:35,975 --> 00:11:38,603
but it had "Old Bat"
next to this apartment number.
211
00:11:40,438 --> 00:11:42,649
A little obvious, but not bad.
212
00:11:43,942 --> 00:11:48,696
I want you to deliver this
Baby-I-Have-to-Tinkle doll
213
00:11:49,280 --> 00:11:53,493
to Jason White,
Floyd Middle School.
214
00:11:53,618 --> 00:11:55,078
This is the address.
215
00:11:55,161 --> 00:11:58,039
I mean, he should be
in Gym class about now.
216
00:11:59,541 --> 00:12:01,960
I don't think I'm allowed
to just walk into his school.
217
00:12:02,085 --> 00:12:04,504
Oh, it's okay. I'm his grandmother.
218
00:12:04,963 --> 00:12:06,631
And you have to say this.
219
00:12:06,923 --> 00:12:10,218
"Your mommy said bring this to you
at school to lift your spirits.
220
00:12:11,136 --> 00:12:13,388
See? Your dolly has accidents too."
221
00:12:15,598 --> 00:12:18,852
- You really want me to say that?
- Yes, and very loudly.
222
00:12:19,018 --> 00:12:21,354
The poor thing's hard of hearing.
223
00:12:23,731 --> 00:12:24,816
Yes.
224
00:12:30,613 --> 00:12:35,118
Todd, take off that baseball cap.
225
00:12:35,660 --> 00:12:37,745
You're undead, not uncouth.
226
00:12:39,289 --> 00:12:40,290
All right, everyone,
227
00:12:40,498 --> 00:12:41,833
step lively.
228
00:12:42,250 --> 00:12:43,668
Look sharp.
229
00:12:44,169 --> 00:12:45,668
It's almost showtime.
230
00:12:45,693 --> 00:12:49,174
Now, give me a final room-tone check,
please, and take your marks.
231
00:12:49,340 --> 00:12:50,508
Hi, Fras.
232
00:12:51,885 --> 00:12:53,636
Oh. Hello.
233
00:12:54,220 --> 00:12:56,139
Come to watch me fail, I suppose.
234
00:12:56,306 --> 00:12:58,057
No, we just wanted to come join you.
235
00:12:58,141 --> 00:13:00,435
Yeah, we're sorry about that stuff
we said yesterday.
236
00:13:00,643 --> 00:13:02,478
Yeah, we came to see you
have your day.
237
00:13:02,604 --> 00:13:03,980
It's long overdue.
238
00:13:04,480 --> 00:13:06,024
Maybe I don't want you here.
239
00:13:07,442 --> 00:13:09,944
- What do you mean?
- Abandoned me in my hour of need,
240
00:13:10,069 --> 00:13:11,487
now you're here
to revel in my success.
241
00:13:11,571 --> 00:13:13,406
Just like in Boswell's Life of Johnson.
242
00:13:15,366 --> 00:13:19,120
- What?
- It was something I read.
243
00:13:21,706 --> 00:13:23,291
I guess we deserve that.
244
00:13:23,416 --> 00:13:24,751
Whatever the hell it means.
245
00:13:26,502 --> 00:13:28,379
Come on, Frasier, we're sorry.
246
00:13:28,671 --> 00:13:30,089
Just let us watch.
247
00:13:30,298 --> 00:13:32,634
All right, apology accepted.
248
00:13:32,926 --> 00:13:35,511
You may observe in silence.
249
00:13:36,095 --> 00:13:37,388
Make yourselves comfortable
250
00:13:37,597 --> 00:13:43,603
and prepare to witness a man
brought to the very edge of madness.
251
00:13:46,606 --> 00:13:48,524
I think he's already there.
252
00:13:52,946 --> 00:13:54,447
Mom, we're off to the symphony.
253
00:13:54,614 --> 00:13:57,158
Haven't the Germans
punished us enough?
254
00:13:58,243 --> 00:13:59,035
Oh.
255
00:13:59,160 --> 00:14:00,286
Bloody hell.
256
00:14:00,870 --> 00:14:03,122
Where did this come from?
257
00:14:03,539 --> 00:14:05,792
Oh, you must have crossed someone.
258
00:14:08,336 --> 00:14:09,545
Mother.
259
00:14:10,129 --> 00:14:11,965
Oh, my God. I'm so sorry.
260
00:14:12,048 --> 00:14:14,342
We were just coming down the hall,
and we saw you open your door.
261
00:14:14,467 --> 00:14:15,718
This is our trash can.
262
00:14:15,843 --> 00:14:18,429
- What was it doing there?
- Jason, get back here.
263
00:14:18,930 --> 00:14:20,974
It seems our children
have been feuding.
264
00:14:21,099 --> 00:14:22,725
We're very embarrassed.
265
00:14:22,809 --> 00:14:24,727
You're embarrassed?
Meet our daughter.
266
00:14:29,899 --> 00:14:31,067
Hello.
267
00:14:32,235 --> 00:14:34,362
- I have a lot of homework.
- Stay.
268
00:14:34,529 --> 00:14:36,906
Jason, have you been fighting
with this woman?
269
00:14:37,031 --> 00:14:38,283
Well, she broke my bike
270
00:14:38,366 --> 00:14:41,035
and made me have to see
a counsellor at school.
271
00:14:43,162 --> 00:14:45,999
- I think I left something in the kitchen.
- Stay.
272
00:14:46,416 --> 00:14:49,085
I am an adult.
I can do anything I want.
273
00:14:50,086 --> 00:14:53,423
No, while you're living under our roof,
you'll follow our rules.
274
00:14:55,216 --> 00:14:57,218
You two should be ashamed
of yourselves.
275
00:14:57,343 --> 00:14:58,594
What if someone got hurt?
276
00:14:58,720 --> 00:15:00,263
- Good.
- Jason.
277
00:15:00,430 --> 00:15:03,683
You are one second away from losing
your broadband connection.
278
00:15:04,475 --> 00:15:07,020
Now, apologise and shake hands.
279
00:15:09,772 --> 00:15:10,732
Pish.
280
00:15:11,149 --> 00:15:14,319
What if I told you you couldn't smoke
your pipes in your room anymore?
281
00:15:15,987 --> 00:15:17,613
I'm sorry. I'm...
282
00:15:18,948 --> 00:15:20,867
Now you two
are gonna clean up this mess.
283
00:15:20,992 --> 00:15:23,411
And, Jason, come straight home
when you're finished.
284
00:15:23,536 --> 00:15:26,414
And this place better be spotless
by the time we get back.
285
00:15:30,126 --> 00:15:31,336
I wish I was all grown up
286
00:15:31,461 --> 00:15:34,255
and I wouldn't have
to follow their stupid rules.
287
00:15:34,422 --> 00:15:37,175
Oh, nothing changes, trust me.
288
00:15:40,636 --> 00:15:43,723
You know, my mom hates bugs.
289
00:15:43,848 --> 00:15:45,558
She screams like a girl.
290
00:15:46,309 --> 00:15:48,186
So does my son-in-law.
291
00:15:50,021 --> 00:15:51,939
I know where we can find
some crickets.
292
00:15:52,065 --> 00:15:53,274
No.
293
00:15:53,566 --> 00:15:56,736
Now, we should do as we're told
and start cleaning up.
294
00:15:56,903 --> 00:15:57,779
Okay.
295
00:15:59,572 --> 00:16:02,075
That way they won't be expecting it.
296
00:16:08,956 --> 00:16:12,210
This is so great, I can't wait.
I'm getting goose bumps.
297
00:16:12,293 --> 00:16:13,878
Feel me, feel me.
298
00:16:15,963 --> 00:16:19,717
Kenny, what was the condition
of my letting you watch?
299
00:16:22,887 --> 00:16:24,097
There he is.
300
00:16:25,056 --> 00:16:28,434
Cue creaking noise one.
301
00:16:33,606 --> 00:16:34,732
Hello?
302
00:16:35,733 --> 00:16:36,734
Who's there?
303
00:16:37,235 --> 00:16:39,529
Cue creaking noise two.
304
00:16:45,952 --> 00:16:48,955
Now let the horror begin.
305
00:16:53,334 --> 00:16:57,130
Yes. How do you like that,
you big baby?
306
00:17:01,134 --> 00:17:02,301
Get back.
307
00:17:04,387 --> 00:17:06,347
Oh, my God. Oh, my God.
308
00:17:06,472 --> 00:17:09,642
Call 911! Call 911!
309
00:17:09,767 --> 00:17:11,227
Oh, my God.
310
00:17:13,396 --> 00:17:16,107
Don't worry about it, Kenny.
It's just a joke.
311
00:17:16,232 --> 00:17:18,109
- What are you talking about?
- It's a fake gun.
312
00:17:18,234 --> 00:17:20,862
- What?
- It's a fake gun.
313
00:17:21,154 --> 00:17:22,363
What about the bullets?
314
00:17:24,490 --> 00:17:25,867
It's a joke.
315
00:17:25,992 --> 00:17:27,827
Bulldog found out
about Frasier's prank,
316
00:17:27,910 --> 00:17:29,203
so we set him up.
317
00:17:30,580 --> 00:17:33,708
That is awesome.
I can't believe he fell for it.
318
00:17:34,250 --> 00:17:36,377
Come on, we gotta go tell Frasier
what's going on.
319
00:17:36,502 --> 00:17:39,088
You guys go ahead.
I think I'm gonna stay here and puke.
320
00:17:41,966 --> 00:17:42,675
Get out of here.
321
00:17:43,217 --> 00:17:45,428
Stop, stop, it was all a joke.
322
00:17:45,511 --> 00:17:48,389
Oh, my God, what have I done?
323
00:17:48,973 --> 00:17:51,392
What's the big deal?
He was already a zombie.
324
00:17:52,643 --> 00:17:54,770
Are you insane? Call an ambulance.
325
00:18:03,321 --> 00:18:04,864
What's going on here?
326
00:18:05,114 --> 00:18:07,033
Wave to the camera, Frasier.
327
00:18:07,158 --> 00:18:07,909
What?
328
00:18:08,534 --> 00:18:10,411
Got you again, all on tape.
329
00:18:10,536 --> 00:18:11,829
Who's the king?
330
00:18:12,872 --> 00:18:15,541
That isn't funny.
I could've had a heart attack.
331
00:18:15,708 --> 00:18:18,085
Oh, sorry, Fras,
we just couldn't resist.
332
00:18:18,252 --> 00:18:19,921
Well, at least nobody was hurt.
333
00:18:20,588 --> 00:18:22,798
You bested me, Bulldog, again.
334
00:18:23,049 --> 00:18:25,760
- Dr. Crane, I think I hurt my back.
- What?
335
00:18:27,073 --> 00:18:28,879
Oh, my God!
336
00:18:28,941 --> 00:18:31,015
- Someone call an ambulance.
- Where's the phone?
337
00:18:31,082 --> 00:18:34,400
I've got it. Roz, get the first-aid kit
out of the closet.
338
00:18:34,454 --> 00:18:36,896
- Okay, I'll get it.
- No, no, not the...
339
00:18:39,899 --> 00:18:41,594
What the hell's going on down here?
340
00:18:41,619 --> 00:18:42,985
Quiet, quiet, everybody.
341
00:18:43,152 --> 00:18:43,986
Hello?
342
00:18:44,237 --> 00:18:47,949
Yes, I'd like to report
the greatest practical joke ever!
343
00:18:49,242 --> 00:18:52,912
You better send a fire truck,
because you guys just got burned.
344
00:18:59,335 --> 00:19:02,255
- Wait, what?
- Hi, Roz.
345
00:19:05,508 --> 00:19:07,718
You should see the look
on your faces.
346
00:19:08,344 --> 00:19:10,096
This is truly a classic.
347
00:19:10,179 --> 00:19:13,808
- This was all just a joke?
- Oh, awesome.
348
00:19:17,687 --> 00:19:18,980
Nice work, doc.
349
00:19:19,105 --> 00:19:20,189
Likewise, Bulldog.
350
00:19:21,607 --> 00:19:23,317
Think I can get a copy of this
for my demo reel?
351
00:19:23,442 --> 00:19:25,319
- Sure thing, Todd.
- Great.
352
00:19:25,528 --> 00:19:27,822
You've come a long way
in a short time, young man.
353
00:19:28,823 --> 00:19:31,367
Well, Frasier, I'm speechless.
354
00:19:31,450 --> 00:19:32,910
You totally had us going.
355
00:19:32,994 --> 00:19:34,370
I can't believe it.
356
00:19:34,495 --> 00:19:36,956
Admit it, Roz,
can I pull off a practical joke or what?
357
00:19:37,081 --> 00:19:39,500
I don't understand.
Did you guys work together?
358
00:19:39,625 --> 00:19:40,835
No, Frasier set the whole thing up.
359
00:19:40,960 --> 00:19:41,961
The other day after you two left,
360
00:19:42,044 --> 00:19:45,256
I got to thinking maybe my joke
was aimed at the wrong target.
361
00:19:46,465 --> 00:19:48,551
That's when Bulldog and I
joined forces.
362
00:19:48,676 --> 00:19:51,220
But we joined forces with him
to get you.
363
00:19:51,304 --> 00:19:53,306
That's exactly
what you were supposed to think.
364
00:19:53,806 --> 00:19:57,226
Wow, Fras, I gotta give it to you.
This was brilliant.
365
00:19:57,393 --> 00:19:58,352
Thank you, Dad.
366
00:19:58,519 --> 00:20:00,271
What do you say
we all go upstairs and watch the tape?
367
00:20:01,981 --> 00:20:03,316
Oh, you guys go ahead.
368
00:20:03,441 --> 00:20:04,567
- Bulldog?
- Yeah?
369
00:20:04,692 --> 00:20:07,570
Technically, I still owe you one.
370
00:20:07,737 --> 00:20:10,156
Face it, doc, you will never win.
371
00:20:10,573 --> 00:20:11,657
Good work, Noel.
372
00:20:16,704 --> 00:20:18,831
That's why you had
to join forces with me.
373
00:20:19,749 --> 00:20:20,708
Huh?
374
00:20:22,627 --> 00:20:23,586
You're right.
375
00:20:24,545 --> 00:20:25,880
All right.
28513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.