All language subtitles for Rumble.Strip.2020.HDRip.XviD.AC3.el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,534 --> 00:00:13,534 Υπότιτλοι από το expliveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:24,283 --> 00:01:27,219 Ήταν ιεροκήρυκας, ο μπαμπάς μου. 3 00:01:29,221 --> 00:01:30,757 Η μαμά ήταν κηπουρός. 4 00:01:32,924 --> 00:01:35,462 Η αδερφή μου, ονειροπόλος. 5 00:01:37,629 --> 00:01:38,664 Ήμασταν οικογένεια. 6 00:01:40,665 --> 00:01:43,668 Οδήγηση με ένα φορτίο βιβλίων σε 7 00:01:43,701 --> 00:01:45,504 πόλεις που έχασαν το όνομά τους. 8 00:01:50,843 --> 00:01:53,646 Αυτό το αυτοκίνητο ήταν η ζωή μας τότε. 9 00:01:58,483 --> 00:02:00,319 Ξεκίνησε με πονοκεφάλους. 10 00:02:03,421 --> 00:02:04,456 Γειτονιές 11 00:02:05,724 --> 00:02:06,659 εξαφανίστηκε 12 00:02:07,525 --> 00:02:08,360 διανυκτέρευση. 13 00:02:15,600 --> 00:02:20,205 Οι άνθρωποι έτρεξαν σαν να μπορούσες να τρέξεις από τον ουρανό. 14 00:02:22,807 --> 00:02:24,376 Όταν οι νύχτες πάγωσαν, 15 00:02:26,277 --> 00:02:29,181 οι γονείς μας μας κράτησαν ασφαλείς σε αυτό το αυτοκίνητο. 16 00:02:33,885 --> 00:02:37,524 Μας δίδαξε ποιοι θα έπρεπε να είμαστε. 17 00:03:51,462 --> 00:03:53,233 Είναι συνδεδεμένο; 18 00:04:59,430 --> 00:05:04,437 Ο μπαμπάς είπε "προσέξτε τους ψεύτικους 19 00:05:04,470 --> 00:05:06,873 προφήτες που σας έρχονται με ρούχα προβάτων." 20 00:05:21,519 --> 00:05:24,456 Παραβίαση ασφαλείας, πύλη 14. 21 00:05:41,173 --> 00:05:43,007 Είδατε πως έμοιαζε; 22 00:06:15,774 --> 00:06:16,975 Μπορώ να δω το όπλο σου; 23 00:06:36,194 --> 00:06:37,663 Αυτό θέλει; 24 00:06:37,696 --> 00:06:38,931 Πρωτόκολλο. 25 00:07:17,536 --> 00:07:18,670 Πήγαινε, αγόρια. 26 00:07:48,065 --> 00:07:51,002 Πρέπει να σας βάλουμε στο έδαφος. 27 00:08:52,663 --> 00:08:54,165 Δεν είπες ποτέ ξανά. 28 00:08:57,336 --> 00:08:58,671 Είναι απλώς προστασία. 29 00:09:15,653 --> 00:09:16,254 Γεια. 30 00:09:19,691 --> 00:09:22,762 Δεν είστε σαν αυτούς και φέρετε αυτό το όπλο εδώ. 31 00:09:23,894 --> 00:09:25,331 Οδοκαθαριστές στο δρόμο. 32 00:09:26,664 --> 00:09:27,766 Είναι απλά άνθρωποι. 33 00:09:29,999 --> 00:09:29,935 Όπως εσύ και εγώ. 34 00:09:44,649 --> 00:09:45,918 Είχα ξανά αυτό το όνειρο. 35 00:09:47,418 --> 00:09:48,687 Στον ωκεανό. 36 00:09:53,024 --> 00:09:54,793 Ξανά και ξανά. 37 00:09:58,429 --> 00:09:59,664 Μην με αφήνεις. 38 00:10:03,434 --> 00:10:04,669 Μην με αφήνεις. 39 00:10:06,904 --> 00:10:09,007 Δεν θέλω να σε χάσω πίσω σε αυτόν τον κόσμο. 40 00:10:16,947 --> 00:10:19,384 Δεν θα με χάσεις ποτέ. 41 00:10:48,913 --> 00:10:50,816 Πώς τολμάς! 42 00:11:14,004 --> 00:11:15,441 Είναι εκείνος. 43 00:11:15,474 --> 00:11:17,309 Ταξιδεύει με έναν παράνομο, μικτό αγώνα. 44 00:11:23,481 --> 00:11:25,784 Έκλεψαν πέντε γαλόνια και ένα πιστόλι. 45 00:11:28,452 --> 00:11:29,422 Φέρτε τον σε αυτόν. 46 00:11:30,989 --> 00:11:31,824 Το κορίτσι? 47 00:11:32,823 --> 00:11:33,858 Χαριτωμένος. 48 00:11:35,793 --> 00:11:37,129 Ποιοι είναι οι αριθμοί για σήμερα; 49 00:11:38,864 --> 00:11:40,298 1,6 terawatts, ο πυρήνας είναι σταθερός. 50 00:11:43,969 --> 00:11:45,805 Θέλω να διπλασιαστεί μέχρι την επόμενη εβδομάδα. 51 00:11:51,076 --> 00:11:53,278 Το λουτρό με αλάτι θα είναι έτοιμο σε 20 λεπτά. 52 00:12:17,969 --> 00:12:19,004 Είναι απλώς ένας τρόμος. 53 00:12:32,918 --> 00:12:33,519 Προσεκτικός. 54 00:13:04,216 --> 00:13:05,183 Μπαμπά μακριά πόδια; 55 00:13:06,985 --> 00:13:08,486 Δεν είναι... 56 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 Εξαφανισμένος. 57 00:13:28,606 --> 00:13:32,812 Μην παραλείψετε να δείξετε φιλοξενία σε ξένους. 58 00:13:34,078 --> 00:13:37,415 Μερικοί έχουν διασκεδάσει άγγελους χωρίς επίγνωση. 59 00:13:59,136 --> 00:14:00,572 Η αγάπη είναι υπομονετική! 60 00:14:02,974 --> 00:14:04,076 Η αγάπη είναι ευγενική! 61 00:14:05,677 --> 00:14:07,346 Δεν ζηλεύεται! 62 00:14:08,947 --> 00:14:10,381 Δεν καυχιέται! 63 00:14:11,582 --> 00:14:14,218 Είναι περήφανο! 64 00:14:14,251 --> 00:14:16,187 Δεν είναι περήφανο! 65 00:14:19,256 --> 00:14:20,491 Αυτός ο ίδιος θα σωθεί! 66 00:14:22,192 --> 00:14:27,131 Ότι τα σώματά σας είναι ναοί του ιερού πνεύματος! 67 00:14:27,164 --> 00:14:30,101 Ποιος είναι, εσύ, που 68 00:14:30,134 --> 00:14:32,605 έχεις λάβει από τον Θεό. 69 00:14:34,438 --> 00:14:35,274 Εσύ! 70 00:14:38,143 --> 00:14:41,180 Αυτός ο ίδιος θα σωθεί. 71 00:14:43,248 --> 00:14:46,018 Μόνο όταν ξεφεύγει από τις φλόγες. 72 00:14:52,624 --> 00:14:54,058 Κορινθίους 3:15. 73 00:14:58,062 --> 00:15:00,032 Έχετε ακούσει τον λόγο του Θεού; 74 00:15:01,365 --> 00:15:02,201 Το διάβασα. 75 00:15:11,076 --> 00:15:11,976 Που πηγαίνεις; 76 00:15:16,047 --> 00:15:17,983 Είμαι άντρας onlookin. 77 00:15:18,015 --> 00:15:20,519 Το ταξίδι μου έσπασε. 78 00:15:22,754 --> 00:15:24,423 Είστε οι μόνοι άνθρωποι που έχω δει. 79 00:15:51,015 --> 00:15:52,450 Για ένα εμπόριο, μπορώ να το διορθώσω. 80 00:15:52,484 --> 00:15:54,086 Χμ; 81 00:15:54,119 --> 00:15:54,987 Ω! 82 00:15:56,120 --> 00:15:57,722 Κρασί από το νότο. 83 00:15:57,755 --> 00:16:00,125 Κρασί από το νότο! 84 00:16:00,158 --> 00:16:01,625 Εντάξει, σκεφτείτε, σκεφτείτε. Που είναι? 85 00:16:01,658 --> 00:16:04,996 Ω, πού το έβαλα; Εντάξει, νομίζω ότι είναι εδώ. 86 00:16:05,029 --> 00:16:07,432 Αχ, όχι, είναι σε αυτό το άλλο εδώ. 87 00:16:07,465 --> 00:16:09,234 Μην φύγεις. 88 00:16:11,436 --> 00:16:14,538 Εδώ είναι. 89 00:16:36,293 --> 00:16:37,596 Δεν κρίνω. 90 00:16:39,129 --> 00:16:40,432 Ο Κύριος δεν κρίνει, 91 00:16:42,133 --> 00:16:46,772 εάν είστε Χριστιανός, Μουσουλμάνος ή Εβραίος. 92 00:16:49,441 --> 00:16:50,309 Είμαι αμαρτωλός 93 00:16:55,113 --> 00:16:56,782 Τι γίνεται με την κυρία εδώ; 94 00:16:56,815 --> 00:16:58,017 Είναι επίσης αμαρτωλή; 95 00:17:00,118 --> 00:17:01,153 Αγιος. 96 00:17:11,663 --> 00:17:14,199 Γιατί πηγαίνεις βόρεια; 97 00:17:14,231 --> 00:17:15,067 Νερό. 98 00:17:17,836 --> 00:17:19,038 Έχετε χάρτη; 99 00:17:20,872 --> 00:17:22,341 Εχω ένα προαίσθημα. 100 00:17:40,491 --> 00:17:42,760 Κακή τύχη που μεταφέρει ένα όπλο. 101 00:17:47,865 --> 00:17:50,234 Τίποτα καλό δεν προέρχεται από αυτό. 102 00:17:52,269 --> 00:17:53,271 Καληνυχτα. 103 00:18:26,503 --> 00:18:29,440 Μην κόβεις τον εαυτό σου. 104 00:18:41,653 --> 00:18:43,355 Θα είμαστε εντάξει; 105 00:18:43,387 --> 00:18:44,188 Ναι. 106 00:18:46,290 --> 00:18:48,192 Μόλις περάσουμε από την πόλη, θα είμαστε ασφαλείς. 107 00:18:59,671 --> 00:19:04,308 Ακόμα και στον ύπνο μας, πόνο που δεν μπορεί να ξεχάσει, 108 00:19:05,076 --> 00:19:07,613 πέφτει σιγά-σιγά πάνω στην καρδιά. 109 00:19:11,281 --> 00:19:14,485 Μέχρι τη δική μας απελπισία, 110 00:19:14,519 --> 00:19:17,722 ενάντια στη θέλησή μας έρχεται η σοφία 111 00:19:18,390 --> 00:19:21,293 μέσα από την τρομερή χάρη του Θεού. 112 00:19:39,943 --> 00:19:41,712 Έλα για ύπνο, μωρό μου. 113 00:19:43,647 --> 00:19:44,482 Δεν μπορώ. 114 00:19:50,821 --> 00:19:51,656 Πάμε. 115 00:20:45,576 --> 00:20:46,510 Με ποιον είστε? 116 00:20:49,579 --> 00:20:50,414 Με ποιον είστε? 117 00:20:53,317 --> 00:20:54,318 Είναι παιδί! 118 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 Λυπάμαι. 119 00:21:28,353 --> 00:21:29,421 Πόσο χρονών είσαι? 120 00:21:30,387 --> 00:21:31,423 14. 121 00:21:35,093 --> 00:21:36,995 Λοιπόν, πού είναι η οικογένειά σου; 122 00:21:48,940 --> 00:21:50,075 Η αγάπη είναι υπομονετική. 123 00:21:53,478 --> 00:21:54,513 Η αγάπη είναι ευγενική. 124 00:22:15,098 --> 00:22:16,701 Είναι πολύ επικίνδυνο. 125 00:22:16,733 --> 00:22:17,903 Δεν έχει κανείς. 126 00:22:39,490 --> 00:22:41,459 Πολύ καλά! 127 00:22:41,491 --> 00:22:43,827 Πεινάω. 128 00:22:43,861 --> 00:22:45,730 Πεινάω. 129 00:22:45,762 --> 00:22:47,698 Πολύ καλά! 130 00:22:52,502 --> 00:22:55,406 Τοσο καλα! 131 00:22:55,440 --> 00:22:58,076 Ας δοκιμάσουμε "έχουμε την πείνα." 132 00:23:03,181 --> 00:23:07,419 Πολύ καλά, είστε σε ρολό. 133 00:23:07,451 --> 00:23:08,854 Η ισπανική λέξη... 134 00:23:23,534 --> 00:23:24,636 Νιώθω καλά? 135 00:23:27,771 --> 00:23:28,673 Είμαστε έτοιμοι? 136 00:23:29,773 --> 00:23:32,643 Μπότες στο έδαφος σε ένα από αυτά. 137 00:23:34,244 --> 00:23:37,748 Τα αγόρια θα χαρούν να τον επιστρέψουν. 138 00:24:11,615 --> 00:24:15,920 Είναι ξύπνιος! 139 00:24:15,952 --> 00:24:17,989 Κύριος! 140 00:24:40,845 --> 00:24:44,548 Όχι, δεν σας επιτρέπεται να ρίξετε βόμβα καπνού. 141 00:24:44,582 --> 00:24:47,118 - Η ορατότητα είναι στο 30%. - Ήταν στο δρόμο! 142 00:24:47,151 --> 00:24:49,520 Αποφάσισα να την αρπάξω πρώτα. 143 00:24:49,554 --> 00:24:51,089 - Ήταν- - Αποφασίσατε! 144 00:24:52,155 --> 00:24:54,592 Πιάσε το κορίτσι. 145 00:24:59,630 --> 00:25:00,532 Θα τον πάρουμε. 146 00:25:21,318 --> 00:25:23,555 Όπως τα μάτια του μπαμπά μου. 147 00:25:33,230 --> 00:25:34,598 Ανοίξτε το! 148 00:25:34,632 --> 00:25:35,267 Δεν μπορεί να δει. 149 00:25:59,056 --> 00:26:01,593 Εγώ και τα αγόρια μου λείψατε. 150 00:26:15,905 --> 00:26:17,608 Τι έκανες; 151 00:26:22,779 --> 00:26:23,882 Προσπάθησα να τον σκοτώσω. 152 00:26:46,170 --> 00:26:47,839 Μπορείτε να εκδικηθείτε. 153 00:26:49,272 --> 00:26:51,009 Όχι όμως χωρίς τιμή. 154 00:26:53,076 --> 00:26:54,244 Αυτό είναι το σπίτι μου. 155 00:26:55,145 --> 00:26:56,615 Μένω εδώ 156 00:27:00,183 --> 00:27:01,920 Κινεζική αειθαλή φτελιά. 157 00:27:05,355 --> 00:27:07,224 Παραμένουν πράσινοι όλο το χρόνο. 158 00:27:08,759 --> 00:27:09,361 Νεκρός τώρα. 159 00:27:12,028 --> 00:27:13,030 Είναι ακόμα χρήσιμο. 160 00:27:28,813 --> 00:27:30,982 Δεν μπορείς να είσαι στο φράχτη στη ζωή. 161 00:27:32,215 --> 00:27:33,083 Ή στη δολοφονία. 162 00:27:35,152 --> 00:27:36,755 Πρέπει να το έχετε. 163 00:28:34,912 --> 00:28:36,181 Φαντάσου το. 164 00:28:37,882 --> 00:28:38,917 Κάποτε καπετάνιος. 165 00:28:41,018 --> 00:28:42,353 Τώρα κοίτα. 166 00:29:27,463 --> 00:29:30,801 Δεν θα με χάσεις ποτέ. 167 00:29:59,596 --> 00:30:03,867 Είναι μια έκπληξη! Η υπομονή είναι η μητέρα της εφεύρεσης. 168 00:30:03,901 --> 00:30:05,470 - Καλή τύχη. - Καλή τύχη. 169 00:30:12,108 --> 00:30:15,946 Τσάρλι, μην είσαι ηλίθιος! Αυτό είναι το σχέδιο! 170 00:30:15,980 --> 00:30:17,280 Τι, τι, ποια είναι η ημερομηνία; 171 00:30:17,314 --> 00:30:18,481 Μία εβδομάδα από την ημέρα, κύριε. 172 00:30:18,515 --> 00:30:21,853 Μία εβδομάδα από σήμερα, Τσάρλι. Τώρα πάρτε τα σκατά σας μαζί. 173 00:30:24,954 --> 00:30:25,589 Ρίλι; 174 00:30:28,057 --> 00:30:29,160 Πόσο καιρό ήμασταν εδώ; 175 00:30:37,268 --> 00:30:38,068 Πολύ μακρύ. 176 00:30:44,674 --> 00:30:46,009 Αφήσαμε το φαγητό. 177 00:30:59,656 --> 00:31:01,425 Τι θα της συμβεί; 178 00:31:02,992 --> 00:31:05,061 Θα είναι εντάξει. 179 00:31:05,095 --> 00:31:06,163 Εγώ θέλουν. 180 00:31:10,334 --> 00:31:11,936 Που πάμε? 181 00:31:15,538 --> 00:31:17,040 Πίσω. 182 00:31:32,221 --> 00:31:34,291 Αυτό που σκότωσες, το ήξερες; 183 00:31:45,702 --> 00:31:47,004 Έχει μια μάγισσα. 184 00:31:49,073 --> 00:31:49,641 Ξέρω. 185 00:31:55,011 --> 00:31:56,379 Είναι τέρας. 186 00:33:13,057 --> 00:33:18,062 Η μαμά είπε ότι η φύση θα επιστρέψει, αλλά όχι εμείς. 187 00:33:20,130 --> 00:33:24,402 Οι μόνοι άνθρωποι που έμειναν θα ήταν οι μυστικιστές του φαραγγιού. 188 00:35:04,668 --> 00:35:08,206 Έχουμε το κορίτσι, αλλά ο άντρας είναι ακόμα ζωντανός. 189 00:35:18,916 --> 00:35:20,151 Κάψτε τον. 190 00:35:55,418 --> 00:35:56,721 Ξέρετε πού βρίσκεστε; 191 00:35:59,822 --> 00:36:01,491 Νεύμα. Ναι ή όχι. 192 00:36:01,525 --> 00:36:02,360 Κάν 'το τώρα. 193 00:36:05,262 --> 00:36:07,331 Είστε σε ιδιωτική ιδιοκτησία. 194 00:36:07,364 --> 00:36:08,766 Ένα από τα τελευταία του είδους του. 195 00:36:10,967 --> 00:36:12,769 Ο φίλος σου, 196 00:36:16,273 --> 00:36:18,375 ήταν ο φίλος μου 197 00:36:18,407 --> 00:36:19,909 Ξέρατε ότι? 198 00:36:19,943 --> 00:36:21,312 Δεν είναι σαν εσένα. 199 00:36:22,980 --> 00:36:24,682 Συνήθιζε να δουλεύει για μένα. 200 00:36:24,715 --> 00:36:25,783 Και τώρα είναι ελεύθερος. 201 00:36:29,686 --> 00:36:32,789 Έχετε δει ποτέ ένα από αυτά; 202 00:37:11,527 --> 00:37:13,363 Θα έπρεπε να έχει πάρει τον κεντρικό δρόμο. 203 00:37:50,000 --> 00:37:52,335 Είναι όμορφη, πρέπει να πω. 204 00:37:53,637 --> 00:37:57,041 Το αγόρι εραστών είναι ζωντανό, έρχεται με αυτόν τον τρόπο 205 00:37:57,074 --> 00:38:00,478 Δεν μπορούμε να τον εντοπίσουμε στον χάρτη, οπότε πρέπει να έχει ασπίδα. 206 00:38:03,347 --> 00:38:04,849 Νομίζω ότι έρχεται να τη σώσει. 207 00:38:05,782 --> 00:38:06,884 Καλός. 208 00:38:06,916 --> 00:38:08,885 Στείλτε ένα άλλο drone αμέσως. 209 00:38:08,918 --> 00:38:11,355 Έχει ήδη φροντιστεί. 210 00:38:11,387 --> 00:38:14,324 Ένας ιχνηλάτης έκανε το ταξίδι μόλις σήμερα το πρωί. 211 00:38:14,358 --> 00:38:14,992 Συγουρεύομαι. 212 00:38:16,559 --> 00:38:19,029 Το δέρμα της, μοιάζει με οτιδήποτε έχω δει ποτέ. 213 00:38:22,431 --> 00:38:23,466 Ρίλι; 214 00:38:24,934 --> 00:38:25,769 Είναι γόνιμη. 215 00:38:45,688 --> 00:38:47,924 Κύριος. 216 00:38:50,092 --> 00:38:50,927 Κύριος. 217 00:38:54,398 --> 00:38:55,432 Κύριος. 218 00:39:21,590 --> 00:39:22,425 Πάμε. 219 00:39:35,905 --> 00:39:38,842 Τι συνέβη στο χέρι σου, κύριε; 220 00:40:01,197 --> 00:40:03,466 Κάποιος κερδίζει πάντα τον 221 00:40:03,500 --> 00:40:05,469 φόβο στις καρδιές των ανθρώπων. 222 00:41:20,976 --> 00:41:23,580 Τι έχεις κάνει? 223 00:41:29,652 --> 00:41:30,487 Οδοκαθαριστής. 224 00:41:34,690 --> 00:41:36,859 Τι έχεις κάνει? 225 00:41:36,893 --> 00:41:38,695 Πώς τολμάς! 226 00:41:38,728 --> 00:41:40,030 Ενας κλέφτης! 227 00:41:40,063 --> 00:41:42,599 Ένας καθαριστής. 228 00:41:42,632 --> 00:41:43,733 Ένας καθαριστής. 229 00:41:43,766 --> 00:41:45,568 Τι έχεις κάνει? 230 00:41:45,601 --> 00:41:48,304 Ποιός νομίζεις ότι είσαι? 231 00:42:09,759 --> 00:42:10,827 Μπορώ να το μυρίσω. 232 00:42:13,096 --> 00:42:15,132 Το αέριο αντλεί μέσα από αυτούς τους τοίχους. 233 00:42:16,599 --> 00:42:18,701 Ποιος θα πίστευε ότι θα βρούμε πολύ περισσότερα; 234 00:42:20,235 --> 00:42:21,538 Υπάρχουν πάντα περισσότερα. 235 00:42:25,375 --> 00:42:27,010 Ποιοι είναι οι αριθμοί; 236 00:42:27,043 --> 00:42:28,711 34 terawatts. 237 00:42:29,778 --> 00:42:30,947 Μαμ! 238 00:42:30,981 --> 00:42:32,916 Έχετε μια συνάντηση, Riley. 239 00:42:32,949 --> 00:42:33,784 Πρέπει να φύγω. 240 00:43:21,731 --> 00:43:24,368 Έχω μια ειδική μεταφόρτωση για εσάς. 241 00:43:51,427 --> 00:43:53,896 Καληνύχτα, κύριε. 242 00:44:33,302 --> 00:44:36,172 Τι έχεις κάνει? 243 00:44:53,422 --> 00:44:56,859 Η Κάτι είπε ότι τίποτα δεν θα μπορούσε να μας σκοτώσει. 244 00:44:57,927 --> 00:45:00,731 Έχουμε σκοπό για πολύ περισσότερα. 245 00:46:31,588 --> 00:46:32,823 "Αχ!" 246 00:46:34,923 --> 00:46:35,559 Αχ. 247 00:46:40,163 --> 00:46:41,931 Φρανσίσκο Φλόρες. 248 00:46:41,965 --> 00:46:44,233 Συγχαρητήρια, επιλέξατε. 249 00:46:47,903 --> 00:46:50,807 Τι γίνεται με ένα τραγούδι; 250 00:46:53,342 --> 00:46:55,011 Δεν θα τραγουδήσω πια. 251 00:47:30,280 --> 00:47:32,115 Όταν φτάσουμε εκεί... 252 00:47:36,385 --> 00:47:37,588 Την βλέπεις... 253 00:47:39,655 --> 00:47:40,891 Τρέχεις. 254 00:47:42,090 --> 00:47:43,192 Τρέχετε για τη ζωή σας. 255 00:47:44,661 --> 00:47:45,494 Θα την σκοτώσω. 256 00:47:47,496 --> 00:47:48,898 Άλλαξε τα παιδιά μου. 257 00:47:56,972 --> 00:48:01,010 Ο πατέρας μου οδήγησε το αυτοκίνητό μας εκτός δρόμου. 258 00:48:05,081 --> 00:48:05,916 Ήμουν εγώ, 259 00:48:07,583 --> 00:48:09,952 η μικρή μου αδερφή, η Κάτι, 260 00:48:11,320 --> 00:48:12,188 η μαμά μου. 261 00:48:14,990 --> 00:48:16,259 Θα ξυπνούσαμε με αυτόν τον ήχο. 262 00:48:29,706 --> 00:48:31,541 Σαν ένα τρένο. 263 00:48:33,742 --> 00:48:35,511 Η ραβδωτή λωρίδα. 264 00:48:36,478 --> 00:48:37,313 Σιγοβροντώ. 265 00:48:40,449 --> 00:48:42,952 Τέσσερα αυλάκια σκαλισμένα στο τσιμέντο. 266 00:48:44,487 --> 00:48:45,989 Για να σε κρατήσω ξύπνιο, 267 00:48:47,690 --> 00:48:48,625 Ο μπαμπάς πέθανε. 268 00:48:55,231 --> 00:48:56,466 Όλοι πέθαναν. 269 00:49:03,572 --> 00:49:05,975 Δεν ξέρω τι μου έκαναν. 270 00:49:08,777 --> 00:49:10,112 Πρέπει να την βρω. 271 00:49:12,382 --> 00:49:13,383 Πρέπει να την βρω. 272 00:49:15,717 --> 00:49:18,454 Είναι η δική μου.... 273 00:49:19,789 --> 00:49:21,325 Rumble ταινία. 274 00:50:03,666 --> 00:50:06,036 Οι τρόμοι αυξάνονται. 275 00:50:07,170 --> 00:50:09,005 Ο Τσάρλι θα ήθελε μια εξήγηση. 276 00:50:09,739 --> 00:50:10,574 Αριθμοί; 277 00:50:11,706 --> 00:50:14,411 15 terawatts σήμερα το πρωί. 278 00:50:14,443 --> 00:50:15,277 Θέλω περισσότερα. 279 00:50:17,847 --> 00:50:20,050 Πού θα καθίσω στο πάρτι; 280 00:50:26,688 --> 00:50:27,790 Μπορώ να καθίσω δίπλα σου; 281 00:50:30,092 --> 00:50:32,128 Ο πίνακας είναι για τους μετόχους, Carmen. 282 00:50:35,864 --> 00:50:37,133 Ξέρεις ότι είμαι δικός σου. 283 00:50:43,239 --> 00:50:44,141 Σωστά, Riley; 284 00:50:45,608 --> 00:50:47,610 Το ξέρω μωρό μου. 285 00:50:47,643 --> 00:50:49,045 Είσαι το κορίτσι μου. 286 00:52:12,628 --> 00:52:13,730 Μπορούμε να ξεκουραστούμε; 287 00:52:14,931 --> 00:52:16,298 Απλά συνέχισε να προχωράς. 288 00:54:00,068 --> 00:54:00,804 Κύριος! 289 00:54:23,492 --> 00:54:24,327 Κύριος. 290 00:54:28,597 --> 00:54:29,432 Κύριος! 291 00:54:40,710 --> 00:54:44,813 Το Defector 2285 έχει τερματιστεί. 292 00:54:53,722 --> 00:54:55,090 Ναι, Τσάρλι. 293 00:54:55,123 --> 00:54:57,059 Ο Ιακώβ ανησυχεί. 294 00:54:58,126 --> 00:55:02,030 Πώς το γαμώ τον ηρεμώ όταν είμαι στο σκοτάδι; 295 00:55:02,063 --> 00:55:03,966 Είναι διπλά από αυτό που συμφωνήσαμε. 296 00:55:05,101 --> 00:55:07,436 Σε δύο ημέρες, αυτό θα γίνει. 297 00:55:07,469 --> 00:55:10,339 Καταλαβαίνετε τη θέση που με βάζετε; 298 00:55:10,373 --> 00:55:12,342 Πιστέψτε με, σε δύο μέρες θα υπογράψετε 299 00:55:12,375 --> 00:55:14,543 την πιο γλυκιά συμφωνία της ζωής σας. 300 00:55:14,577 --> 00:55:17,480 Δεν εμπιστεύομαι σκατά. 301 00:55:17,512 --> 00:55:20,016 Ο μόνος λόγος που είμαι σε αυτό είναι επειδή 302 00:55:20,048 --> 00:55:21,583 ο Jacob είπε ότι θα ήταν εύκολα χρήματα. 303 00:55:21,617 --> 00:55:23,885 Δεν υπάρχει τίποτα εύκολο για εσάς. 304 00:55:23,918 --> 00:55:25,821 Θα σε δω σε δύο μέρες. 305 00:55:25,855 --> 00:55:29,358 Αν δεν είμαι χαρούμενος, κανείς δεν θα είναι ευτυχισμένος. 306 00:55:30,626 --> 00:55:32,429 Και με θέλεις χαρούμενο. 307 00:55:47,409 --> 00:55:48,510 Κοιτάξτε στο φούρνο. 308 00:55:50,646 --> 00:55:53,682 Μπορείτε να φάτε ό, τι θέλετε, αλλά όχι το ψάρι. 309 00:55:53,715 --> 00:55:54,851 Μόνο μπορούμε να το φάμε. 310 00:55:56,050 --> 00:55:56,885 Είναι δηλητηριασμένο. 311 00:56:01,056 --> 00:56:02,057 Βγαίνετε από το φρούριο; 312 00:56:03,192 --> 00:56:04,159 Στο δρόμο μας. 313 00:56:06,762 --> 00:56:08,398 Λοιπόν, πρέπει να μισείς τη ζωή. 314 00:56:15,570 --> 00:56:18,942 Χρειάζεται να ξέρει το χέρι, για να κόψει το δηλητήριο, 315 00:56:22,210 --> 00:56:23,413 αλλιώς θα πεθάνει. 316 00:56:26,215 --> 00:56:28,017 Η Felicia θα κοιτάξει. 317 00:56:28,050 --> 00:56:29,752 Σε αντάλλαγμα... 318 00:56:29,784 --> 00:56:30,619 Τι? 319 00:56:33,722 --> 00:56:34,557 Το όπλο. 320 00:56:42,565 --> 00:56:43,432 Διψασμένος, ε; 321 00:56:48,804 --> 00:56:51,072 Πίνουμε την απορροή όλο το καλοκαίρι. 322 00:56:51,106 --> 00:56:53,176 Υπάρχουν πολλά αν μπορείτε να διακινδυνεύσετε τα RCA. 323 00:56:54,943 --> 00:56:56,211 RC; 324 00:56:56,244 --> 00:56:58,013 Αεροσκάφη ελεγχόμενα με ρομπότ. 325 00:56:59,514 --> 00:57:02,451 Θάνατος από ψηλά. 326 00:57:02,485 --> 00:57:05,422 Κάπου, οι επαγρύπνηση κάθονται στα δωμάτια του σκάφους τους, 327 00:57:06,489 --> 00:57:08,557 φορώντας στιλ σιλικόνης. 328 00:57:09,992 --> 00:57:10,960 Κάπου. 329 00:57:12,561 --> 00:57:13,163 Το βρήκα. 330 00:57:20,202 --> 00:57:21,938 Λέω όλα αυτά. 331 00:57:23,105 --> 00:57:24,907 Είμαστε μόνοι μας. 332 00:58:31,239 --> 00:58:32,708 Είναι τυχερός που ήταν δηλητήριο. 333 00:58:38,581 --> 00:58:40,115 Δεν μπορούμε να θεραπεύσουμε έναν αλλοιωμένο εγκέφαλο. 334 00:58:58,701 --> 00:59:00,001 Διαμονή. 335 00:59:00,034 --> 00:59:01,270 Δεν είσαι έτοιμος να σταθείς. 336 00:59:03,672 --> 00:59:04,574 Πού είναι το όπλο; 337 00:59:05,708 --> 00:59:06,608 Το έχουμε ασφαλές. 338 00:59:12,146 --> 00:59:12,981 Εμείς? 339 00:59:16,751 --> 00:59:17,820 Αυτός είναι ο Σαν Χουάν. 340 00:59:20,688 --> 00:59:21,623 Ή Σακραμέντο. 341 00:59:22,858 --> 00:59:24,160 Δεν ξέρω πια. 342 00:59:26,061 --> 00:59:26,863 Βόρειος. 343 00:59:28,364 --> 00:59:30,567 Είμαστε οι μυστικιστές του φαραγγιού. 344 00:59:38,407 --> 00:59:39,842 Το κορίτσι. 345 00:59:39,875 --> 00:59:41,110 Είναι ασφαλής. 346 00:59:41,143 --> 00:59:45,146 "Ουρανός σε διαφορετικές ώρες της νύχτας." 347 00:59:45,179 --> 00:59:46,181 Ξεκουράσου τώρα. 348 01:00:01,030 --> 01:00:02,665 Θα είναι πολύ χρήσιμη. 349 01:00:04,733 --> 01:00:05,368 Είστε άρρωστοι. 350 01:00:06,268 --> 01:00:07,737 Γι 'αυτό μου αρέσεις. 351 01:00:13,675 --> 01:00:14,811 Μπορείς να μου δώσεις ένα παιδί; 352 01:00:16,110 --> 01:00:18,080 Έχετε δει ποτέ μια γυναίκα γόνιμη; 353 01:00:19,882 --> 01:00:21,817 Το κέντρο της Γης είναι κοίλο. 354 01:00:21,849 --> 01:00:24,386 47 τεραβάτ εξήχθησαν. 355 01:00:24,420 --> 01:00:26,722 Παραβίασα τους νόμους της φυσικής για σένα. 356 01:00:27,755 --> 01:00:28,690 Μπορεί να το κάνει αυτό; 357 01:00:35,063 --> 01:00:35,897 Κάρμεν. 358 01:00:36,831 --> 01:00:38,701 Αυτό είναι το μέλλον. 359 01:00:38,733 --> 01:00:40,802 Είναι το μυστικό μας, κανείς δεν θα ξέρει. 360 01:00:44,273 --> 01:00:45,942 Δεν θέλεις ένα μέλλον μαζί μου; 361 01:00:48,010 --> 01:00:49,312 Είσαι το κορίτσι μου. 362 01:00:55,983 --> 01:00:57,186 Ετοιμαστείτε. 363 01:01:32,387 --> 01:01:33,856 Αναπνεύστε βαθιά. 364 01:01:37,826 --> 01:01:39,695 Πριν. 365 01:01:49,103 --> 01:01:50,405 Ήμουν απλώς αγόρι. 366 01:01:52,273 --> 01:01:53,241 Σάρωση. 367 01:01:56,378 --> 01:01:57,713 Η Riley με βρήκε. 368 01:02:00,181 --> 01:02:01,983 Με εκπαιδεύτηκε να γίνω στρατιώτης. 369 01:02:05,186 --> 01:02:07,923 Είχε έναν επιστήμονα να αναπτύξει τον έλεγχο του νου. 370 01:02:11,393 --> 01:02:13,762 Παρακολούθησα μάζες ανθρώπων. 371 01:02:16,898 --> 01:02:18,835 - Οι ψυχές τους έσπασαν. - Βοήθησέ μας. 372 01:02:20,969 --> 01:02:22,871 Βοήθησέ μας! 373 01:02:22,905 --> 01:02:26,075 Μέχρι που δεν μπορούσα πλέον να πάρω. 374 01:02:34,916 --> 01:02:36,885 - Οδοκαθαριστής. - Τι έχεις κάνει? 375 01:02:36,918 --> 01:02:41,856 - Οδοκαθαριστής. - Τι έχεις κάνει? 376 01:02:41,889 --> 01:02:43,125 Μη με κρίνεις! 377 01:02:44,126 --> 01:02:46,362 - Όχι! - Τι έχεις κάνει? 378 01:02:47,295 --> 01:02:48,931 - Βοήθησέ μας. - Βοήθησέ μας. 379 01:02:50,065 --> 01:02:51,934 Οδοκαθαριστής. 380 01:02:57,905 --> 01:03:00,576 Οδοκαθαριστής. 381 01:03:00,608 --> 01:03:03,077 - Βοήθεια! - Τι έχεις κάνει? 382 01:03:03,110 --> 01:03:04,813 Πρέπει να έχω μείνει; 383 01:03:04,847 --> 01:03:05,848 Βοήθησέ μας! 384 01:03:05,880 --> 01:03:07,115 Βοήθησέ μας. 385 01:03:07,148 --> 01:03:09,251 Τι κοιτάς; 386 01:03:13,889 --> 01:03:15,457 Οδοκαθαριστής. 387 01:03:15,489 --> 01:03:17,559 Τι έκανες; 388 01:03:18,893 --> 01:03:21,863 - Οδοκαθαριστής. - Τι έχεις κάνει? 389 01:03:22,965 --> 01:03:25,233 - Βοήθησέ μας. - Βοήθησέ μας! 390 01:03:25,266 --> 01:03:28,804 - Κοιτάζει. - Τι κοιτάς; 391 01:03:31,873 --> 01:03:34,175 Τι κοιτάς? 392 01:03:34,208 --> 01:03:37,346 - Τι έκανες? - Τι κοιτάς; 393 01:03:37,378 --> 01:03:39,514 - Λυπάμαι. - Κοιτάζοντας με. 394 01:03:39,547 --> 01:03:41,082 Κοιτάζοντας με. 395 01:03:41,115 --> 01:03:43,085 Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με. 396 01:03:43,117 --> 01:03:45,520 Συγχωρέστε με, λυπάμαι. 397 01:03:46,621 --> 01:03:49,224 Οδοκαθαριστής. 398 01:03:49,257 --> 01:03:50,826 Τι έχεις κάνει? 399 01:03:54,996 --> 01:03:56,998 Τι κοιτάς; 400 01:03:57,032 --> 01:03:57,867 Οδοκαθαριστής. 401 01:04:22,523 --> 01:04:24,425 Και τώρα? 402 01:04:24,458 --> 01:04:26,261 Πρέπει να βρω κάποιον. 403 01:04:30,965 --> 01:04:34,002 Το κορίτσι? 404 01:04:43,144 --> 01:04:45,047 Θα φτάσετε στην άμμο το βράδυ. 405 01:05:07,601 --> 01:05:09,203 Σας ευχαριστώ. 406 01:05:09,237 --> 01:05:11,941 Έχεις πνεύμα πολεμιστή. 407 01:05:38,032 --> 01:05:39,701 - Κοίταξα και κοίτα. 408 01:05:41,769 --> 01:05:42,938 Ένα χλωμό άλογο. 409 01:05:45,306 --> 01:05:47,075 Το όνομα του αναβάτη ήταν θάνατος. 410 01:05:50,045 --> 01:05:52,114 Και η κόλαση ακολούθησε μαζί του. 411 01:06:19,775 --> 01:06:21,175 Υπολογίζω? 412 01:06:21,208 --> 01:06:22,411 Ναι, Riley; 413 01:06:23,577 --> 01:06:24,413 Πρόοδος. 414 01:06:26,148 --> 01:06:27,682 Σκληρός δίσκος online. 415 01:06:27,715 --> 01:06:30,585 Έξι terabyte κενό χώρο διαθέσιμο. 416 01:06:37,159 --> 01:06:39,028 Οι επισκέπτες φτάνουν. 417 01:06:39,061 --> 01:06:40,262 Θα είμαι εκεί σε μια στιγμή. 418 01:06:58,847 --> 01:07:00,449 Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε. 419 01:07:04,119 --> 01:07:05,054 Μπορείς να με ακούσεις? 420 01:07:23,472 --> 01:07:25,441 Έχω μερικά πολύ μεγάλα σχέδια για σένα. 421 01:07:34,148 --> 01:07:35,150 Θα γίνεις το κορίτσι μου. 422 01:08:05,246 --> 01:08:08,451 Defector 2285 με άγνωστη είσοδο στις εγκαταστάσεις. 423 01:08:09,550 --> 01:08:11,186 Τερματίστε με κάθε κόστος. 424 01:08:45,587 --> 01:08:47,189 Αθέτηση. 425 01:08:47,221 --> 01:08:48,523 Αθέτηση. 426 01:08:48,556 --> 01:08:50,893 Εισβολέας στον ανατολικό διάδρομο. 427 01:08:50,926 --> 01:08:51,894 Αντίγραφο. 428 01:09:01,569 --> 01:09:02,403 Ελα. 429 01:09:58,693 --> 01:09:59,695 Εξι μήνες. 430 01:10:00,729 --> 01:10:02,530 Ο χρόνος περνά χωρίς ανταγωνισμό. 431 01:10:08,770 --> 01:10:10,706 Το SPHERECorp είναι δυνατό, φίλοι μου. 432 01:10:11,773 --> 01:10:14,210 Φυλακές που κερδίζουν ρεκόρ. 433 01:10:15,310 --> 01:10:16,778 Έχουμε ιδιωτικοποιήσει με επιτυχία την 434 01:10:16,810 --> 01:10:18,913 τελευταία πηγή φυσικού τρεχούμενου νερού. 435 01:10:20,015 --> 01:10:22,351 Με τα οικονομικά και τους πόρους σας, 436 01:10:24,485 --> 01:10:27,355 Είχα μια σημαντική ανακάλυψη στην έρευνά μου. 437 01:10:31,025 --> 01:10:35,296 Έχω εξαγάγει 47 τεραβάτ 438 01:10:35,329 --> 01:10:37,565 λιωμένης ενέργειας από τον πυρήνα. 439 01:10:41,670 --> 01:10:42,637 Ποια είναι η συμφωνία; 440 01:10:47,442 --> 01:10:49,278 Ρίξτε μια ματιά σε αυτά. 441 01:10:50,645 --> 01:10:51,447 Σας παρακαλούμε. 442 01:11:17,104 --> 01:11:18,339 Γεια! 443 01:11:46,100 --> 01:11:47,469 Είναι αυτοσυντηρούμενο; 444 01:11:48,470 --> 01:11:49,938 Για όλο το χρόνο. 445 01:11:49,970 --> 01:11:52,340 Ποιος σου έδωσε την εξουσία να σκάβεις τόσο βαθιά; 446 01:11:53,073 --> 01:11:53,875 Μου. 447 01:11:55,377 --> 01:11:56,978 Είναι ασφαλές; 448 01:11:57,011 --> 01:11:58,080 Στην πραγματικότητα αντικατέστησα 449 01:11:58,113 --> 01:12:00,316 τον πυρήνα με κάτι πολύ πιο κατάλληλο. 450 01:12:02,449 --> 01:12:04,686 Η πιο γλυκιά προσφορά της ζωής μου. 451 01:12:06,421 --> 01:12:09,557 Όλοι έχουμε 5%, παίρνετε τα υπόλοιπα; 452 01:12:10,492 --> 01:12:12,094 Ναι. 453 01:12:12,127 --> 01:12:15,664 47 terawatts είναι ένα τεράστιο ποσό κεφαλαίου. 454 01:12:15,697 --> 01:12:18,534 Ο Jacob και εγώ σας δώσαμε τη δύναμη να το κάνετε αυτό. 455 01:12:19,701 --> 01:12:20,536 Αντρών. 456 01:12:22,703 --> 01:12:24,105 Δεν θα έχετε αρκετό χώρο για τα 457 01:12:24,139 --> 01:12:26,975 επιπλέον μηδενικά στα καθολικά σας. 458 01:12:28,143 --> 01:12:29,011 Με ενδιαφέρει 459 01:12:32,146 --> 01:12:33,715 Με ενδιαφέρει 460 01:12:33,747 --> 01:12:35,616 Γιατί να διατηρήσουμε την επένδυσή μας μαζί σας; 461 01:12:35,649 --> 01:12:37,051 Έχετε εκπληρώσει κάθε προθεσμία. 462 01:12:38,552 --> 01:12:39,488 Θέλω περισσότερα. 463 01:12:41,890 --> 01:12:45,427 Πιστεύεις ότι θα σκουπίσω τον κώλο σου για 5%; 464 01:12:45,460 --> 01:12:46,395 Δεν δουλεύω για σένα. 465 01:12:49,596 --> 01:12:51,733 Ο Jacob και εγώ είμαστε έξω. 466 01:12:51,765 --> 01:12:54,369 Παίρνετε τον πυρήνα, φιλί τον κώλο μου 467 01:12:55,869 --> 01:12:57,939 Πού μπορείτε να πάτε χωρίς νερό; 468 01:13:02,777 --> 01:13:03,845 Έχω επιλογές. 469 01:13:12,820 --> 01:13:13,654 Εσύ! 470 01:13:14,823 --> 01:13:17,126 Αυτό είναι ένα σημείο που προστίθεται σε κάθε άνδρα. 471 01:13:21,895 --> 01:13:23,030 Έχετε μια επιλογή. 472 01:13:32,239 --> 01:13:34,443 Έι, σταμάτα! 473 01:13:57,731 --> 01:13:59,467 Είμαστε όλοι μέσα. 474 01:13:59,501 --> 01:14:00,668 Ναι. 475 01:14:00,702 --> 01:14:01,537 Εξοχος. 476 01:14:06,673 --> 01:14:07,775 Είναι απλώς ένας τρόμος. 477 01:15:30,324 --> 01:15:33,761 Ελα εδώ. 478 01:15:47,809 --> 01:15:49,211 Η συνάντηση τελείωσε. 479 01:16:55,409 --> 01:16:57,645 Αυτό είναι το νέο σου κορίτσι, ε; 480 01:17:00,414 --> 01:17:01,817 Είναι το μέλλον μου. 481 01:17:08,189 --> 01:17:09,358 Κάρμεν, όχι! 482 01:17:32,913 --> 01:17:33,748 Μου 483 01:17:34,916 --> 01:17:35,751 μελλοντικός. 484 01:18:20,461 --> 01:18:21,896 Μην με αφήνεις. 485 01:18:25,166 --> 01:18:26,400 Μην με αφήνεις. 486 01:18:35,542 --> 01:18:40,715 Ο μπαμπάς είπε "οι πράοι θα κληρονομήσουν τη Γη" 487 01:18:46,520 --> 01:18:48,422 Αυτό είναι όλο δικό μου, μπαμπά. 488 01:19:06,465 --> 01:19:11,465 Υπότιτλοι από το expliveskull www.OpenSubtitles.org 40192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.