Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:38,539
The Blooms at Ruyi Pavilion
2
00:01:49,570 --> 00:01:52,470
Episode 8
3
00:01:56,120 --> 00:01:57,270
It’s a flower field.
4
00:02:45,140 --> 00:02:46,010
Little follower.
5
00:02:48,220 --> 00:02:49,100
Are you alright?
6
00:02:53,100 --> 00:02:53,980
Wake up!
7
00:03:07,220 --> 00:03:08,760
Mother!
8
00:03:09,290 --> 00:03:11,050
Mother!
9
00:03:12,150 --> 00:03:14,920
I’ll return when you’ve solved the chess
10
00:03:22,670 --> 00:03:24,250
I’ve solved the chess.
11
00:03:24,560 --> 00:03:26,100
I’ve solved the chess!
12
00:03:26,360 --> 00:03:28,080
I’ve solved the chess.
13
00:03:29,260 --> 00:03:30,590
Your Highness.
14
00:03:33,930 --> 00:03:35,820
Queen Dowager Wen has passed away.
15
00:03:38,510 --> 00:03:40,260
Mother.
16
00:03:44,360 --> 00:03:45,760
How are you feeling?
17
00:03:49,730 --> 00:03:50,690
I’m fine now.
18
00:03:51,750 --> 00:03:53,510
You kept talking in sleep just now.
19
00:03:53,950 --> 00:03:55,400
I dreamt of my mother.
20
00:03:57,340 --> 00:04:00,240
I dreamt of the day my mother
was separated from me.
21
00:04:04,030 --> 00:04:05,510
You must be sad.
22
00:04:07,150 --> 00:04:08,650
Yes, so what?
23
00:04:10,320 --> 00:04:11,810
Only at this time...
24
00:04:12,600 --> 00:04:14,060
that I can dream of her.
25
00:04:16,260 --> 00:04:17,530
My mother’s love for me...
26
00:04:17,750 --> 00:04:20,080
is my only motivation to live.
27
00:04:23,380 --> 00:04:24,260
Nong Nong.
28
00:04:25,100 --> 00:04:25,980
You still have things to do.
29
00:04:26,730 --> 00:04:27,640
You leave first.
30
00:04:30,510 --> 00:04:31,480
Miss Fu.
31
00:04:31,610 --> 00:04:32,800
I’ll take care of him.
32
00:04:34,910 --> 00:04:35,790
Alright.
33
00:04:36,280 --> 00:04:37,600
If you need anything,
34
00:04:37,730 --> 00:04:39,140
send someone to get me
at Ruyi Pavilion.
35
00:04:59,770 --> 00:05:00,650
Rong’Er.
36
00:05:00,740 --> 00:05:02,720
-Look at this.
-Let me see.
37
00:05:02,810 --> 00:05:04,390
I wonder if she will like it.
38
00:05:04,610 --> 00:05:06,280
-Take a look.
-Change another one.
39
00:05:09,360 --> 00:05:10,680
Let’s change to this.
40
00:05:11,740 --> 00:05:12,790
It’s not nice.
41
00:05:15,350 --> 00:05:16,670
-What about this?
-Miss.
42
00:05:17,460 --> 00:05:18,690
Someone asked me to bring it here.
43
00:05:21,330 --> 00:05:22,210
My lady.
44
00:05:22,430 --> 00:05:23,570
Did you order this?
45
00:05:23,660 --> 00:05:24,540
No.
46
00:05:24,720 --> 00:05:25,600
You ordered it?
47
00:05:25,730 --> 00:05:27,310
-No.
-You?
48
00:05:29,730 --> 00:05:31,100
Who asked you to bring it here?
49
00:05:31,190 --> 00:05:34,270
I’m not sure either.
Please enjoy your food.
50
00:05:34,350 --> 00:05:36,690
But it’s not that refined
when look closely.
51
00:05:36,730 --> 00:05:38,270
I’m not that satisfied.
52
00:05:52,080 --> 00:05:54,420
Cooling Cream
53
00:05:57,140 --> 00:05:58,070
Cooling Cream
54
00:05:58,730 --> 00:06:00,360
Ruyi Pavilion
55
00:06:29,400 --> 00:06:32,610
Guang Yang Palace
56
00:06:33,580 --> 00:06:37,310
His Highness, Duke Su, is here!
57
00:06:44,530 --> 00:06:45,630
Mother.
58
00:06:47,340 --> 00:06:49,590
Jin’Er, why do you come suddenly?
59
00:06:50,910 --> 00:06:53,460
I come to visit you.
60
00:06:55,340 --> 00:06:57,070
Since you came that day,
61
00:06:57,200 --> 00:06:58,740
I’m worried that...
62
00:06:59,140 --> 00:07:00,900
you’re still mad at Hao’Er.
63
00:07:02,920 --> 00:07:04,200
He’s still young.
64
00:07:05,030 --> 00:07:06,400
I won’t get mad at him.
65
00:07:06,930 --> 00:07:07,980
Don’t worry.
66
00:07:12,250 --> 00:07:14,630
How are you recently?
67
00:07:15,900 --> 00:07:16,780
I’m fine.
68
00:07:17,530 --> 00:07:18,540
What about you?
69
00:07:21,010 --> 00:07:21,890
I’m fine too.
70
00:07:25,540 --> 00:07:26,420
Consort Shu...
71
00:07:27,910 --> 00:07:28,970
Consort Shu, Duke Su.
72
00:07:29,100 --> 00:07:31,040
Mr. Dong brought people
from Ruyi Pavilion here.
73
00:07:31,830 --> 00:07:33,850
My brother brought someone
from Ruyi Pavilion?
74
00:07:35,790 --> 00:07:36,890
Since uncle is here,
75
00:07:37,420 --> 00:07:38,560
he must have something important.
76
00:07:39,090 --> 00:07:40,320
I’ll leave now.
77
00:07:42,920 --> 00:07:43,930
Alright.
78
00:07:47,320 --> 00:07:49,120
Why do you come suddenly?
79
00:07:49,960 --> 00:07:51,940
Of course it’s about your jewellery.
80
00:07:52,380 --> 00:07:53,430
Jewellery?
81
00:07:54,530 --> 00:07:56,560
Whoever started the trouble
should end it.
82
00:08:26,780 --> 00:08:28,100
This set of jewelleries...
83
00:08:29,420 --> 00:08:30,920
is made by Ruyi Pavilion?
84
00:08:31,450 --> 00:08:32,330
Yes,
85
00:08:32,410 --> 00:08:33,290
Consort Shu.
86
00:08:34,570 --> 00:08:36,900
The blooming flowers in spring
have their own style.
87
00:08:37,170 --> 00:08:39,190
The dangling ornaments are like flowers
hanging on the head,
88
00:08:39,450 --> 00:08:41,080
and accompany by butterfly and dragonfly
silver hairpin.
89
00:08:41,300 --> 00:08:42,670
It’s hammered together.
90
00:08:43,460 --> 00:08:45,130
If you wear this Sunny Bright,
91
00:08:45,260 --> 00:08:47,420
it’s like a flower that never wilts.
92
00:08:48,780 --> 00:08:50,060
Sunny Bright?
93
00:08:50,670 --> 00:08:51,550
Good.
94
00:08:55,730 --> 00:08:57,450
Why is there a floral fragrance?
95
00:08:57,540 --> 00:08:59,520
It’s a flower,
so it must have flower fragrance.
96
00:08:59,780 --> 00:09:00,970
With a special process,
97
00:09:01,100 --> 00:09:02,950
we sealed the floral fragrance
in the silverware.
98
00:09:03,210 --> 00:09:04,970
The floral fragrance adds on the vitality.
99
00:09:05,410 --> 00:09:06,510
Not bad.
100
00:09:07,130 --> 00:09:08,270
I like it.
101
00:09:08,710 --> 00:09:10,520
Zhi Hui, give her a reward.
102
00:09:10,600 --> 00:09:11,570
-Consort Shu.
-Yes.
103
00:09:11,660 --> 00:09:12,760
I dare not ask for a reward.
104
00:09:13,110 --> 00:09:15,840
My master, Liu Ru Yi,
didn’t know about your taboo...
105
00:09:15,930 --> 00:09:16,900
and made a big mistake.
106
00:09:17,250 --> 00:09:20,020
Please forgive her.
107
00:09:20,500 --> 00:09:23,280
As a woman,
it’s hard for her to endure in the prison.
108
00:09:23,980 --> 00:09:24,860
Wait a moment.
109
00:09:25,300 --> 00:09:27,240
What prison?
110
00:09:27,810 --> 00:09:29,040
What do you mean?
111
00:09:31,940 --> 00:09:32,870
Your Highness.
112
00:09:32,960 --> 00:09:35,420
I didn’t say as I’m worried you’ll be sad.
113
00:09:35,640 --> 00:09:37,270
Ruyi Pavilion is presumptuous.
114
00:09:37,400 --> 00:09:40,170
They sent head ornament with peony theme.
115
00:09:40,170 --> 00:09:40,220
Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu
They sent head ornament with peony theme.
116
00:09:40,220 --> 00:09:40,300
Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu
117
00:09:40,300 --> 00:09:42,500
I scolded them on behalf of you.
Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu
118
00:09:42,500 --> 00:09:42,590
Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu
119
00:09:42,900 --> 00:09:43,780
Zhi Hui.
120
00:09:43,960 --> 00:09:45,320
How could you act on your own?
121
00:09:45,850 --> 00:09:47,260
You dislike peony.
122
00:09:47,340 --> 00:09:49,100
Sometimes, you shed tears
when you see peony.
123
00:09:49,410 --> 00:09:52,180
If so, why should I send
this nasty thing...
124
00:09:52,310 --> 00:09:53,500
to you?
125
00:09:54,290 --> 00:09:55,790
Just punish me if you want.
126
00:09:56,010 --> 00:09:58,080
I just don’t want you to be sad.
127
00:09:58,610 --> 00:09:59,490
Forget it.
128
00:10:00,060 --> 00:10:01,420
Go and reflect on yourself.
129
00:10:01,820 --> 00:10:03,310
I’ll cut your allowance for three months.
130
00:10:03,800 --> 00:10:05,030
If you do it again,
131
00:10:05,290 --> 00:10:06,920
leave Guang Yang Palace immediately.
132
00:10:07,890 --> 00:10:09,300
Yes, Your Highness.
133
00:10:10,660 --> 00:10:11,850
I felt weird...
134
00:10:11,980 --> 00:10:12,860
why would...
135
00:10:13,040 --> 00:10:14,270
you come suddenly.
136
00:10:15,060 --> 00:10:16,430
So this is what happened.
137
00:10:17,350 --> 00:10:18,540
Why didn’t you ask me?
138
00:10:18,630 --> 00:10:19,510
This...
139
00:10:20,470 --> 00:10:21,970
I don’t want you to be sad.
140
00:10:22,450 --> 00:10:25,050
Ruyi Pavilion is jewellery store
for the people.
141
00:10:25,490 --> 00:10:27,380
Even if they have presented
a peony head ornament,
142
00:10:27,600 --> 00:10:29,580
that’s a miscommunication
between them and the palace.
143
00:10:30,070 --> 00:10:32,530
As the saying goes,
one who doesn’t know is not guilty.
144
00:10:32,930 --> 00:10:34,290
I won’t blame them.
145
00:10:35,740 --> 00:10:39,520
It seems that you brought this jewellery
to make up for it.
146
00:10:40,400 --> 00:10:41,280
Yes.
147
00:10:43,400 --> 00:10:45,950
I can see that you have put in
a lot of efforts.
148
00:10:47,220 --> 00:10:49,910
How did you get the idea
of this Sunny Bright?
149
00:10:50,830 --> 00:10:52,020
To be honest,
150
00:10:52,240 --> 00:10:53,430
when I was making jewellery,
151
00:10:53,560 --> 00:10:55,010
I realized a truth.
152
00:10:56,240 --> 00:10:57,210
What truth?
153
00:10:58,400 --> 00:11:00,290
Ruyi Pavilion
is a jewellery store.
154
00:11:00,600 --> 00:11:02,230
To make a good jewellery,
155
00:11:02,320 --> 00:11:03,860
it’s hard to satisfy you,
156
00:11:04,080 --> 00:11:05,700
but it’s harder
to satisfy the people.
157
00:11:07,380 --> 00:11:08,700
Why do you say so?
158
00:11:10,100 --> 00:11:11,600
As a consort,
159
00:11:11,730 --> 00:11:13,140
if you want any kind of jewellery,
160
00:11:13,620 --> 00:11:15,600
every jewellery store in the world
will make it for you.
161
00:11:15,690 --> 00:11:16,880
You can offer a lot of money.
162
00:11:17,280 --> 00:11:18,680
But for the people,
163
00:11:18,860 --> 00:11:20,490
they can’t afford to pay...
164
00:11:20,580 --> 00:11:21,760
for a gold or silver thread.
165
00:11:22,290 --> 00:11:25,110
Your flower is made with gold and silver,
it won’t wilt.
166
00:11:25,420 --> 00:11:28,320
The people tie fresh flowers
and wear it on their head.
167
00:11:28,760 --> 00:11:30,250
That’s their Sunny Bright.
168
00:11:30,690 --> 00:11:32,280
It’s easy to make the noble happy,
169
00:11:32,850 --> 00:11:34,170
but it’s hard to make the people happy.
170
00:11:34,790 --> 00:11:36,280
I hope in the future,
Ruyi Pavilion...
171
00:11:36,500 --> 00:11:38,040
can make the people happy.
172
00:11:38,310 --> 00:11:41,030
If the people are happy,
you must be happy too.
173
00:11:41,340 --> 00:11:42,970
Make the people happy?
174
00:11:45,480 --> 00:11:46,360
Alright.
175
00:11:46,620 --> 00:11:47,680
Well said.
176
00:11:48,910 --> 00:11:51,730
Even if it’s for the glory future
of Ruyi Pavilion,
177
00:11:52,080 --> 00:11:54,370
I can’t hold your master any longer.
178
00:11:55,420 --> 00:11:57,490
Brother, let her go now.
179
00:11:58,720 --> 00:11:59,820
Thank you, Your Highness.
180
00:12:05,060 --> 00:12:05,940
How much?
181
00:12:05,980 --> 00:12:06,860
-Fifty taels.
-If you pass by,
182
00:12:06,950 --> 00:12:07,960
-don’t miss it!
-No counter-offer. It’s 50 taels.
183
00:12:08,050 --> 00:12:09,330
-No, thanks.
-Take a look.
184
00:12:09,410 --> 00:12:10,290
-Mister.
-Mister.
185
00:12:10,380 --> 00:12:11,350
Take a look.
186
00:12:14,080 --> 00:12:16,630
Stone signed by Farmer Ju Shui.
187
00:12:18,080 --> 00:12:19,800
How much is this stone?
188
00:12:20,590 --> 00:12:23,260
This is a stone signed by
Farmer Ju Shui himself.
189
00:12:23,360 --> 00:12:24,240
Fifty taels.
190
00:12:25,160 --> 00:12:26,090
Forty taels.
191
00:12:26,180 --> 00:12:27,850
If you get close and smell it,
192
00:12:29,430 --> 00:12:31,160
it has the smell of Farmer Ju Shui.
193
00:12:31,240 --> 00:12:32,290
Enough.
194
00:12:32,730 --> 00:12:34,040
-Forget it.
-I’m not lying, mister.
195
00:12:34,140 --> 00:12:36,080
-It’s really good.
-Fifty taels.
196
00:12:36,960 --> 00:12:38,230
Take it.
197
00:12:45,930 --> 00:12:46,810
Young Master.
198
00:12:50,420 --> 00:12:52,750
I’ve bought the stone as you ordered.
199
00:12:54,690 --> 00:12:56,540
They imitate the writing...
200
00:13:01,380 --> 00:13:02,780
The matter in palace is settled too.
201
00:13:07,090 --> 00:13:08,630
Nong Nong and Ruyi Pavilion are safe.
202
00:13:09,120 --> 00:13:10,310
That makes me happy.
203
00:13:22,010 --> 00:13:22,890
Young Master.
204
00:13:23,110 --> 00:13:25,310
The word "nong"...
205
00:13:26,890 --> 00:13:27,770
Is it wrong?
206
00:13:27,770 --> 00:13:28,210
Farmer
Is it wrong?
207
00:13:28,210 --> 00:13:29,450
Farmer
208
00:13:31,690 --> 00:13:32,830
You didn’t know...
209
00:13:33,270 --> 00:13:35,120
but the name of Farmer Ju Shui...
210
00:13:35,390 --> 00:13:36,970
was created because of Nong Nong.
211
00:13:37,890 --> 00:13:40,360
I’m willing to care for Nong Nong,
212
00:13:40,930 --> 00:13:41,900
think of her...
213
00:13:42,820 --> 00:13:43,880
and protect her.
214
00:13:45,950 --> 00:13:48,450
I really didn’t expect Consort Shu
to be so kind.
215
00:13:48,670 --> 00:13:50,360
We can go pick up master tomorrow.
216
00:13:50,430 --> 00:13:52,850
So, it has nothing to do
with Consort Duan?
217
00:13:52,940 --> 00:13:53,860
That’s right.
218
00:13:53,950 --> 00:13:55,400
It has nothing to do
with Consort Shu.
219
00:13:55,490 --> 00:13:56,680
Not to mention Consort Duan.
220
00:13:57,250 --> 00:14:00,240
It’s the handmaiden of Consort Shu
who acted on her own.
221
00:14:00,730 --> 00:14:01,650
But it’s not her fault,
222
00:14:01,700 --> 00:14:03,240
she did it for Consort Shu.
223
00:14:03,500 --> 00:14:05,390
In short, it’s all a misunderstanding.
224
00:14:07,500 --> 00:14:10,010
So, it really has nothing to do with him.
225
00:14:12,210 --> 00:14:13,090
What is it?
226
00:14:14,100 --> 00:14:14,980
Nothing.
227
00:14:16,040 --> 00:14:16,920
Come.
228
00:14:17,010 --> 00:14:19,080
I’ll go with you tomorrow
to fetch Miss Liu.
229
00:14:20,130 --> 00:14:21,010
Alright.
230
00:14:24,440 --> 00:14:29,640
Imperial Storehouse
231
00:14:29,640 --> 00:14:30,520
She’s here.
Imperial Storehouse
232
00:14:30,520 --> 00:14:31,440
Imperial Storehouse
233
00:14:31,440 --> 00:14:32,140
Master!
Imperial Storehouse
234
00:14:32,140 --> 00:14:32,320
Master!
235
00:14:33,680 --> 00:14:34,560
Rong’Er.
236
00:14:35,800 --> 00:14:36,810
Yuan.
237
00:14:36,900 --> 00:14:38,080
Miss Fu Xuan.
238
00:14:39,840 --> 00:14:40,900
Thanks, Mr. Dong.
239
00:14:43,050 --> 00:14:43,930
Rong’Er.
240
00:14:44,020 --> 00:14:46,350
Mr. Dong told me everything
that you did.
241
00:14:46,570 --> 00:14:47,590
Thank you.
242
00:14:48,600 --> 00:14:49,520
And you two too.
243
00:14:49,870 --> 00:14:51,550
If not for your patient teaching,
244
00:14:51,990 --> 00:14:53,530
also my sister and Yuan’s help,
245
00:14:54,320 --> 00:14:56,830
I might not be able to make a jewellery
that satisfied Consort Shu.
246
00:14:57,400 --> 00:14:59,290
You two are close.
247
00:14:59,730 --> 00:15:01,710
Be careful in everything from now on.
248
00:15:02,720 --> 00:15:04,440
I’ll not forget your teaching.
249
00:15:04,830 --> 00:15:07,470
Thank you for your kindness, Mr. Dong.
250
00:15:07,960 --> 00:15:09,410
You gave us a chance to make up for it.
251
00:15:09,810 --> 00:15:10,820
Instead of thanking me,
252
00:15:10,990 --> 00:15:12,800
it’s better to thank Duke Su.
253
00:15:14,160 --> 00:15:15,090
Duke Su?
254
00:15:15,170 --> 00:15:16,050
Why?
255
00:15:16,320 --> 00:15:17,200
You didn’t know?
256
00:15:18,340 --> 00:15:19,750
If he didn’t keep persuade me...
257
00:15:19,970 --> 00:15:21,290
to give you a chance,
258
00:15:21,640 --> 00:15:24,720
do you think this matter
can be resolved properly?
259
00:15:27,980 --> 00:15:28,900
Him?
260
00:15:30,790 --> 00:15:33,560
I’m so busy because of you recently.
261
00:15:33,700 --> 00:15:35,850
I can finally be at ease now.
262
00:15:36,470 --> 00:15:37,440
Hurry up and go back.
263
00:15:38,180 --> 00:15:39,420
Thank you, Mr. Dong.
264
00:15:49,180 --> 00:15:51,250
Why are you standing here?
Let’s go back.
265
00:15:52,530 --> 00:15:54,820
Cross over the brazier
and you’ll be fine.
266
00:15:54,900 --> 00:15:56,750
-This...
-Come.
267
00:15:57,850 --> 00:15:59,570
One, two, three.
268
00:16:04,060 --> 00:16:04,940
Master.
269
00:16:05,550 --> 00:16:07,270
You’ve suffered in the prison.
270
00:16:08,190 --> 00:16:09,860
I’ll treat you well after you go back.
271
00:16:17,430 --> 00:16:18,310
Rong’Er.
272
00:16:18,400 --> 00:16:19,280
Miss Liu.
273
00:16:19,500 --> 00:16:21,610
You go back first, I’ve things to do.
274
00:16:22,010 --> 00:16:23,060
What things?
275
00:16:29,000 --> 00:16:30,450
Master, let’s go.
276
00:16:41,450 --> 00:16:42,380
Little Marquis!
277
00:16:44,270 --> 00:16:45,190
Little Marquis.
278
00:16:47,310 --> 00:16:48,450
Miss Fu.
279
00:16:49,110 --> 00:16:51,000
What advice do you have this time?
280
00:16:52,500 --> 00:16:54,610
I came to apologize to you.
281
00:16:55,010 --> 00:16:57,510
I didn’t find out the reason...
282
00:16:57,950 --> 00:16:58,880
and misunderstood you.
283
00:16:59,850 --> 00:17:00,900
I’m at wrong.
284
00:17:01,470 --> 00:17:03,320
Please be generous...
285
00:17:03,450 --> 00:17:04,990
and forgive my rudeness.
286
00:17:06,970 --> 00:17:07,850
Forget it.
287
00:17:08,030 --> 00:17:10,360
I also misunderstood
that you copied Feng Lai Yi’s work.
288
00:17:10,490 --> 00:17:12,030
I guess this is my retribution.
289
00:17:19,070 --> 00:17:20,080
This...
290
00:17:20,250 --> 00:17:22,110
Why are you looking at me?
Take it.
291
00:17:22,200 --> 00:17:23,430
I’ve promised...
292
00:17:23,650 --> 00:17:24,520
to compensate you.
293
00:17:24,620 --> 00:17:26,160
I can’t break my promise.
294
00:17:26,280 --> 00:17:29,240
But I took some time to collect these.
295
00:17:31,170 --> 00:17:32,710
Just now, you said...
296
00:17:32,890 --> 00:17:33,940
we’re even now.
297
00:17:34,120 --> 00:17:35,090
So,
298
00:17:35,440 --> 00:17:36,750
I can’t accept this.
299
00:17:44,370 --> 00:17:45,870
The brush is made with bamboo
from Nanshan...
300
00:17:45,960 --> 00:17:46,840
and fur from sheep in Zhejiang.
301
00:17:46,920 --> 00:17:47,980
Fur of old rabbit on the stone.
302
00:17:48,110 --> 00:17:49,610
The ink is from Huizhou.
303
00:17:49,830 --> 00:17:50,970
The paper is from Xuancheng.
304
00:17:51,280 --> 00:17:52,820
The inkstone is from Duanzhou.
305
00:17:53,040 --> 00:17:54,010
It’s all hard to get it.
306
00:17:54,140 --> 00:17:55,020
That’s why...
307
00:17:55,940 --> 00:17:56,950
it took some time.
308
00:18:04,300 --> 00:18:05,490
You really don’t want it?
309
00:18:08,530 --> 00:18:09,490
Forget it then.
310
00:18:09,580 --> 00:18:11,430
I can’t use it anyway,
I’ll just throw it away.
311
00:18:12,710 --> 00:18:14,510
These are precious things.
312
00:18:14,600 --> 00:18:15,700
You can’t throw it away.
313
00:18:16,090 --> 00:18:17,940
Alright, you keep it.
314
00:18:18,430 --> 00:18:20,850
I know that giving you valuable things
is an insult to you.
315
00:18:20,890 --> 00:18:22,080
Brush, ink, paper and inkstone
are more suitable.
316
00:18:22,170 --> 00:18:24,060
We’re really even now.
317
00:18:29,430 --> 00:18:30,570
Little Marquis!
318
00:18:57,010 --> 00:18:57,890
My lady.
319
00:18:58,110 --> 00:19:00,360
Is this set of stationeries expensive?
320
00:19:00,710 --> 00:19:02,200
You’ve look at it for a long time.
321
00:19:03,880 --> 00:19:04,760
It’s nothing.
322
00:19:06,250 --> 00:19:07,570
Have you packed the things?
323
00:19:07,880 --> 00:19:09,460
We’ll go to Yun Luo Temple tomorrow.
324
00:19:09,860 --> 00:19:10,960
That fast?
325
00:19:14,130 --> 00:19:16,150
I want to meditate for a while.
326
00:19:16,500 --> 00:19:18,570
Alright, I’ll go pack things now.
327
00:19:22,490 --> 00:19:26,270
Ju Shui Pavilion
328
00:19:27,720 --> 00:19:29,920
This secret letter was exchanged
from Ruyi Pavilion...
329
00:19:30,010 --> 00:19:31,730
with the two of Huang Ze’s
Twelve Folding Fans of Shu.
330
00:19:38,850 --> 00:19:41,010
When my mother
was meditating at Hong Fu Temple,
331
00:19:41,450 --> 00:19:43,250
Duke Su was there too.
332
00:19:44,180 --> 00:19:47,390
Eunuch Wang who serve my brother
also went there once in a hurry.
333
00:19:47,870 --> 00:19:49,150
But after the fire,
334
00:19:49,280 --> 00:19:50,780
Xu Jin came back to the capital.
335
00:19:51,090 --> 00:19:52,100
In just a few days,
336
00:19:52,710 --> 00:19:54,390
he was sent to the border.
337
00:19:56,980 --> 00:19:59,930
How could there be such a coincidence?
338
00:20:02,260 --> 00:20:03,140
I’m incompetence.
339
00:20:03,670 --> 00:20:04,550
Ruyi Pavilion...
340
00:20:04,950 --> 00:20:06,620
refused to provide more secrets.
341
00:20:07,060 --> 00:20:07,940
They said...
342
00:20:08,250 --> 00:20:10,620
they will only continue to cooperate...
343
00:20:10,930 --> 00:20:12,210
if we give something more valuable.
344
00:20:13,040 --> 00:20:13,920
It’s enough.
345
00:20:15,550 --> 00:20:18,150
My brother must have known that
Xu Jin overturned the candlestick...
346
00:20:18,230 --> 00:20:20,130
and caused the fire in Hong Fu Temple.
347
00:20:20,210 --> 00:20:23,780
But in order to cover the truth,
he sent Xu Jin away in a hurry.
348
00:20:24,220 --> 00:20:25,100
If so,
349
00:20:25,710 --> 00:20:27,160
who should we find now?
350
00:20:29,850 --> 00:20:31,960
Of course is the person who knew
about the incident.
351
00:20:32,310 --> 00:20:33,190
Yes.
352
00:20:58,800 --> 00:20:59,680
What’s wrong?
353
00:21:00,120 --> 00:21:01,700
This is hard for you?
354
00:21:08,520 --> 00:21:09,580
By the way,
355
00:21:09,670 --> 00:21:12,390
your birthday is in a few days.
356
00:21:13,140 --> 00:21:14,290
What do you want?
357
00:21:17,850 --> 00:21:19,040
Ten years ago,
358
00:21:20,050 --> 00:21:21,990
I thought if I solve the chess,
359
00:21:22,470 --> 00:21:23,790
my mother would return.
360
00:21:25,680 --> 00:21:26,650
I didn’t expect that...
361
00:21:27,310 --> 00:21:29,070
after I solved the chess,
362
00:21:29,860 --> 00:21:32,020
I get the notice of my mother’s death.
363
00:21:34,610 --> 00:21:36,020
I thought what’s wrong.
364
00:21:37,830 --> 00:21:40,730
I don’t want to mention
about Queen Dowager Wen...
365
00:21:40,910 --> 00:21:43,110
because I’m afraid
you’ll mourn the past...
366
00:21:43,190 --> 00:21:45,000
-and overthink it.
-Forget it.
367
00:21:45,790 --> 00:21:48,520
It has long past, just let it be.
368
00:21:49,310 --> 00:21:50,720
Back then,
369
00:21:50,850 --> 00:21:53,270
my mother was hurriedly buried
outside of Jichang City.
370
00:21:53,710 --> 00:21:56,610
I didn’t get to see her for one last time.
371
00:21:58,150 --> 00:21:59,520
Whenever I think of this,
372
00:22:00,220 --> 00:22:01,360
I feel guilty.
373
00:22:02,110 --> 00:22:03,830
Rumours are spreading
like wildfire back then.
374
00:22:04,840 --> 00:22:05,810
The officials...
375
00:22:07,040 --> 00:22:09,110
disagreed to bury her
in the imperial mausoleum.
376
00:22:09,810 --> 00:22:12,140
Furthermore,
she had left the palace earlier.
377
00:22:12,410 --> 00:22:13,550
Her identity was awkward.
378
00:22:14,560 --> 00:22:17,120
Therefore she was buried
outside of Jichang City.
379
00:22:19,180 --> 00:22:20,500
I remember that...
380
00:22:21,030 --> 00:22:24,990
Eunuch Wang was not in the palace
for a while back then.
381
00:22:25,430 --> 00:22:27,460
Did you go out to hold funeral...
382
00:22:27,810 --> 00:22:29,440
for my mother?
383
00:22:33,400 --> 00:22:34,450
Yes.
384
00:22:34,940 --> 00:22:37,580
His Majesty took pity that
Queen Dowager Wen died unexpectedly...
385
00:22:37,660 --> 00:22:39,420
and couldn’t be buried
in the royal cemetery,
386
00:22:39,690 --> 00:22:41,880
so His Majesty
ordered me to oversee the funeral.
387
00:22:42,060 --> 00:22:43,910
The funeral must be done well.
388
00:22:46,240 --> 00:22:47,340
Thanks for all these years,
389
00:22:48,530 --> 00:22:49,980
brother.
390
00:22:51,130 --> 00:22:52,450
Don’t mention it.
391
00:22:55,570 --> 00:22:58,030
Everyone in the palace...
392
00:22:58,390 --> 00:23:00,190
avoided us back then.
393
00:23:01,200 --> 00:23:03,230
Only you took care of us.
394
00:23:03,930 --> 00:23:05,160
And because of this,
395
00:23:06,570 --> 00:23:09,250
I never asked if you,
like the others,
396
00:23:09,340 --> 00:23:11,940
also thought that my mother’s eyes
of different colour are ominous.
397
00:23:12,550 --> 00:23:13,920
What eyes of different colour?
398
00:23:14,530 --> 00:23:16,250
I dislike hearing about this.
399
00:23:20,340 --> 00:23:21,440
Back then,
400
00:23:22,150 --> 00:23:24,740
Queen Dowager Wen
took good care of me.
401
00:23:25,490 --> 00:23:29,360
That’s why I love you so much.
402
00:23:32,180 --> 00:23:33,850
It has long passed.
403
00:23:34,950 --> 00:23:36,270
Don’t mention about it again.
404
00:23:52,240 --> 00:23:55,760
Of course I know you don’t believe these.
405
00:23:58,840 --> 00:24:00,470
Your son, Duke Su,
406
00:24:01,390 --> 00:24:05,660
was also said to be
a bane of other’s existence.
407
00:24:06,850 --> 00:24:09,360
But you still entrust him
with important tasks.
408
00:24:11,070 --> 00:24:13,050
So what if you help me?
409
00:24:13,890 --> 00:24:15,960
So what if you take care of me?
410
00:24:17,500 --> 00:24:20,140
To cover up your son’s mistake,
411
00:24:21,460 --> 00:24:25,550
you abandon me like a shoe.
412
00:24:32,980 --> 00:24:36,280
Ruyi Pavilion
413
00:24:37,950 --> 00:24:40,150
Is Miss Fu Rong here?
414
00:24:41,740 --> 00:24:43,190
She just went out.
415
00:24:43,320 --> 00:24:44,330
Who are you?
416
00:24:44,950 --> 00:24:46,270
Princess Consort of Qingping
invites Miss Fu Rong...
417
00:24:46,360 --> 00:24:47,630
Su Yu, palace servant
to attend her conferment banquet.
418
00:24:47,630 --> 00:24:47,720
Su Yu, palace servant
419
00:24:47,720 --> 00:24:49,220
Please give this to her.
Su Yu, palace servant
420
00:24:49,220 --> 00:24:49,260
Su Yu, palace servant
421
00:24:49,350 --> 00:24:50,710
Invitation Card
422
00:24:51,810 --> 00:24:52,690
Alright.
423
00:24:55,200 --> 00:24:57,230
You’re in a good mood
these few days.
424
00:24:58,720 --> 00:25:00,130
Master is safe...
425
00:25:00,310 --> 00:25:02,200
and sister has arrived
Yun Luo Temple safely.
426
00:25:06,160 --> 00:25:07,830
Invitation Card
427
00:25:08,450 --> 00:25:10,650
Zhu’Er invited me
to her conferment banquet.
428
00:25:12,540 --> 00:25:13,590
Maybe...
429
00:25:14,340 --> 00:25:15,920
we can go back to the way before.
430
00:25:19,270 --> 00:25:21,380
Hurry up and make more delicacies.
431
00:25:22,040 --> 00:25:23,180
It’s all her favourites.
432
00:25:24,330 --> 00:25:25,250
Young Lady Fu Rong.
433
00:25:25,340 --> 00:25:27,940
Don’t forget about Miss Qi’s favourite.
434
00:25:28,240 --> 00:25:29,300
Yes.
435
00:25:29,520 --> 00:25:30,400
That’s the one.
436
00:25:30,930 --> 00:25:32,200
Zhu’Er loves to eat this.
437
00:25:32,340 --> 00:25:34,450
We went to get dates together
when we were young.
438
00:25:35,020 --> 00:25:37,700
Miss Qi will be very happy
when she receives this gift.
439
00:25:48,400 --> 00:25:50,510
I need to make her a new jewellery.
440
00:25:51,650 --> 00:25:54,510
Dong Residence
441
00:26:18,930 --> 00:26:19,990
Mr. Dong.
442
00:26:25,000 --> 00:26:25,880
Who are you?
443
00:26:26,890 --> 00:26:27,770
That folding fan...
444
00:26:31,250 --> 00:26:34,640
When Huang Ze passed through Shu,
445
00:26:35,430 --> 00:26:37,280
he saw the beautiful scenery of Shu...
446
00:26:37,980 --> 00:26:40,180
and settled down in Shu.
447
00:26:41,190 --> 00:26:43,530
He left twelve folding fans.
448
00:26:45,810 --> 00:26:47,310
Each of his folding fans...
449
00:26:49,510 --> 00:26:51,800
are breath-taking.
450
00:26:52,540 --> 00:26:55,270
Not to mention when twelve fans
are connected together,
451
00:26:56,060 --> 00:26:58,920
it’s a beautiful map of Shu.
452
00:27:00,600 --> 00:27:01,920
Twenty-five years ago,
453
00:27:02,050 --> 00:27:03,460
a new magistrate
was appointed in Yizhou.
454
00:27:03,540 --> 00:27:04,640
He liked Huang Ze.
455
00:27:05,570 --> 00:27:08,120
He was fortunate enough to see the elegance
of these twelve holding fans.
456
00:27:08,520 --> 00:27:09,970
He offered a lot of money to buy it.
457
00:27:10,670 --> 00:27:13,310
However, the descendants of the
Huang Family were unwilling to sell it.
458
00:27:14,150 --> 00:27:15,030
Enough!
459
00:27:16,880 --> 00:27:18,240
Mr. Dong.
460
00:27:18,900 --> 00:27:20,700
Do you still remember
the treachery incident...
461
00:27:20,790 --> 00:27:22,640
in Yizhou 25 years ago?
462
00:27:23,700 --> 00:27:25,850
It’s just some scholars
wrote a few novels...
463
00:27:26,200 --> 00:27:27,700
to make a living.
464
00:27:28,320 --> 00:27:30,210
Someone tampered with the contents...
465
00:27:30,780 --> 00:27:31,970
and was defined as treason.
466
00:27:32,540 --> 00:27:34,610
Everyone involved in the case
was beheaded in public.
467
00:27:35,000 --> 00:27:37,340
All property were confiscated.
468
00:27:38,170 --> 00:27:39,840
I didn’t accept those holding fans.
469
00:27:40,020 --> 00:27:42,130
What has it got to do with me?
470
00:27:44,640 --> 00:27:46,350
You didn’t kill them...
471
00:27:46,710 --> 00:27:48,770
but you caused their death.
472
00:27:50,780 --> 00:27:51,960
In these 25 years,
473
00:27:52,070 --> 00:27:54,320
these 12 folding fans were separated.
474
00:27:55,460 --> 00:27:58,540
In the end, ten of the folding fans
fell into the hand of Wu You, the profiteer.
475
00:27:59,550 --> 00:28:02,020
Wu You is not a good man.
476
00:28:02,110 --> 00:28:03,250
He did many wrongdoings.
477
00:28:04,130 --> 00:28:05,360
In order to see him,
478
00:28:05,800 --> 00:28:07,520
I went through a lot of trouble.
479
00:28:07,830 --> 00:28:09,190
In the spring and summer,
480
00:28:09,720 --> 00:28:10,990
flowers bloom.
481
00:28:11,650 --> 00:28:13,020
The theme is flower.
482
00:28:13,280 --> 00:28:15,260
Peony is the king of flowers.
483
00:28:15,610 --> 00:28:16,800
It implicates good things.
484
00:28:18,120 --> 00:28:20,060
Thank you for the suggestion.
485
00:28:21,380 --> 00:28:22,650
Ruyi Pavilion...
486
00:28:22,960 --> 00:28:26,090
will make peony head ornament
for Consort Shu.
487
00:28:26,700 --> 00:28:28,810
When I was thinking
how to get close to Wu You,
488
00:28:29,160 --> 00:28:31,060
someone gave me an opportunity.
489
00:28:31,720 --> 00:28:32,600
Beauty!
490
00:28:32,900 --> 00:28:34,360
Beauty, don’t go!
491
00:28:35,370 --> 00:28:36,910
Beauty, don’t go.
492
00:28:37,830 --> 00:28:38,890
Don’t be shy.
493
00:28:39,060 --> 00:28:40,910
We’re a family since we’re here.
494
00:28:41,570 --> 00:28:42,450
I’m Wu You.
495
00:28:42,580 --> 00:28:44,480
Just call me Brother You.
496
00:28:45,000 --> 00:28:46,630
Wu You, don’t make trouble!
497
00:28:51,820 --> 00:28:52,970
Who are you?
498
00:28:53,450 --> 00:28:54,900
How do you know about this?
499
00:29:00,760 --> 00:29:03,700
Because I’m the owner of Ruyi Pavilion.
500
00:29:05,290 --> 00:29:06,260
Impossible.
501
00:29:07,400 --> 00:29:08,630
You’re just...
502
00:29:10,960 --> 00:29:12,500
Not that jewellery store,
503
00:29:13,820 --> 00:29:14,920
but...
504
00:29:16,640 --> 00:29:18,400
the legendary Ruyi Pavilion.
505
00:29:21,130 --> 00:29:22,970
Since you know it,
506
00:29:23,280 --> 00:29:24,780
this is great.
507
00:29:26,360 --> 00:29:29,000
I just need your help.
508
00:29:30,060 --> 00:29:31,200
When it’s done,
509
00:29:31,770 --> 00:29:34,810
those past events
will be like these folding fans.
510
00:29:34,900 --> 00:29:37,540
Whether you want to keep it
or destroy it,
511
00:29:37,710 --> 00:29:38,990
it depends on you.
512
00:29:39,520 --> 00:29:40,710
After that,
513
00:29:41,060 --> 00:29:42,990
you can be rest assured.
514
00:29:45,280 --> 00:29:48,010
For you to collect all 12 folding fans,
515
00:29:48,140 --> 00:29:50,830
I specially bought these two folding fans.
516
00:29:50,910 --> 00:29:53,110
Now these 12 folding fans are united.
517
00:29:53,820 --> 00:29:55,310
Mr. Dong.
518
00:29:55,400 --> 00:29:57,730
Don’t let me down.
519
00:30:01,170 --> 00:30:03,720
I made a mistake back then.
520
00:30:04,510 --> 00:30:05,650
Since I became an official,
521
00:30:06,180 --> 00:30:07,850
I’m cautious and conscientious.
522
00:30:08,420 --> 00:30:09,920
I’ve never taken any bribes.
523
00:30:10,320 --> 00:30:13,220
But why did you find me?
524
00:30:17,490 --> 00:30:18,590
Mr. Dong.
525
00:30:18,850 --> 00:30:21,010
Everyone should bear the consequences...
526
00:30:21,140 --> 00:30:22,330
of their mistakes.
527
00:30:23,080 --> 00:30:24,660
My only son is born sick.
528
00:30:24,750 --> 00:30:26,950
It’s still not clear
if he can live past ten years old.
529
00:30:27,480 --> 00:30:29,280
Is this punishment not enough?
530
00:30:32,710 --> 00:30:35,310
You’re cautious and conscientious,
You serve the public wholeheartedly.
531
00:30:35,530 --> 00:30:37,240
This is your duty.
532
00:30:37,770 --> 00:30:39,140
It’s not enough to make up
for your mistake.
533
00:30:39,920 --> 00:30:40,800
However,
534
00:30:41,380 --> 00:30:44,240
I know you’re an upright official.
535
00:30:44,940 --> 00:30:48,070
So, I don’t want to
make it difficult for you.
536
00:30:53,610 --> 00:30:56,510
If you’re unwilling to cooperate,
537
00:30:57,130 --> 00:30:58,980
and your crime is exposed,
538
00:31:00,120 --> 00:31:03,510
your good name will be ruined.
539
00:31:03,730 --> 00:31:07,340
Your sister and two nephews
may still have a way out.
540
00:31:09,580 --> 00:31:11,740
However,
for your weak young son,
541
00:31:12,130 --> 00:31:14,290
how can he live?
542
00:31:36,420 --> 00:31:38,620
Qin Qing
543
00:31:42,270 --> 00:31:44,820
Dong Fang Li
544
00:32:25,130 --> 00:32:26,100
Mr. Dong.
545
00:32:26,360 --> 00:32:28,780
Wu You kept saying he’s not feeling well
since this morning.
546
00:32:28,910 --> 00:32:31,590
I thought he was just
making up excuses to escape.
547
00:32:31,770 --> 00:32:32,910
So, I ignored him.
548
00:32:33,310 --> 00:32:35,730
But he suddenly foamed at the mouth...
549
00:32:35,860 --> 00:32:37,010
and died.
550
00:32:38,150 --> 00:32:40,260
Ruyi Pavilion.
551
00:32:41,050 --> 00:32:43,300
You’re really ruthless.
552
00:32:56,500 --> 00:32:57,640
Dong Fang Li?
553
00:32:58,350 --> 00:33:01,430
That Dong Fang Li who is in charge of
the imperial storehouse?
554
00:33:01,780 --> 00:33:02,660
That’s right.
555
00:33:03,540 --> 00:33:06,400
When I first received news
from Ruyi Pavilion,
556
00:33:06,490 --> 00:33:07,670
I don’t believe it too.
557
00:33:08,470 --> 00:33:09,610
But look at this.
558
00:33:24,610 --> 00:33:28,090
Dong Fang Li has always been upright...
559
00:33:28,400 --> 00:33:30,380
and uncorrupted.
560
00:33:30,770 --> 00:33:31,960
For such a person,
561
00:33:33,940 --> 00:33:35,700
what weakness does he have?
562
00:33:36,230 --> 00:33:38,080
This is the greatness of Ruyi Pavilion.
563
00:33:39,000 --> 00:33:42,560
It’s indeed satisfying like the rumours.
564
00:33:42,780 --> 00:33:44,190
You’ve met the people
from Ruyi Pavilion?
565
00:33:45,950 --> 00:33:47,890
He asked me...
566
00:33:47,980 --> 00:33:50,040
to write what I want on a paper.
567
00:33:50,570 --> 00:33:51,800
Then, put the letter...
568
00:33:51,890 --> 00:33:54,620
under the stone chair of Yunlang Pavilion
in the suburbs.
569
00:33:55,020 --> 00:33:56,820
I must leave after putting the letter.
570
00:33:57,040 --> 00:33:58,010
If I don’t leave,
571
00:33:58,140 --> 00:34:00,380
he won’t accept this deal.
572
00:34:02,320 --> 00:34:04,340
The people of Ruyi Pavilion...
573
00:34:05,180 --> 00:34:07,780
are indeed cautious.
574
00:34:08,480 --> 00:34:09,840
I don’t dare to take any risk.
575
00:34:10,060 --> 00:34:12,480
I left after putting the letter.
576
00:34:12,700 --> 00:34:13,580
And then,
577
00:34:13,670 --> 00:34:17,590
this letter was left outside
my residence two days ago.
578
00:34:18,200 --> 00:34:19,260
In the letter was this...
579
00:34:20,170 --> 00:34:22,470
and what he wants.
580
00:34:27,050 --> 00:34:30,340
Tell the hidden details of Huxiao Camp
and give half of the gold mine
581
00:34:31,880 --> 00:34:33,690
He wants to know about Huxiao Camp...
582
00:34:35,320 --> 00:34:37,070
and half of the gold mine?
583
00:34:37,560 --> 00:34:38,570
Mao’Er.
584
00:34:38,750 --> 00:34:39,810
Have you promised them?
585
00:34:40,320 --> 00:34:41,860
You think it’s not worth it?
586
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
It’s not about worthy or not,
587
00:34:44,860 --> 00:34:47,290
but if Ruyi Pavilion...
588
00:34:47,360 --> 00:34:48,900
knows about the incident
in Huxiao Camp,
589
00:34:49,310 --> 00:34:52,040
with their abilities,
they can follow the clue...
590
00:34:53,050 --> 00:34:54,720
and find out more things.
591
00:34:56,340 --> 00:34:58,990
Don’t worry about the incident
in Huxiao Camp.
592
00:34:59,300 --> 00:35:01,360
With the support of my mother and I,
593
00:35:01,450 --> 00:35:02,770
it won’t implicate you.
594
00:35:07,220 --> 00:35:08,400
These things...
595
00:35:09,680 --> 00:35:11,260
have always been your favourite.
596
00:35:14,650 --> 00:35:17,380
I’m reluctant too.
597
00:35:18,660 --> 00:35:19,800
But when I think about it,
598
00:35:21,030 --> 00:35:22,570
Ruyi Pavilion...
599
00:35:23,580 --> 00:35:27,190
can even get the official document
from imperial storehouse.
600
00:35:27,760 --> 00:35:29,390
If we make connections with him,
601
00:35:29,880 --> 00:35:33,570
this relationship itself is worth a lot.
602
00:35:34,450 --> 00:35:36,080
As for that half of the gold mine,
603
00:35:36,520 --> 00:35:37,750
if he dares to accept it,
604
00:35:38,280 --> 00:35:39,160
in the future,
605
00:35:39,730 --> 00:35:42,860
I will have my way to influence
Ruyi Pavilion.
606
00:35:46,330 --> 00:35:49,190
Just like Huxiao Camp and the prosecutor,
607
00:35:49,590 --> 00:35:53,110
didn’t I spend a lot of money
to settle it?
608
00:35:53,590 --> 00:35:56,850
Now, it has become my way
of making money.
609
00:35:58,690 --> 00:36:00,810
Wherever the money goes,
610
00:36:03,270 --> 00:36:06,480
that’s where I am.
611
00:36:06,750 --> 00:36:07,850
Well said.
612
00:36:07,980 --> 00:36:09,120
I just hope that...
613
00:36:10,180 --> 00:36:11,630
they really know...
614
00:36:12,070 --> 00:36:14,140
where should they go.
615
00:36:19,460 --> 00:36:20,340
Let’s drink.
616
00:36:23,640 --> 00:36:25,450
This is from Mr. Dong.
617
00:37:01,700 --> 00:37:02,580
Mr. Dong.
618
00:37:03,460 --> 00:37:04,910
Are these sulphurs?
619
00:37:06,720 --> 00:37:09,050
His Majesty’s birthday
will be in two days.
620
00:37:09,490 --> 00:37:10,630
These sulphur...
621
00:37:10,720 --> 00:37:13,180
must be used to make fireworks.
622
00:37:31,750 --> 00:37:32,850
Since I took over...
623
00:37:33,070 --> 00:37:34,260
and reorganized the army,
624
00:37:35,310 --> 00:37:36,460
I can see...
625
00:37:36,850 --> 00:37:38,090
everyone’s changes.
626
00:37:39,580 --> 00:37:41,650
Now, the imperial guards have changed.
627
00:37:44,470 --> 00:37:46,890
No more laziness like before.
628
00:37:47,810 --> 00:37:48,820
Because of this,
629
00:37:49,350 --> 00:37:50,490
you should be persistent.
630
00:37:51,240 --> 00:37:52,120
Now,
631
00:37:52,610 --> 00:37:54,890
I want to appoint a martial general.
632
00:37:55,770 --> 00:37:56,920
When I’m not here,
633
00:37:57,530 --> 00:37:59,210
the martial general...
634
00:38:00,040 --> 00:38:01,890
will take care of the things here.
635
00:38:07,790 --> 00:38:10,560
There’s a condition to participate
in the selection of martial general.
636
00:38:11,170 --> 00:38:14,080
Some people never absent
in big trainings...
637
00:38:15,220 --> 00:38:16,450
but he came in late...
638
00:38:17,330 --> 00:38:18,780
half of the time.
639
00:38:19,490 --> 00:38:20,460
If you’re not discipline,
640
00:38:20,900 --> 00:38:21,910
how do you discipline others?
641
00:38:22,660 --> 00:38:24,420
If you don’t make up
for these times,
642
00:38:24,940 --> 00:38:27,060
you’ll not be eligible for selection.
643
00:38:35,680 --> 00:38:36,690
Little Marquis.
644
00:38:36,780 --> 00:38:38,280
I specially borrowed record book for you.
645
00:38:38,360 --> 00:38:40,300
I’ve calculated it,
you can still make it.
646
00:38:40,390 --> 00:38:42,280
Registration will be closed
in the beginning of next month.
647
00:38:42,460 --> 00:38:43,420
With two hours...
648
00:38:43,600 --> 00:38:44,480
Why do you calculate it?
649
00:38:44,610 --> 00:38:46,020
No need to calculate it,
I won’t participate.
650
00:38:46,110 --> 00:38:47,080
Why not?
651
00:38:47,300 --> 00:38:49,630
I’ve done a lot for the commander
and I quite admire him.
652
00:38:49,850 --> 00:38:51,560
But he make things difficult
for me this time.
653
00:38:51,960 --> 00:38:54,160
Self-discipline?
It’s just an excuse.
654
00:38:54,640 --> 00:38:56,140
Since he doesn’t want me
to be the martial general,
655
00:38:56,270 --> 00:38:57,150
I won’t do it.
656
00:38:57,240 --> 00:38:58,340
I can be more relax.
657
00:38:59,090 --> 00:39:00,490
Think about it.
658
00:39:00,580 --> 00:39:02,780
-Who else is suitable for this position?
-I’ve something else to do.
659
00:39:02,870 --> 00:39:04,980
I need to be away for a while.
Whoever wants to do it, just do it.
660
00:39:05,070 --> 00:39:05,990
Little Marquis!
661
00:39:07,140 --> 00:39:10,530
Ruyi Pavilion
662
00:39:26,010 --> 00:39:27,030
Rong’Er.
663
00:39:27,730 --> 00:39:28,610
Master.
664
00:39:29,360 --> 00:39:30,240
Come here.
665
00:39:30,460 --> 00:39:31,430
Have a seat here.
666
00:39:34,550 --> 00:39:36,440
Eat this and rest a while.
667
00:39:36,660 --> 00:39:37,850
What are you doing?
668
00:39:39,040 --> 00:39:40,090
What do you think about this?
669
00:39:47,050 --> 00:39:48,320
It’s well drawn.
670
00:39:49,020 --> 00:39:50,780
The process is not simple.
671
00:39:53,420 --> 00:39:56,420
Not much gold nor silver being used.
672
00:39:57,210 --> 00:39:59,100
It’s hard to set a price.
673
00:40:00,460 --> 00:40:01,960
It may not earn much money.
674
00:40:05,520 --> 00:40:07,020
Ruyi Pavilion and Feng Lai Yi...
675
00:40:07,110 --> 00:40:08,820
both have made accessories
for the palace.
676
00:40:09,000 --> 00:40:11,240
The price have also increased.
677
00:40:11,640 --> 00:40:12,650
The high-ranked officials
and the rich...
678
00:40:12,740 --> 00:40:14,630
might come here to buy accessories.
679
00:40:15,070 --> 00:40:17,890
I’ve looked at your design,
it’s extremely luxurious.
680
00:40:18,940 --> 00:40:19,820
Is that not good?
681
00:40:20,400 --> 00:40:21,890
It’s good to make money,
682
00:40:22,160 --> 00:40:23,960
but everyone wants to be pretty.
683
00:40:24,840 --> 00:40:25,980
Can’t poor women...
684
00:40:26,250 --> 00:40:28,270
also have accessories?
685
00:40:28,580 --> 00:40:30,160
I think that Ruyi Pavilion...
686
00:40:30,250 --> 00:40:31,400
should make everyone happy.
687
00:40:31,480 --> 00:40:32,980
Only then we can be called "ru yi".
688
00:40:35,530 --> 00:40:37,640
Is this how you think
of the word "ru yi"?
689
00:40:38,700 --> 00:40:39,930
I just say it.
690
00:40:42,970 --> 00:40:44,150
It’s well said.
691
00:40:48,200 --> 00:40:50,450
Fu Residence
692
00:40:59,200 --> 00:41:00,790
Please drink tea.
693
00:41:01,450 --> 00:41:03,600
You’re really daring.
694
00:41:04,130 --> 00:41:05,520
On your first day
of serving tea,
695
00:41:05,630 --> 00:41:07,080
you served a cold one.
696
00:41:09,060 --> 00:41:10,190
What’s this?
697
00:41:10,470 --> 00:41:11,700
Are you mocking me?
698
00:41:14,650 --> 00:41:15,610
Please don’t be mad.
699
00:41:15,700 --> 00:41:16,760
It’s my fault.
700
00:41:16,890 --> 00:41:18,390
I’ll change a new one for you.
701
00:41:25,430 --> 00:41:26,960
Please drink tea.
702
00:41:32,380 --> 00:41:33,780
-Do you want to scald me?
-Are you alright?
703
00:41:33,870 --> 00:41:35,060
-Are you alright?
-You...
704
00:41:35,150 --> 00:41:36,200
What happened?
705
00:41:40,300 --> 00:41:41,480
My lord.
706
00:41:41,570 --> 00:41:44,870
Your concubine bullied me.
707
00:41:44,960 --> 00:41:46,190
On her first day
of serving tea,
708
00:41:46,320 --> 00:41:48,440
she wanted to use the hottest water
to scald me.
709
00:41:49,140 --> 00:41:52,570
What else would she do
in the daily morning visits after this?
710
00:41:54,730 --> 00:41:57,370
Don’t need to come for
morning visits anymore.
711
00:42:03,000 --> 00:42:03,880
Yes.
712
00:42:03,970 --> 00:42:05,290
My lord!
713
00:42:06,260 --> 00:42:07,620
Aren’t you afraid of her scalding you?
714
00:42:11,100 --> 00:42:14,260
So, you’re caring about me.
715
00:42:14,350 --> 00:42:15,320
Alright.
716
00:42:25,390 --> 00:42:29,220
As a pheasant, don’t think that
by putting a few colourful feathers,
717
00:42:30,010 --> 00:42:32,870
you can become a phoenix.
49283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.