All language subtitles for Ru.Yi.Fang.Fei.2020.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:38,539 The Blooms at Ruyi Pavilion 2 00:01:49,570 --> 00:01:52,470 Episode 8 3 00:01:56,120 --> 00:01:57,270 It’s a flower field. 4 00:02:45,140 --> 00:02:46,010 Little follower. 5 00:02:48,220 --> 00:02:49,100 Are you alright? 6 00:02:53,100 --> 00:02:53,980 Wake up! 7 00:03:07,220 --> 00:03:08,760 Mother! 8 00:03:09,290 --> 00:03:11,050 Mother! 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,920 I’ll return when you’ve solved the chess 10 00:03:22,670 --> 00:03:24,250 I’ve solved the chess. 11 00:03:24,560 --> 00:03:26,100 I’ve solved the chess! 12 00:03:26,360 --> 00:03:28,080 I’ve solved the chess. 13 00:03:29,260 --> 00:03:30,590 Your Highness. 14 00:03:33,930 --> 00:03:35,820 Queen Dowager Wen has passed away. 15 00:03:38,510 --> 00:03:40,260 Mother. 16 00:03:44,360 --> 00:03:45,760 How are you feeling? 17 00:03:49,730 --> 00:03:50,690 I’m fine now. 18 00:03:51,750 --> 00:03:53,510 You kept talking in sleep just now. 19 00:03:53,950 --> 00:03:55,400 I dreamt of my mother. 20 00:03:57,340 --> 00:04:00,240 I dreamt of the day my mother was separated from me. 21 00:04:04,030 --> 00:04:05,510 You must be sad. 22 00:04:07,150 --> 00:04:08,650 Yes, so what? 23 00:04:10,320 --> 00:04:11,810 Only at this time... 24 00:04:12,600 --> 00:04:14,060 that I can dream of her. 25 00:04:16,260 --> 00:04:17,530 My mother’s love for me... 26 00:04:17,750 --> 00:04:20,080 is my only motivation to live. 27 00:04:23,380 --> 00:04:24,260 Nong Nong. 28 00:04:25,100 --> 00:04:25,980 You still have things to do. 29 00:04:26,730 --> 00:04:27,640 You leave first. 30 00:04:30,510 --> 00:04:31,480 Miss Fu. 31 00:04:31,610 --> 00:04:32,800 I’ll take care of him. 32 00:04:34,910 --> 00:04:35,790 Alright. 33 00:04:36,280 --> 00:04:37,600 If you need anything, 34 00:04:37,730 --> 00:04:39,140 send someone to get me at Ruyi Pavilion. 35 00:04:59,770 --> 00:05:00,650 Rong’Er. 36 00:05:00,740 --> 00:05:02,720 -Look at this. -Let me see. 37 00:05:02,810 --> 00:05:04,390 I wonder if she will like it. 38 00:05:04,610 --> 00:05:06,280 -Take a look. -Change another one. 39 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 Let’s change to this. 40 00:05:11,740 --> 00:05:12,790 It’s not nice. 41 00:05:15,350 --> 00:05:16,670 -What about this? -Miss. 42 00:05:17,460 --> 00:05:18,690 Someone asked me to bring it here. 43 00:05:21,330 --> 00:05:22,210 My lady. 44 00:05:22,430 --> 00:05:23,570 Did you order this? 45 00:05:23,660 --> 00:05:24,540 No. 46 00:05:24,720 --> 00:05:25,600 You ordered it? 47 00:05:25,730 --> 00:05:27,310 -No. -You? 48 00:05:29,730 --> 00:05:31,100 Who asked you to bring it here? 49 00:05:31,190 --> 00:05:34,270 I’m not sure either. Please enjoy your food. 50 00:05:34,350 --> 00:05:36,690 But it’s not that refined when look closely. 51 00:05:36,730 --> 00:05:38,270 I’m not that satisfied. 52 00:05:52,080 --> 00:05:54,420 Cooling Cream 53 00:05:57,140 --> 00:05:58,070 Cooling Cream 54 00:05:58,730 --> 00:06:00,360 Ruyi Pavilion 55 00:06:29,400 --> 00:06:32,610 Guang Yang Palace 56 00:06:33,580 --> 00:06:37,310 His Highness, Duke Su, is here! 57 00:06:44,530 --> 00:06:45,630 Mother. 58 00:06:47,340 --> 00:06:49,590 Jin’Er, why do you come suddenly? 59 00:06:50,910 --> 00:06:53,460 I come to visit you. 60 00:06:55,340 --> 00:06:57,070 Since you came that day, 61 00:06:57,200 --> 00:06:58,740 I’m worried that... 62 00:06:59,140 --> 00:07:00,900 you’re still mad at Hao’Er. 63 00:07:02,920 --> 00:07:04,200 He’s still young. 64 00:07:05,030 --> 00:07:06,400 I won’t get mad at him. 65 00:07:06,930 --> 00:07:07,980 Don’t worry. 66 00:07:12,250 --> 00:07:14,630 How are you recently? 67 00:07:15,900 --> 00:07:16,780 I’m fine. 68 00:07:17,530 --> 00:07:18,540 What about you? 69 00:07:21,010 --> 00:07:21,890 I’m fine too. 70 00:07:25,540 --> 00:07:26,420 Consort Shu... 71 00:07:27,910 --> 00:07:28,970 Consort Shu, Duke Su. 72 00:07:29,100 --> 00:07:31,040 Mr. Dong brought people from Ruyi Pavilion here. 73 00:07:31,830 --> 00:07:33,850 My brother brought someone from Ruyi Pavilion? 74 00:07:35,790 --> 00:07:36,890 Since uncle is here, 75 00:07:37,420 --> 00:07:38,560 he must have something important. 76 00:07:39,090 --> 00:07:40,320 I’ll leave now. 77 00:07:42,920 --> 00:07:43,930 Alright. 78 00:07:47,320 --> 00:07:49,120 Why do you come suddenly? 79 00:07:49,960 --> 00:07:51,940 Of course it’s about your jewellery. 80 00:07:52,380 --> 00:07:53,430 Jewellery? 81 00:07:54,530 --> 00:07:56,560 Whoever started the trouble should end it. 82 00:08:26,780 --> 00:08:28,100 This set of jewelleries... 83 00:08:29,420 --> 00:08:30,920 is made by Ruyi Pavilion? 84 00:08:31,450 --> 00:08:32,330 Yes, 85 00:08:32,410 --> 00:08:33,290 Consort Shu. 86 00:08:34,570 --> 00:08:36,900 The blooming flowers in spring have their own style. 87 00:08:37,170 --> 00:08:39,190 The dangling ornaments are like flowers hanging on the head, 88 00:08:39,450 --> 00:08:41,080 and accompany by butterfly and dragonfly silver hairpin. 89 00:08:41,300 --> 00:08:42,670 It’s hammered together. 90 00:08:43,460 --> 00:08:45,130 If you wear this Sunny Bright, 91 00:08:45,260 --> 00:08:47,420 it’s like a flower that never wilts. 92 00:08:48,780 --> 00:08:50,060 Sunny Bright? 93 00:08:50,670 --> 00:08:51,550 Good. 94 00:08:55,730 --> 00:08:57,450 Why is there a floral fragrance? 95 00:08:57,540 --> 00:08:59,520 It’s a flower, so it must have flower fragrance. 96 00:08:59,780 --> 00:09:00,970 With a special process, 97 00:09:01,100 --> 00:09:02,950 we sealed the floral fragrance in the silverware. 98 00:09:03,210 --> 00:09:04,970 The floral fragrance adds on the vitality. 99 00:09:05,410 --> 00:09:06,510 Not bad. 100 00:09:07,130 --> 00:09:08,270 I like it. 101 00:09:08,710 --> 00:09:10,520 Zhi Hui, give her a reward. 102 00:09:10,600 --> 00:09:11,570 -Consort Shu. -Yes. 103 00:09:11,660 --> 00:09:12,760 I dare not ask for a reward. 104 00:09:13,110 --> 00:09:15,840 My master, Liu Ru Yi, didn’t know about your taboo... 105 00:09:15,930 --> 00:09:16,900 and made a big mistake. 106 00:09:17,250 --> 00:09:20,020 Please forgive her. 107 00:09:20,500 --> 00:09:23,280 As a woman, it’s hard for her to endure in the prison. 108 00:09:23,980 --> 00:09:24,860 Wait a moment. 109 00:09:25,300 --> 00:09:27,240 What prison? 110 00:09:27,810 --> 00:09:29,040 What do you mean? 111 00:09:31,940 --> 00:09:32,870 Your Highness. 112 00:09:32,960 --> 00:09:35,420 I didn’t say as I’m worried you’ll be sad. 113 00:09:35,640 --> 00:09:37,270 Ruyi Pavilion is presumptuous. 114 00:09:37,400 --> 00:09:40,170 They sent head ornament with peony theme. 115 00:09:40,170 --> 00:09:40,220 Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu They sent head ornament with peony theme. 116 00:09:40,220 --> 00:09:40,300 Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu 117 00:09:40,300 --> 00:09:42,500 I scolded them on behalf of you. Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu 118 00:09:42,500 --> 00:09:42,590 Zhi Hui, handmaiden of Consort Shu 119 00:09:42,900 --> 00:09:43,780 Zhi Hui. 120 00:09:43,960 --> 00:09:45,320 How could you act on your own? 121 00:09:45,850 --> 00:09:47,260 You dislike peony. 122 00:09:47,340 --> 00:09:49,100 Sometimes, you shed tears when you see peony. 123 00:09:49,410 --> 00:09:52,180 If so, why should I send this nasty thing... 124 00:09:52,310 --> 00:09:53,500 to you? 125 00:09:54,290 --> 00:09:55,790 Just punish me if you want. 126 00:09:56,010 --> 00:09:58,080 I just don’t want you to be sad. 127 00:09:58,610 --> 00:09:59,490 Forget it. 128 00:10:00,060 --> 00:10:01,420 Go and reflect on yourself. 129 00:10:01,820 --> 00:10:03,310 I’ll cut your allowance for three months. 130 00:10:03,800 --> 00:10:05,030 If you do it again, 131 00:10:05,290 --> 00:10:06,920 leave Guang Yang Palace immediately. 132 00:10:07,890 --> 00:10:09,300 Yes, Your Highness. 133 00:10:10,660 --> 00:10:11,850 I felt weird... 134 00:10:11,980 --> 00:10:12,860 why would... 135 00:10:13,040 --> 00:10:14,270 you come suddenly. 136 00:10:15,060 --> 00:10:16,430 So this is what happened. 137 00:10:17,350 --> 00:10:18,540 Why didn’t you ask me? 138 00:10:18,630 --> 00:10:19,510 This... 139 00:10:20,470 --> 00:10:21,970 I don’t want you to be sad. 140 00:10:22,450 --> 00:10:25,050 Ruyi Pavilion is jewellery store for the people. 141 00:10:25,490 --> 00:10:27,380 Even if they have presented a peony head ornament, 142 00:10:27,600 --> 00:10:29,580 that’s a miscommunication between them and the palace. 143 00:10:30,070 --> 00:10:32,530 As the saying goes, one who doesn’t know is not guilty. 144 00:10:32,930 --> 00:10:34,290 I won’t blame them. 145 00:10:35,740 --> 00:10:39,520 It seems that you brought this jewellery to make up for it. 146 00:10:40,400 --> 00:10:41,280 Yes. 147 00:10:43,400 --> 00:10:45,950 I can see that you have put in a lot of efforts. 148 00:10:47,220 --> 00:10:49,910 How did you get the idea of this Sunny Bright? 149 00:10:50,830 --> 00:10:52,020 To be honest, 150 00:10:52,240 --> 00:10:53,430 when I was making jewellery, 151 00:10:53,560 --> 00:10:55,010 I realized a truth. 152 00:10:56,240 --> 00:10:57,210 What truth? 153 00:10:58,400 --> 00:11:00,290 Ruyi Pavilion is a jewellery store. 154 00:11:00,600 --> 00:11:02,230 To make a good jewellery, 155 00:11:02,320 --> 00:11:03,860 it’s hard to satisfy you, 156 00:11:04,080 --> 00:11:05,700 but it’s harder to satisfy the people. 157 00:11:07,380 --> 00:11:08,700 Why do you say so? 158 00:11:10,100 --> 00:11:11,600 As a consort, 159 00:11:11,730 --> 00:11:13,140 if you want any kind of jewellery, 160 00:11:13,620 --> 00:11:15,600 every jewellery store in the world will make it for you. 161 00:11:15,690 --> 00:11:16,880 You can offer a lot of money. 162 00:11:17,280 --> 00:11:18,680 But for the people, 163 00:11:18,860 --> 00:11:20,490 they can’t afford to pay... 164 00:11:20,580 --> 00:11:21,760 for a gold or silver thread. 165 00:11:22,290 --> 00:11:25,110 Your flower is made with gold and silver, it won’t wilt. 166 00:11:25,420 --> 00:11:28,320 The people tie fresh flowers and wear it on their head. 167 00:11:28,760 --> 00:11:30,250 That’s their Sunny Bright. 168 00:11:30,690 --> 00:11:32,280 It’s easy to make the noble happy, 169 00:11:32,850 --> 00:11:34,170 but it’s hard to make the people happy. 170 00:11:34,790 --> 00:11:36,280 I hope in the future, Ruyi Pavilion... 171 00:11:36,500 --> 00:11:38,040 can make the people happy. 172 00:11:38,310 --> 00:11:41,030 If the people are happy, you must be happy too. 173 00:11:41,340 --> 00:11:42,970 Make the people happy? 174 00:11:45,480 --> 00:11:46,360 Alright. 175 00:11:46,620 --> 00:11:47,680 Well said. 176 00:11:48,910 --> 00:11:51,730 Even if it’s for the glory future of Ruyi Pavilion, 177 00:11:52,080 --> 00:11:54,370 I can’t hold your master any longer. 178 00:11:55,420 --> 00:11:57,490 Brother, let her go now. 179 00:11:58,720 --> 00:11:59,820 Thank you, Your Highness. 180 00:12:05,060 --> 00:12:05,940 How much? 181 00:12:05,980 --> 00:12:06,860 -Fifty taels. -If you pass by, 182 00:12:06,950 --> 00:12:07,960 -don’t miss it! -No counter-offer. It’s 50 taels. 183 00:12:08,050 --> 00:12:09,330 -No, thanks. -Take a look. 184 00:12:09,410 --> 00:12:10,290 -Mister. -Mister. 185 00:12:10,380 --> 00:12:11,350 Take a look. 186 00:12:14,080 --> 00:12:16,630 Stone signed by Farmer Ju Shui. 187 00:12:18,080 --> 00:12:19,800 How much is this stone? 188 00:12:20,590 --> 00:12:23,260 This is a stone signed by Farmer Ju Shui himself. 189 00:12:23,360 --> 00:12:24,240 Fifty taels. 190 00:12:25,160 --> 00:12:26,090 Forty taels. 191 00:12:26,180 --> 00:12:27,850 If you get close and smell it, 192 00:12:29,430 --> 00:12:31,160 it has the smell of Farmer Ju Shui. 193 00:12:31,240 --> 00:12:32,290 Enough. 194 00:12:32,730 --> 00:12:34,040 -Forget it. -I’m not lying, mister. 195 00:12:34,140 --> 00:12:36,080 -It’s really good. -Fifty taels. 196 00:12:36,960 --> 00:12:38,230 Take it. 197 00:12:45,930 --> 00:12:46,810 Young Master. 198 00:12:50,420 --> 00:12:52,750 I’ve bought the stone as you ordered. 199 00:12:54,690 --> 00:12:56,540 They imitate the writing... 200 00:13:01,380 --> 00:13:02,780 The matter in palace is settled too. 201 00:13:07,090 --> 00:13:08,630 Nong Nong and Ruyi Pavilion are safe. 202 00:13:09,120 --> 00:13:10,310 That makes me happy. 203 00:13:22,010 --> 00:13:22,890 Young Master. 204 00:13:23,110 --> 00:13:25,310 The word "nong"... 205 00:13:26,890 --> 00:13:27,770 Is it wrong? 206 00:13:27,770 --> 00:13:28,210 Farmer Is it wrong? 207 00:13:28,210 --> 00:13:29,450 Farmer 208 00:13:31,690 --> 00:13:32,830 You didn’t know... 209 00:13:33,270 --> 00:13:35,120 but the name of Farmer Ju Shui... 210 00:13:35,390 --> 00:13:36,970 was created because of Nong Nong. 211 00:13:37,890 --> 00:13:40,360 I’m willing to care for Nong Nong, 212 00:13:40,930 --> 00:13:41,900 think of her... 213 00:13:42,820 --> 00:13:43,880 and protect her. 214 00:13:45,950 --> 00:13:48,450 I really didn’t expect Consort Shu to be so kind. 215 00:13:48,670 --> 00:13:50,360 We can go pick up master tomorrow. 216 00:13:50,430 --> 00:13:52,850 So, it has nothing to do with Consort Duan? 217 00:13:52,940 --> 00:13:53,860 That’s right. 218 00:13:53,950 --> 00:13:55,400 It has nothing to do with Consort Shu. 219 00:13:55,490 --> 00:13:56,680 Not to mention Consort Duan. 220 00:13:57,250 --> 00:14:00,240 It’s the handmaiden of Consort Shu who acted on her own. 221 00:14:00,730 --> 00:14:01,650 But it’s not her fault, 222 00:14:01,700 --> 00:14:03,240 she did it for Consort Shu. 223 00:14:03,500 --> 00:14:05,390 In short, it’s all a misunderstanding. 224 00:14:07,500 --> 00:14:10,010 So, it really has nothing to do with him. 225 00:14:12,210 --> 00:14:13,090 What is it? 226 00:14:14,100 --> 00:14:14,980 Nothing. 227 00:14:16,040 --> 00:14:16,920 Come. 228 00:14:17,010 --> 00:14:19,080 I’ll go with you tomorrow to fetch Miss Liu. 229 00:14:20,130 --> 00:14:21,010 Alright. 230 00:14:24,440 --> 00:14:29,640 Imperial Storehouse 231 00:14:29,640 --> 00:14:30,520 She’s here. Imperial Storehouse 232 00:14:30,520 --> 00:14:31,440 Imperial Storehouse 233 00:14:31,440 --> 00:14:32,140 Master! Imperial Storehouse 234 00:14:32,140 --> 00:14:32,320 Master! 235 00:14:33,680 --> 00:14:34,560 Rong’Er. 236 00:14:35,800 --> 00:14:36,810 Yuan. 237 00:14:36,900 --> 00:14:38,080 Miss Fu Xuan. 238 00:14:39,840 --> 00:14:40,900 Thanks, Mr. Dong. 239 00:14:43,050 --> 00:14:43,930 Rong’Er. 240 00:14:44,020 --> 00:14:46,350 Mr. Dong told me everything that you did. 241 00:14:46,570 --> 00:14:47,590 Thank you. 242 00:14:48,600 --> 00:14:49,520 And you two too. 243 00:14:49,870 --> 00:14:51,550 If not for your patient teaching, 244 00:14:51,990 --> 00:14:53,530 also my sister and Yuan’s help, 245 00:14:54,320 --> 00:14:56,830 I might not be able to make a jewellery that satisfied Consort Shu. 246 00:14:57,400 --> 00:14:59,290 You two are close. 247 00:14:59,730 --> 00:15:01,710 Be careful in everything from now on. 248 00:15:02,720 --> 00:15:04,440 I’ll not forget your teaching. 249 00:15:04,830 --> 00:15:07,470 Thank you for your kindness, Mr. Dong. 250 00:15:07,960 --> 00:15:09,410 You gave us a chance to make up for it. 251 00:15:09,810 --> 00:15:10,820 Instead of thanking me, 252 00:15:10,990 --> 00:15:12,800 it’s better to thank Duke Su. 253 00:15:14,160 --> 00:15:15,090 Duke Su? 254 00:15:15,170 --> 00:15:16,050 Why? 255 00:15:16,320 --> 00:15:17,200 You didn’t know? 256 00:15:18,340 --> 00:15:19,750 If he didn’t keep persuade me... 257 00:15:19,970 --> 00:15:21,290 to give you a chance, 258 00:15:21,640 --> 00:15:24,720 do you think this matter can be resolved properly? 259 00:15:27,980 --> 00:15:28,900 Him? 260 00:15:30,790 --> 00:15:33,560 I’m so busy because of you recently. 261 00:15:33,700 --> 00:15:35,850 I can finally be at ease now. 262 00:15:36,470 --> 00:15:37,440 Hurry up and go back. 263 00:15:38,180 --> 00:15:39,420 Thank you, Mr. Dong. 264 00:15:49,180 --> 00:15:51,250 Why are you standing here? Let’s go back. 265 00:15:52,530 --> 00:15:54,820 Cross over the brazier and you’ll be fine. 266 00:15:54,900 --> 00:15:56,750 -This... -Come. 267 00:15:57,850 --> 00:15:59,570 One, two, three. 268 00:16:04,060 --> 00:16:04,940 Master. 269 00:16:05,550 --> 00:16:07,270 You’ve suffered in the prison. 270 00:16:08,190 --> 00:16:09,860 I’ll treat you well after you go back. 271 00:16:17,430 --> 00:16:18,310 Rong’Er. 272 00:16:18,400 --> 00:16:19,280 Miss Liu. 273 00:16:19,500 --> 00:16:21,610 You go back first, I’ve things to do. 274 00:16:22,010 --> 00:16:23,060 What things? 275 00:16:29,000 --> 00:16:30,450 Master, let’s go. 276 00:16:41,450 --> 00:16:42,380 Little Marquis! 277 00:16:44,270 --> 00:16:45,190 Little Marquis. 278 00:16:47,310 --> 00:16:48,450 Miss Fu. 279 00:16:49,110 --> 00:16:51,000 What advice do you have this time? 280 00:16:52,500 --> 00:16:54,610 I came to apologize to you. 281 00:16:55,010 --> 00:16:57,510 I didn’t find out the reason... 282 00:16:57,950 --> 00:16:58,880 and misunderstood you. 283 00:16:59,850 --> 00:17:00,900 I’m at wrong. 284 00:17:01,470 --> 00:17:03,320 Please be generous... 285 00:17:03,450 --> 00:17:04,990 and forgive my rudeness. 286 00:17:06,970 --> 00:17:07,850 Forget it. 287 00:17:08,030 --> 00:17:10,360 I also misunderstood that you copied Feng Lai Yi’s work. 288 00:17:10,490 --> 00:17:12,030 I guess this is my retribution. 289 00:17:19,070 --> 00:17:20,080 This... 290 00:17:20,250 --> 00:17:22,110 Why are you looking at me? Take it. 291 00:17:22,200 --> 00:17:23,430 I’ve promised... 292 00:17:23,650 --> 00:17:24,520 to compensate you. 293 00:17:24,620 --> 00:17:26,160 I can’t break my promise. 294 00:17:26,280 --> 00:17:29,240 But I took some time to collect these. 295 00:17:31,170 --> 00:17:32,710 Just now, you said... 296 00:17:32,890 --> 00:17:33,940 we’re even now. 297 00:17:34,120 --> 00:17:35,090 So, 298 00:17:35,440 --> 00:17:36,750 I can’t accept this. 299 00:17:44,370 --> 00:17:45,870 The brush is made with bamboo from Nanshan... 300 00:17:45,960 --> 00:17:46,840 and fur from sheep in Zhejiang. 301 00:17:46,920 --> 00:17:47,980 Fur of old rabbit on the stone. 302 00:17:48,110 --> 00:17:49,610 The ink is from Huizhou. 303 00:17:49,830 --> 00:17:50,970 The paper is from Xuancheng. 304 00:17:51,280 --> 00:17:52,820 The inkstone is from Duanzhou. 305 00:17:53,040 --> 00:17:54,010 It’s all hard to get it. 306 00:17:54,140 --> 00:17:55,020 That’s why... 307 00:17:55,940 --> 00:17:56,950 it took some time. 308 00:18:04,300 --> 00:18:05,490 You really don’t want it? 309 00:18:08,530 --> 00:18:09,490 Forget it then. 310 00:18:09,580 --> 00:18:11,430 I can’t use it anyway, I’ll just throw it away. 311 00:18:12,710 --> 00:18:14,510 These are precious things. 312 00:18:14,600 --> 00:18:15,700 You can’t throw it away. 313 00:18:16,090 --> 00:18:17,940 Alright, you keep it. 314 00:18:18,430 --> 00:18:20,850 I know that giving you valuable things is an insult to you. 315 00:18:20,890 --> 00:18:22,080 Brush, ink, paper and inkstone are more suitable. 316 00:18:22,170 --> 00:18:24,060 We’re really even now. 317 00:18:29,430 --> 00:18:30,570 Little Marquis! 318 00:18:57,010 --> 00:18:57,890 My lady. 319 00:18:58,110 --> 00:19:00,360 Is this set of stationeries expensive? 320 00:19:00,710 --> 00:19:02,200 You’ve look at it for a long time. 321 00:19:03,880 --> 00:19:04,760 It’s nothing. 322 00:19:06,250 --> 00:19:07,570 Have you packed the things? 323 00:19:07,880 --> 00:19:09,460 We’ll go to Yun Luo Temple tomorrow. 324 00:19:09,860 --> 00:19:10,960 That fast? 325 00:19:14,130 --> 00:19:16,150 I want to meditate for a while. 326 00:19:16,500 --> 00:19:18,570 Alright, I’ll go pack things now. 327 00:19:22,490 --> 00:19:26,270 Ju Shui Pavilion 328 00:19:27,720 --> 00:19:29,920 This secret letter was exchanged from Ruyi Pavilion... 329 00:19:30,010 --> 00:19:31,730 with the two of Huang Ze’s Twelve Folding Fans of Shu. 330 00:19:38,850 --> 00:19:41,010 When my mother was meditating at Hong Fu Temple, 331 00:19:41,450 --> 00:19:43,250 Duke Su was there too. 332 00:19:44,180 --> 00:19:47,390 Eunuch Wang who serve my brother also went there once in a hurry. 333 00:19:47,870 --> 00:19:49,150 But after the fire, 334 00:19:49,280 --> 00:19:50,780 Xu Jin came back to the capital. 335 00:19:51,090 --> 00:19:52,100 In just a few days, 336 00:19:52,710 --> 00:19:54,390 he was sent to the border. 337 00:19:56,980 --> 00:19:59,930 How could there be such a coincidence? 338 00:20:02,260 --> 00:20:03,140 I’m incompetence. 339 00:20:03,670 --> 00:20:04,550 Ruyi Pavilion... 340 00:20:04,950 --> 00:20:06,620 refused to provide more secrets. 341 00:20:07,060 --> 00:20:07,940 They said... 342 00:20:08,250 --> 00:20:10,620 they will only continue to cooperate... 343 00:20:10,930 --> 00:20:12,210 if we give something more valuable. 344 00:20:13,040 --> 00:20:13,920 It’s enough. 345 00:20:15,550 --> 00:20:18,150 My brother must have known that Xu Jin overturned the candlestick... 346 00:20:18,230 --> 00:20:20,130 and caused the fire in Hong Fu Temple. 347 00:20:20,210 --> 00:20:23,780 But in order to cover the truth, he sent Xu Jin away in a hurry. 348 00:20:24,220 --> 00:20:25,100 If so, 349 00:20:25,710 --> 00:20:27,160 who should we find now? 350 00:20:29,850 --> 00:20:31,960 Of course is the person who knew about the incident. 351 00:20:32,310 --> 00:20:33,190 Yes. 352 00:20:58,800 --> 00:20:59,680 What’s wrong? 353 00:21:00,120 --> 00:21:01,700 This is hard for you? 354 00:21:08,520 --> 00:21:09,580 By the way, 355 00:21:09,670 --> 00:21:12,390 your birthday is in a few days. 356 00:21:13,140 --> 00:21:14,290 What do you want? 357 00:21:17,850 --> 00:21:19,040 Ten years ago, 358 00:21:20,050 --> 00:21:21,990 I thought if I solve the chess, 359 00:21:22,470 --> 00:21:23,790 my mother would return. 360 00:21:25,680 --> 00:21:26,650 I didn’t expect that... 361 00:21:27,310 --> 00:21:29,070 after I solved the chess, 362 00:21:29,860 --> 00:21:32,020 I get the notice of my mother’s death. 363 00:21:34,610 --> 00:21:36,020 I thought what’s wrong. 364 00:21:37,830 --> 00:21:40,730 I don’t want to mention about Queen Dowager Wen... 365 00:21:40,910 --> 00:21:43,110 because I’m afraid you’ll mourn the past... 366 00:21:43,190 --> 00:21:45,000 -and overthink it. -Forget it. 367 00:21:45,790 --> 00:21:48,520 It has long past, just let it be. 368 00:21:49,310 --> 00:21:50,720 Back then, 369 00:21:50,850 --> 00:21:53,270 my mother was hurriedly buried outside of Jichang City. 370 00:21:53,710 --> 00:21:56,610 I didn’t get to see her for one last time. 371 00:21:58,150 --> 00:21:59,520 Whenever I think of this, 372 00:22:00,220 --> 00:22:01,360 I feel guilty. 373 00:22:02,110 --> 00:22:03,830 Rumours are spreading like wildfire back then. 374 00:22:04,840 --> 00:22:05,810 The officials... 375 00:22:07,040 --> 00:22:09,110 disagreed to bury her in the imperial mausoleum. 376 00:22:09,810 --> 00:22:12,140 Furthermore, she had left the palace earlier. 377 00:22:12,410 --> 00:22:13,550 Her identity was awkward. 378 00:22:14,560 --> 00:22:17,120 Therefore she was buried outside of Jichang City. 379 00:22:19,180 --> 00:22:20,500 I remember that... 380 00:22:21,030 --> 00:22:24,990 Eunuch Wang was not in the palace for a while back then. 381 00:22:25,430 --> 00:22:27,460 Did you go out to hold funeral... 382 00:22:27,810 --> 00:22:29,440 for my mother? 383 00:22:33,400 --> 00:22:34,450 Yes. 384 00:22:34,940 --> 00:22:37,580 His Majesty took pity that Queen Dowager Wen died unexpectedly... 385 00:22:37,660 --> 00:22:39,420 and couldn’t be buried in the royal cemetery, 386 00:22:39,690 --> 00:22:41,880 so His Majesty ordered me to oversee the funeral. 387 00:22:42,060 --> 00:22:43,910 The funeral must be done well. 388 00:22:46,240 --> 00:22:47,340 Thanks for all these years, 389 00:22:48,530 --> 00:22:49,980 brother. 390 00:22:51,130 --> 00:22:52,450 Don’t mention it. 391 00:22:55,570 --> 00:22:58,030 Everyone in the palace... 392 00:22:58,390 --> 00:23:00,190 avoided us back then. 393 00:23:01,200 --> 00:23:03,230 Only you took care of us. 394 00:23:03,930 --> 00:23:05,160 And because of this, 395 00:23:06,570 --> 00:23:09,250 I never asked if you, like the others, 396 00:23:09,340 --> 00:23:11,940 also thought that my mother’s eyes of different colour are ominous. 397 00:23:12,550 --> 00:23:13,920 What eyes of different colour? 398 00:23:14,530 --> 00:23:16,250 I dislike hearing about this. 399 00:23:20,340 --> 00:23:21,440 Back then, 400 00:23:22,150 --> 00:23:24,740 Queen Dowager Wen took good care of me. 401 00:23:25,490 --> 00:23:29,360 That’s why I love you so much. 402 00:23:32,180 --> 00:23:33,850 It has long passed. 403 00:23:34,950 --> 00:23:36,270 Don’t mention about it again. 404 00:23:52,240 --> 00:23:55,760 Of course I know you don’t believe these. 405 00:23:58,840 --> 00:24:00,470 Your son, Duke Su, 406 00:24:01,390 --> 00:24:05,660 was also said to be a bane of other’s existence. 407 00:24:06,850 --> 00:24:09,360 But you still entrust him with important tasks. 408 00:24:11,070 --> 00:24:13,050 So what if you help me? 409 00:24:13,890 --> 00:24:15,960 So what if you take care of me? 410 00:24:17,500 --> 00:24:20,140 To cover up your son’s mistake, 411 00:24:21,460 --> 00:24:25,550 you abandon me like a shoe. 412 00:24:32,980 --> 00:24:36,280 Ruyi Pavilion 413 00:24:37,950 --> 00:24:40,150 Is Miss Fu Rong here? 414 00:24:41,740 --> 00:24:43,190 She just went out. 415 00:24:43,320 --> 00:24:44,330 Who are you? 416 00:24:44,950 --> 00:24:46,270 Princess Consort of Qingping invites Miss Fu Rong... 417 00:24:46,360 --> 00:24:47,630 Su Yu, palace servant to attend her conferment banquet. 418 00:24:47,630 --> 00:24:47,720 Su Yu, palace servant 419 00:24:47,720 --> 00:24:49,220 Please give this to her. Su Yu, palace servant 420 00:24:49,220 --> 00:24:49,260 Su Yu, palace servant 421 00:24:49,350 --> 00:24:50,710 Invitation Card 422 00:24:51,810 --> 00:24:52,690 Alright. 423 00:24:55,200 --> 00:24:57,230 You’re in a good mood these few days. 424 00:24:58,720 --> 00:25:00,130 Master is safe... 425 00:25:00,310 --> 00:25:02,200 and sister has arrived Yun Luo Temple safely. 426 00:25:06,160 --> 00:25:07,830 Invitation Card 427 00:25:08,450 --> 00:25:10,650 Zhu’Er invited me to her conferment banquet. 428 00:25:12,540 --> 00:25:13,590 Maybe... 429 00:25:14,340 --> 00:25:15,920 we can go back to the way before. 430 00:25:19,270 --> 00:25:21,380 Hurry up and make more delicacies. 431 00:25:22,040 --> 00:25:23,180 It’s all her favourites. 432 00:25:24,330 --> 00:25:25,250 Young Lady Fu Rong. 433 00:25:25,340 --> 00:25:27,940 Don’t forget about Miss Qi’s favourite. 434 00:25:28,240 --> 00:25:29,300 Yes. 435 00:25:29,520 --> 00:25:30,400 That’s the one. 436 00:25:30,930 --> 00:25:32,200 Zhu’Er loves to eat this. 437 00:25:32,340 --> 00:25:34,450 We went to get dates together when we were young. 438 00:25:35,020 --> 00:25:37,700 Miss Qi will be very happy when she receives this gift. 439 00:25:48,400 --> 00:25:50,510 I need to make her a new jewellery. 440 00:25:51,650 --> 00:25:54,510 Dong Residence 441 00:26:18,930 --> 00:26:19,990 Mr. Dong. 442 00:26:25,000 --> 00:26:25,880 Who are you? 443 00:26:26,890 --> 00:26:27,770 That folding fan... 444 00:26:31,250 --> 00:26:34,640 When Huang Ze passed through Shu, 445 00:26:35,430 --> 00:26:37,280 he saw the beautiful scenery of Shu... 446 00:26:37,980 --> 00:26:40,180 and settled down in Shu. 447 00:26:41,190 --> 00:26:43,530 He left twelve folding fans. 448 00:26:45,810 --> 00:26:47,310 Each of his folding fans... 449 00:26:49,510 --> 00:26:51,800 are breath-taking. 450 00:26:52,540 --> 00:26:55,270 Not to mention when twelve fans are connected together, 451 00:26:56,060 --> 00:26:58,920 it’s a beautiful map of Shu. 452 00:27:00,600 --> 00:27:01,920 Twenty-five years ago, 453 00:27:02,050 --> 00:27:03,460 a new magistrate was appointed in Yizhou. 454 00:27:03,540 --> 00:27:04,640 He liked Huang Ze. 455 00:27:05,570 --> 00:27:08,120 He was fortunate enough to see the elegance of these twelve holding fans. 456 00:27:08,520 --> 00:27:09,970 He offered a lot of money to buy it. 457 00:27:10,670 --> 00:27:13,310 However, the descendants of the Huang Family were unwilling to sell it. 458 00:27:14,150 --> 00:27:15,030 Enough! 459 00:27:16,880 --> 00:27:18,240 Mr. Dong. 460 00:27:18,900 --> 00:27:20,700 Do you still remember the treachery incident... 461 00:27:20,790 --> 00:27:22,640 in Yizhou 25 years ago? 462 00:27:23,700 --> 00:27:25,850 It’s just some scholars wrote a few novels... 463 00:27:26,200 --> 00:27:27,700 to make a living. 464 00:27:28,320 --> 00:27:30,210 Someone tampered with the contents... 465 00:27:30,780 --> 00:27:31,970 and was defined as treason. 466 00:27:32,540 --> 00:27:34,610 Everyone involved in the case was beheaded in public. 467 00:27:35,000 --> 00:27:37,340 All property were confiscated. 468 00:27:38,170 --> 00:27:39,840 I didn’t accept those holding fans. 469 00:27:40,020 --> 00:27:42,130 What has it got to do with me? 470 00:27:44,640 --> 00:27:46,350 You didn’t kill them... 471 00:27:46,710 --> 00:27:48,770 but you caused their death. 472 00:27:50,780 --> 00:27:51,960 In these 25 years, 473 00:27:52,070 --> 00:27:54,320 these 12 folding fans were separated. 474 00:27:55,460 --> 00:27:58,540 In the end, ten of the folding fans fell into the hand of Wu You, the profiteer. 475 00:27:59,550 --> 00:28:02,020 Wu You is not a good man. 476 00:28:02,110 --> 00:28:03,250 He did many wrongdoings. 477 00:28:04,130 --> 00:28:05,360 In order to see him, 478 00:28:05,800 --> 00:28:07,520 I went through a lot of trouble. 479 00:28:07,830 --> 00:28:09,190 In the spring and summer, 480 00:28:09,720 --> 00:28:10,990 flowers bloom. 481 00:28:11,650 --> 00:28:13,020 The theme is flower. 482 00:28:13,280 --> 00:28:15,260 Peony is the king of flowers. 483 00:28:15,610 --> 00:28:16,800 It implicates good things. 484 00:28:18,120 --> 00:28:20,060 Thank you for the suggestion. 485 00:28:21,380 --> 00:28:22,650 Ruyi Pavilion... 486 00:28:22,960 --> 00:28:26,090 will make peony head ornament for Consort Shu. 487 00:28:26,700 --> 00:28:28,810 When I was thinking how to get close to Wu You, 488 00:28:29,160 --> 00:28:31,060 someone gave me an opportunity. 489 00:28:31,720 --> 00:28:32,600 Beauty! 490 00:28:32,900 --> 00:28:34,360 Beauty, don’t go! 491 00:28:35,370 --> 00:28:36,910 Beauty, don’t go. 492 00:28:37,830 --> 00:28:38,890 Don’t be shy. 493 00:28:39,060 --> 00:28:40,910 We’re a family since we’re here. 494 00:28:41,570 --> 00:28:42,450 I’m Wu You. 495 00:28:42,580 --> 00:28:44,480 Just call me Brother You. 496 00:28:45,000 --> 00:28:46,630 Wu You, don’t make trouble! 497 00:28:51,820 --> 00:28:52,970 Who are you? 498 00:28:53,450 --> 00:28:54,900 How do you know about this? 499 00:29:00,760 --> 00:29:03,700 Because I’m the owner of Ruyi Pavilion. 500 00:29:05,290 --> 00:29:06,260 Impossible. 501 00:29:07,400 --> 00:29:08,630 You’re just... 502 00:29:10,960 --> 00:29:12,500 Not that jewellery store, 503 00:29:13,820 --> 00:29:14,920 but... 504 00:29:16,640 --> 00:29:18,400 the legendary Ruyi Pavilion. 505 00:29:21,130 --> 00:29:22,970 Since you know it, 506 00:29:23,280 --> 00:29:24,780 this is great. 507 00:29:26,360 --> 00:29:29,000 I just need your help. 508 00:29:30,060 --> 00:29:31,200 When it’s done, 509 00:29:31,770 --> 00:29:34,810 those past events will be like these folding fans. 510 00:29:34,900 --> 00:29:37,540 Whether you want to keep it or destroy it, 511 00:29:37,710 --> 00:29:38,990 it depends on you. 512 00:29:39,520 --> 00:29:40,710 After that, 513 00:29:41,060 --> 00:29:42,990 you can be rest assured. 514 00:29:45,280 --> 00:29:48,010 For you to collect all 12 folding fans, 515 00:29:48,140 --> 00:29:50,830 I specially bought these two folding fans. 516 00:29:50,910 --> 00:29:53,110 Now these 12 folding fans are united. 517 00:29:53,820 --> 00:29:55,310 Mr. Dong. 518 00:29:55,400 --> 00:29:57,730 Don’t let me down. 519 00:30:01,170 --> 00:30:03,720 I made a mistake back then. 520 00:30:04,510 --> 00:30:05,650 Since I became an official, 521 00:30:06,180 --> 00:30:07,850 I’m cautious and conscientious. 522 00:30:08,420 --> 00:30:09,920 I’ve never taken any bribes. 523 00:30:10,320 --> 00:30:13,220 But why did you find me? 524 00:30:17,490 --> 00:30:18,590 Mr. Dong. 525 00:30:18,850 --> 00:30:21,010 Everyone should bear the consequences... 526 00:30:21,140 --> 00:30:22,330 of their mistakes. 527 00:30:23,080 --> 00:30:24,660 My only son is born sick. 528 00:30:24,750 --> 00:30:26,950 It’s still not clear if he can live past ten years old. 529 00:30:27,480 --> 00:30:29,280 Is this punishment not enough? 530 00:30:32,710 --> 00:30:35,310 You’re cautious and conscientious, You serve the public wholeheartedly. 531 00:30:35,530 --> 00:30:37,240 This is your duty. 532 00:30:37,770 --> 00:30:39,140 It’s not enough to make up for your mistake. 533 00:30:39,920 --> 00:30:40,800 However, 534 00:30:41,380 --> 00:30:44,240 I know you’re an upright official. 535 00:30:44,940 --> 00:30:48,070 So, I don’t want to make it difficult for you. 536 00:30:53,610 --> 00:30:56,510 If you’re unwilling to cooperate, 537 00:30:57,130 --> 00:30:58,980 and your crime is exposed, 538 00:31:00,120 --> 00:31:03,510 your good name will be ruined. 539 00:31:03,730 --> 00:31:07,340 Your sister and two nephews may still have a way out. 540 00:31:09,580 --> 00:31:11,740 However, for your weak young son, 541 00:31:12,130 --> 00:31:14,290 how can he live? 542 00:31:36,420 --> 00:31:38,620 Qin Qing 543 00:31:42,270 --> 00:31:44,820 Dong Fang Li 544 00:32:25,130 --> 00:32:26,100 Mr. Dong. 545 00:32:26,360 --> 00:32:28,780 Wu You kept saying he’s not feeling well since this morning. 546 00:32:28,910 --> 00:32:31,590 I thought he was just making up excuses to escape. 547 00:32:31,770 --> 00:32:32,910 So, I ignored him. 548 00:32:33,310 --> 00:32:35,730 But he suddenly foamed at the mouth... 549 00:32:35,860 --> 00:32:37,010 and died. 550 00:32:38,150 --> 00:32:40,260 Ruyi Pavilion. 551 00:32:41,050 --> 00:32:43,300 You’re really ruthless. 552 00:32:56,500 --> 00:32:57,640 Dong Fang Li? 553 00:32:58,350 --> 00:33:01,430 That Dong Fang Li who is in charge of the imperial storehouse? 554 00:33:01,780 --> 00:33:02,660 That’s right. 555 00:33:03,540 --> 00:33:06,400 When I first received news from Ruyi Pavilion, 556 00:33:06,490 --> 00:33:07,670 I don’t believe it too. 557 00:33:08,470 --> 00:33:09,610 But look at this. 558 00:33:24,610 --> 00:33:28,090 Dong Fang Li has always been upright... 559 00:33:28,400 --> 00:33:30,380 and uncorrupted. 560 00:33:30,770 --> 00:33:31,960 For such a person, 561 00:33:33,940 --> 00:33:35,700 what weakness does he have? 562 00:33:36,230 --> 00:33:38,080 This is the greatness of Ruyi Pavilion. 563 00:33:39,000 --> 00:33:42,560 It’s indeed satisfying like the rumours. 564 00:33:42,780 --> 00:33:44,190 You’ve met the people from Ruyi Pavilion? 565 00:33:45,950 --> 00:33:47,890 He asked me... 566 00:33:47,980 --> 00:33:50,040 to write what I want on a paper. 567 00:33:50,570 --> 00:33:51,800 Then, put the letter... 568 00:33:51,890 --> 00:33:54,620 under the stone chair of Yunlang Pavilion in the suburbs. 569 00:33:55,020 --> 00:33:56,820 I must leave after putting the letter. 570 00:33:57,040 --> 00:33:58,010 If I don’t leave, 571 00:33:58,140 --> 00:34:00,380 he won’t accept this deal. 572 00:34:02,320 --> 00:34:04,340 The people of Ruyi Pavilion... 573 00:34:05,180 --> 00:34:07,780 are indeed cautious. 574 00:34:08,480 --> 00:34:09,840 I don’t dare to take any risk. 575 00:34:10,060 --> 00:34:12,480 I left after putting the letter. 576 00:34:12,700 --> 00:34:13,580 And then, 577 00:34:13,670 --> 00:34:17,590 this letter was left outside my residence two days ago. 578 00:34:18,200 --> 00:34:19,260 In the letter was this... 579 00:34:20,170 --> 00:34:22,470 and what he wants. 580 00:34:27,050 --> 00:34:30,340 Tell the hidden details of Huxiao Camp and give half of the gold mine 581 00:34:31,880 --> 00:34:33,690 He wants to know about Huxiao Camp... 582 00:34:35,320 --> 00:34:37,070 and half of the gold mine? 583 00:34:37,560 --> 00:34:38,570 Mao’Er. 584 00:34:38,750 --> 00:34:39,810 Have you promised them? 585 00:34:40,320 --> 00:34:41,860 You think it’s not worth it? 586 00:34:42,800 --> 00:34:44,760 It’s not about worthy or not, 587 00:34:44,860 --> 00:34:47,290 but if Ruyi Pavilion... 588 00:34:47,360 --> 00:34:48,900 knows about the incident in Huxiao Camp, 589 00:34:49,310 --> 00:34:52,040 with their abilities, they can follow the clue... 590 00:34:53,050 --> 00:34:54,720 and find out more things. 591 00:34:56,340 --> 00:34:58,990 Don’t worry about the incident in Huxiao Camp. 592 00:34:59,300 --> 00:35:01,360 With the support of my mother and I, 593 00:35:01,450 --> 00:35:02,770 it won’t implicate you. 594 00:35:07,220 --> 00:35:08,400 These things... 595 00:35:09,680 --> 00:35:11,260 have always been your favourite. 596 00:35:14,650 --> 00:35:17,380 I’m reluctant too. 597 00:35:18,660 --> 00:35:19,800 But when I think about it, 598 00:35:21,030 --> 00:35:22,570 Ruyi Pavilion... 599 00:35:23,580 --> 00:35:27,190 can even get the official document from imperial storehouse. 600 00:35:27,760 --> 00:35:29,390 If we make connections with him, 601 00:35:29,880 --> 00:35:33,570 this relationship itself is worth a lot. 602 00:35:34,450 --> 00:35:36,080 As for that half of the gold mine, 603 00:35:36,520 --> 00:35:37,750 if he dares to accept it, 604 00:35:38,280 --> 00:35:39,160 in the future, 605 00:35:39,730 --> 00:35:42,860 I will have my way to influence Ruyi Pavilion. 606 00:35:46,330 --> 00:35:49,190 Just like Huxiao Camp and the prosecutor, 607 00:35:49,590 --> 00:35:53,110 didn’t I spend a lot of money to settle it? 608 00:35:53,590 --> 00:35:56,850 Now, it has become my way of making money. 609 00:35:58,690 --> 00:36:00,810 Wherever the money goes, 610 00:36:03,270 --> 00:36:06,480 that’s where I am. 611 00:36:06,750 --> 00:36:07,850 Well said. 612 00:36:07,980 --> 00:36:09,120 I just hope that... 613 00:36:10,180 --> 00:36:11,630 they really know... 614 00:36:12,070 --> 00:36:14,140 where should they go. 615 00:36:19,460 --> 00:36:20,340 Let’s drink. 616 00:36:23,640 --> 00:36:25,450 This is from Mr. Dong. 617 00:37:01,700 --> 00:37:02,580 Mr. Dong. 618 00:37:03,460 --> 00:37:04,910 Are these sulphurs? 619 00:37:06,720 --> 00:37:09,050 His Majesty’s birthday will be in two days. 620 00:37:09,490 --> 00:37:10,630 These sulphur... 621 00:37:10,720 --> 00:37:13,180 must be used to make fireworks. 622 00:37:31,750 --> 00:37:32,850 Since I took over... 623 00:37:33,070 --> 00:37:34,260 and reorganized the army, 624 00:37:35,310 --> 00:37:36,460 I can see... 625 00:37:36,850 --> 00:37:38,090 everyone’s changes. 626 00:37:39,580 --> 00:37:41,650 Now, the imperial guards have changed. 627 00:37:44,470 --> 00:37:46,890 No more laziness like before. 628 00:37:47,810 --> 00:37:48,820 Because of this, 629 00:37:49,350 --> 00:37:50,490 you should be persistent. 630 00:37:51,240 --> 00:37:52,120 Now, 631 00:37:52,610 --> 00:37:54,890 I want to appoint a martial general. 632 00:37:55,770 --> 00:37:56,920 When I’m not here, 633 00:37:57,530 --> 00:37:59,210 the martial general... 634 00:38:00,040 --> 00:38:01,890 will take care of the things here. 635 00:38:07,790 --> 00:38:10,560 There’s a condition to participate in the selection of martial general. 636 00:38:11,170 --> 00:38:14,080 Some people never absent in big trainings... 637 00:38:15,220 --> 00:38:16,450 but he came in late... 638 00:38:17,330 --> 00:38:18,780 half of the time. 639 00:38:19,490 --> 00:38:20,460 If you’re not discipline, 640 00:38:20,900 --> 00:38:21,910 how do you discipline others? 641 00:38:22,660 --> 00:38:24,420 If you don’t make up for these times, 642 00:38:24,940 --> 00:38:27,060 you’ll not be eligible for selection. 643 00:38:35,680 --> 00:38:36,690 Little Marquis. 644 00:38:36,780 --> 00:38:38,280 I specially borrowed record book for you. 645 00:38:38,360 --> 00:38:40,300 I’ve calculated it, you can still make it. 646 00:38:40,390 --> 00:38:42,280 Registration will be closed in the beginning of next month. 647 00:38:42,460 --> 00:38:43,420 With two hours... 648 00:38:43,600 --> 00:38:44,480 Why do you calculate it? 649 00:38:44,610 --> 00:38:46,020 No need to calculate it, I won’t participate. 650 00:38:46,110 --> 00:38:47,080 Why not? 651 00:38:47,300 --> 00:38:49,630 I’ve done a lot for the commander and I quite admire him. 652 00:38:49,850 --> 00:38:51,560 But he make things difficult for me this time. 653 00:38:51,960 --> 00:38:54,160 Self-discipline? It’s just an excuse. 654 00:38:54,640 --> 00:38:56,140 Since he doesn’t want me to be the martial general, 655 00:38:56,270 --> 00:38:57,150 I won’t do it. 656 00:38:57,240 --> 00:38:58,340 I can be more relax. 657 00:38:59,090 --> 00:39:00,490 Think about it. 658 00:39:00,580 --> 00:39:02,780 -Who else is suitable for this position? -I’ve something else to do. 659 00:39:02,870 --> 00:39:04,980 I need to be away for a while. Whoever wants to do it, just do it. 660 00:39:05,070 --> 00:39:05,990 Little Marquis! 661 00:39:07,140 --> 00:39:10,530 Ruyi Pavilion 662 00:39:26,010 --> 00:39:27,030 Rong’Er. 663 00:39:27,730 --> 00:39:28,610 Master. 664 00:39:29,360 --> 00:39:30,240 Come here. 665 00:39:30,460 --> 00:39:31,430 Have a seat here. 666 00:39:34,550 --> 00:39:36,440 Eat this and rest a while. 667 00:39:36,660 --> 00:39:37,850 What are you doing? 668 00:39:39,040 --> 00:39:40,090 What do you think about this? 669 00:39:47,050 --> 00:39:48,320 It’s well drawn. 670 00:39:49,020 --> 00:39:50,780 The process is not simple. 671 00:39:53,420 --> 00:39:56,420 Not much gold nor silver being used. 672 00:39:57,210 --> 00:39:59,100 It’s hard to set a price. 673 00:40:00,460 --> 00:40:01,960 It may not earn much money. 674 00:40:05,520 --> 00:40:07,020 Ruyi Pavilion and Feng Lai Yi... 675 00:40:07,110 --> 00:40:08,820 both have made accessories for the palace. 676 00:40:09,000 --> 00:40:11,240 The price have also increased. 677 00:40:11,640 --> 00:40:12,650 The high-ranked officials and the rich... 678 00:40:12,740 --> 00:40:14,630 might come here to buy accessories. 679 00:40:15,070 --> 00:40:17,890 I’ve looked at your design, it’s extremely luxurious. 680 00:40:18,940 --> 00:40:19,820 Is that not good? 681 00:40:20,400 --> 00:40:21,890 It’s good to make money, 682 00:40:22,160 --> 00:40:23,960 but everyone wants to be pretty. 683 00:40:24,840 --> 00:40:25,980 Can’t poor women... 684 00:40:26,250 --> 00:40:28,270 also have accessories? 685 00:40:28,580 --> 00:40:30,160 I think that Ruyi Pavilion... 686 00:40:30,250 --> 00:40:31,400 should make everyone happy. 687 00:40:31,480 --> 00:40:32,980 Only then we can be called "ru yi". 688 00:40:35,530 --> 00:40:37,640 Is this how you think of the word "ru yi"? 689 00:40:38,700 --> 00:40:39,930 I just say it. 690 00:40:42,970 --> 00:40:44,150 It’s well said. 691 00:40:48,200 --> 00:40:50,450 Fu Residence 692 00:40:59,200 --> 00:41:00,790 Please drink tea. 693 00:41:01,450 --> 00:41:03,600 You’re really daring. 694 00:41:04,130 --> 00:41:05,520 On your first day of serving tea, 695 00:41:05,630 --> 00:41:07,080 you served a cold one. 696 00:41:09,060 --> 00:41:10,190 What’s this? 697 00:41:10,470 --> 00:41:11,700 Are you mocking me? 698 00:41:14,650 --> 00:41:15,610 Please don’t be mad. 699 00:41:15,700 --> 00:41:16,760 It’s my fault. 700 00:41:16,890 --> 00:41:18,390 I’ll change a new one for you. 701 00:41:25,430 --> 00:41:26,960 Please drink tea. 702 00:41:32,380 --> 00:41:33,780 -Do you want to scald me? -Are you alright? 703 00:41:33,870 --> 00:41:35,060 -Are you alright? -You... 704 00:41:35,150 --> 00:41:36,200 What happened? 705 00:41:40,300 --> 00:41:41,480 My lord. 706 00:41:41,570 --> 00:41:44,870 Your concubine bullied me. 707 00:41:44,960 --> 00:41:46,190 On her first day of serving tea, 708 00:41:46,320 --> 00:41:48,440 she wanted to use the hottest water to scald me. 709 00:41:49,140 --> 00:41:52,570 What else would she do in the daily morning visits after this? 710 00:41:54,730 --> 00:41:57,370 Don’t need to come for morning visits anymore. 711 00:42:03,000 --> 00:42:03,880 Yes. 712 00:42:03,970 --> 00:42:05,290 My lord! 713 00:42:06,260 --> 00:42:07,620 Aren’t you afraid of her scalding you? 714 00:42:11,100 --> 00:42:14,260 So, you’re caring about me. 715 00:42:14,350 --> 00:42:15,320 Alright. 716 00:42:25,390 --> 00:42:29,220 As a pheasant, don’t think that by putting a few colourful feathers, 717 00:42:30,010 --> 00:42:32,870 you can become a phoenix. 49283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.