Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:38,570
The Blooms at Ruyi Pavilion
2
00:01:49,690 --> 00:01:52,400
Episode 3
3
00:01:52,510 --> 00:01:52,530
Imperial Guards
4
00:01:52,530 --> 00:01:53,790
One
Imperial Guards
5
00:01:53,790 --> 00:01:54,090
Imperial Guards
6
00:01:54,090 --> 00:01:54,850
Two
Imperial Guards
7
00:01:54,850 --> 00:01:55,310
Two
8
00:01:58,250 --> 00:01:59,940
How did the investigation go?
9
00:02:00,500 --> 00:02:01,640
Your Highness,
10
00:02:01,720 --> 00:02:04,090
those who were just here
11
00:02:04,160 --> 00:02:05,850
to waste time have been kicked out
12
00:02:06,330 --> 00:02:08,150
Even the retired General Hu
13
00:02:08,220 --> 00:02:09,590
has been checked
14
00:02:09,850 --> 00:02:11,920
Besides the fact that he had
accomplished nothing,
15
00:02:12,010 --> 00:02:13,940
he is clean
16
00:02:14,250 --> 00:02:16,760
While most of the marquis and
young men that stayed
17
00:02:16,850 --> 00:02:18,680
are dedicated to serve the country
18
00:02:18,770 --> 00:02:20,630
We’ll just train and cultivate them
19
00:02:21,370 --> 00:02:23,270
As long as they keep practising hard,
20
00:02:23,570 --> 00:02:24,990
soon,
21
00:02:25,810 --> 00:02:27,260
the Imperial Guards
22
00:02:28,160 --> 00:02:30,350
will be seen in a different light
23
00:02:34,490 --> 00:02:37,240
Stop! That’s it for today
24
00:02:37,330 --> 00:02:38,850
Alright
25
00:02:40,500 --> 00:02:42,540
One hundred forty-six,
26
00:02:43,010 --> 00:02:44,430
one hundred forty-seven,
27
00:02:44,930 --> 00:02:49,360
one hundred forty-eight,
one hundred forty-nine,
28
00:02:49,930 --> 00:02:51,210
one hundred fifty.
29
00:02:51,620 --> 00:02:52,960
Little Marquis, that’s enough
30
00:02:53,050 --> 00:02:54,550
Your punishment is over for today
31
00:02:54,640 --> 00:02:56,400
It’s time to rest
32
00:02:57,150 --> 00:02:58,600
Only 150
33
00:02:58,690 --> 00:03:00,840
I can do 1,500 more
34
00:03:01,130 --> 00:03:02,320
Little Marquis,
35
00:03:02,410 --> 00:03:03,670
I know you can
36
00:03:03,760 --> 00:03:05,080
But you’ve run for two hours
37
00:03:05,170 --> 00:03:06,740
with rock on your back
38
00:03:08,050 --> 00:03:09,910
I was the one who let
Young Lady Fu Rong go
39
00:03:10,000 --> 00:03:11,670
I should be punished
40
00:03:13,470 --> 00:03:14,730
The Chief Commander is gone
41
00:03:14,810 --> 00:03:17,480
Why don’t we go have a drink?
42
00:03:20,880 --> 00:03:22,930
I’ll beat him one day
43
00:03:23,770 --> 00:03:25,480
Little Marquis, where are you going?
44
00:03:30,670 --> 00:03:32,010
Western Hill
45
00:03:32,090 --> 00:03:33,930
I want to go outside and play
46
00:03:36,040 --> 00:03:37,000
Master,
47
00:03:37,090 --> 00:03:38,950
I’ve prepared the ink
48
00:03:41,290 --> 00:03:42,870
But we’re out of paper
49
00:03:42,960 --> 00:03:45,530
As your assistant, I’m obliged to go
out and buy some paper
50
00:03:45,610 --> 00:03:46,710
Never mind
51
00:03:46,910 --> 00:03:49,030
Wen Xing, there’s some in the stre room.
52
00:03:49,120 --> 00:03:50,100
Go take it
53
00:03:50,190 --> 00:03:52,320
But they’re so stale. I’ll get fresh ones
54
00:03:53,260 --> 00:03:54,330
Fine
55
00:03:54,410 --> 00:03:55,730
Wen Xing, give her some money
56
00:03:55,820 --> 00:03:58,570
-Let her go
-No, I have money
57
00:04:04,240 --> 00:04:06,150
But paper isn’t roasted duck
58
00:04:06,240 --> 00:04:07,550
Does freshness count?
59
00:04:07,630 --> 00:04:10,490
Let her have her way
60
00:04:14,580 --> 00:04:16,010
But I think
61
00:04:16,090 --> 00:04:17,400
Lu Gong’s handwriting
62
00:04:17,490 --> 00:04:20,260
is refined but lacks boldness
63
00:04:20,530 --> 00:04:22,590
While Xun Gong’s handwriting
64
00:04:23,170 --> 00:04:26,030
is forceful but lacks finesse
65
00:04:27,410 --> 00:04:28,920
That’s true
66
00:04:29,010 --> 00:04:30,120
That being said,
67
00:04:30,200 --> 00:04:31,880
only Wang Gong’s handwriting
68
00:04:32,130 --> 00:04:33,860
combine both qualities,
69
00:04:33,970 --> 00:04:37,200
-but it is difficult to imitate
-Are we there yet?
70
00:04:39,290 --> 00:04:40,890
The inscriptions are at the mountain top
71
00:04:40,980 --> 00:04:42,390
We’re not even halfway there
72
00:04:44,210 --> 00:04:45,910
I just wanted to sit at the foot
73
00:04:46,000 --> 00:04:48,160
and eat some floral plum cakes
74
00:04:48,330 --> 00:04:51,630
But now, I haven’t had any fun
or eaten any cakes
75
00:04:51,720 --> 00:04:53,360
It’s so boring
76
00:04:53,450 --> 00:04:55,710
If I wanted to see inscriptions,
77
00:04:55,800 --> 00:04:57,340
I could’ve done so at Ju Shui Pavilion
78
00:04:57,440 --> 00:04:58,520
Rong is still young
79
00:04:58,610 --> 00:05:00,130
Her feet aren’t that strong
80
00:05:00,210 --> 00:05:01,520
In that case,
81
00:05:01,610 --> 00:05:04,570
why don’t you go back first?
82
00:05:04,660 --> 00:05:07,120
Look, her face has gone pale
83
00:05:09,560 --> 00:05:12,090
We’re in the middle of nowhere
84
00:05:12,180 --> 00:05:14,600
I can’t let you go back alone
85
00:05:15,660 --> 00:05:18,430
Why don’t I go with Rong’Er?
86
00:05:19,770 --> 00:05:21,040
No
87
00:05:21,120 --> 00:05:23,750
Don’t ruin your day because of me
88
00:05:23,930 --> 00:05:26,080
There are just roads.
Don’t worry about me
89
00:05:26,440 --> 00:05:27,480
That’s good
90
00:05:27,570 --> 00:05:30,620
Rong, go back
to Ju Shui Pavilion first
91
00:05:32,500 --> 00:05:34,880
I wouldn’t have sneaked out
if I knew this would happen
92
00:05:36,480 --> 00:05:37,570
Fu Rong,
93
00:05:37,660 --> 00:05:39,410
how about we meet at Ruyi Pavilion later?
94
00:05:39,490 --> 00:05:41,920
Master needs your help with his new works
95
00:05:42,010 --> 00:05:44,320
All right then. I’ll see you at
Ruyi Pavilion
96
00:05:44,410 --> 00:05:45,400
Okay
97
00:05:45,490 --> 00:05:46,810
See you
98
00:05:47,460 --> 00:05:48,570
Be careful
99
00:05:48,660 --> 00:05:49,840
I will
100
00:05:53,940 --> 00:05:55,260
Let’s go
101
00:06:41,180 --> 00:06:42,900
You owe me your life
102
00:06:51,920 --> 00:06:53,280
I’ve paid you back
103
00:07:04,270 --> 00:07:06,570
Those assassins got some nerve
104
00:07:06,650 --> 00:07:08,740
trying to assassinate you
near your camp
105
00:07:09,450 --> 00:07:11,380
All thanks to me
106
00:07:13,860 --> 00:07:15,260
You guys go ahead
107
00:07:24,420 --> 00:07:25,770
Stop right there
108
00:07:29,610 --> 00:07:31,100
He got away again
109
00:07:46,080 --> 00:07:48,740
Order
110
00:07:54,590 --> 00:07:56,330
Xiao Ba, you liar
111
00:07:56,420 --> 00:07:59,240
You said the jungle in Western Hill
is full of hunting traps
112
00:07:59,330 --> 00:08:01,940
And they could catch anything
that flies or walks
113
00:08:02,030 --> 00:08:04,490
But I haven’t seen any so far
114
00:08:08,620 --> 00:08:10,390
Little rabbit
115
00:08:16,450 --> 00:08:17,730
Stop right there
116
00:08:42,760 --> 00:08:44,660
So you’re the one who
sent those assassins
117
00:08:44,940 --> 00:08:46,550
What assassins?
118
00:08:47,470 --> 00:08:50,210
Wait, do we have to go through
this every time we meet?
119
00:09:12,490 --> 00:09:15,860
It really does catch anything
that flies or walks
120
00:09:16,780 --> 00:09:17,890
Duke Su,
121
00:09:17,980 --> 00:09:19,920
this is a misunderstanding
122
00:09:20,000 --> 00:09:21,250
I was hiking with my sister,
123
00:09:21,340 --> 00:09:22,670
but got tired and decided to go back
124
00:09:22,750 --> 00:09:24,360
I didn’t expect to see you here
125
00:09:24,450 --> 00:09:26,750
And I didn’t intend to offend you
126
00:09:26,840 --> 00:09:29,140
You can ask my sister
if you don’t believe me
127
00:09:29,820 --> 00:09:32,620
And also Lord Qi, he’s a witness too
128
00:09:37,450 --> 00:09:38,890
You’re being trapped
129
00:09:38,980 --> 00:09:41,950
If you scream long enough,
someone will come eventually
130
00:09:43,130 --> 00:09:44,540
Your Highness,
131
00:09:44,650 --> 00:09:48,060
why don’t we work something out?
132
00:09:49,810 --> 00:09:51,140
Go on
133
00:09:51,360 --> 00:09:52,650
You see,
134
00:09:52,740 --> 00:09:54,850
bad things always happen to you
when we meet
135
00:09:54,940 --> 00:09:56,130
The same goes for me
136
00:09:56,220 --> 00:09:58,360
It’s better to put an end to our enmity
137
00:09:58,460 --> 00:09:59,570
Why don’t you
138
00:09:59,660 --> 00:10:02,140
give me your undergarment? I’ll burn it
139
00:10:02,340 --> 00:10:04,560
It may be a little far out,
140
00:10:04,740 --> 00:10:06,090
but it’s better than doing nothing
141
00:10:06,180 --> 00:10:07,470
What do you say?
142
00:10:09,770 --> 00:10:13,940
You want me to take off my
undergarment and give it to you?
143
00:10:14,620 --> 00:10:16,760
If you don’t mind,
144
00:10:16,850 --> 00:10:18,290
that would be...
145
00:11:06,050 --> 00:11:08,890
Your Highness, have mercy
146
00:11:08,980 --> 00:11:11,570
It was the hunters, not me
147
00:11:33,680 --> 00:11:36,790
Boatman, hurry up. Row away
148
00:11:49,180 --> 00:11:51,130
You can’t run away from me forever
149
00:11:51,220 --> 00:11:52,770
Be sensible
150
00:11:52,860 --> 00:11:54,770
Would I run if you hadn’t chased me?
151
00:11:54,860 --> 00:11:56,890
Would I chase you if you hadn’t run?
152
00:11:56,980 --> 00:11:58,010
I...
153
00:11:58,100 --> 00:11:59,380
Faster, boatman
154
00:11:59,470 --> 00:12:00,980
There is an unreasonable man on shore
155
00:12:01,070 --> 00:12:02,700
I’m afraid he might swim over here
156
00:12:23,700 --> 00:12:25,180
Thank you, boatman
157
00:12:31,750 --> 00:12:33,020
Master
158
00:12:33,100 --> 00:12:37,020
Since when did the stationery
store move to Western Hill?
159
00:12:38,520 --> 00:12:42,120
I sneaked out to go hiking with my sister
160
00:12:42,210 --> 00:12:44,630
I just wanted to take a walk
and look at some scenery
161
00:12:44,720 --> 00:12:47,130
Unfortunately, I bumped into Duke Su
162
00:12:47,220 --> 00:12:50,130
He kept accusing me of sending
assassins after him
163
00:12:51,340 --> 00:12:52,790
If it weren’t for my quick thinking,
164
00:12:52,880 --> 00:12:54,530
I would have been dead
165
00:12:54,620 --> 00:12:57,040
There must be a misunderstanding
166
00:12:57,350 --> 00:12:59,840
By right, you are his saviour
167
00:12:59,930 --> 00:13:01,260
He should thank you instead
168
00:13:01,350 --> 00:13:02,850
Exactly
169
00:13:03,300 --> 00:13:06,190
Maybe some people are born ungrateful
170
00:13:06,380 --> 00:13:10,150
No. From what I see,
he’s a brilliant general
171
00:13:10,240 --> 00:13:11,820
It must be you who’s ignorant
172
00:13:11,910 --> 00:13:13,630
Go back and do your homework
173
00:13:13,770 --> 00:13:15,740
Master
174
00:13:20,090 --> 00:13:23,970
Ruyi Pavilion
175
00:13:34,020 --> 00:13:35,050
Look at that
176
00:13:35,140 --> 00:13:36,460
Rong’Er,
177
00:13:36,580 --> 00:13:38,400
where are you?
178
00:13:40,710 --> 00:13:41,860
Xuan,
179
00:13:41,960 --> 00:13:43,240
this is for you
180
00:13:46,490 --> 00:13:47,810
Xuan,
181
00:13:48,610 --> 00:13:49,880
I...
182
00:13:51,520 --> 00:13:52,870
I want to marry you
183
00:13:55,260 --> 00:13:56,680
Xuan,
184
00:13:56,770 --> 00:13:59,470
I have loved you
ever since I was little
185
00:13:59,620 --> 00:14:00,750
All I cared about
186
00:14:00,840 --> 00:14:02,730
was to marry you when I grow up
187
00:14:03,690 --> 00:14:05,900
But my father was taken before his time
188
00:14:06,630 --> 00:14:08,570
And things weren’t well in my family
189
00:14:08,660 --> 00:14:11,710
That’s why I have kept
my feelings to myself
190
00:14:11,980 --> 00:14:13,600
But it’s different now
191
00:14:13,950 --> 00:14:15,660
Things have turned better for me
192
00:14:15,850 --> 00:14:17,160
Xuan,
193
00:14:18,300 --> 00:14:20,500
our time has come
194
00:14:21,190 --> 00:14:22,700
Brother Qi,
195
00:14:24,290 --> 00:14:26,580
if you really like me,
196
00:14:26,660 --> 00:14:29,700
we should not be talking about this
without my family’s consent
197
00:14:30,250 --> 00:14:31,770
You’re right, Xuan
198
00:14:32,050 --> 00:14:33,480
I was being reckless
199
00:14:33,810 --> 00:14:34,940
I...
200
00:14:36,010 --> 00:14:37,250
I...
201
00:14:37,330 --> 00:14:38,850
will appoint a matchmaker
202
00:14:38,970 --> 00:14:40,610
and ask your family
for your hand in marriage
203
00:15:00,650 --> 00:15:01,820
Miss Fu,
204
00:15:04,370 --> 00:15:06,350
this letter is from our Young Master
205
00:15:16,960 --> 00:15:19,690
Your sister has returned to
Ju Shui Pavilion. Don’t worry
206
00:15:29,220 --> 00:15:32,490
Miss Liu, these new items are so pretty
207
00:15:35,970 --> 00:15:38,600
Crane carries lingzhi to fairy land
208
00:15:39,860 --> 00:15:41,020
It’s exquisite
209
00:15:41,110 --> 00:15:42,360
It even has a beautiful meaning
210
00:15:42,450 --> 00:15:43,610
Health and longevity
211
00:15:43,700 --> 00:15:45,200
Forever young
212
00:15:53,420 --> 00:15:54,420
Miss Liu,
213
00:15:54,510 --> 00:15:57,470
your ideas always surprise me
214
00:15:57,560 --> 00:15:59,490
Ideas are not enough
215
00:15:59,580 --> 00:16:02,050
Miss Fu Xuan, I’ll need your help
216
00:16:02,140 --> 00:16:04,300
complementing it with a calligraphy
217
00:16:04,630 --> 00:16:06,410
That’s no problem
218
00:16:06,570 --> 00:16:08,700
You’ve been taking care of Rong’Er
219
00:16:08,790 --> 00:16:11,340
Besides, it is also my hobby
220
00:16:11,580 --> 00:16:12,970
May I ask
221
00:16:13,050 --> 00:16:16,090
when are you going to release
these new items, Miss Liu?
222
00:16:16,330 --> 00:16:18,380
The sooner the better, of course
223
00:16:18,750 --> 00:16:21,720
Feng Lai Yi is releasing
their new items soon
224
00:16:22,260 --> 00:16:25,370
I’d like to beat them to the punch
225
00:16:35,490 --> 00:16:38,940
Duke Su’s Residence
226
00:16:45,810 --> 00:16:47,150
-Your Highness
-Your Highness
227
00:16:49,690 --> 00:16:50,980
Your Highness,
228
00:16:51,290 --> 00:16:52,610
you’re finally back
229
00:16:52,700 --> 00:16:54,570
About the investigation on Fu Rong,
230
00:16:54,650 --> 00:16:56,610
I’ve learned that she might be hiding
231
00:16:56,700 --> 00:16:59,340
in Ju Shui Pavilion all this while
232
00:17:00,660 --> 00:17:02,200
Ju Shui Pavilion?
233
00:17:09,810 --> 00:17:12,490
Fu Residence
234
00:17:12,500 --> 00:17:14,680
Although Qi Ce came
from a poor background,
235
00:17:14,770 --> 00:17:16,500
he’s a loyal and filial man
236
00:17:16,690 --> 00:17:19,040
He has a promising future
237
00:17:19,450 --> 00:17:23,000
Since he has begged me so sincerely,
238
00:17:23,140 --> 00:17:25,550
I have to come here on his behalf
239
00:17:25,650 --> 00:17:28,380
and ask for Miss Fu Xuan’s hand in marriage
240
00:17:28,500 --> 00:17:29,780
Lord Fu,
241
00:17:29,900 --> 00:17:31,940
what do you think?
242
00:17:36,130 --> 00:17:37,790
Ce’Er is accomplished for his age
243
00:17:37,880 --> 00:17:40,200
Whether in terms of character or talent,
244
00:17:40,290 --> 00:17:41,980
he’s impeccable
245
00:17:43,100 --> 00:17:45,720
His father was an old friend of mine
246
00:17:45,860 --> 00:17:48,530
Our families know each other well
247
00:17:48,740 --> 00:17:50,640
If the Qi family’s heart is set,
248
00:17:52,170 --> 00:17:54,120
of course we will accept
249
00:17:54,540 --> 00:17:56,050
That’s great
250
00:17:56,140 --> 00:17:58,930
I’ll go back and inform the Qi family
251
00:17:59,010 --> 00:18:01,420
This is great news
252
00:18:09,180 --> 00:18:11,940
Brother Qi came to propose marriage?
253
00:18:13,920 --> 00:18:15,550
Do you want to marry him?
254
00:18:15,980 --> 00:18:20,390
Marriage has always been
decided by parents
255
00:18:20,780 --> 00:18:22,500
What I want doesn’t matter
256
00:18:22,770 --> 00:18:24,210
Do you like him?
257
00:18:24,820 --> 00:18:27,780
I’m fine as long as we treat each other
with respect
258
00:18:28,170 --> 00:18:29,250
At least,
259
00:18:29,340 --> 00:18:30,860
I don’t dislike him
260
00:18:31,100 --> 00:18:32,840
Do you know him well?
261
00:18:33,290 --> 00:18:34,380
Forget it
262
00:18:34,470 --> 00:18:36,680
I’m just here to check if
you’re causing any trouble
263
00:18:36,760 --> 00:18:38,930
Remember to focus on your studies
264
00:18:39,020 --> 00:18:40,410
I should go back now
265
00:18:41,950 --> 00:18:44,100
Young Lady Fu Xuan, I’ll escort you out
266
00:18:48,940 --> 00:18:51,990
Ju Shui Pavilion
267
00:18:57,980 --> 00:18:59,410
Miss, what are you doing?
268
00:18:59,500 --> 00:19:00,730
Help me
269
00:19:00,820 --> 00:19:02,760
Move the rock
270
00:19:07,940 --> 00:19:11,470
Miss, what are you
doing with this rock?
271
00:19:12,470 --> 00:19:14,330
I want to check on a person
272
00:19:14,420 --> 00:19:16,370
But father has cut off my allowance
273
00:19:16,460 --> 00:19:19,170
And I need money to pay Xiao Qi
and Xiao Ba for the investigation
274
00:19:19,290 --> 00:19:21,530
I have no choice but to sell this
275
00:19:21,620 --> 00:19:22,730
But...
276
00:19:22,820 --> 00:19:26,210
But how much can you
get from selling a rock?
277
00:19:27,500 --> 00:19:30,290
It has been spending time with Mr. Ju Shui
278
00:19:30,380 --> 00:19:32,570
He might even sit on it when
he was enjoying the scenery
279
00:19:32,650 --> 00:19:35,050
Just imagine how desperately
his admirers will want it
280
00:19:35,140 --> 00:19:37,030
They’ll be fighting to get it
281
00:19:37,580 --> 00:19:38,930
You have a point
282
00:19:39,020 --> 00:19:40,510
But...
283
00:19:40,780 --> 00:19:42,580
don’t you think it’s wrong?
284
00:19:42,660 --> 00:19:43,970
There’s nothing wrong
285
00:19:44,060 --> 00:19:45,530
After I sell it,
286
00:19:45,620 --> 00:19:47,610
I’ll buy a new one to replace it
287
00:19:47,700 --> 00:19:51,210
Why don’t we just go out and buy a rock?
288
00:19:51,300 --> 00:19:53,640
And we can say it’s from Ju Shui Pavilion
289
00:19:53,730 --> 00:19:54,880
It’s not the same
290
00:19:54,970 --> 00:19:58,020
Master said honesty is
important in doing business
291
00:19:58,420 --> 00:20:01,670
But what if people don’t believe us?
292
00:20:03,860 --> 00:20:05,280
Good question
293
00:20:23,520 --> 00:20:24,900
Perfect
294
00:20:25,180 --> 00:20:27,060
It looks crooked
295
00:20:28,460 --> 00:20:30,970
This isn’t your run-of-the-mill
handwriting
296
00:20:31,060 --> 00:20:32,820
Look how stylish it is
297
00:20:39,140 --> 00:20:40,790
What are you doing here?
298
00:20:41,500 --> 00:20:42,900
Master,
299
00:20:43,230 --> 00:20:46,330
I didn’t expect to see you here
300
00:20:46,900 --> 00:20:50,330
-Lan Xiang and I are exercising
-Yes, exercising
301
00:20:57,780 --> 00:20:59,400
Go and study
302
00:21:00,060 --> 00:21:01,550
Yes, Master
303
00:21:03,300 --> 00:21:04,590
Wait
304
00:21:05,220 --> 00:21:07,030
If you like that rock that much,
305
00:21:07,120 --> 00:21:08,200
take it then
306
00:21:08,290 --> 00:21:09,650
Thank you, Master
307
00:21:19,190 --> 00:21:20,910
Cure anything that ails you
or your family
308
00:21:21,000 --> 00:21:22,450
Headaches, fevers, colds...
309
00:21:22,540 --> 00:21:23,770
Xiao Ba
310
00:21:24,910 --> 00:21:27,610
How can I help Young Lady Fu Rong
this time?
311
00:21:27,700 --> 00:21:29,220
She needs your help
312
00:21:29,310 --> 00:21:31,180
with something
313
00:21:31,260 --> 00:21:33,760
-really important
-Again?
314
00:21:34,150 --> 00:21:36,930
Xiao Ba, you haven’t even
recovered from your injury yet
315
00:21:38,920 --> 00:21:39,930
Just name it
316
00:21:40,020 --> 00:21:42,080
We’ll get it done
317
00:21:42,970 --> 00:21:45,380
She needs you to keep an eye on Qi Ce
318
00:21:46,030 --> 00:21:48,150
Lord Qi of the
Criminal Investigation Bureau
319
00:21:48,820 --> 00:21:49,840
No need to ask
320
00:21:49,930 --> 00:21:52,640
Let your money do the talking
321
00:21:59,500 --> 00:22:01,130
I thought you’re paying us money?
322
00:22:01,220 --> 00:22:02,370
Why are you giving us a rock?
323
00:22:02,460 --> 00:22:05,250
This is a rock from Ju Shui Pavilion
324
00:22:05,340 --> 00:22:08,620
Farmer Ju Shui is a renowned calligrapher
325
00:22:08,710 --> 00:22:10,320
How come the handwriting is so bad?
326
00:22:11,260 --> 00:22:12,440
You don’t understand
327
00:22:12,520 --> 00:22:14,050
Famous people...
328
00:22:14,140 --> 00:22:17,410
like to show off their
sense of individuality
329
00:22:17,730 --> 00:22:18,650
That’s right
330
00:22:18,740 --> 00:22:21,370
How much is Young Lady Fu Rong
selling it for?
331
00:22:21,460 --> 00:22:22,580
She said
332
00:22:22,670 --> 00:22:24,620
just sell it for 50 taels
333
00:22:24,710 --> 00:22:27,790
We’ll split it fifty-fifty
334
00:22:29,020 --> 00:22:31,050
-Deal
-Good
335
00:22:31,370 --> 00:22:33,950
Farmer Ju Shui
336
00:22:40,390 --> 00:22:44,020
Your Highness, Mr. Ju Shui
asked me to take you to the hall
337
00:22:44,100 --> 00:22:45,740
He’ll join you later
338
00:22:49,660 --> 00:22:51,130
I know where the hall is
339
00:22:51,220 --> 00:22:52,410
I’ll go on my own
340
00:22:52,500 --> 00:22:53,790
Okay
341
00:22:58,340 --> 00:23:00,050
Duke Su sure has a lot of free time
342
00:23:00,140 --> 00:23:01,570
I keep seeing him
343
00:23:01,660 --> 00:23:03,340
He’s everywhere
344
00:23:06,920 --> 00:23:08,490
Running away?
345
00:23:08,700 --> 00:23:11,570
Who’s running away?
I have nothing to hide
346
00:23:15,400 --> 00:23:16,850
Your Highness,
347
00:23:18,170 --> 00:23:21,510
may I know what my assistant
has done to offend you?
348
00:23:26,300 --> 00:23:28,690
That day when the beam
of Ju Shui Pavilion fell,
349
00:23:28,860 --> 00:23:30,580
Miss Fu was there too
350
00:23:30,930 --> 00:23:32,510
I need to borrow her
351
00:23:37,660 --> 00:23:39,740
Your people have already
352
00:23:39,830 --> 00:23:42,150
conducted a thorough inspection here
353
00:23:42,860 --> 00:23:45,630
And I’ve always been obliging
354
00:23:45,870 --> 00:23:48,090
Yet you keep suspecting my assistant
355
00:23:48,850 --> 00:23:50,090
Your Highness,
356
00:23:50,180 --> 00:23:52,140
please leave now
357
00:24:02,970 --> 00:24:04,290
Thank you, Master
358
00:24:04,380 --> 00:24:05,930
You’re my assistant
359
00:24:06,020 --> 00:24:07,540
Of course I’m on your side
360
00:24:18,650 --> 00:24:20,300
Your Highness, after you left that day,
361
00:24:20,380 --> 00:24:22,580
Mr. Wu had been a great help
362
00:24:23,060 --> 00:24:25,140
He noticed something
unusual about the flag
363
00:24:25,220 --> 00:24:26,500
used by the assassins
364
00:24:26,590 --> 00:24:28,440
It’s made of fine fabric
365
00:24:33,690 --> 00:24:34,820
Zhi Yun Textiles
366
00:24:34,900 --> 00:24:38,120
No ordinary man can afford fabric
from Zhi Yun Textiles
367
00:24:38,620 --> 00:24:41,330
Let alone make flags with it
368
00:24:43,190 --> 00:24:44,300
Liang Tong
369
00:24:44,390 --> 00:24:45,650
Are you saying
370
00:24:45,740 --> 00:24:48,460
Liang Tong and the assassins
are working for the same man?
371
00:24:48,540 --> 00:24:49,530
That’s right
372
00:24:49,620 --> 00:24:51,360
Liang Tong may be a Deputy Commander,
373
00:24:51,450 --> 00:24:54,220
but the Liangs aren’t a prominent family
374
00:24:55,170 --> 00:24:57,620
Your Highness, that day when you were
appointed as Chief Commander,
375
00:24:57,710 --> 00:24:59,720
he had the nerve to give us a hard time
376
00:25:00,180 --> 00:25:02,710
It means he must have
someone to back him up
377
00:25:03,140 --> 00:25:05,000
Now that you’ve got it figured out,
378
00:25:05,550 --> 00:25:07,950
start looking into Zhi Yun Textiles
379
00:25:08,650 --> 00:25:09,890
Zhi Yun Textiles?
380
00:25:09,980 --> 00:25:11,750
That’s where women buy clothes
381
00:25:11,840 --> 00:25:14,370
Your Highness, I don’t want to go
382
00:25:18,890 --> 00:25:20,490
Why don’t you go instead?
383
00:25:22,830 --> 00:25:24,580
You are wise, Your Highness
384
00:25:30,580 --> 00:25:32,320
Look at her
385
00:25:32,660 --> 00:25:36,240
-Why does she look like that?
-Exactly
386
00:25:42,130 --> 00:25:43,540
Look at her
387
00:25:54,830 --> 00:25:56,080
Please take a look
388
00:25:56,290 --> 00:25:57,920
How much is it?
389
00:25:58,010 --> 00:26:01,460
Excellent taste. This four-ends
Leno fabric just came in
390
00:26:01,550 --> 00:26:03,020
Check out that floral pattern
391
00:26:03,110 --> 00:26:04,530
It’ll look fabulous on you
392
00:26:06,200 --> 00:26:07,740
Excuse me for a moment
393
00:26:13,140 --> 00:26:16,760
-The bird pattern looks nice
-This is crane fabric
394
00:26:16,860 --> 00:26:19,620
What a coincidence.
You’ve come at the right time
395
00:26:19,960 --> 00:26:21,410
These just arrived at the store
396
00:26:21,500 --> 00:26:23,100
They are ten taels per piece
397
00:26:23,180 --> 00:26:24,220
What?
398
00:26:24,310 --> 00:26:26,740
Commoners spend
less than ten taels a year
399
00:26:26,830 --> 00:26:29,080
A piece of fabric here
actually costs ten taels?
400
00:26:29,390 --> 00:26:31,020
Zhi Yun Textiles
401
00:26:31,100 --> 00:26:34,320
caters specifically to wealthy families
402
00:26:34,400 --> 00:26:36,050
and bureaucrats
403
00:26:36,140 --> 00:26:38,100
Commoners can’t afford this
404
00:26:38,190 --> 00:26:39,820
Bureaucrats?
405
00:26:39,900 --> 00:26:41,310
Look at this
406
00:26:41,860 --> 00:26:43,620
Look at this. Look
407
00:26:43,710 --> 00:26:44,790
There is a hole
408
00:26:44,880 --> 00:26:47,120
This is obviously a rip-off
409
00:26:50,130 --> 00:26:52,880
I knew that there was
something fishy about you
410
00:26:58,360 --> 00:27:00,360
-What’s going on?
-Scram
411
00:27:00,450 --> 00:27:03,440
I’ll break your leg
if you come here again
412
00:27:16,250 --> 00:27:18,180
Sir, a bowl of noodles, please
413
00:27:18,360 --> 00:27:19,590
Coming up
414
00:27:24,460 --> 00:27:25,790
Miss Xu,
415
00:27:26,780 --> 00:27:28,350
you’ve been there for a while
416
00:27:28,950 --> 00:27:30,280
Have you got anything?
417
00:27:34,230 --> 00:27:35,470
Your Highness,
418
00:27:35,560 --> 00:27:39,210
Miss Xu made a great contribution today
419
00:27:41,550 --> 00:27:43,390
If he hadn’t distracted the worker,
420
00:27:43,480 --> 00:27:46,300
I wouldn’t be able to steal
the list of orders so easily
421
00:27:54,610 --> 00:27:57,340
As expected of the prosecutor of
the Criminal Investigation Bureau
422
00:27:58,680 --> 00:28:01,650
Zhi Yun Textiles’ largest orders
for the past year
423
00:28:02,030 --> 00:28:03,680
were all made by him
424
00:28:04,230 --> 00:28:06,020
The Criminal Investigation Bureau
425
00:28:06,110 --> 00:28:08,910
took on the case
at Ju Shui Pavilion last time
426
00:28:09,070 --> 00:28:10,230
I’ve looked into him
427
00:28:10,320 --> 00:28:13,010
He was promoted to general of
Xiyuan before his tenure ended
428
00:28:13,270 --> 00:28:16,530
After that, he bounced between
seventh and eighth rank official
429
00:28:16,820 --> 00:28:19,340
He was then appointed as
Superintendent of the Guards
430
00:28:19,460 --> 00:28:21,980
He met Marquis Xindu, Zhang Yao Cheng
431
00:28:22,270 --> 00:28:24,060
He made several great contributions,
432
00:28:24,150 --> 00:28:25,940
and was granted special promotions
433
00:28:26,210 --> 00:28:28,320
That’s how he became
434
00:28:28,490 --> 00:28:31,220
the prosecutor of the
Criminal Investigation Bureau
435
00:28:33,270 --> 00:28:34,830
Qi Ce.
436
00:28:35,910 --> 00:28:37,730
Marquis Xindu
437
00:28:45,520 --> 00:28:48,420
Qin Qing, Owner of Drunken Spring Court
438
00:29:03,420 --> 00:29:07,520
Xiao Ba said he saw Qi Ce in
Drunken Spring Court last night
439
00:29:07,920 --> 00:29:10,200
He said he loves my sister,
440
00:29:10,290 --> 00:29:12,400
yet he hung out in a brothel
441
00:29:13,870 --> 00:29:15,510
What a hypocrite
442
00:29:15,590 --> 00:29:17,860
He certainly won’t be loyal to my sister
443
00:29:22,130 --> 00:29:23,360
This won’t do.
444
00:29:23,930 --> 00:29:25,860
I can’t let her marry Qi Ce
445
00:29:25,940 --> 00:29:27,500
I need to go home
446
00:29:27,580 --> 00:29:29,430
Then what should I...
447
00:29:29,560 --> 00:29:30,910
Stay here and pretend to be me
448
00:29:30,990 --> 00:29:33,300
Master won’t come until these letters
have been distributed
449
00:29:33,390 --> 00:29:34,760
See you
450
00:29:55,850 --> 00:29:57,190
Young Master,
451
00:29:57,350 --> 00:30:00,450
Miss Fu climbed over the
wall and sneaked out again
452
00:30:06,030 --> 00:30:07,490
Let her be
453
00:30:08,600 --> 00:30:09,950
By the way, Wen Xing,
454
00:30:10,570 --> 00:30:13,860
the red date tree in the backyard
is getting out of hand
455
00:30:13,950 --> 00:30:15,500
Put a ladder beside it
456
00:30:15,590 --> 00:30:18,360
so that I can use it
when I trim the branches
457
00:30:18,590 --> 00:30:19,900
Yes
458
00:30:32,060 --> 00:30:33,020
Sister,
459
00:30:33,110 --> 00:30:34,550
you can’t marry Qi Ce
460
00:30:34,640 --> 00:30:36,940
Shouldn’t you be at Ju Shui Pavilion?
461
00:30:37,020 --> 00:30:38,030
What?
462
00:30:38,110 --> 00:30:39,740
Did you sneak back home again?
463
00:30:39,990 --> 00:30:42,120
I said you can’t marry Qi Ce
464
00:30:42,300 --> 00:30:43,900
Stop acting like a child
465
00:30:43,990 --> 00:30:47,050
I’m serious. You mustn’t marry him
466
00:30:47,230 --> 00:30:49,770
Tell me then, why can’t I marry him?
467
00:30:50,590 --> 00:30:51,720
Just look at him
468
00:30:51,810 --> 00:30:54,040
He’s no husband material.
You’ll be mistreated
469
00:30:54,430 --> 00:30:55,560
That’s nonsense
470
00:30:55,650 --> 00:30:56,540
I...
471
00:30:56,630 --> 00:30:58,420
If Zhu’Er hears about this
472
00:30:58,510 --> 00:31:00,810
and finds out you’re badmouthing
her brother,
473
00:31:00,890 --> 00:31:02,260
she’ll get angry at you
474
00:31:02,350 --> 00:31:04,640
Zhu’Er and her brother are not the same
475
00:31:05,020 --> 00:31:06,490
Rong’Er,
476
00:31:10,390 --> 00:31:11,940
why are you messing about here
477
00:31:12,030 --> 00:31:13,440
instead of studying?
478
00:31:14,030 --> 00:31:15,560
I’m not messing about
479
00:31:15,640 --> 00:31:17,110
Sister can’t marry Qi Ce
480
00:31:17,200 --> 00:31:19,110
He won’t treat her well
481
00:31:19,200 --> 00:31:20,180
Master,
482
00:31:20,260 --> 00:31:22,790
Rong’Er is here because
she’s worried about Xuan’Er
483
00:31:22,880 --> 00:31:24,660
Don’t blame her
484
00:31:25,870 --> 00:31:26,850
Rong’Er,
485
00:31:26,940 --> 00:31:28,680
I know you’re worried about your sister
486
00:31:28,770 --> 00:31:31,530
But you two are going to
get married eventually
487
00:31:31,620 --> 00:31:34,660
I’ve watched Ce’Er grow up
488
00:31:34,750 --> 00:31:36,030
He’s reliable,
489
00:31:36,110 --> 00:31:37,500
and has a bright future
490
00:31:37,590 --> 00:31:40,720
Among other things,
he loves Xuan’Er deeply
491
00:31:40,990 --> 00:31:42,580
It’s such a great marriage
492
00:31:42,670 --> 00:31:44,330
Don’t ruin it
493
00:31:44,910 --> 00:31:46,910
You don’t know what
kind of person Qi Ce is
494
00:31:46,990 --> 00:31:49,230
And you don’t know what will
happen after she marries him
495
00:31:49,310 --> 00:31:52,220
The point is he’s not
a good person. He’s bad
496
00:31:52,310 --> 00:31:53,410
Rong’Er,
497
00:31:53,870 --> 00:31:54,900
we didn’t raise you
498
00:31:54,990 --> 00:31:57,440
to defame other people like this
499
00:32:02,270 --> 00:32:04,620
-Rong’Er
-She’s being difficult
500
00:32:09,260 --> 00:32:11,580
If Qi Ce is really like
how Xiao Ba said he is,
501
00:32:11,670 --> 00:32:12,860
there must be proof
502
00:32:12,950 --> 00:32:13,940
If they don’t believe me,
503
00:32:14,030 --> 00:32:16,270
-I’ll convince them with proof
-Miss, you’re back
504
00:32:16,450 --> 00:32:18,030
What proof are you talking about?
505
00:32:18,910 --> 00:32:20,320
Nothing
506
00:32:20,540 --> 00:32:22,130
Rong,
507
00:32:22,520 --> 00:32:23,480
Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan
508
00:32:23,480 --> 00:32:24,740
it’s been a while
Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan
509
00:32:24,740 --> 00:32:24,830
Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan
510
00:32:24,830 --> 00:32:25,560
Are you mad at me, Rong?
Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan
511
00:32:25,560 --> 00:32:26,750
Are you mad at me, Rong?
512
00:32:27,030 --> 00:32:29,460
I haven’t been able to come back
513
00:32:29,550 --> 00:32:30,970
as I was busy in the south
514
00:32:31,070 --> 00:32:32,990
I heard you’re injured,
515
00:32:33,080 --> 00:32:35,150
so I brought you some fine medicine
516
00:32:35,320 --> 00:32:36,690
And this jade pendant
517
00:32:37,150 --> 00:32:38,800
I prayed for it with all my heart
518
00:32:39,280 --> 00:32:40,610
It means "double happiness"
519
00:32:40,690 --> 00:32:42,030
It’s very auspicious
520
00:32:42,110 --> 00:32:44,570
Rong, do you like it?
521
00:32:45,030 --> 00:32:46,900
Thank you for thinking of me
522
00:32:46,990 --> 00:32:48,920
I can’t accept this
523
00:32:49,710 --> 00:32:51,100
It’s fine, Rong
524
00:32:51,190 --> 00:32:52,780
I brought gifts for Mr. Fu, Mrs Fu
525
00:32:52,870 --> 00:32:55,210
and Xuan as well
526
00:32:56,510 --> 00:32:58,030
Thank you
527
00:32:58,230 --> 00:33:00,110
Just leave them inside
528
00:33:00,200 --> 00:33:02,430
I mustn’t accept gifts in private
529
00:33:07,360 --> 00:33:08,280
By the way, Rong,
530
00:33:08,370 --> 00:33:11,270
do you know Zhu is having
an engagement banquet tomorrow?
531
00:33:12,700 --> 00:33:14,350
Which reminds me,
532
00:33:14,440 --> 00:33:16,250
I need to prepare a gift for her
533
00:33:17,040 --> 00:33:18,670
Would you like to come in?
534
00:33:18,750 --> 00:33:19,990
I’ll inform Mr. and Mrs Fu
535
00:33:20,070 --> 00:33:21,830
Never mind
536
00:33:22,030 --> 00:33:23,490
Rong is so kind
537
00:33:23,580 --> 00:33:25,310
I’ll help her pick a gift
538
00:33:30,240 --> 00:33:31,260
Rong,
539
00:33:31,350 --> 00:33:34,110
is something bothering you?
540
00:33:35,520 --> 00:33:37,220
My sister is getting married
541
00:33:37,310 --> 00:33:38,730
I’m upset
542
00:33:40,040 --> 00:33:42,220
Isn’t that a good thing?
543
00:33:42,300 --> 00:33:44,720
Once your sister’s marriage is settled,
544
00:33:44,810 --> 00:33:47,130
I’ll be able to propose
545
00:33:47,470 --> 00:33:49,420
Wouldn’t want mother
546
00:33:49,720 --> 00:33:52,780
to object to our marriage
on account of the custom
547
00:33:52,860 --> 00:33:54,660
that the elder sister should marry first
548
00:33:57,420 --> 00:33:59,430
Don’t you think that’s just
Lady Xindu’s excuse
549
00:33:59,520 --> 00:34:01,970
to stop me from
marrying into the Xindu family?
550
00:34:02,060 --> 00:34:03,060
Rong,
551
00:34:03,150 --> 00:34:04,380
why would you think that?
552
00:34:04,470 --> 00:34:05,920
Mother would never think that
553
00:34:07,650 --> 00:34:11,510
Besides, I don’t think parents
should make the call on marriage
554
00:34:11,600 --> 00:34:13,930
What I want is more important
555
00:34:27,150 --> 00:34:29,290
You still don’t get what I mean
556
00:34:29,380 --> 00:34:30,420
I...
557
00:34:30,520 --> 00:34:33,150
I just want you to be happy
558
00:34:35,190 --> 00:34:36,940
I’ll say it again
559
00:34:37,030 --> 00:34:38,090
First of all,
560
00:34:38,170 --> 00:34:41,150
I believe that there’s nothing more
important than my own feelings
561
00:34:41,710 --> 00:34:43,110
Second,
562
00:34:43,200 --> 00:34:44,630
I don’t want your jade pendant
563
00:34:44,720 --> 00:34:45,960
Do you get it now?
564
00:34:46,310 --> 00:34:49,260
You don’t want my jade pendant?
565
00:34:50,920 --> 00:34:54,360
Rong, I’ll give it to you again
when you’re in a better mood
566
00:34:58,380 --> 00:35:00,040
-So pretty
-Zhu’Er
567
00:35:00,950 --> 00:35:02,190
Rong’Er
568
00:35:02,440 --> 00:35:04,260
It’s been a while
569
00:35:04,340 --> 00:35:05,840
Long time no see
570
00:35:07,150 --> 00:35:08,540
-Earl Yan
-Zhu
571
00:35:08,630 --> 00:35:10,770
It feels like ages since I last saw you
572
00:35:10,860 --> 00:35:13,000
When will I see you again
if you’re married?
573
00:35:13,080 --> 00:35:15,170
I’ll miss you terribly
574
00:35:16,140 --> 00:35:17,860
Aren’t you sweet?
575
00:35:19,410 --> 00:35:20,410
Rong,
576
00:35:20,500 --> 00:35:22,830
you seem very close with Qi Zhu
577
00:35:22,990 --> 00:35:24,060
Yet you seem
578
00:35:24,150 --> 00:35:25,870
to keep your distance from me
579
00:35:25,950 --> 00:35:27,190
If you’re Countess Yan
580
00:35:27,270 --> 00:35:29,560
instead of Earl Yan,
I would be close to you too
581
00:35:33,130 --> 00:35:34,400
See anything you like?
582
00:35:34,580 --> 00:35:36,030
I’m still looking
583
00:35:41,390 --> 00:35:43,380
This looks nice
584
00:35:46,600 --> 00:35:48,440
It’s too extravagant, Rong’Er
585
00:35:48,940 --> 00:35:50,720
I like those
586
00:35:51,690 --> 00:35:54,460
That’s your dowry.
It should be extravagant
587
00:35:54,670 --> 00:35:56,390
That’s what I told her
588
00:35:56,480 --> 00:35:58,820
Zhu’Er tends to dress plainly
589
00:35:58,920 --> 00:36:00,620
You could wear silver jewelry
590
00:36:00,710 --> 00:36:03,920
But you must certainly wear red
on your wedding day
591
00:36:04,310 --> 00:36:06,660
And silver wouldn’t match it
592
00:36:06,750 --> 00:36:08,980
That’s right. Gold goes
really well with red
593
00:36:09,070 --> 00:36:10,470
Like this gold hairpin
594
00:36:10,560 --> 00:36:13,520
Not to brag, but other than my master,
no one in Hengjing can make this
595
00:36:14,550 --> 00:36:16,270
It’s too ostentatious
596
00:36:16,350 --> 00:36:17,960
I’m not used to it
597
00:36:18,160 --> 00:36:19,420
Besides,
598
00:36:19,510 --> 00:36:21,860
I’m worried that my future in-laws
would be unhappy with it
599
00:36:21,950 --> 00:36:23,820
Since you like it simple,
600
00:36:23,910 --> 00:36:25,460
take this one then
601
00:36:25,550 --> 00:36:26,950
Pearl is radiant and modest
602
00:36:27,030 --> 00:36:28,780
It matches your character
603
00:36:29,310 --> 00:36:31,390
Although the leaf is made of gold,
604
00:36:31,480 --> 00:36:32,910
with its hollow-out design,
605
00:36:33,000 --> 00:36:34,010
it’s very light
606
00:36:34,100 --> 00:36:37,280
It isn’t too fancy for daily wear, either
607
00:36:37,860 --> 00:36:39,190
It’s gorgeous
608
00:36:39,280 --> 00:36:42,200
Gorgeous. We’ll take it.
Yuan, wrap it up
609
00:36:42,600 --> 00:36:44,790
No, how can I let you pay?
610
00:36:44,880 --> 00:36:46,150
I can’t let you pay
611
00:36:46,240 --> 00:36:48,230
-You pay for it then
-I...
612
00:36:50,000 --> 00:36:53,290
-My money is with my mother
-Why are you talking then?
613
00:36:54,450 --> 00:36:56,620
Just kidding. Of course
you’re not going to pay
614
00:36:56,710 --> 00:36:59,070
That’s the maiden family’s duty
615
00:36:59,150 --> 00:37:00,460
Yuan, wrap it up
616
00:37:03,280 --> 00:37:04,470
Master,
617
00:37:04,550 --> 00:37:06,800
I’m young and I don’t have
much money. Make it cheaper
618
00:37:09,590 --> 00:37:12,170
-Sir, two bowls of noodles, please
-Coming up
619
00:37:14,230 --> 00:37:15,690
Have some tea
620
00:37:17,690 --> 00:37:20,220
Excuse me, we’re having a chat
621
00:37:24,190 --> 00:37:25,410
Here you go
622
00:37:25,980 --> 00:37:27,350
Thank you
623
00:37:32,560 --> 00:37:34,030
Look at you,
624
00:37:34,130 --> 00:37:35,310
you’re just like my sister
625
00:37:35,400 --> 00:37:36,340
You’re both nice girls,
626
00:37:36,430 --> 00:37:38,350
just a little too obedient
627
00:37:38,430 --> 00:37:40,060
Letting others dictate your marriage
628
00:37:40,150 --> 00:37:42,660
You even held back when buying jewelry
629
00:37:43,240 --> 00:37:45,990
Your brother is the prosecutor of the
Criminal Investigation Bureau
630
00:37:46,080 --> 00:37:48,290
He doesn’t need you to save money for him
631
00:37:48,960 --> 00:37:50,070
Rong’Er,
632
00:37:50,160 --> 00:37:51,810
my father passed away very early
633
00:37:51,950 --> 00:37:53,970
My mother is always ill
634
00:37:54,560 --> 00:37:58,320
First Madam never treated us
with kindness
635
00:37:58,840 --> 00:38:01,350
It wasn’t easy for my brother
to get to where he is today
636
00:38:01,430 --> 00:38:02,790
But when it comes to my wedding,
637
00:38:02,880 --> 00:38:05,800
he pulled out all the stops
638
00:38:07,030 --> 00:38:08,470
All these little things
639
00:38:08,560 --> 00:38:10,380
must add up to a fortune
640
00:38:10,990 --> 00:38:13,230
I’ll try to be as frugal as I can
641
00:38:13,310 --> 00:38:15,440
All right, I get it
642
00:38:16,240 --> 00:38:18,510
Remember when we picked red dates
in the suburbs
643
00:38:18,590 --> 00:38:20,060
and my sister dragged us back home
by our ears?
644
00:38:20,140 --> 00:38:21,900
It seems like only yesterday
645
00:38:23,270 --> 00:38:26,000
Suddenly, you and my sister
are getting married
646
00:38:28,330 --> 00:38:30,840
I’m very happy that
Xuan’s getting married
647
00:38:30,940 --> 00:38:34,400
After all, she’s marrying the
most eligible man around
648
00:38:34,800 --> 00:38:35,970
By the way,
649
00:38:36,060 --> 00:38:37,630
Brother told me that
650
00:38:37,720 --> 00:38:39,900
you’ve become an assistant
at Ju Shui Pavilion
651
00:38:41,100 --> 00:38:43,900
That means you are seeing
Mr. Ju Shui everyday?
652
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
Don’t remind me
653
00:38:46,480 --> 00:38:48,770
I’m being scolded everyday.
It’s tiresome
654
00:38:48,930 --> 00:38:50,290
Rong,
655
00:38:50,380 --> 00:38:53,430
why don’t we get married soon?
656
00:38:53,520 --> 00:38:54,990
Then you won’t be tired
657
00:39:00,120 --> 00:39:01,280
You
658
00:39:01,370 --> 00:39:03,350
I think you’re the one torturing him
659
00:39:06,020 --> 00:39:07,310
Zhu’Er,
660
00:39:07,400 --> 00:39:08,630
I need to ask you something
661
00:39:08,720 --> 00:39:09,640
Go ahead
662
00:39:09,730 --> 00:39:11,180
Don’t be offended
663
00:39:11,940 --> 00:39:13,150
Does your brother
664
00:39:13,240 --> 00:39:15,410
really like my sister?
665
00:39:15,510 --> 00:39:16,900
Will he really treat her well?
666
00:39:17,010 --> 00:39:18,620
Of course
667
00:39:19,970 --> 00:39:21,030
Rong’Er,
668
00:39:21,120 --> 00:39:23,220
my brother has loved your
sister since he was a child
669
00:39:23,300 --> 00:39:24,600
You know that
670
00:39:24,710 --> 00:39:25,750
All these years,
671
00:39:25,830 --> 00:39:27,290
he’s been working his way up
672
00:39:27,370 --> 00:39:29,750
so he could propose to your sister
673
00:39:30,800 --> 00:39:32,540
Plus, we all grew up together
674
00:39:32,630 --> 00:39:34,240
You shouldn’t be worried
675
00:39:35,880 --> 00:39:37,100
Well,
676
00:39:37,360 --> 00:39:41,280
you stayed at my home when
we were children. I know you well
677
00:39:41,490 --> 00:39:44,750
But Brother Qi had spent
most of his time in the academy
678
00:39:45,160 --> 00:39:46,690
I don’t know him well
679
00:39:47,970 --> 00:39:50,030
You worry too much
680
00:39:50,560 --> 00:39:51,830
I guarantee that
681
00:39:51,920 --> 00:39:54,740
my brother will take
good care of your sister
682
00:40:25,600 --> 00:40:29,240
Are we having guests?
Why is there light in Ju Shui Pavilion?
683
00:40:41,070 --> 00:40:42,920
Lucky me
684
00:41:16,650 --> 00:41:18,250
That’s very clever of her
685
00:41:19,840 --> 00:41:22,650
I haven’t eaten anything all day
686
00:41:40,270 --> 00:41:41,590
Master,
687
00:41:41,680 --> 00:41:44,080
what are you doing
in the kitchen this late?
688
00:41:44,390 --> 00:41:47,030
I should be asking you this question
689
00:41:48,960 --> 00:41:51,390
I... I’m just on my way to the outhouse
690
00:41:51,480 --> 00:41:53,520
That’s... that’s how I got here
691
00:41:53,600 --> 00:41:56,090
It’s windy out there. You should turn in
692
00:42:01,650 --> 00:42:02,870
Is it hot?
693
00:42:11,960 --> 00:42:13,210
See you
694
00:42:13,290 --> 00:42:14,700
Hold on
47391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.