All language subtitles for Ru.Yi.Fang.Fei.2020.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:38,570 The Blooms at Ruyi Pavilion 2 00:01:49,690 --> 00:01:52,400 Episode 3 3 00:01:52,510 --> 00:01:52,530 Imperial Guards 4 00:01:52,530 --> 00:01:53,790 One Imperial Guards 5 00:01:53,790 --> 00:01:54,090 Imperial Guards 6 00:01:54,090 --> 00:01:54,850 Two Imperial Guards 7 00:01:54,850 --> 00:01:55,310 Two 8 00:01:58,250 --> 00:01:59,940 How did the investigation go? 9 00:02:00,500 --> 00:02:01,640 Your Highness, 10 00:02:01,720 --> 00:02:04,090 those who were just here 11 00:02:04,160 --> 00:02:05,850 to waste time have been kicked out 12 00:02:06,330 --> 00:02:08,150 Even the retired General Hu 13 00:02:08,220 --> 00:02:09,590 has been checked 14 00:02:09,850 --> 00:02:11,920 Besides the fact that he had accomplished nothing, 15 00:02:12,010 --> 00:02:13,940 he is clean 16 00:02:14,250 --> 00:02:16,760 While most of the marquis and young men that stayed 17 00:02:16,850 --> 00:02:18,680 are dedicated to serve the country 18 00:02:18,770 --> 00:02:20,630 We’ll just train and cultivate them 19 00:02:21,370 --> 00:02:23,270 As long as they keep practising hard, 20 00:02:23,570 --> 00:02:24,990 soon, 21 00:02:25,810 --> 00:02:27,260 the Imperial Guards 22 00:02:28,160 --> 00:02:30,350 will be seen in a different light 23 00:02:34,490 --> 00:02:37,240 Stop! That’s it for today 24 00:02:37,330 --> 00:02:38,850 Alright 25 00:02:40,500 --> 00:02:42,540 One hundred forty-six, 26 00:02:43,010 --> 00:02:44,430 one hundred forty-seven, 27 00:02:44,930 --> 00:02:49,360 one hundred forty-eight, one hundred forty-nine, 28 00:02:49,930 --> 00:02:51,210 one hundred fifty. 29 00:02:51,620 --> 00:02:52,960 Little Marquis, that’s enough 30 00:02:53,050 --> 00:02:54,550 Your punishment is over for today 31 00:02:54,640 --> 00:02:56,400 It’s time to rest 32 00:02:57,150 --> 00:02:58,600 Only 150 33 00:02:58,690 --> 00:03:00,840 I can do 1,500 more 34 00:03:01,130 --> 00:03:02,320 Little Marquis, 35 00:03:02,410 --> 00:03:03,670 I know you can 36 00:03:03,760 --> 00:03:05,080 But you’ve run for two hours 37 00:03:05,170 --> 00:03:06,740 with rock on your back 38 00:03:08,050 --> 00:03:09,910 I was the one who let Young Lady Fu Rong go 39 00:03:10,000 --> 00:03:11,670 I should be punished 40 00:03:13,470 --> 00:03:14,730 The Chief Commander is gone 41 00:03:14,810 --> 00:03:17,480 Why don’t we go have a drink? 42 00:03:20,880 --> 00:03:22,930 I’ll beat him one day 43 00:03:23,770 --> 00:03:25,480 Little Marquis, where are you going? 44 00:03:30,670 --> 00:03:32,010 Western Hill 45 00:03:32,090 --> 00:03:33,930 I want to go outside and play 46 00:03:36,040 --> 00:03:37,000 Master, 47 00:03:37,090 --> 00:03:38,950 I’ve prepared the ink 48 00:03:41,290 --> 00:03:42,870 But we’re out of paper 49 00:03:42,960 --> 00:03:45,530 As your assistant, I’m obliged to go out and buy some paper 50 00:03:45,610 --> 00:03:46,710 Never mind 51 00:03:46,910 --> 00:03:49,030 Wen Xing, there’s some in the stre room. 52 00:03:49,120 --> 00:03:50,100 Go take it 53 00:03:50,190 --> 00:03:52,320 But they’re so stale. I’ll get fresh ones 54 00:03:53,260 --> 00:03:54,330 Fine 55 00:03:54,410 --> 00:03:55,730 Wen Xing, give her some money 56 00:03:55,820 --> 00:03:58,570 -Let her go -No, I have money 57 00:04:04,240 --> 00:04:06,150 But paper isn’t roasted duck 58 00:04:06,240 --> 00:04:07,550 Does freshness count? 59 00:04:07,630 --> 00:04:10,490 Let her have her way 60 00:04:14,580 --> 00:04:16,010 But I think 61 00:04:16,090 --> 00:04:17,400 Lu Gong’s handwriting 62 00:04:17,490 --> 00:04:20,260 is refined but lacks boldness 63 00:04:20,530 --> 00:04:22,590 While Xun Gong’s handwriting 64 00:04:23,170 --> 00:04:26,030 is forceful but lacks finesse 65 00:04:27,410 --> 00:04:28,920 That’s true 66 00:04:29,010 --> 00:04:30,120 That being said, 67 00:04:30,200 --> 00:04:31,880 only Wang Gong’s handwriting 68 00:04:32,130 --> 00:04:33,860 combine both qualities, 69 00:04:33,970 --> 00:04:37,200 -but it is difficult to imitate -Are we there yet? 70 00:04:39,290 --> 00:04:40,890 The inscriptions are at the mountain top 71 00:04:40,980 --> 00:04:42,390 We’re not even halfway there 72 00:04:44,210 --> 00:04:45,910 I just wanted to sit at the foot 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,160 and eat some floral plum cakes 74 00:04:48,330 --> 00:04:51,630 But now, I haven’t had any fun or eaten any cakes 75 00:04:51,720 --> 00:04:53,360 It’s so boring 76 00:04:53,450 --> 00:04:55,710 If I wanted to see inscriptions, 77 00:04:55,800 --> 00:04:57,340 I could’ve done so at Ju Shui Pavilion 78 00:04:57,440 --> 00:04:58,520 Rong is still young 79 00:04:58,610 --> 00:05:00,130 Her feet aren’t that strong 80 00:05:00,210 --> 00:05:01,520 In that case, 81 00:05:01,610 --> 00:05:04,570 why don’t you go back first? 82 00:05:04,660 --> 00:05:07,120 Look, her face has gone pale 83 00:05:09,560 --> 00:05:12,090 We’re in the middle of nowhere 84 00:05:12,180 --> 00:05:14,600 I can’t let you go back alone 85 00:05:15,660 --> 00:05:18,430 Why don’t I go with Rong’Er? 86 00:05:19,770 --> 00:05:21,040 No 87 00:05:21,120 --> 00:05:23,750 Don’t ruin your day because of me 88 00:05:23,930 --> 00:05:26,080 There are just roads. Don’t worry about me 89 00:05:26,440 --> 00:05:27,480 That’s good 90 00:05:27,570 --> 00:05:30,620 Rong, go back to Ju Shui Pavilion first 91 00:05:32,500 --> 00:05:34,880 I wouldn’t have sneaked out if I knew this would happen 92 00:05:36,480 --> 00:05:37,570 Fu Rong, 93 00:05:37,660 --> 00:05:39,410 how about we meet at Ruyi Pavilion later? 94 00:05:39,490 --> 00:05:41,920 Master needs your help with his new works 95 00:05:42,010 --> 00:05:44,320 All right then. I’ll see you at Ruyi Pavilion 96 00:05:44,410 --> 00:05:45,400 Okay 97 00:05:45,490 --> 00:05:46,810 See you 98 00:05:47,460 --> 00:05:48,570 Be careful 99 00:05:48,660 --> 00:05:49,840 I will 100 00:05:53,940 --> 00:05:55,260 Let’s go 101 00:06:41,180 --> 00:06:42,900 You owe me your life 102 00:06:51,920 --> 00:06:53,280 I’ve paid you back 103 00:07:04,270 --> 00:07:06,570 Those assassins got some nerve 104 00:07:06,650 --> 00:07:08,740 trying to assassinate you near your camp 105 00:07:09,450 --> 00:07:11,380 All thanks to me 106 00:07:13,860 --> 00:07:15,260 You guys go ahead 107 00:07:24,420 --> 00:07:25,770 Stop right there 108 00:07:29,610 --> 00:07:31,100 He got away again 109 00:07:46,080 --> 00:07:48,740 Order 110 00:07:54,590 --> 00:07:56,330 Xiao Ba, you liar 111 00:07:56,420 --> 00:07:59,240 You said the jungle in Western Hill is full of hunting traps 112 00:07:59,330 --> 00:08:01,940 And they could catch anything that flies or walks 113 00:08:02,030 --> 00:08:04,490 But I haven’t seen any so far 114 00:08:08,620 --> 00:08:10,390 Little rabbit 115 00:08:16,450 --> 00:08:17,730 Stop right there 116 00:08:42,760 --> 00:08:44,660 So you’re the one who sent those assassins 117 00:08:44,940 --> 00:08:46,550 What assassins? 118 00:08:47,470 --> 00:08:50,210 Wait, do we have to go through this every time we meet? 119 00:09:12,490 --> 00:09:15,860 It really does catch anything that flies or walks 120 00:09:16,780 --> 00:09:17,890 Duke Su, 121 00:09:17,980 --> 00:09:19,920 this is a misunderstanding 122 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 I was hiking with my sister, 123 00:09:21,340 --> 00:09:22,670 but got tired and decided to go back 124 00:09:22,750 --> 00:09:24,360 I didn’t expect to see you here 125 00:09:24,450 --> 00:09:26,750 And I didn’t intend to offend you 126 00:09:26,840 --> 00:09:29,140 You can ask my sister if you don’t believe me 127 00:09:29,820 --> 00:09:32,620 And also Lord Qi, he’s a witness too 128 00:09:37,450 --> 00:09:38,890 You’re being trapped 129 00:09:38,980 --> 00:09:41,950 If you scream long enough, someone will come eventually 130 00:09:43,130 --> 00:09:44,540 Your Highness, 131 00:09:44,650 --> 00:09:48,060 why don’t we work something out? 132 00:09:49,810 --> 00:09:51,140 Go on 133 00:09:51,360 --> 00:09:52,650 You see, 134 00:09:52,740 --> 00:09:54,850 bad things always happen to you when we meet 135 00:09:54,940 --> 00:09:56,130 The same goes for me 136 00:09:56,220 --> 00:09:58,360 It’s better to put an end to our enmity 137 00:09:58,460 --> 00:09:59,570 Why don’t you 138 00:09:59,660 --> 00:10:02,140 give me your undergarment? I’ll burn it 139 00:10:02,340 --> 00:10:04,560 It may be a little far out, 140 00:10:04,740 --> 00:10:06,090 but it’s better than doing nothing 141 00:10:06,180 --> 00:10:07,470 What do you say? 142 00:10:09,770 --> 00:10:13,940 You want me to take off my undergarment and give it to you? 143 00:10:14,620 --> 00:10:16,760 If you don’t mind, 144 00:10:16,850 --> 00:10:18,290 that would be... 145 00:11:06,050 --> 00:11:08,890 Your Highness, have mercy 146 00:11:08,980 --> 00:11:11,570 It was the hunters, not me 147 00:11:33,680 --> 00:11:36,790 Boatman, hurry up. Row away 148 00:11:49,180 --> 00:11:51,130 You can’t run away from me forever 149 00:11:51,220 --> 00:11:52,770 Be sensible 150 00:11:52,860 --> 00:11:54,770 Would I run if you hadn’t chased me? 151 00:11:54,860 --> 00:11:56,890 Would I chase you if you hadn’t run? 152 00:11:56,980 --> 00:11:58,010 I... 153 00:11:58,100 --> 00:11:59,380 Faster, boatman 154 00:11:59,470 --> 00:12:00,980 There is an unreasonable man on shore 155 00:12:01,070 --> 00:12:02,700 I’m afraid he might swim over here 156 00:12:23,700 --> 00:12:25,180 Thank you, boatman 157 00:12:31,750 --> 00:12:33,020 Master 158 00:12:33,100 --> 00:12:37,020 Since when did the stationery store move to Western Hill? 159 00:12:38,520 --> 00:12:42,120 I sneaked out to go hiking with my sister 160 00:12:42,210 --> 00:12:44,630 I just wanted to take a walk and look at some scenery 161 00:12:44,720 --> 00:12:47,130 Unfortunately, I bumped into Duke Su 162 00:12:47,220 --> 00:12:50,130 He kept accusing me of sending assassins after him 163 00:12:51,340 --> 00:12:52,790 If it weren’t for my quick thinking, 164 00:12:52,880 --> 00:12:54,530 I would have been dead 165 00:12:54,620 --> 00:12:57,040 There must be a misunderstanding 166 00:12:57,350 --> 00:12:59,840 By right, you are his saviour 167 00:12:59,930 --> 00:13:01,260 He should thank you instead 168 00:13:01,350 --> 00:13:02,850 Exactly 169 00:13:03,300 --> 00:13:06,190 Maybe some people are born ungrateful 170 00:13:06,380 --> 00:13:10,150 No. From what I see, he’s a brilliant general 171 00:13:10,240 --> 00:13:11,820 It must be you who’s ignorant 172 00:13:11,910 --> 00:13:13,630 Go back and do your homework 173 00:13:13,770 --> 00:13:15,740 Master 174 00:13:20,090 --> 00:13:23,970 Ruyi Pavilion 175 00:13:34,020 --> 00:13:35,050 Look at that 176 00:13:35,140 --> 00:13:36,460 Rong’Er, 177 00:13:36,580 --> 00:13:38,400 where are you? 178 00:13:40,710 --> 00:13:41,860 Xuan, 179 00:13:41,960 --> 00:13:43,240 this is for you 180 00:13:46,490 --> 00:13:47,810 Xuan, 181 00:13:48,610 --> 00:13:49,880 I... 182 00:13:51,520 --> 00:13:52,870 I want to marry you 183 00:13:55,260 --> 00:13:56,680 Xuan, 184 00:13:56,770 --> 00:13:59,470 I have loved you ever since I was little 185 00:13:59,620 --> 00:14:00,750 All I cared about 186 00:14:00,840 --> 00:14:02,730 was to marry you when I grow up 187 00:14:03,690 --> 00:14:05,900 But my father was taken before his time 188 00:14:06,630 --> 00:14:08,570 And things weren’t well in my family 189 00:14:08,660 --> 00:14:11,710 That’s why I have kept my feelings to myself 190 00:14:11,980 --> 00:14:13,600 But it’s different now 191 00:14:13,950 --> 00:14:15,660 Things have turned better for me 192 00:14:15,850 --> 00:14:17,160 Xuan, 193 00:14:18,300 --> 00:14:20,500 our time has come 194 00:14:21,190 --> 00:14:22,700 Brother Qi, 195 00:14:24,290 --> 00:14:26,580 if you really like me, 196 00:14:26,660 --> 00:14:29,700 we should not be talking about this without my family’s consent 197 00:14:30,250 --> 00:14:31,770 You’re right, Xuan 198 00:14:32,050 --> 00:14:33,480 I was being reckless 199 00:14:33,810 --> 00:14:34,940 I... 200 00:14:36,010 --> 00:14:37,250 I... 201 00:14:37,330 --> 00:14:38,850 will appoint a matchmaker 202 00:14:38,970 --> 00:14:40,610 and ask your family for your hand in marriage 203 00:15:00,650 --> 00:15:01,820 Miss Fu, 204 00:15:04,370 --> 00:15:06,350 this letter is from our Young Master 205 00:15:16,960 --> 00:15:19,690 Your sister has returned to Ju Shui Pavilion. Don’t worry 206 00:15:29,220 --> 00:15:32,490 Miss Liu, these new items are so pretty 207 00:15:35,970 --> 00:15:38,600 Crane carries lingzhi to fairy land 208 00:15:39,860 --> 00:15:41,020 It’s exquisite 209 00:15:41,110 --> 00:15:42,360 It even has a beautiful meaning 210 00:15:42,450 --> 00:15:43,610 Health and longevity 211 00:15:43,700 --> 00:15:45,200 Forever young 212 00:15:53,420 --> 00:15:54,420 Miss Liu, 213 00:15:54,510 --> 00:15:57,470 your ideas always surprise me 214 00:15:57,560 --> 00:15:59,490 Ideas are not enough 215 00:15:59,580 --> 00:16:02,050 Miss Fu Xuan, I’ll need your help 216 00:16:02,140 --> 00:16:04,300 complementing it with a calligraphy 217 00:16:04,630 --> 00:16:06,410 That’s no problem 218 00:16:06,570 --> 00:16:08,700 You’ve been taking care of Rong’Er 219 00:16:08,790 --> 00:16:11,340 Besides, it is also my hobby 220 00:16:11,580 --> 00:16:12,970 May I ask 221 00:16:13,050 --> 00:16:16,090 when are you going to release these new items, Miss Liu? 222 00:16:16,330 --> 00:16:18,380 The sooner the better, of course 223 00:16:18,750 --> 00:16:21,720 Feng Lai Yi is releasing their new items soon 224 00:16:22,260 --> 00:16:25,370 I’d like to beat them to the punch 225 00:16:35,490 --> 00:16:38,940 Duke Su’s Residence 226 00:16:45,810 --> 00:16:47,150 -Your Highness -Your Highness 227 00:16:49,690 --> 00:16:50,980 Your Highness, 228 00:16:51,290 --> 00:16:52,610 you’re finally back 229 00:16:52,700 --> 00:16:54,570 About the investigation on Fu Rong, 230 00:16:54,650 --> 00:16:56,610 I’ve learned that she might be hiding 231 00:16:56,700 --> 00:16:59,340 in Ju Shui Pavilion all this while 232 00:17:00,660 --> 00:17:02,200 Ju Shui Pavilion? 233 00:17:09,810 --> 00:17:12,490 Fu Residence 234 00:17:12,500 --> 00:17:14,680 Although Qi Ce came from a poor background, 235 00:17:14,770 --> 00:17:16,500 he’s a loyal and filial man 236 00:17:16,690 --> 00:17:19,040 He has a promising future 237 00:17:19,450 --> 00:17:23,000 Since he has begged me so sincerely, 238 00:17:23,140 --> 00:17:25,550 I have to come here on his behalf 239 00:17:25,650 --> 00:17:28,380 and ask for Miss Fu Xuan’s hand in marriage 240 00:17:28,500 --> 00:17:29,780 Lord Fu, 241 00:17:29,900 --> 00:17:31,940 what do you think? 242 00:17:36,130 --> 00:17:37,790 Ce’Er is accomplished for his age 243 00:17:37,880 --> 00:17:40,200 Whether in terms of character or talent, 244 00:17:40,290 --> 00:17:41,980 he’s impeccable 245 00:17:43,100 --> 00:17:45,720 His father was an old friend of mine 246 00:17:45,860 --> 00:17:48,530 Our families know each other well 247 00:17:48,740 --> 00:17:50,640 If the Qi family’s heart is set, 248 00:17:52,170 --> 00:17:54,120 of course we will accept 249 00:17:54,540 --> 00:17:56,050 That’s great 250 00:17:56,140 --> 00:17:58,930 I’ll go back and inform the Qi family 251 00:17:59,010 --> 00:18:01,420 This is great news 252 00:18:09,180 --> 00:18:11,940 Brother Qi came to propose marriage? 253 00:18:13,920 --> 00:18:15,550 Do you want to marry him? 254 00:18:15,980 --> 00:18:20,390 Marriage has always been decided by parents 255 00:18:20,780 --> 00:18:22,500 What I want doesn’t matter 256 00:18:22,770 --> 00:18:24,210 Do you like him? 257 00:18:24,820 --> 00:18:27,780 I’m fine as long as we treat each other with respect 258 00:18:28,170 --> 00:18:29,250 At least, 259 00:18:29,340 --> 00:18:30,860 I don’t dislike him 260 00:18:31,100 --> 00:18:32,840 Do you know him well? 261 00:18:33,290 --> 00:18:34,380 Forget it 262 00:18:34,470 --> 00:18:36,680 I’m just here to check if you’re causing any trouble 263 00:18:36,760 --> 00:18:38,930 Remember to focus on your studies 264 00:18:39,020 --> 00:18:40,410 I should go back now 265 00:18:41,950 --> 00:18:44,100 Young Lady Fu Xuan, I’ll escort you out 266 00:18:48,940 --> 00:18:51,990 Ju Shui Pavilion 267 00:18:57,980 --> 00:18:59,410 Miss, what are you doing? 268 00:18:59,500 --> 00:19:00,730 Help me 269 00:19:00,820 --> 00:19:02,760 Move the rock 270 00:19:07,940 --> 00:19:11,470 Miss, what are you doing with this rock? 271 00:19:12,470 --> 00:19:14,330 I want to check on a person 272 00:19:14,420 --> 00:19:16,370 But father has cut off my allowance 273 00:19:16,460 --> 00:19:19,170 And I need money to pay Xiao Qi and Xiao Ba for the investigation 274 00:19:19,290 --> 00:19:21,530 I have no choice but to sell this 275 00:19:21,620 --> 00:19:22,730 But... 276 00:19:22,820 --> 00:19:26,210 But how much can you get from selling a rock? 277 00:19:27,500 --> 00:19:30,290 It has been spending time with Mr. Ju Shui 278 00:19:30,380 --> 00:19:32,570 He might even sit on it when he was enjoying the scenery 279 00:19:32,650 --> 00:19:35,050 Just imagine how desperately his admirers will want it 280 00:19:35,140 --> 00:19:37,030 They’ll be fighting to get it 281 00:19:37,580 --> 00:19:38,930 You have a point 282 00:19:39,020 --> 00:19:40,510 But... 283 00:19:40,780 --> 00:19:42,580 don’t you think it’s wrong? 284 00:19:42,660 --> 00:19:43,970 There’s nothing wrong 285 00:19:44,060 --> 00:19:45,530 After I sell it, 286 00:19:45,620 --> 00:19:47,610 I’ll buy a new one to replace it 287 00:19:47,700 --> 00:19:51,210 Why don’t we just go out and buy a rock? 288 00:19:51,300 --> 00:19:53,640 And we can say it’s from Ju Shui Pavilion 289 00:19:53,730 --> 00:19:54,880 It’s not the same 290 00:19:54,970 --> 00:19:58,020 Master said honesty is important in doing business 291 00:19:58,420 --> 00:20:01,670 But what if people don’t believe us? 292 00:20:03,860 --> 00:20:05,280 Good question 293 00:20:23,520 --> 00:20:24,900 Perfect 294 00:20:25,180 --> 00:20:27,060 It looks crooked 295 00:20:28,460 --> 00:20:30,970 This isn’t your run-of-the-mill handwriting 296 00:20:31,060 --> 00:20:32,820 Look how stylish it is 297 00:20:39,140 --> 00:20:40,790 What are you doing here? 298 00:20:41,500 --> 00:20:42,900 Master, 299 00:20:43,230 --> 00:20:46,330 I didn’t expect to see you here 300 00:20:46,900 --> 00:20:50,330 -Lan Xiang and I are exercising -Yes, exercising 301 00:20:57,780 --> 00:20:59,400 Go and study 302 00:21:00,060 --> 00:21:01,550 Yes, Master 303 00:21:03,300 --> 00:21:04,590 Wait 304 00:21:05,220 --> 00:21:07,030 If you like that rock that much, 305 00:21:07,120 --> 00:21:08,200 take it then 306 00:21:08,290 --> 00:21:09,650 Thank you, Master 307 00:21:19,190 --> 00:21:20,910 Cure anything that ails you or your family 308 00:21:21,000 --> 00:21:22,450 Headaches, fevers, colds... 309 00:21:22,540 --> 00:21:23,770 Xiao Ba 310 00:21:24,910 --> 00:21:27,610 How can I help Young Lady Fu Rong this time? 311 00:21:27,700 --> 00:21:29,220 She needs your help 312 00:21:29,310 --> 00:21:31,180 with something 313 00:21:31,260 --> 00:21:33,760 -really important -Again? 314 00:21:34,150 --> 00:21:36,930 Xiao Ba, you haven’t even recovered from your injury yet 315 00:21:38,920 --> 00:21:39,930 Just name it 316 00:21:40,020 --> 00:21:42,080 We’ll get it done 317 00:21:42,970 --> 00:21:45,380 She needs you to keep an eye on Qi Ce 318 00:21:46,030 --> 00:21:48,150 Lord Qi of the Criminal Investigation Bureau 319 00:21:48,820 --> 00:21:49,840 No need to ask 320 00:21:49,930 --> 00:21:52,640 Let your money do the talking 321 00:21:59,500 --> 00:22:01,130 I thought you’re paying us money? 322 00:22:01,220 --> 00:22:02,370 Why are you giving us a rock? 323 00:22:02,460 --> 00:22:05,250 This is a rock from Ju Shui Pavilion 324 00:22:05,340 --> 00:22:08,620 Farmer Ju Shui is a renowned calligrapher 325 00:22:08,710 --> 00:22:10,320 How come the handwriting is so bad? 326 00:22:11,260 --> 00:22:12,440 You don’t understand 327 00:22:12,520 --> 00:22:14,050 Famous people... 328 00:22:14,140 --> 00:22:17,410 like to show off their sense of individuality 329 00:22:17,730 --> 00:22:18,650 That’s right 330 00:22:18,740 --> 00:22:21,370 How much is Young Lady Fu Rong selling it for? 331 00:22:21,460 --> 00:22:22,580 She said 332 00:22:22,670 --> 00:22:24,620 just sell it for 50 taels 333 00:22:24,710 --> 00:22:27,790 We’ll split it fifty-fifty 334 00:22:29,020 --> 00:22:31,050 -Deal -Good 335 00:22:31,370 --> 00:22:33,950 Farmer Ju Shui 336 00:22:40,390 --> 00:22:44,020 Your Highness, Mr. Ju Shui asked me to take you to the hall 337 00:22:44,100 --> 00:22:45,740 He’ll join you later 338 00:22:49,660 --> 00:22:51,130 I know where the hall is 339 00:22:51,220 --> 00:22:52,410 I’ll go on my own 340 00:22:52,500 --> 00:22:53,790 Okay 341 00:22:58,340 --> 00:23:00,050 Duke Su sure has a lot of free time 342 00:23:00,140 --> 00:23:01,570 I keep seeing him 343 00:23:01,660 --> 00:23:03,340 He’s everywhere 344 00:23:06,920 --> 00:23:08,490 Running away? 345 00:23:08,700 --> 00:23:11,570 Who’s running away? I have nothing to hide 346 00:23:15,400 --> 00:23:16,850 Your Highness, 347 00:23:18,170 --> 00:23:21,510 may I know what my assistant has done to offend you? 348 00:23:26,300 --> 00:23:28,690 That day when the beam of Ju Shui Pavilion fell, 349 00:23:28,860 --> 00:23:30,580 Miss Fu was there too 350 00:23:30,930 --> 00:23:32,510 I need to borrow her 351 00:23:37,660 --> 00:23:39,740 Your people have already 352 00:23:39,830 --> 00:23:42,150 conducted a thorough inspection here 353 00:23:42,860 --> 00:23:45,630 And I’ve always been obliging 354 00:23:45,870 --> 00:23:48,090 Yet you keep suspecting my assistant 355 00:23:48,850 --> 00:23:50,090 Your Highness, 356 00:23:50,180 --> 00:23:52,140 please leave now 357 00:24:02,970 --> 00:24:04,290 Thank you, Master 358 00:24:04,380 --> 00:24:05,930 You’re my assistant 359 00:24:06,020 --> 00:24:07,540 Of course I’m on your side 360 00:24:18,650 --> 00:24:20,300 Your Highness, after you left that day, 361 00:24:20,380 --> 00:24:22,580 Mr. Wu had been a great help 362 00:24:23,060 --> 00:24:25,140 He noticed something unusual about the flag 363 00:24:25,220 --> 00:24:26,500 used by the assassins 364 00:24:26,590 --> 00:24:28,440 It’s made of fine fabric 365 00:24:33,690 --> 00:24:34,820 Zhi Yun Textiles 366 00:24:34,900 --> 00:24:38,120 No ordinary man can afford fabric from Zhi Yun Textiles 367 00:24:38,620 --> 00:24:41,330 Let alone make flags with it 368 00:24:43,190 --> 00:24:44,300 Liang Tong 369 00:24:44,390 --> 00:24:45,650 Are you saying 370 00:24:45,740 --> 00:24:48,460 Liang Tong and the assassins are working for the same man? 371 00:24:48,540 --> 00:24:49,530 That’s right 372 00:24:49,620 --> 00:24:51,360 Liang Tong may be a Deputy Commander, 373 00:24:51,450 --> 00:24:54,220 but the Liangs aren’t a prominent family 374 00:24:55,170 --> 00:24:57,620 Your Highness, that day when you were appointed as Chief Commander, 375 00:24:57,710 --> 00:24:59,720 he had the nerve to give us a hard time 376 00:25:00,180 --> 00:25:02,710 It means he must have someone to back him up 377 00:25:03,140 --> 00:25:05,000 Now that you’ve got it figured out, 378 00:25:05,550 --> 00:25:07,950 start looking into Zhi Yun Textiles 379 00:25:08,650 --> 00:25:09,890 Zhi Yun Textiles? 380 00:25:09,980 --> 00:25:11,750 That’s where women buy clothes 381 00:25:11,840 --> 00:25:14,370 Your Highness, I don’t want to go 382 00:25:18,890 --> 00:25:20,490 Why don’t you go instead? 383 00:25:22,830 --> 00:25:24,580 You are wise, Your Highness 384 00:25:30,580 --> 00:25:32,320 Look at her 385 00:25:32,660 --> 00:25:36,240 -Why does she look like that? -Exactly 386 00:25:42,130 --> 00:25:43,540 Look at her 387 00:25:54,830 --> 00:25:56,080 Please take a look 388 00:25:56,290 --> 00:25:57,920 How much is it? 389 00:25:58,010 --> 00:26:01,460 Excellent taste. This four-ends Leno fabric just came in 390 00:26:01,550 --> 00:26:03,020 Check out that floral pattern 391 00:26:03,110 --> 00:26:04,530 It’ll look fabulous on you 392 00:26:06,200 --> 00:26:07,740 Excuse me for a moment 393 00:26:13,140 --> 00:26:16,760 -The bird pattern looks nice -This is crane fabric 394 00:26:16,860 --> 00:26:19,620 What a coincidence. You’ve come at the right time 395 00:26:19,960 --> 00:26:21,410 These just arrived at the store 396 00:26:21,500 --> 00:26:23,100 They are ten taels per piece 397 00:26:23,180 --> 00:26:24,220 What? 398 00:26:24,310 --> 00:26:26,740 Commoners spend less than ten taels a year 399 00:26:26,830 --> 00:26:29,080 A piece of fabric here actually costs ten taels? 400 00:26:29,390 --> 00:26:31,020 Zhi Yun Textiles 401 00:26:31,100 --> 00:26:34,320 caters specifically to wealthy families 402 00:26:34,400 --> 00:26:36,050 and bureaucrats 403 00:26:36,140 --> 00:26:38,100 Commoners can’t afford this 404 00:26:38,190 --> 00:26:39,820 Bureaucrats? 405 00:26:39,900 --> 00:26:41,310 Look at this 406 00:26:41,860 --> 00:26:43,620 Look at this. Look 407 00:26:43,710 --> 00:26:44,790 There is a hole 408 00:26:44,880 --> 00:26:47,120 This is obviously a rip-off 409 00:26:50,130 --> 00:26:52,880 I knew that there was something fishy about you 410 00:26:58,360 --> 00:27:00,360 -What’s going on? -Scram 411 00:27:00,450 --> 00:27:03,440 I’ll break your leg if you come here again 412 00:27:16,250 --> 00:27:18,180 Sir, a bowl of noodles, please 413 00:27:18,360 --> 00:27:19,590 Coming up 414 00:27:24,460 --> 00:27:25,790 Miss Xu, 415 00:27:26,780 --> 00:27:28,350 you’ve been there for a while 416 00:27:28,950 --> 00:27:30,280 Have you got anything? 417 00:27:34,230 --> 00:27:35,470 Your Highness, 418 00:27:35,560 --> 00:27:39,210 Miss Xu made a great contribution today 419 00:27:41,550 --> 00:27:43,390 If he hadn’t distracted the worker, 420 00:27:43,480 --> 00:27:46,300 I wouldn’t be able to steal the list of orders so easily 421 00:27:54,610 --> 00:27:57,340 As expected of the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 422 00:27:58,680 --> 00:28:01,650 Zhi Yun Textiles’ largest orders for the past year 423 00:28:02,030 --> 00:28:03,680 were all made by him 424 00:28:04,230 --> 00:28:06,020 The Criminal Investigation Bureau 425 00:28:06,110 --> 00:28:08,910 took on the case at Ju Shui Pavilion last time 426 00:28:09,070 --> 00:28:10,230 I’ve looked into him 427 00:28:10,320 --> 00:28:13,010 He was promoted to general of Xiyuan before his tenure ended 428 00:28:13,270 --> 00:28:16,530 After that, he bounced between seventh and eighth rank official 429 00:28:16,820 --> 00:28:19,340 He was then appointed as Superintendent of the Guards 430 00:28:19,460 --> 00:28:21,980 He met Marquis Xindu, Zhang Yao Cheng 431 00:28:22,270 --> 00:28:24,060 He made several great contributions, 432 00:28:24,150 --> 00:28:25,940 and was granted special promotions 433 00:28:26,210 --> 00:28:28,320 That’s how he became 434 00:28:28,490 --> 00:28:31,220 the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 435 00:28:33,270 --> 00:28:34,830 Qi Ce. 436 00:28:35,910 --> 00:28:37,730 Marquis Xindu 437 00:28:45,520 --> 00:28:48,420 Qin Qing, Owner of Drunken Spring Court 438 00:29:03,420 --> 00:29:07,520 Xiao Ba said he saw Qi Ce in Drunken Spring Court last night 439 00:29:07,920 --> 00:29:10,200 He said he loves my sister, 440 00:29:10,290 --> 00:29:12,400 yet he hung out in a brothel 441 00:29:13,870 --> 00:29:15,510 What a hypocrite 442 00:29:15,590 --> 00:29:17,860 He certainly won’t be loyal to my sister 443 00:29:22,130 --> 00:29:23,360 This won’t do. 444 00:29:23,930 --> 00:29:25,860 I can’t let her marry Qi Ce 445 00:29:25,940 --> 00:29:27,500 I need to go home 446 00:29:27,580 --> 00:29:29,430 Then what should I... 447 00:29:29,560 --> 00:29:30,910 Stay here and pretend to be me 448 00:29:30,990 --> 00:29:33,300 Master won’t come until these letters have been distributed 449 00:29:33,390 --> 00:29:34,760 See you 450 00:29:55,850 --> 00:29:57,190 Young Master, 451 00:29:57,350 --> 00:30:00,450 Miss Fu climbed over the wall and sneaked out again 452 00:30:06,030 --> 00:30:07,490 Let her be 453 00:30:08,600 --> 00:30:09,950 By the way, Wen Xing, 454 00:30:10,570 --> 00:30:13,860 the red date tree in the backyard is getting out of hand 455 00:30:13,950 --> 00:30:15,500 Put a ladder beside it 456 00:30:15,590 --> 00:30:18,360 so that I can use it when I trim the branches 457 00:30:18,590 --> 00:30:19,900 Yes 458 00:30:32,060 --> 00:30:33,020 Sister, 459 00:30:33,110 --> 00:30:34,550 you can’t marry Qi Ce 460 00:30:34,640 --> 00:30:36,940 Shouldn’t you be at Ju Shui Pavilion? 461 00:30:37,020 --> 00:30:38,030 What? 462 00:30:38,110 --> 00:30:39,740 Did you sneak back home again? 463 00:30:39,990 --> 00:30:42,120 I said you can’t marry Qi Ce 464 00:30:42,300 --> 00:30:43,900 Stop acting like a child 465 00:30:43,990 --> 00:30:47,050 I’m serious. You mustn’t marry him 466 00:30:47,230 --> 00:30:49,770 Tell me then, why can’t I marry him? 467 00:30:50,590 --> 00:30:51,720 Just look at him 468 00:30:51,810 --> 00:30:54,040 He’s no husband material. You’ll be mistreated 469 00:30:54,430 --> 00:30:55,560 That’s nonsense 470 00:30:55,650 --> 00:30:56,540 I... 471 00:30:56,630 --> 00:30:58,420 If Zhu’Er hears about this 472 00:30:58,510 --> 00:31:00,810 and finds out you’re badmouthing her brother, 473 00:31:00,890 --> 00:31:02,260 she’ll get angry at you 474 00:31:02,350 --> 00:31:04,640 Zhu’Er and her brother are not the same 475 00:31:05,020 --> 00:31:06,490 Rong’Er, 476 00:31:10,390 --> 00:31:11,940 why are you messing about here 477 00:31:12,030 --> 00:31:13,440 instead of studying? 478 00:31:14,030 --> 00:31:15,560 I’m not messing about 479 00:31:15,640 --> 00:31:17,110 Sister can’t marry Qi Ce 480 00:31:17,200 --> 00:31:19,110 He won’t treat her well 481 00:31:19,200 --> 00:31:20,180 Master, 482 00:31:20,260 --> 00:31:22,790 Rong’Er is here because she’s worried about Xuan’Er 483 00:31:22,880 --> 00:31:24,660 Don’t blame her 484 00:31:25,870 --> 00:31:26,850 Rong’Er, 485 00:31:26,940 --> 00:31:28,680 I know you’re worried about your sister 486 00:31:28,770 --> 00:31:31,530 But you two are going to get married eventually 487 00:31:31,620 --> 00:31:34,660 I’ve watched Ce’Er grow up 488 00:31:34,750 --> 00:31:36,030 He’s reliable, 489 00:31:36,110 --> 00:31:37,500 and has a bright future 490 00:31:37,590 --> 00:31:40,720 Among other things, he loves Xuan’Er deeply 491 00:31:40,990 --> 00:31:42,580 It’s such a great marriage 492 00:31:42,670 --> 00:31:44,330 Don’t ruin it 493 00:31:44,910 --> 00:31:46,910 You don’t know what kind of person Qi Ce is 494 00:31:46,990 --> 00:31:49,230 And you don’t know what will happen after she marries him 495 00:31:49,310 --> 00:31:52,220 The point is he’s not a good person. He’s bad 496 00:31:52,310 --> 00:31:53,410 Rong’Er, 497 00:31:53,870 --> 00:31:54,900 we didn’t raise you 498 00:31:54,990 --> 00:31:57,440 to defame other people like this 499 00:32:02,270 --> 00:32:04,620 -Rong’Er -She’s being difficult 500 00:32:09,260 --> 00:32:11,580 If Qi Ce is really like how Xiao Ba said he is, 501 00:32:11,670 --> 00:32:12,860 there must be proof 502 00:32:12,950 --> 00:32:13,940 If they don’t believe me, 503 00:32:14,030 --> 00:32:16,270 -I’ll convince them with proof -Miss, you’re back 504 00:32:16,450 --> 00:32:18,030 What proof are you talking about? 505 00:32:18,910 --> 00:32:20,320 Nothing 506 00:32:20,540 --> 00:32:22,130 Rong, 507 00:32:22,520 --> 00:32:23,480 Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan 508 00:32:23,480 --> 00:32:24,740 it’s been a while Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan 509 00:32:24,740 --> 00:32:24,830 Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan 510 00:32:24,830 --> 00:32:25,560 Are you mad at me, Rong? Second son of Marquis Xindu, Zhang Yan 511 00:32:25,560 --> 00:32:26,750 Are you mad at me, Rong? 512 00:32:27,030 --> 00:32:29,460 I haven’t been able to come back 513 00:32:29,550 --> 00:32:30,970 as I was busy in the south 514 00:32:31,070 --> 00:32:32,990 I heard you’re injured, 515 00:32:33,080 --> 00:32:35,150 so I brought you some fine medicine 516 00:32:35,320 --> 00:32:36,690 And this jade pendant 517 00:32:37,150 --> 00:32:38,800 I prayed for it with all my heart 518 00:32:39,280 --> 00:32:40,610 It means "double happiness" 519 00:32:40,690 --> 00:32:42,030 It’s very auspicious 520 00:32:42,110 --> 00:32:44,570 Rong, do you like it? 521 00:32:45,030 --> 00:32:46,900 Thank you for thinking of me 522 00:32:46,990 --> 00:32:48,920 I can’t accept this 523 00:32:49,710 --> 00:32:51,100 It’s fine, Rong 524 00:32:51,190 --> 00:32:52,780 I brought gifts for Mr. Fu, Mrs Fu 525 00:32:52,870 --> 00:32:55,210 and Xuan as well 526 00:32:56,510 --> 00:32:58,030 Thank you 527 00:32:58,230 --> 00:33:00,110 Just leave them inside 528 00:33:00,200 --> 00:33:02,430 I mustn’t accept gifts in private 529 00:33:07,360 --> 00:33:08,280 By the way, Rong, 530 00:33:08,370 --> 00:33:11,270 do you know Zhu is having an engagement banquet tomorrow? 531 00:33:12,700 --> 00:33:14,350 Which reminds me, 532 00:33:14,440 --> 00:33:16,250 I need to prepare a gift for her 533 00:33:17,040 --> 00:33:18,670 Would you like to come in? 534 00:33:18,750 --> 00:33:19,990 I’ll inform Mr. and Mrs Fu 535 00:33:20,070 --> 00:33:21,830 Never mind 536 00:33:22,030 --> 00:33:23,490 Rong is so kind 537 00:33:23,580 --> 00:33:25,310 I’ll help her pick a gift 538 00:33:30,240 --> 00:33:31,260 Rong, 539 00:33:31,350 --> 00:33:34,110 is something bothering you? 540 00:33:35,520 --> 00:33:37,220 My sister is getting married 541 00:33:37,310 --> 00:33:38,730 I’m upset 542 00:33:40,040 --> 00:33:42,220 Isn’t that a good thing? 543 00:33:42,300 --> 00:33:44,720 Once your sister’s marriage is settled, 544 00:33:44,810 --> 00:33:47,130 I’ll be able to propose 545 00:33:47,470 --> 00:33:49,420 Wouldn’t want mother 546 00:33:49,720 --> 00:33:52,780 to object to our marriage on account of the custom 547 00:33:52,860 --> 00:33:54,660 that the elder sister should marry first 548 00:33:57,420 --> 00:33:59,430 Don’t you think that’s just Lady Xindu’s excuse 549 00:33:59,520 --> 00:34:01,970 to stop me from marrying into the Xindu family? 550 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 Rong, 551 00:34:03,150 --> 00:34:04,380 why would you think that? 552 00:34:04,470 --> 00:34:05,920 Mother would never think that 553 00:34:07,650 --> 00:34:11,510 Besides, I don’t think parents should make the call on marriage 554 00:34:11,600 --> 00:34:13,930 What I want is more important 555 00:34:27,150 --> 00:34:29,290 You still don’t get what I mean 556 00:34:29,380 --> 00:34:30,420 I... 557 00:34:30,520 --> 00:34:33,150 I just want you to be happy 558 00:34:35,190 --> 00:34:36,940 I’ll say it again 559 00:34:37,030 --> 00:34:38,090 First of all, 560 00:34:38,170 --> 00:34:41,150 I believe that there’s nothing more important than my own feelings 561 00:34:41,710 --> 00:34:43,110 Second, 562 00:34:43,200 --> 00:34:44,630 I don’t want your jade pendant 563 00:34:44,720 --> 00:34:45,960 Do you get it now? 564 00:34:46,310 --> 00:34:49,260 You don’t want my jade pendant? 565 00:34:50,920 --> 00:34:54,360 Rong, I’ll give it to you again when you’re in a better mood 566 00:34:58,380 --> 00:35:00,040 -So pretty -Zhu’Er 567 00:35:00,950 --> 00:35:02,190 Rong’Er 568 00:35:02,440 --> 00:35:04,260 It’s been a while 569 00:35:04,340 --> 00:35:05,840 Long time no see 570 00:35:07,150 --> 00:35:08,540 -Earl Yan -Zhu 571 00:35:08,630 --> 00:35:10,770 It feels like ages since I last saw you 572 00:35:10,860 --> 00:35:13,000 When will I see you again if you’re married? 573 00:35:13,080 --> 00:35:15,170 I’ll miss you terribly 574 00:35:16,140 --> 00:35:17,860 Aren’t you sweet? 575 00:35:19,410 --> 00:35:20,410 Rong, 576 00:35:20,500 --> 00:35:22,830 you seem very close with Qi Zhu 577 00:35:22,990 --> 00:35:24,060 Yet you seem 578 00:35:24,150 --> 00:35:25,870 to keep your distance from me 579 00:35:25,950 --> 00:35:27,190 If you’re Countess Yan 580 00:35:27,270 --> 00:35:29,560 instead of Earl Yan, I would be close to you too 581 00:35:33,130 --> 00:35:34,400 See anything you like? 582 00:35:34,580 --> 00:35:36,030 I’m still looking 583 00:35:41,390 --> 00:35:43,380 This looks nice 584 00:35:46,600 --> 00:35:48,440 It’s too extravagant, Rong’Er 585 00:35:48,940 --> 00:35:50,720 I like those 586 00:35:51,690 --> 00:35:54,460 That’s your dowry. It should be extravagant 587 00:35:54,670 --> 00:35:56,390 That’s what I told her 588 00:35:56,480 --> 00:35:58,820 Zhu’Er tends to dress plainly 589 00:35:58,920 --> 00:36:00,620 You could wear silver jewelry 590 00:36:00,710 --> 00:36:03,920 But you must certainly wear red on your wedding day 591 00:36:04,310 --> 00:36:06,660 And silver wouldn’t match it 592 00:36:06,750 --> 00:36:08,980 That’s right. Gold goes really well with red 593 00:36:09,070 --> 00:36:10,470 Like this gold hairpin 594 00:36:10,560 --> 00:36:13,520 Not to brag, but other than my master, no one in Hengjing can make this 595 00:36:14,550 --> 00:36:16,270 It’s too ostentatious 596 00:36:16,350 --> 00:36:17,960 I’m not used to it 597 00:36:18,160 --> 00:36:19,420 Besides, 598 00:36:19,510 --> 00:36:21,860 I’m worried that my future in-laws would be unhappy with it 599 00:36:21,950 --> 00:36:23,820 Since you like it simple, 600 00:36:23,910 --> 00:36:25,460 take this one then 601 00:36:25,550 --> 00:36:26,950 Pearl is radiant and modest 602 00:36:27,030 --> 00:36:28,780 It matches your character 603 00:36:29,310 --> 00:36:31,390 Although the leaf is made of gold, 604 00:36:31,480 --> 00:36:32,910 with its hollow-out design, 605 00:36:33,000 --> 00:36:34,010 it’s very light 606 00:36:34,100 --> 00:36:37,280 It isn’t too fancy for daily wear, either 607 00:36:37,860 --> 00:36:39,190 It’s gorgeous 608 00:36:39,280 --> 00:36:42,200 Gorgeous. We’ll take it. Yuan, wrap it up 609 00:36:42,600 --> 00:36:44,790 No, how can I let you pay? 610 00:36:44,880 --> 00:36:46,150 I can’t let you pay 611 00:36:46,240 --> 00:36:48,230 -You pay for it then -I... 612 00:36:50,000 --> 00:36:53,290 -My money is with my mother -Why are you talking then? 613 00:36:54,450 --> 00:36:56,620 Just kidding. Of course you’re not going to pay 614 00:36:56,710 --> 00:36:59,070 That’s the maiden family’s duty 615 00:36:59,150 --> 00:37:00,460 Yuan, wrap it up 616 00:37:03,280 --> 00:37:04,470 Master, 617 00:37:04,550 --> 00:37:06,800 I’m young and I don’t have much money. Make it cheaper 618 00:37:09,590 --> 00:37:12,170 -Sir, two bowls of noodles, please -Coming up 619 00:37:14,230 --> 00:37:15,690 Have some tea 620 00:37:17,690 --> 00:37:20,220 Excuse me, we’re having a chat 621 00:37:24,190 --> 00:37:25,410 Here you go 622 00:37:25,980 --> 00:37:27,350 Thank you 623 00:37:32,560 --> 00:37:34,030 Look at you, 624 00:37:34,130 --> 00:37:35,310 you’re just like my sister 625 00:37:35,400 --> 00:37:36,340 You’re both nice girls, 626 00:37:36,430 --> 00:37:38,350 just a little too obedient 627 00:37:38,430 --> 00:37:40,060 Letting others dictate your marriage 628 00:37:40,150 --> 00:37:42,660 You even held back when buying jewelry 629 00:37:43,240 --> 00:37:45,990 Your brother is the prosecutor of the Criminal Investigation Bureau 630 00:37:46,080 --> 00:37:48,290 He doesn’t need you to save money for him 631 00:37:48,960 --> 00:37:50,070 Rong’Er, 632 00:37:50,160 --> 00:37:51,810 my father passed away very early 633 00:37:51,950 --> 00:37:53,970 My mother is always ill 634 00:37:54,560 --> 00:37:58,320 First Madam never treated us with kindness 635 00:37:58,840 --> 00:38:01,350 It wasn’t easy for my brother to get to where he is today 636 00:38:01,430 --> 00:38:02,790 But when it comes to my wedding, 637 00:38:02,880 --> 00:38:05,800 he pulled out all the stops 638 00:38:07,030 --> 00:38:08,470 All these little things 639 00:38:08,560 --> 00:38:10,380 must add up to a fortune 640 00:38:10,990 --> 00:38:13,230 I’ll try to be as frugal as I can 641 00:38:13,310 --> 00:38:15,440 All right, I get it 642 00:38:16,240 --> 00:38:18,510 Remember when we picked red dates in the suburbs 643 00:38:18,590 --> 00:38:20,060 and my sister dragged us back home by our ears? 644 00:38:20,140 --> 00:38:21,900 It seems like only yesterday 645 00:38:23,270 --> 00:38:26,000 Suddenly, you and my sister are getting married 646 00:38:28,330 --> 00:38:30,840 I’m very happy that Xuan’s getting married 647 00:38:30,940 --> 00:38:34,400 After all, she’s marrying the most eligible man around 648 00:38:34,800 --> 00:38:35,970 By the way, 649 00:38:36,060 --> 00:38:37,630 Brother told me that 650 00:38:37,720 --> 00:38:39,900 you’ve become an assistant at Ju Shui Pavilion 651 00:38:41,100 --> 00:38:43,900 That means you are seeing Mr. Ju Shui everyday? 652 00:38:44,760 --> 00:38:46,280 Don’t remind me 653 00:38:46,480 --> 00:38:48,770 I’m being scolded everyday. It’s tiresome 654 00:38:48,930 --> 00:38:50,290 Rong, 655 00:38:50,380 --> 00:38:53,430 why don’t we get married soon? 656 00:38:53,520 --> 00:38:54,990 Then you won’t be tired 657 00:39:00,120 --> 00:39:01,280 You 658 00:39:01,370 --> 00:39:03,350 I think you’re the one torturing him 659 00:39:06,020 --> 00:39:07,310 Zhu’Er, 660 00:39:07,400 --> 00:39:08,630 I need to ask you something 661 00:39:08,720 --> 00:39:09,640 Go ahead 662 00:39:09,730 --> 00:39:11,180 Don’t be offended 663 00:39:11,940 --> 00:39:13,150 Does your brother 664 00:39:13,240 --> 00:39:15,410 really like my sister? 665 00:39:15,510 --> 00:39:16,900 Will he really treat her well? 666 00:39:17,010 --> 00:39:18,620 Of course 667 00:39:19,970 --> 00:39:21,030 Rong’Er, 668 00:39:21,120 --> 00:39:23,220 my brother has loved your sister since he was a child 669 00:39:23,300 --> 00:39:24,600 You know that 670 00:39:24,710 --> 00:39:25,750 All these years, 671 00:39:25,830 --> 00:39:27,290 he’s been working his way up 672 00:39:27,370 --> 00:39:29,750 so he could propose to your sister 673 00:39:30,800 --> 00:39:32,540 Plus, we all grew up together 674 00:39:32,630 --> 00:39:34,240 You shouldn’t be worried 675 00:39:35,880 --> 00:39:37,100 Well, 676 00:39:37,360 --> 00:39:41,280 you stayed at my home when we were children. I know you well 677 00:39:41,490 --> 00:39:44,750 But Brother Qi had spent most of his time in the academy 678 00:39:45,160 --> 00:39:46,690 I don’t know him well 679 00:39:47,970 --> 00:39:50,030 You worry too much 680 00:39:50,560 --> 00:39:51,830 I guarantee that 681 00:39:51,920 --> 00:39:54,740 my brother will take good care of your sister 682 00:40:25,600 --> 00:40:29,240 Are we having guests? Why is there light in Ju Shui Pavilion? 683 00:40:41,070 --> 00:40:42,920 Lucky me 684 00:41:16,650 --> 00:41:18,250 That’s very clever of her 685 00:41:19,840 --> 00:41:22,650 I haven’t eaten anything all day 686 00:41:40,270 --> 00:41:41,590 Master, 687 00:41:41,680 --> 00:41:44,080 what are you doing in the kitchen this late? 688 00:41:44,390 --> 00:41:47,030 I should be asking you this question 689 00:41:48,960 --> 00:41:51,390 I... I’m just on my way to the outhouse 690 00:41:51,480 --> 00:41:53,520 That’s... that’s how I got here 691 00:41:53,600 --> 00:41:56,090 It’s windy out there. You should turn in 692 00:42:01,650 --> 00:42:02,870 Is it hot? 693 00:42:11,960 --> 00:42:13,210 See you 694 00:42:13,290 --> 00:42:14,700 Hold on 47391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.