Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:38,530
The Blooms at Ruyi Pavilion
2
00:01:49,910 --> 00:01:52,440
Episode 1
3
00:01:58,500 --> 00:02:01,310
Fu Rong, second daughter
of Hengjing County Magistrate of Dayu
4
00:02:02,160 --> 00:02:04,760
My fish, my fish
5
00:02:04,850 --> 00:02:06,500
I want my fish back
6
00:02:06,580 --> 00:02:07,660
Sister,
7
00:02:07,760 --> 00:02:10,470
I thought you said
you’re good at flying kites,
Fu Guan, son of Hengjing
County Magistrate of Dayu
8
00:02:10,550 --> 00:02:13,720
and you could let it soar above the skies?
9
00:02:15,750 --> 00:02:18,080
Has your teacher taught you about Mencius?
10
00:02:18,810 --> 00:02:21,250
Whenever Heaven invests a person
with great responsibilities,
11
00:02:21,320 --> 00:02:23,080
it first exercises his mind
with suffering
12
00:02:23,170 --> 00:02:24,500
Do you understand?
13
00:02:26,680 --> 00:02:28,000
What he means is...
14
00:02:28,090 --> 00:02:30,350
if a kite wants to soar above the skies,
15
00:02:30,440 --> 00:02:32,280
it first has to overcome some obstacles
16
00:02:32,370 --> 00:02:33,920
For example
17
00:02:35,810 --> 00:02:37,510
being stuck on the branches
18
00:02:42,610 --> 00:02:44,800
I will buy you a better kite, alright?
19
00:02:44,880 --> 00:02:46,680
I don’t want a better one,
20
00:02:46,760 --> 00:02:49,010
I only like the one I have
21
00:02:50,930 --> 00:02:52,260
Great
22
00:02:53,050 --> 00:02:55,080
As expected from the man of our family
23
00:02:55,170 --> 00:02:56,080
Loyal
24
00:02:56,170 --> 00:02:57,370
Wait for me
25
00:03:24,530 --> 00:03:26,410
Sister, keep going
26
00:03:32,750 --> 00:03:35,560
Sister, watch out
27
00:03:35,650 --> 00:03:37,670
Fu Rong, what are you doing?
28
00:03:40,570 --> 00:03:41,320
Fu Pin Yan,
Hengjing County Magistrate of Dayu
29
00:03:41,320 --> 00:03:42,220
Rong’Er
Fu Pin Yan,
Hengjing County Magistrate of Dayu
30
00:03:42,220 --> 00:03:42,730
Rong’Er
31
00:03:54,530 --> 00:03:55,970
Sister
32
00:03:56,060 --> 00:03:58,480
-Somebody, help
-Sister
33
00:03:58,830 --> 00:04:00,040
Miss, Miss
34
00:04:00,130 --> 00:04:01,740
-Somebody, help
-Miss
35
00:04:05,110 --> 00:04:06,490
Rong’Er
36
00:04:06,910 --> 00:04:08,290
Rong’Er
37
00:04:12,580 --> 00:04:14,500
Rong’Er, you’re awake
38
00:04:15,460 --> 00:04:16,920
Mother?
39
00:04:17,990 --> 00:04:19,730
-Fu Xuan?
-Rong’Er
40
00:04:20,150 --> 00:04:21,220
Guan Ge
41
00:04:21,310 --> 00:04:22,770
Easy there
42
00:04:23,910 --> 00:04:25,980
What are you guys doing in my room?
43
00:04:26,070 --> 00:04:27,480
Look who’s talking
44
00:04:27,810 --> 00:04:29,260
Were you trying to show off?
45
00:04:29,360 --> 00:04:31,580
You climbed so high
to bring down the kite for Guan Ge
46
00:04:31,670 --> 00:04:33,900
You fell straight from the tree...
47
00:04:33,990 --> 00:04:34,210
and was unconscious for a day
48
00:04:34,210 --> 00:04:36,200
Fu Xuan, eldest daughter
of Hengjing County Magistrate of Dayu
and was unconscious for a day
49
00:04:36,200 --> 00:04:36,440
Fu Xuan, eldest daughter
of Hengjing County Magistrate of Dayu
50
00:04:38,990 --> 00:04:40,290
My hand
51
00:04:40,380 --> 00:04:41,480
It’s fine
52
00:04:41,570 --> 00:04:42,880
Don’t worry
53
00:04:43,050 --> 00:04:45,550
The doctor said it’s just a scratch
54
00:04:45,640 --> 00:04:47,070
But somehow,
55
00:04:47,150 --> 00:04:48,510
you just wouldn’t come around
56
00:04:48,590 --> 00:04:50,620
You terrified me
57
00:04:51,580 --> 00:04:54,470
Bao Zhu, tell Master
that Rong’Er has come round
58
00:04:54,560 --> 00:04:56,780
She’s fine
Tell him not to take the day off
59
00:04:56,780 --> 00:04:56,820
Bao Zhu, maidservant of Fu XuanLan Xiang, maidservant of Fu Rong
She’s fine
Tell him not to take the day off
60
00:04:56,820 --> 00:04:56,910
Bao Zhu, maidservant of Fu XuanLan Xiang, maidservant of Fu Rong
61
00:04:56,910 --> 00:04:57,940
Yes, Madam
Bao Zhu, maidservant of Fu XuanLan Xiang, maidservant of Fu Rong
62
00:04:57,940 --> 00:04:58,030
Bao Zhu, maidservant of Fu XuanLan Xiang, maidservant of Fu Rong
63
00:04:58,030 --> 00:04:58,960
Lan Xiang, get a doctor to examine her
Bao Zhu, maidservant of Fu XuanLan Xiang, maidservant of Fu Rong
64
00:04:58,960 --> 00:05:01,220
Lan Xiang, get a doctor to examine her
65
00:05:01,480 --> 00:05:02,540
Yes, Madam
66
00:05:02,630 --> 00:05:04,040
Mother
67
00:05:05,440 --> 00:05:06,990
I’m hungry
68
00:05:10,200 --> 00:05:11,840
Fu Residence
69
00:05:15,060 --> 00:05:16,490
-Drink the soup
-Okay
70
00:05:18,610 --> 00:05:20,920
You’re the best, Mother
You even made chicken soup
71
00:05:21,010 --> 00:05:22,960
It’s not for you
72
00:05:23,330 --> 00:05:24,890
It’s for your father
73
00:05:25,330 --> 00:05:26,520
These days,
74
00:05:26,610 --> 00:05:27,920
he’s been working overnight,
75
00:05:28,010 --> 00:05:29,220
returning only in the morning
76
00:05:29,300 --> 00:05:30,830
He’s worn out
77
00:05:31,370 --> 00:05:33,300
What’s keeping you so busy?
78
00:05:33,470 --> 00:05:37,170
Is it related to Mr. Ju Shui
and the Yuedan Commentary?
79
00:05:37,610 --> 00:05:38,890
Yes
80
00:05:39,290 --> 00:05:40,600
During the Yuedan Commentary,
81
00:05:40,690 --> 00:05:42,280
the places near Ju Shui Pavilion...
82
00:05:42,370 --> 00:05:44,360
will be packed...
83
00:05:44,450 --> 00:05:45,920
and overcrowded
84
00:05:46,680 --> 00:05:48,870
I pray to Buddha everything will be okay
85
00:05:49,310 --> 00:05:52,170
-Yuedan Commentary at Ju Shui Pavilion?
-Let’s eat
86
00:06:06,050 --> 00:06:08,610
Why do I get this unsettling feeling?
87
00:06:08,690 --> 00:06:10,150
What if
88
00:06:16,160 --> 00:06:17,520
Nong Nong,
89
00:06:17,770 --> 00:06:19,140
it’s going to rain
90
00:06:20,680 --> 00:06:22,400
-Go inside
-Madam
91
00:06:25,050 --> 00:06:26,210
Don’t get wet
92
00:06:26,290 --> 00:06:29,170
I’m an adult now Why do you still
call me by my pet name?
93
00:06:29,370 --> 00:06:30,630
In my heart,
94
00:06:30,710 --> 00:06:32,560
you’re a child who never grows up
95
00:06:32,680 --> 00:06:34,320
Weren’t you pestering me...
96
00:06:34,410 --> 00:06:36,610
to sew you a pair of shoes?
97
00:06:37,200 --> 00:06:38,460
They’re done
98
00:06:38,960 --> 00:06:41,180
Mother, you’re the best
99
00:06:41,260 --> 00:06:43,470
Who should I pamper if not you?
100
00:06:43,560 --> 00:06:44,880
Open and take a look
101
00:06:47,260 --> 00:06:48,480
Your name...
102
00:06:48,570 --> 00:06:50,200
rhymes with lotus,
103
00:06:50,280 --> 00:06:51,480
so...
104
00:06:51,570 --> 00:06:53,950
I sewed lotus on them
105
00:07:03,280 --> 00:07:04,860
Star Tower?
106
00:07:05,240 --> 00:07:07,060
Why was it struck by lightning?
107
00:07:18,190 --> 00:07:19,990
All of you get inside the house now
108
00:07:20,690 --> 00:07:22,090
But dear, I
109
00:07:22,180 --> 00:07:23,160
Dear,
110
00:07:23,250 --> 00:07:24,920
I need to go
to the magistrate’s office
111
00:07:26,320 --> 00:07:27,820
Dear, I’ll help you get changed
112
00:07:27,910 --> 00:07:29,140
Rong’Er
113
00:07:29,290 --> 00:07:30,530
Rong’Er, let’s go inside
114
00:07:30,620 --> 00:07:32,140
Don’t get wet
115
00:07:45,450 --> 00:07:46,740
Fu Xuan,
116
00:07:46,950 --> 00:07:49,420
why would Star Tower
get struck by lightning?
117
00:07:49,500 --> 00:07:51,890
Has this ever happened before?
118
00:07:53,160 --> 00:07:56,630
The Star Tower was built
when the founding emperor was still alive
119
00:07:56,720 --> 00:07:58,040
You’re right
120
00:07:58,130 --> 00:07:59,510
In the past hundred years,
121
00:07:59,590 --> 00:08:01,620
nothing like this
has ever happened before
122
00:08:02,310 --> 00:08:03,590
You know,
123
00:08:03,680 --> 00:08:05,380
I went to Star Tower two days ago
124
00:08:05,460 --> 00:08:06,840
Lo and behold it was struck
by lightning
125
00:08:07,770 --> 00:08:10,020
It’s just a coincidence
126
00:08:17,700 --> 00:08:19,040
Coincidence?
127
00:08:19,130 --> 00:08:21,810
You ought to stop thinking too much
128
00:08:21,960 --> 00:08:23,170
Come
129
00:08:24,750 --> 00:08:26,650
Have a good night’s sleep
130
00:08:29,440 --> 00:08:31,670
I will stay by your side
131
00:08:43,290 --> 00:08:45,970
Why? Are you holding me
because you’re scared?
132
00:08:48,890 --> 00:08:50,450
Everything’s fine
133
00:08:58,090 --> 00:08:59,140
Wake up,
134
00:08:59,230 --> 00:09:00,570
Rong’Er
135
00:09:10,490 --> 00:09:11,520
What’s the matter?
136
00:09:11,610 --> 00:09:13,330
Did you have a nightmare again?
137
00:09:13,460 --> 00:09:15,400
It’s all right
138
00:09:16,240 --> 00:09:18,300
-Fu Xuan
-What’s the matter?
139
00:09:21,210 --> 00:09:23,500
During the last Lantern Festival,
140
00:09:23,850 --> 00:09:26,320
there was a lantern watching
event in Wu City
141
00:09:26,410 --> 00:09:27,540
It was overcrowded...
142
00:09:27,630 --> 00:09:29,190
and countless lives were lost
143
00:09:29,280 --> 00:09:31,990
The county magistrate
was put into jail, wasn’t he?
144
00:09:33,090 --> 00:09:34,890
You’re right
145
00:09:35,680 --> 00:09:38,230
What’s wrong? Why did you ask about this?
146
00:09:40,680 --> 00:09:41,970
Rong’Er
147
00:09:46,030 --> 00:09:48,090
Oh, no Not the Yuedan Commentary
148
00:09:48,180 --> 00:09:49,400
Rong’Er
149
00:09:49,490 --> 00:09:50,820
What if
150
00:09:52,450 --> 00:09:54,120
Better be safe than sorry
151
00:09:54,210 --> 00:09:55,440
Rong’Er
152
00:10:00,520 --> 00:10:01,820
Fu Xuan,
153
00:10:02,590 --> 00:10:05,020
since you’re so taken with Farmer Ju Shui,
154
00:10:05,110 --> 00:10:07,580
could you get invitations
to the Yuedan Commentary?
155
00:10:08,260 --> 00:10:09,390
Why?
156
00:10:09,470 --> 00:10:12,990
You’ve never shown any interest
in those romantic scholars
157
00:10:13,270 --> 00:10:14,980
You said that they’re all wearing masks,
158
00:10:15,070 --> 00:10:17,090
and they’re all up to no good
159
00:10:17,430 --> 00:10:20,430
Why would you want
to attend the Yuedan Commentary?
160
00:10:20,580 --> 00:10:21,930
I
161
00:10:23,320 --> 00:10:25,880
I just want to go
162
00:10:30,160 --> 00:10:33,190
It’s never easy to get an invitation
163
00:10:33,720 --> 00:10:35,610
If I could get it,
164
00:10:38,290 --> 00:10:40,230
I would’ve gone there myself
165
00:10:46,430 --> 00:10:51,150
Duke Su’s Residence
166
00:11:15,270 --> 00:11:16,310
It’s such a serious injury
167
00:11:16,390 --> 00:11:17,460
Anyone else...
168
00:11:17,550 --> 00:11:19,650
would’ve been dead by now
169
00:11:20,530 --> 00:11:21,620
You’re lucky, Your Highness
170
00:11:21,710 --> 00:11:23,010
It’s only been a month,
171
00:11:23,090 --> 00:11:23,650
and you’ve almost fully recovered
172
00:11:23,650 --> 00:11:24,890
Xu Jin, Duke Su,
the fourth prince of Dayu
and you’ve almost fully recovered
173
00:11:24,890 --> 00:11:24,970
Xu Jin, Duke Su,
the fourth prince of Dayu
174
00:11:24,970 --> 00:11:26,650
It’s beyond the ability
of a normal human being
Xu Jin, Duke Su,
the fourth prince of Dayu
175
00:11:26,650 --> 00:11:27,430
It’s beyond the ability
of a normal human being
176
00:11:27,520 --> 00:11:29,460
Mr. Ge, why don’t
you just cut to the chase...
177
00:11:30,650 --> 00:11:32,940
and say that it’s due to your
remarkable medical skills...
178
00:11:33,150 --> 00:11:34,850
that I could recover so quickly
179
00:11:34,940 --> 00:11:34,960
It wouldn’t work without your ability
180
00:11:34,960 --> 00:11:36,770
Ge Chuan, apothecary
It wouldn’t work without your ability
181
00:11:36,770 --> 00:11:36,850
Ge Chuan, apothecary
182
00:11:36,850 --> 00:11:37,620
Not a chance
Ge Chuan, apothecary
183
00:11:37,620 --> 00:11:38,830
Not a chance
184
00:11:41,210 --> 00:11:41,470
Xu Jia, personal guard of Duke Su
185
00:11:41,470 --> 00:11:42,880
Your Highness
Xu Jia, personal guard of Duke Su
186
00:11:42,880 --> 00:11:42,950
Xu Jia, personal guard of Duke Su
187
00:11:54,450 --> 00:11:56,370
Yuedan Commentary
at Ju Shui Pavilion
188
00:12:05,910 --> 00:12:08,050
Yuedan Commentary at Ju Shui Pavilion?
189
00:12:08,370 --> 00:12:09,840
Ju Shui Pavilion?
190
00:12:09,930 --> 00:12:12,360
Your Highness,
you’ve not fully recovered yet
191
00:12:13,020 --> 00:12:14,380
Why not...
192
00:12:14,960 --> 00:12:17,290
let Mr. Xu inquire about it first?
193
00:12:18,430 --> 00:12:20,150
I can hide for a while,
194
00:12:20,350 --> 00:12:22,260
but can I hide forever?
195
00:12:45,610 --> 00:12:49,880
Mr. Ju Shui
196
00:12:49,880 --> 00:12:50,640
Ju Shui Pavilion
Mr. Ju Shui
197
00:12:50,640 --> 00:12:51,100
Ju Shui Pavilion
198
00:12:51,470 --> 00:12:54,330
-Ju Shui, Ju Shui, my one and only
-Let’s go
199
00:12:59,350 --> 00:13:00,580
Go away
200
00:13:00,820 --> 00:13:01,950
I live at the head of Qing River,
201
00:13:02,030 --> 00:13:03,180
-you live at the end
-No trespassing
202
00:13:03,270 --> 00:13:05,590
-Long to see you, drink from the river
-Go to the event if you like Mr. Ju Shui
203
00:13:05,680 --> 00:13:07,050
I don’t think we can get in
204
00:13:07,710 --> 00:13:08,900
What are you doing here?
205
00:13:13,790 --> 00:13:16,300
I’m from Shanhe Art Studio
206
00:13:16,390 --> 00:13:19,130
A few days ago,
Mr. Ju Shui reserved some paintings
207
00:13:19,220 --> 00:13:20,950
Here they are, all wrapped up
208
00:13:21,870 --> 00:13:23,730
Shanhe Art Studio?
209
00:13:26,060 --> 00:13:26,430
Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui
210
00:13:26,430 --> 00:13:28,300
-Mr. Wen
-Mr. Wen
Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui
211
00:13:28,300 --> 00:13:28,920
Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui
212
00:13:29,790 --> 00:13:31,430
I guess you are right
213
00:13:34,340 --> 00:13:35,890
Just leave them with me
214
00:13:35,980 --> 00:13:37,580
I will pass them to Mr. Ju Shui
215
00:13:37,750 --> 00:13:38,990
You can leave now
216
00:13:49,630 --> 00:13:51,660
Thank you, mister
217
00:14:02,340 --> 00:14:03,760
Let’s go
218
00:14:11,460 --> 00:14:12,960
Guard the doors properly
219
00:14:13,070 --> 00:14:14,280
Don’t let this kind of person in again
220
00:14:14,370 --> 00:14:15,690
Yes, mister
221
00:14:16,130 --> 00:14:16,470
Miraculous fortune telling
222
00:14:16,470 --> 00:14:18,090
Mr. Ju Shui
Miraculous fortune telling
223
00:14:18,090 --> 00:14:21,670
Mr. Ju Shui
224
00:14:21,950 --> 00:14:29,590
Mr. Ju Shui
225
00:14:30,150 --> 00:14:33,070
Mr. Ju Shui
226
00:14:36,780 --> 00:14:41,360
Mr. Ju Shui
227
00:14:41,450 --> 00:14:45,780
Mr. Ju Shui
228
00:14:53,710 --> 00:14:55,510
Mister, you have an extraordinary aura
229
00:14:55,590 --> 00:14:56,870
What do you wish to know?
230
00:14:57,110 --> 00:14:58,810
When will I die?
231
00:14:59,870 --> 00:15:01,080
Why?
232
00:15:01,170 --> 00:15:04,570
I once dreamt that I would die
in an accident
233
00:15:05,110 --> 00:15:06,420
Sure
234
00:15:06,900 --> 00:15:08,700
Let me read your palm
235
00:15:15,910 --> 00:15:18,780
The three main lines
on your palm are clear
236
00:15:20,830 --> 00:15:23,490
You’ll be blessed with wealth
and be conferred a noble rank
237
00:15:25,110 --> 00:15:28,330
Mr. Ju Shui
238
00:15:28,790 --> 00:15:30,220
You can’t go
239
00:15:30,630 --> 00:15:31,570
You haven’t finished yet
240
00:15:31,660 --> 00:15:34,270
You will live a long life
and turn calamities into blessings
241
00:16:21,370 --> 00:16:22,890
Mister,
242
00:16:25,550 --> 00:16:27,150
I am a fortune teller
243
00:16:27,240 --> 00:16:29,400
Judging by your appearance,
244
00:16:29,750 --> 00:16:31,540
you might get murdered
245
00:16:31,630 --> 00:16:32,960
Is that so?
246
00:16:35,790 --> 00:16:38,420
And the cause of the incident...
247
00:16:38,910 --> 00:16:41,720
is a grand event held by your master
248
00:16:42,220 --> 00:16:44,220
Let me perform a ritual there
and everything will be okay
249
00:16:45,190 --> 00:16:46,730
What if...
250
00:16:47,010 --> 00:16:48,400
I turn you down?
251
00:16:52,610 --> 00:16:55,490
Well then, I can only
252
00:16:57,470 --> 00:16:58,880
Who’s that?
253
00:16:59,550 --> 00:17:00,740
Who?
254
00:17:00,820 --> 00:17:02,440
Who’s there?
255
00:17:22,470 --> 00:17:24,570
You again
256
00:17:30,900 --> 00:17:32,010
Excuse me
257
00:17:32,110 --> 00:17:33,590
Excuse me
258
00:17:36,120 --> 00:17:37,680
What is happening?
259
00:17:57,310 --> 00:17:58,710
Don’t run
260
00:18:17,730 --> 00:18:19,360
-Stop
-Stop
261
00:18:19,450 --> 00:18:20,620
Mr. Ju Shui
262
00:18:23,510 --> 00:18:24,680
It’s a misunderstanding
263
00:18:24,770 --> 00:18:26,260
It’s all a misunderstanding
264
00:18:33,520 --> 00:18:35,190
Take her back
265
00:18:35,280 --> 00:18:36,680
I will interrogate her
266
00:18:37,540 --> 00:18:38,930
Mr. Ju Shui
267
00:18:57,450 --> 00:18:58,640
Get her
268
00:19:26,400 --> 00:19:28,470
Is there a cure for the poison?
269
00:19:29,070 --> 00:19:30,410
Poison?
270
00:19:31,110 --> 00:19:32,500
What poison?
271
00:19:32,580 --> 00:19:34,450
That’s my new fragrant powder
272
00:19:34,970 --> 00:19:36,210
Excuse me
273
00:19:37,150 --> 00:19:38,220
Mister,
274
00:19:38,300 --> 00:19:40,440
I don’t even know your name yet
275
00:19:40,530 --> 00:19:42,250
Thank you for helping me
276
00:19:42,340 --> 00:19:44,180
I have to thank you
277
00:19:44,900 --> 00:19:46,770
You said I will live a long life
278
00:19:47,390 --> 00:19:49,550
I returned your favour
by saving your life
279
00:19:50,730 --> 00:19:52,540
It’s you
280
00:19:52,940 --> 00:19:53,930
Till we meet again
281
00:19:54,020 --> 00:19:54,970
No, no
282
00:19:55,060 --> 00:19:57,410
Since you’ve come this far,
283
00:19:57,500 --> 00:19:59,350
now that I can’t see anything,
284
00:19:59,430 --> 00:20:01,860
can you take me to the stream?
285
00:20:03,120 --> 00:20:04,680
Then, tell me
286
00:20:05,100 --> 00:20:07,140
What’s your intention...
287
00:20:07,320 --> 00:20:09,390
of disguising as a fortune teller...
288
00:20:09,970 --> 00:20:11,760
and hiding outside Ju Shui Pavilion?
289
00:20:14,000 --> 00:20:16,860
I admire Mr. Ju Shui
290
00:20:16,940 --> 00:20:18,860
I couldn’t get any invitation,
291
00:20:18,950 --> 00:20:20,740
so that was my only way out
292
00:20:22,460 --> 00:20:26,130
I heard Mr. Ju Shui is a charming man
293
00:20:26,220 --> 00:20:27,590
If I get to see him,
294
00:20:27,680 --> 00:20:29,230
I will die without regret
295
00:20:33,240 --> 00:20:34,730
You’re still here, right?
296
00:21:03,870 --> 00:21:05,180
I’m leaving
297
00:21:11,820 --> 00:21:13,300
That hurts
298
00:21:13,380 --> 00:21:15,560
Wait, what are you doing?
299
00:21:15,650 --> 00:21:18,030
Miraculous fortune teller,
then do you know...
300
00:21:18,300 --> 00:21:19,870
when you will die?
301
00:21:21,500 --> 00:21:22,600
Mister,
302
00:21:22,690 --> 00:21:24,710
you ought to calm down
303
00:21:25,130 --> 00:21:26,390
Calm down
304
00:21:26,470 --> 00:21:27,880
If you dare turn around,
305
00:21:28,220 --> 00:21:30,090
today will be the day you die
306
00:21:30,180 --> 00:21:31,310
No
307
00:21:31,530 --> 00:21:33,730
I will never turn around.
I won’t open my eyes
308
00:21:33,950 --> 00:21:36,930
I’ve never seen your face
since the beginning
309
00:21:37,020 --> 00:21:38,770
I held you just to...
310
00:21:38,860 --> 00:21:40,210
tell you...
311
00:21:40,300 --> 00:21:42,180
to stay away from Ju Shui Pavilion
312
00:21:42,950 --> 00:21:44,250
Why?
313
00:21:45,180 --> 00:21:47,680
Although I’m a fake fortune teller,
314
00:21:47,780 --> 00:21:50,500
I’ve learned some fortune-telling skills
315
00:21:50,580 --> 00:21:52,960
There will be a disaster soon
316
00:21:53,060 --> 00:21:55,090
You’re a skilful fighter,
317
00:21:55,180 --> 00:21:57,140
but it’s better to stay out of it
318
00:22:02,510 --> 00:22:04,140
Until I leave,
319
00:22:05,080 --> 00:22:06,050
do not open your eyes
320
00:22:06,140 --> 00:22:07,440
I won’t
321
00:22:11,340 --> 00:22:12,500
Mister,
322
00:22:12,580 --> 00:22:14,130
you’ve saved my life
323
00:22:14,220 --> 00:22:16,200
I won’t mind even if you cut my arm off
324
00:22:16,290 --> 00:22:17,700
But I just hope...
325
00:22:17,790 --> 00:22:19,620
that you will spare my life
326
00:22:34,930 --> 00:22:36,170
How was it?
327
00:22:37,150 --> 00:22:38,300
There are traces...
328
00:22:38,390 --> 00:22:40,390
that Ju Shui Pavilion
had been tampered with
329
00:22:40,740 --> 00:22:41,930
Your Highness,
330
00:22:42,020 --> 00:22:43,370
who might be the target...
331
00:22:43,460 --> 00:22:44,970
of this conspiracy?
332
00:22:48,490 --> 00:22:50,730
Aren’t I also on the guest list?
333
00:22:50,860 --> 00:22:52,270
Your Highness is the target?
334
00:22:52,530 --> 00:22:54,030
Then, the Month Commentary...
335
00:22:54,260 --> 00:22:55,460
should be avoided
336
00:22:55,550 --> 00:22:56,850
I’ll go
337
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Not only that,
338
00:23:00,500 --> 00:23:02,650
I will make a grand appearance
339
00:23:04,410 --> 00:23:06,380
Ruyi Pavilion
340
00:23:06,380 --> 00:23:07,710
Get your flowers
Ruyi Pavilion
341
00:23:07,710 --> 00:23:09,740
Ruyi Pavilion
342
00:23:10,390 --> 00:23:13,210
Take a look Come take a look
343
00:23:41,550 --> 00:23:43,480
Ju Shui’s review?
344
00:23:44,640 --> 00:23:45,860
Yuan,
345
00:23:45,950 --> 00:23:48,810
you seem to admire Farmer Ju Shui
more than my sister does
346
00:23:48,810 --> 00:23:48,850
Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion
you seem to admire Farmer Ju Shui
more than my sister does
347
00:23:48,850 --> 00:23:50,150
Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion
348
00:23:50,150 --> 00:23:51,670
Miss, are you here to see the master?
Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion
349
00:23:51,670 --> 00:23:52,690
Miss, are you here to see the master?
350
00:23:52,780 --> 00:23:54,090
She’s upstairs
351
00:23:56,300 --> 00:23:57,650
Enjoy yourself
352
00:24:07,650 --> 00:24:10,310
Liu Ru Yi, owner of Ruyi Pavilion
353
00:24:10,310 --> 00:24:10,370
Rong’Er
Liu Ru Yi, owner of Ruyi Pavilion
354
00:24:10,370 --> 00:24:11,640
Rong’Er
355
00:24:14,830 --> 00:24:16,310
Have a cup of tea
356
00:24:19,780 --> 00:24:21,670
How did you know it’s me?
357
00:24:21,820 --> 00:24:23,650
Why wouldn’t I?
358
00:24:27,650 --> 00:24:29,370
Why are you dressed like this?
359
00:24:30,890 --> 00:24:32,320
I heard...
360
00:24:32,410 --> 00:24:35,200
Farmer Ju Shui’s Yuedan Commentary
is really famous
361
00:24:35,290 --> 00:24:37,090
I just want to join in the fun
362
00:24:37,180 --> 00:24:39,230
Could you get an invitation for me?
363
00:24:39,640 --> 00:24:41,370
Why have you become...
364
00:24:41,460 --> 00:24:43,800
Farmer Ju Shui’s admirer, just like Yuan?
365
00:24:44,020 --> 00:24:45,430
No, I’m not
366
00:24:45,520 --> 00:24:47,150
I’m just curious...
367
00:24:47,260 --> 00:24:50,670
about Mr. Ju Shui
who’s admired by thousands
368
00:24:51,590 --> 00:24:53,390
Master, you have to help me
369
00:24:53,470 --> 00:24:55,160
But I have one condition
370
00:24:55,240 --> 00:24:57,530
Miss Fu Xuan has always been reliable
371
00:24:57,880 --> 00:24:59,730
You need to go with her
372
00:25:02,500 --> 00:25:03,960
I will
373
00:25:06,860 --> 00:25:09,150
Why hasn’t Mr. Ju Shui come out yet?
374
00:25:09,620 --> 00:25:11,130
I’ve been waiting forever for him
375
00:25:13,590 --> 00:25:16,280
-Look.
-Fu Xuan, you look great
376
00:25:26,320 --> 00:25:28,510
What is taking Mr. Ju Shui so long?
377
00:25:28,510 --> 00:25:29,030
Qi Ce, Prosecutor,
Criminal Investigation Bureau
What is taking Mr. Ju Shui so long?
378
00:25:29,030 --> 00:25:30,380
Qi Ce, Prosecutor,
Criminal Investigation Bureau
379
00:25:37,420 --> 00:25:38,330
Xuan
380
00:25:38,420 --> 00:25:40,770
-Rong
-Brother Qi
381
00:25:40,860 --> 00:25:41,820
What a small world
382
00:25:41,900 --> 00:25:44,340
The staff gave me
an invitation to see Farmer Ju Shui
383
00:25:44,420 --> 00:25:47,430
Today is my off day
I have some free time, so I came to see
384
00:25:48,090 --> 00:25:50,070
Had I known you were interested,
385
00:25:50,300 --> 00:25:51,560
then...
386
00:25:51,830 --> 00:25:53,450
I would’ve invited you along
387
00:25:56,730 --> 00:25:58,010
Nothing wrong with a chance encounter
388
00:25:58,100 --> 00:25:59,860
Since you’re here, just join us
389
00:25:59,940 --> 00:26:00,860
Sure,
390
00:26:00,940 --> 00:26:02,170
I’d be glad to
391
00:26:15,750 --> 00:26:16,990
Xuan,
392
00:26:17,080 --> 00:26:19,150
what do you think of
the concept of this painting?
393
00:26:19,740 --> 00:26:21,490
It seems to be real yet vague
394
00:26:21,580 --> 00:26:22,800
It appears to be empty,
395
00:26:22,890 --> 00:26:24,470
yet the undercurrent is surging
396
00:26:24,690 --> 00:26:26,450
It looks just like a fairyland
397
00:26:26,680 --> 00:26:27,610
Rong’Er,
398
00:26:27,700 --> 00:26:29,050
what do you think?
399
00:26:29,660 --> 00:26:30,980
Rong’Er?
400
00:26:31,290 --> 00:26:32,170
Xuan,
401
00:26:32,260 --> 00:26:34,430
when Rong’Er was speaking,
you were captivated by the painting
402
00:26:34,520 --> 00:26:36,570
-I guess you didn’t hear her
-Where did she go?
403
00:26:37,190 --> 00:26:38,410
She said this is her first time here
404
00:26:38,500 --> 00:26:39,730
She’s curious,
405
00:26:39,820 --> 00:26:41,680
so she’ll walk around
406
00:26:41,940 --> 00:26:43,000
Don’t worry
407
00:26:43,080 --> 00:26:45,130
All the buildings nearby
belong to the hall
408
00:26:45,220 --> 00:26:46,420
She...
409
00:26:46,500 --> 00:26:47,920
will be fine
410
00:27:48,310 --> 00:27:50,130
Miss, what can I do for you?
411
00:27:50,210 --> 00:27:51,250
May I ask...
412
00:27:51,340 --> 00:27:53,550
how often do you clean the hall?
413
00:27:53,630 --> 00:27:55,900
There are people
who’d clean the hall everyday
414
00:27:55,990 --> 00:27:57,950
If you see any dirty spots,
415
00:27:58,030 --> 00:27:59,200
I’ll get someone to clean up
416
00:27:59,290 --> 00:28:01,000
That’s not it
417
00:28:01,180 --> 00:28:03,340
I noticed some cobwebs on the beam,
418
00:28:03,420 --> 00:28:05,020
that’s why I asked
419
00:28:05,110 --> 00:28:06,980
The ceiling of the hall is too high
420
00:28:07,070 --> 00:28:08,800
The servants can’t reach it
421
00:28:08,890 --> 00:28:12,180
So we clean it with a ladder
at the end of every year
422
00:28:12,740 --> 00:28:14,200
I see
423
00:28:14,300 --> 00:28:15,560
I see That will be all
424
00:28:15,640 --> 00:28:16,840
Yes
425
00:28:24,350 --> 00:28:26,040
-Mr. Wen
-Master Wang
426
00:28:27,280 --> 00:28:28,390
Someone’s waiting for me
427
00:28:28,480 --> 00:28:29,590
I have to go
428
00:28:29,680 --> 00:28:30,840
After you
429
00:28:32,550 --> 00:28:34,660
Farmer Ju Shui
430
00:28:36,740 --> 00:28:38,220
Who is this gentleman?
431
00:28:38,300 --> 00:28:39,690
He is so dashing
432
00:28:39,780 --> 00:28:40,890
I have no idea either
433
00:28:40,980 --> 00:28:42,810
Could he be Duke Su?
434
00:28:42,900 --> 00:28:44,450
I heard he had just returned...
435
00:28:44,540 --> 00:28:45,850
to the capital from a campaign
436
00:28:45,940 --> 00:28:47,160
Is that true?
437
00:28:47,840 --> 00:28:48,760
How is that possible?
438
00:28:48,850 --> 00:28:51,900
Duke Su never shows himself in public.
Why would he be here?
439
00:28:51,990 --> 00:28:53,420
But he does look sophisticated
440
00:28:53,510 --> 00:28:55,300
-Yes
-Exactly
441
00:29:34,130 --> 00:29:37,420
Ju Shui Farmer
442
00:30:03,990 --> 00:30:05,520
Thank you everyone...
443
00:30:05,810 --> 00:30:08,200
for attending this event
444
00:30:08,600 --> 00:30:10,530
As usual, this Yuedan Commentary...
445
00:30:10,620 --> 00:30:12,560
will review all the writings of the land
446
00:30:13,680 --> 00:30:15,510
Mr. Ju Shui
447
00:30:17,000 --> 00:30:18,340
Mr. Ju Shui,
448
00:30:18,430 --> 00:30:19,500
I am Shen Chen from Jizhou,
449
00:30:19,590 --> 00:30:21,230
presenting "A Tour in Gan Quan Temple"
450
00:30:21,270 --> 00:30:21,310
Shen Chen, scholar, Jizhou
451
00:30:21,310 --> 00:30:22,810
I’d like to hear your feedback
Shen Chen, scholar, Jizhou
452
00:30:22,810 --> 00:30:23,560
I’d like to hear your feedback
453
00:30:27,170 --> 00:30:28,570
Mister
454
00:30:29,150 --> 00:30:30,470
The implication of your poem...
455
00:30:30,550 --> 00:30:31,700
is impeccable
456
00:30:31,790 --> 00:30:34,340
It puts the readers in a blissful state
457
00:30:34,700 --> 00:30:36,100
Thank you, mister
458
00:30:36,370 --> 00:30:37,810
I rate it second grade
459
00:30:38,880 --> 00:30:40,610
-Second grade?
-Only second grade?
460
00:30:40,700 --> 00:30:43,750
-Second grade?
-I’ve read that poem as well
461
00:30:44,060 --> 00:30:45,600
I didn’t expect it to be
only second grade
462
00:30:45,710 --> 00:30:47,060
Mister, you praised it,
463
00:30:47,150 --> 00:30:48,510
yet you only gave it second grade
464
00:30:48,590 --> 00:30:49,870
Why is that so?
465
00:30:49,960 --> 00:30:52,150
I guess you haven’t read...
466
00:30:52,230 --> 00:30:53,790
"Crusade in the North" by Duke Su
467
00:30:53,870 --> 00:30:56,290
Duke Su fights at the frontier
all year round
468
00:30:56,390 --> 00:30:58,140
Does His Highness write poems too?
469
00:30:59,240 --> 00:31:00,560
That’s right
470
00:31:00,780 --> 00:31:02,630
Duke Su has always kept a low profile
471
00:31:02,720 --> 00:31:05,530
In the poem, Duke Su led his army
in a campaign up north
472
00:31:05,620 --> 00:31:07,510
When Duke Su passed by Gan Quan Temple,
473
00:31:07,600 --> 00:31:09,050
His Highness lamented...
474
00:31:09,370 --> 00:31:10,990
that Buddha blessed all beings,
475
00:31:11,080 --> 00:31:13,800
but not the warriors who died in battle
476
00:31:14,150 --> 00:31:15,510
Just a few sentences...
477
00:31:15,600 --> 00:31:18,120
are enough to make people feel like
they’re in the desert,
478
00:31:19,030 --> 00:31:22,340
listening to the wind rustling,
479
00:31:22,440 --> 00:31:23,970
but smelling...
480
00:31:24,100 --> 00:31:26,300
the scent of a candle
481
00:31:26,920 --> 00:31:28,410
Your poem has portrayed your intention
482
00:31:28,500 --> 00:31:30,990
Your word-play is impressive
483
00:31:31,070 --> 00:31:34,130
However, it lacks passion
484
00:31:34,260 --> 00:31:36,240
Hence, a second grade
485
00:31:37,230 --> 00:31:40,030
Duke Su is impressive
486
00:31:40,480 --> 00:31:42,570
-That’s not what the poem’s about
-All right
487
00:31:42,660 --> 00:31:44,030
-Wen Xing
-Yes, mister
488
00:32:32,520 --> 00:32:34,280
Let’s go
489
00:32:41,230 --> 00:32:42,810
Run
490
00:32:43,690 --> 00:32:45,630
Get out Get out of here
491
00:32:50,950 --> 00:32:53,550
Are you all right?
492
00:32:54,350 --> 00:32:56,850
You should be fine
I have to go
493
00:33:10,840 --> 00:33:12,380
It’s you again
494
00:33:13,590 --> 00:33:14,620
Miraculous fortune teller,
495
00:33:14,710 --> 00:33:15,840
then do you know...
496
00:33:15,930 --> 00:33:17,610
when you will die?
497
00:33:17,700 --> 00:33:20,030
He’s the King of Hell from yesterday
498
00:33:21,310 --> 00:33:22,620
What are you talking about?
499
00:33:22,710 --> 00:33:25,360
I just saved your life,
but you’re repaying me with ingratitude
500
00:33:25,620 --> 00:33:27,730
This is a public space.
Put down your hand
501
00:33:31,190 --> 00:33:32,750
Don’t we know each other?
502
00:33:33,230 --> 00:33:35,080
Do we know each other?
503
00:33:45,190 --> 00:33:46,790
Duke Su, Your Highness,
504
00:33:47,100 --> 00:33:48,460
are you all right?
505
00:33:55,040 --> 00:33:56,220
Your Highness,
506
00:33:56,310 --> 00:33:57,870
an assassin has been caught
507
00:34:06,250 --> 00:34:08,430
I almost died because of him
508
00:34:08,520 --> 00:34:10,940
Apparently he’s a jinx
509
00:34:16,590 --> 00:34:18,600
I must stay away from him
510
00:34:34,320 --> 00:34:35,990
Miss, what are you doing?
511
00:34:36,070 --> 00:34:37,520
Nong Nong
512
00:34:37,670 --> 00:34:39,010
You should be studying
513
00:34:39,090 --> 00:34:40,420
Where are you going?
514
00:34:50,720 --> 00:34:51,650
Nong Nong?
515
00:34:51,740 --> 00:34:53,770
Mister, please get up
516
00:34:53,860 --> 00:34:55,950
I’m sorry, mister
517
00:34:56,070 --> 00:34:57,570
Mister, are you all right?
518
00:35:04,990 --> 00:35:07,570
I’m fine
But you reminded me of an old friend
519
00:35:08,510 --> 00:35:10,710
Your old friend likes climbing walls too?
520
00:35:13,540 --> 00:35:16,500
Well, I have something to do
I have to go now
521
00:35:17,870 --> 00:35:20,150
There’s a bamboo grove over there
522
00:35:20,550 --> 00:35:22,440
Pass through it
and you’ll see an alley
523
00:35:22,570 --> 00:35:24,420
You can leave from there
524
00:35:25,720 --> 00:35:26,710
Thank you, mister
525
00:35:26,790 --> 00:35:28,420
Till the next time
526
00:35:32,740 --> 00:35:34,670
We’ll meet again if we’re destined to
527
00:35:38,110 --> 00:35:39,240
Mister,
528
00:35:39,330 --> 00:35:41,400
the front hall has been taken care of
529
00:35:41,600 --> 00:35:43,380
Duke Su has returned safely
530
00:35:43,600 --> 00:35:44,890
The beam incident...
531
00:35:44,980 --> 00:35:46,370
is definitely not an accident
532
00:35:47,000 --> 00:35:49,540
It almost hit Duke Su
533
00:35:49,880 --> 00:35:51,260
Keep this in mind
534
00:35:51,380 --> 00:35:52,440
Ju Shui Pavilion...
535
00:35:52,530 --> 00:35:54,730
must never be involved
in the court’s disputes
536
00:35:54,950 --> 00:35:56,670
Look into this matter
537
00:35:57,000 --> 00:35:58,020
Find out...
538
00:35:58,110 --> 00:35:59,430
if it has anything to do...
539
00:35:59,520 --> 00:36:01,160
with the people in this pavilion
540
00:36:01,240 --> 00:36:02,420
If you find the vandal,
541
00:36:02,510 --> 00:36:03,510
expel him
542
00:36:03,600 --> 00:36:04,720
Yes
543
00:36:08,720 --> 00:36:09,870
One more thing
544
00:36:09,960 --> 00:36:11,540
Help me find out...
545
00:36:11,660 --> 00:36:13,430
about the girl just now
546
00:36:13,930 --> 00:36:15,190
Sure
547
00:36:18,050 --> 00:36:20,200
Miss, you’re finally back
548
00:36:20,280 --> 00:36:21,860
Your sister is worried sick
549
00:36:21,950 --> 00:36:23,230
Rong’Er,
550
00:36:23,320 --> 00:36:25,140
where have you gone?
551
00:36:25,400 --> 00:36:28,790
Brother Qi and I were looking all over
Ju Shui Pavilion for you
552
00:36:29,750 --> 00:36:31,620
I left the pavilion...
553
00:36:31,710 --> 00:36:33,140
and lost my way
in a bamboo grove
554
00:36:33,230 --> 00:36:34,840
I barely made it out
555
00:36:34,920 --> 00:36:37,700
If you were back any later,
556
00:36:37,780 --> 00:36:40,120
I’d have asked Father and Mother
to search for you
557
00:36:40,200 --> 00:36:42,760
Fu Xuan, what I did was wrong
558
00:36:42,840 --> 00:36:44,600
It won’t happen again
559
00:36:44,780 --> 00:36:46,650
Fu Rong is just playful
560
00:36:46,740 --> 00:36:48,100
Perhaps
561
00:36:51,180 --> 00:36:53,870
Brother Qi, thank you for helping
562
00:36:54,090 --> 00:36:55,800
It’s getting dark
563
00:36:55,890 --> 00:36:58,990
Rong’Er and I are going to have a talk
564
00:36:59,890 --> 00:37:01,410
Sure
565
00:37:01,500 --> 00:37:04,430
Till we meet again
566
00:37:11,950 --> 00:37:13,710
Don’t be angry
567
00:37:13,800 --> 00:37:15,230
The angrier you are,
568
00:37:15,380 --> 00:37:16,880
the sadder I am
569
00:37:16,960 --> 00:37:19,010
It’s my fault for going off on my own
570
00:37:19,340 --> 00:37:22,090
You can punish me by...
571
00:37:22,180 --> 00:37:23,980
grounding me for the night
572
00:37:24,860 --> 00:37:27,520
Sleeping is grounding now?
573
00:37:28,840 --> 00:37:31,180
Anyway, I’m off to my punishment
574
00:37:43,170 --> 00:37:44,180
Have you heard?
575
00:37:44,270 --> 00:37:45,540
The prince’s new wife...
576
00:37:45,630 --> 00:37:47,860
is forced to marry him
because she lost her entire family
577
00:37:47,950 --> 00:37:49,340
Of course I’ve heard
578
00:37:49,420 --> 00:37:52,960
Her father was beheaded, sister died
in childbirth, brother died prematurely
579
00:37:53,040 --> 00:37:54,630
She’s a jinx
580
00:38:17,940 --> 00:38:19,310
It was a dream
581
00:38:20,960 --> 00:38:22,480
It was a dream
582
00:38:26,380 --> 00:38:28,600
Miss, are you awake?
583
00:38:28,690 --> 00:38:30,400
Master has returned
584
00:38:34,970 --> 00:38:36,470
Okay
585
00:38:41,840 --> 00:38:45,140
Father, Mother, Fu Xuan
586
00:38:47,630 --> 00:38:48,690
Father,
587
00:38:48,780 --> 00:38:51,430
were you implicated
by the incident in Ju Shui Pavilion?
588
00:38:52,960 --> 00:38:54,330
Luckily this time,
589
00:38:54,570 --> 00:38:56,580
there was no casualty
590
00:38:56,740 --> 00:38:59,040
It was merely a false alarm
591
00:38:59,260 --> 00:39:00,490
But,
592
00:39:00,580 --> 00:39:04,140
this case is not as simple as it seems
593
00:39:04,720 --> 00:39:06,560
The person...
594
00:39:07,050 --> 00:39:08,760
that the beam almost hit...
595
00:39:10,110 --> 00:39:11,270
was Duke Su
596
00:39:11,360 --> 00:39:13,520
-Duke Su?
-Duke Su?
597
00:39:13,930 --> 00:39:15,320
Duke Su?
598
00:39:17,750 --> 00:39:18,810
The accident...
599
00:39:18,890 --> 00:39:22,210
was likely an attempt
to assassinate Duke Su
600
00:39:22,290 --> 00:39:24,820
Thanks to God’s blessing,
601
00:39:25,180 --> 00:39:26,800
Duke Su managed to survive
602
00:39:27,130 --> 00:39:28,390
That explains it
603
00:39:28,510 --> 00:39:30,150
So that’s what happened
604
00:39:30,760 --> 00:39:32,480
Explain what?
605
00:39:35,400 --> 00:39:36,450
I mean,
606
00:39:36,540 --> 00:39:37,570
it all makes sense
607
00:39:37,660 --> 00:39:39,300
Of all times,
608
00:39:39,390 --> 00:39:41,500
the beam fell during
the Yuedan Commentary
609
00:39:42,700 --> 00:39:43,850
But Father,
610
00:39:43,940 --> 00:39:46,570
wasn’t Duke Su away on a campaign?
611
00:39:46,660 --> 00:39:49,020
Why would someone harm him
as soon as he’s returned?
612
00:39:49,240 --> 00:39:50,960
This is a royal affair
613
00:39:51,280 --> 00:39:53,550
It’s not something we can speculate
614
00:39:55,220 --> 00:39:56,890
I’ve been working all night
615
00:39:56,980 --> 00:39:58,310
I’m tired
616
00:39:58,880 --> 00:40:00,590
I’ll take a rest in my room
617
00:40:02,560 --> 00:40:04,070
Help yourselves
618
00:40:11,850 --> 00:40:13,130
Rong’Er
619
00:40:14,410 --> 00:40:16,410
Father is fine now
620
00:40:16,500 --> 00:40:18,410
Why do you seem dejected?
621
00:40:18,680 --> 00:40:19,850
Sister,
622
00:40:19,940 --> 00:40:21,450
has this ever happened to you?
623
00:40:21,540 --> 00:40:23,360
The more you fear something,
624
00:40:23,450 --> 00:40:25,010
the more likely it is to happen
625
00:40:26,040 --> 00:40:27,780
Even if it had,
626
00:40:27,940 --> 00:40:31,130
it was probably a coincidence,
not some miracle
627
00:40:34,840 --> 00:40:38,560
I guess I should be careful
even if it’s only a conincidence
628
00:40:40,150 --> 00:40:42,880
What are you mumbling to yourself about?
629
00:40:43,490 --> 00:40:44,920
Fu Xuan,
630
00:40:45,250 --> 00:40:49,230
Father said the case has been handed over
to the prosecutor
631
00:40:49,750 --> 00:40:52,120
Isn’t Brother Qi, whom you were
seeing off yesterday,
632
00:40:52,200 --> 00:40:54,840
the prosecutor from the
Criminal Investigation Bureau?
633
00:40:55,110 --> 00:40:56,120
Could you please
634
00:40:56,210 --> 00:40:57,640
No way
635
00:40:58,360 --> 00:41:01,220
The case is none of our business
636
00:41:03,840 --> 00:41:05,910
Eat up
637
00:41:06,160 --> 00:41:07,560
Let’s eat
42963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.