All language subtitles for Ru.Yi.Fang.Fei.2020.EP01.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:38,530 The Blooms at Ruyi Pavilion 2 00:01:49,910 --> 00:01:52,440 Episode 1 3 00:01:58,500 --> 00:02:01,310 Fu Rong, second daughter of Hengjing County Magistrate of Dayu 4 00:02:02,160 --> 00:02:04,760 My fish, my fish 5 00:02:04,850 --> 00:02:06,500 I want my fish back 6 00:02:06,580 --> 00:02:07,660 Sister, 7 00:02:07,760 --> 00:02:10,470 I thought you said you’re good at flying kites, Fu Guan, son of Hengjing County Magistrate of Dayu 8 00:02:10,550 --> 00:02:13,720 and you could let it soar above the skies? 9 00:02:15,750 --> 00:02:18,080 Has your teacher taught you about Mencius? 10 00:02:18,810 --> 00:02:21,250 Whenever Heaven invests a person with great responsibilities, 11 00:02:21,320 --> 00:02:23,080 it first exercises his mind with suffering 12 00:02:23,170 --> 00:02:24,500 Do you understand? 13 00:02:26,680 --> 00:02:28,000 What he means is... 14 00:02:28,090 --> 00:02:30,350 if a kite wants to soar above the skies, 15 00:02:30,440 --> 00:02:32,280 it first has to overcome some obstacles 16 00:02:32,370 --> 00:02:33,920 For example 17 00:02:35,810 --> 00:02:37,510 being stuck on the branches 18 00:02:42,610 --> 00:02:44,800 I will buy you a better kite, alright? 19 00:02:44,880 --> 00:02:46,680 I don’t want a better one, 20 00:02:46,760 --> 00:02:49,010 I only like the one I have 21 00:02:50,930 --> 00:02:52,260 Great 22 00:02:53,050 --> 00:02:55,080 As expected from the man of our family 23 00:02:55,170 --> 00:02:56,080 Loyal 24 00:02:56,170 --> 00:02:57,370 Wait for me 25 00:03:24,530 --> 00:03:26,410 Sister, keep going 26 00:03:32,750 --> 00:03:35,560 Sister, watch out 27 00:03:35,650 --> 00:03:37,670 Fu Rong, what are you doing? 28 00:03:40,570 --> 00:03:41,320 Fu Pin Yan, Hengjing County Magistrate of Dayu 29 00:03:41,320 --> 00:03:42,220 Rong’Er Fu Pin Yan, Hengjing County Magistrate of Dayu 30 00:03:42,220 --> 00:03:42,730 Rong’Er 31 00:03:54,530 --> 00:03:55,970 Sister 32 00:03:56,060 --> 00:03:58,480 -Somebody, help -Sister 33 00:03:58,830 --> 00:04:00,040 Miss, Miss 34 00:04:00,130 --> 00:04:01,740 -Somebody, help -Miss 35 00:04:05,110 --> 00:04:06,490 Rong’Er 36 00:04:06,910 --> 00:04:08,290 Rong’Er 37 00:04:12,580 --> 00:04:14,500 Rong’Er, you’re awake 38 00:04:15,460 --> 00:04:16,920 Mother? 39 00:04:17,990 --> 00:04:19,730 -Fu Xuan? -Rong’Er 40 00:04:20,150 --> 00:04:21,220 Guan Ge 41 00:04:21,310 --> 00:04:22,770 Easy there 42 00:04:23,910 --> 00:04:25,980 What are you guys doing in my room? 43 00:04:26,070 --> 00:04:27,480 Look who’s talking 44 00:04:27,810 --> 00:04:29,260 Were you trying to show off? 45 00:04:29,360 --> 00:04:31,580 You climbed so high to bring down the kite for Guan Ge 46 00:04:31,670 --> 00:04:33,900 You fell straight from the tree... 47 00:04:33,990 --> 00:04:34,210 and was unconscious for a day 48 00:04:34,210 --> 00:04:36,200 Fu Xuan, eldest daughter of Hengjing County Magistrate of Dayu and was unconscious for a day 49 00:04:36,200 --> 00:04:36,440 Fu Xuan, eldest daughter of Hengjing County Magistrate of Dayu 50 00:04:38,990 --> 00:04:40,290 My hand 51 00:04:40,380 --> 00:04:41,480 It’s fine 52 00:04:41,570 --> 00:04:42,880 Don’t worry 53 00:04:43,050 --> 00:04:45,550 The doctor said it’s just a scratch 54 00:04:45,640 --> 00:04:47,070 But somehow, 55 00:04:47,150 --> 00:04:48,510 you just wouldn’t come around 56 00:04:48,590 --> 00:04:50,620 You terrified me 57 00:04:51,580 --> 00:04:54,470 Bao Zhu, tell Master that Rong’Er has come round 58 00:04:54,560 --> 00:04:56,780 She’s fine Tell him not to take the day off 59 00:04:56,780 --> 00:04:56,820 Bao Zhu, maidservant of Fu Xuan Lan Xiang, maidservant of Fu Rong She’s fine Tell him not to take the day off 60 00:04:56,820 --> 00:04:56,910 Bao Zhu, maidservant of Fu Xuan Lan Xiang, maidservant of Fu Rong 61 00:04:56,910 --> 00:04:57,940 Yes, Madam Bao Zhu, maidservant of Fu Xuan Lan Xiang, maidservant of Fu Rong 62 00:04:57,940 --> 00:04:58,030 Bao Zhu, maidservant of Fu Xuan Lan Xiang, maidservant of Fu Rong 63 00:04:58,030 --> 00:04:58,960 Lan Xiang, get a doctor to examine her Bao Zhu, maidservant of Fu Xuan Lan Xiang, maidservant of Fu Rong 64 00:04:58,960 --> 00:05:01,220 Lan Xiang, get a doctor to examine her 65 00:05:01,480 --> 00:05:02,540 Yes, Madam 66 00:05:02,630 --> 00:05:04,040 Mother 67 00:05:05,440 --> 00:05:06,990 I’m hungry 68 00:05:10,200 --> 00:05:11,840 Fu Residence 69 00:05:15,060 --> 00:05:16,490 -Drink the soup -Okay 70 00:05:18,610 --> 00:05:20,920 You’re the best, Mother You even made chicken soup 71 00:05:21,010 --> 00:05:22,960 It’s not for you 72 00:05:23,330 --> 00:05:24,890 It’s for your father 73 00:05:25,330 --> 00:05:26,520 These days, 74 00:05:26,610 --> 00:05:27,920 he’s been working overnight, 75 00:05:28,010 --> 00:05:29,220 returning only in the morning 76 00:05:29,300 --> 00:05:30,830 He’s worn out 77 00:05:31,370 --> 00:05:33,300 What’s keeping you so busy? 78 00:05:33,470 --> 00:05:37,170 Is it related to Mr. Ju Shui and the Yuedan Commentary? 79 00:05:37,610 --> 00:05:38,890 Yes 80 00:05:39,290 --> 00:05:40,600 During the Yuedan Commentary, 81 00:05:40,690 --> 00:05:42,280 the places near Ju Shui Pavilion... 82 00:05:42,370 --> 00:05:44,360 will be packed... 83 00:05:44,450 --> 00:05:45,920 and overcrowded 84 00:05:46,680 --> 00:05:48,870 I pray to Buddha everything will be okay 85 00:05:49,310 --> 00:05:52,170 -Yuedan Commentary at Ju Shui Pavilion? -Let’s eat 86 00:06:06,050 --> 00:06:08,610 Why do I get this unsettling feeling? 87 00:06:08,690 --> 00:06:10,150 What if 88 00:06:16,160 --> 00:06:17,520 Nong Nong, 89 00:06:17,770 --> 00:06:19,140 it’s going to rain 90 00:06:20,680 --> 00:06:22,400 -Go inside -Madam 91 00:06:25,050 --> 00:06:26,210 Don’t get wet 92 00:06:26,290 --> 00:06:29,170 I’m an adult now Why do you still call me by my pet name? 93 00:06:29,370 --> 00:06:30,630 In my heart, 94 00:06:30,710 --> 00:06:32,560 you’re a child who never grows up 95 00:06:32,680 --> 00:06:34,320 Weren’t you pestering me... 96 00:06:34,410 --> 00:06:36,610 to sew you a pair of shoes? 97 00:06:37,200 --> 00:06:38,460 They’re done 98 00:06:38,960 --> 00:06:41,180 Mother, you’re the best 99 00:06:41,260 --> 00:06:43,470 Who should I pamper if not you? 100 00:06:43,560 --> 00:06:44,880 Open and take a look 101 00:06:47,260 --> 00:06:48,480 Your name... 102 00:06:48,570 --> 00:06:50,200 rhymes with lotus, 103 00:06:50,280 --> 00:06:51,480 so... 104 00:06:51,570 --> 00:06:53,950 I sewed lotus on them 105 00:07:03,280 --> 00:07:04,860 Star Tower? 106 00:07:05,240 --> 00:07:07,060 Why was it struck by lightning? 107 00:07:18,190 --> 00:07:19,990 All of you get inside the house now 108 00:07:20,690 --> 00:07:22,090 But dear, I 109 00:07:22,180 --> 00:07:23,160 Dear, 110 00:07:23,250 --> 00:07:24,920 I need to go to the magistrate’s office 111 00:07:26,320 --> 00:07:27,820 Dear, I’ll help you get changed 112 00:07:27,910 --> 00:07:29,140 Rong’Er 113 00:07:29,290 --> 00:07:30,530 Rong’Er, let’s go inside 114 00:07:30,620 --> 00:07:32,140 Don’t get wet 115 00:07:45,450 --> 00:07:46,740 Fu Xuan, 116 00:07:46,950 --> 00:07:49,420 why would Star Tower get struck by lightning? 117 00:07:49,500 --> 00:07:51,890 Has this ever happened before? 118 00:07:53,160 --> 00:07:56,630 The Star Tower was built when the founding emperor was still alive 119 00:07:56,720 --> 00:07:58,040 You’re right 120 00:07:58,130 --> 00:07:59,510 In the past hundred years, 121 00:07:59,590 --> 00:08:01,620 nothing like this has ever happened before 122 00:08:02,310 --> 00:08:03,590 You know, 123 00:08:03,680 --> 00:08:05,380 I went to Star Tower two days ago 124 00:08:05,460 --> 00:08:06,840 Lo and behold it was struck by lightning 125 00:08:07,770 --> 00:08:10,020 It’s just a coincidence 126 00:08:17,700 --> 00:08:19,040 Coincidence? 127 00:08:19,130 --> 00:08:21,810 You ought to stop thinking too much 128 00:08:21,960 --> 00:08:23,170 Come 129 00:08:24,750 --> 00:08:26,650 Have a good night’s sleep 130 00:08:29,440 --> 00:08:31,670 I will stay by your side 131 00:08:43,290 --> 00:08:45,970 Why? Are you holding me because you’re scared? 132 00:08:48,890 --> 00:08:50,450 Everything’s fine 133 00:08:58,090 --> 00:08:59,140 Wake up, 134 00:08:59,230 --> 00:09:00,570 Rong’Er 135 00:09:10,490 --> 00:09:11,520 What’s the matter? 136 00:09:11,610 --> 00:09:13,330 Did you have a nightmare again? 137 00:09:13,460 --> 00:09:15,400 It’s all right 138 00:09:16,240 --> 00:09:18,300 -Fu Xuan -What’s the matter? 139 00:09:21,210 --> 00:09:23,500 During the last Lantern Festival, 140 00:09:23,850 --> 00:09:26,320 there was a lantern watching event in Wu City 141 00:09:26,410 --> 00:09:27,540 It was overcrowded... 142 00:09:27,630 --> 00:09:29,190 and countless lives were lost 143 00:09:29,280 --> 00:09:31,990 The county magistrate was put into jail, wasn’t he? 144 00:09:33,090 --> 00:09:34,890 You’re right 145 00:09:35,680 --> 00:09:38,230 What’s wrong? Why did you ask about this? 146 00:09:40,680 --> 00:09:41,970 Rong’Er 147 00:09:46,030 --> 00:09:48,090 Oh, no Not the Yuedan Commentary 148 00:09:48,180 --> 00:09:49,400 Rong’Er 149 00:09:49,490 --> 00:09:50,820 What if 150 00:09:52,450 --> 00:09:54,120 Better be safe than sorry 151 00:09:54,210 --> 00:09:55,440 Rong’Er 152 00:10:00,520 --> 00:10:01,820 Fu Xuan, 153 00:10:02,590 --> 00:10:05,020 since you’re so taken with Farmer Ju Shui, 154 00:10:05,110 --> 00:10:07,580 could you get invitations to the Yuedan Commentary? 155 00:10:08,260 --> 00:10:09,390 Why? 156 00:10:09,470 --> 00:10:12,990 You’ve never shown any interest in those romantic scholars 157 00:10:13,270 --> 00:10:14,980 You said that they’re all wearing masks, 158 00:10:15,070 --> 00:10:17,090 and they’re all up to no good 159 00:10:17,430 --> 00:10:20,430 Why would you want to attend the Yuedan Commentary? 160 00:10:20,580 --> 00:10:21,930 I 161 00:10:23,320 --> 00:10:25,880 I just want to go 162 00:10:30,160 --> 00:10:33,190 It’s never easy to get an invitation 163 00:10:33,720 --> 00:10:35,610 If I could get it, 164 00:10:38,290 --> 00:10:40,230 I would’ve gone there myself 165 00:10:46,430 --> 00:10:51,150 Duke Su’s Residence 166 00:11:15,270 --> 00:11:16,310 It’s such a serious injury 167 00:11:16,390 --> 00:11:17,460 Anyone else... 168 00:11:17,550 --> 00:11:19,650 would’ve been dead by now 169 00:11:20,530 --> 00:11:21,620 You’re lucky, Your Highness 170 00:11:21,710 --> 00:11:23,010 It’s only been a month, 171 00:11:23,090 --> 00:11:23,650 and you’ve almost fully recovered 172 00:11:23,650 --> 00:11:24,890 Xu Jin, Duke Su, the fourth prince of Dayu and you’ve almost fully recovered 173 00:11:24,890 --> 00:11:24,970 Xu Jin, Duke Su, the fourth prince of Dayu 174 00:11:24,970 --> 00:11:26,650 It’s beyond the ability of a normal human being Xu Jin, Duke Su, the fourth prince of Dayu 175 00:11:26,650 --> 00:11:27,430 It’s beyond the ability of a normal human being 176 00:11:27,520 --> 00:11:29,460 Mr. Ge, why don’t you just cut to the chase... 177 00:11:30,650 --> 00:11:32,940 and say that it’s due to your remarkable medical skills... 178 00:11:33,150 --> 00:11:34,850 that I could recover so quickly 179 00:11:34,940 --> 00:11:34,960 It wouldn’t work without your ability 180 00:11:34,960 --> 00:11:36,770 Ge Chuan, apothecary It wouldn’t work without your ability 181 00:11:36,770 --> 00:11:36,850 Ge Chuan, apothecary 182 00:11:36,850 --> 00:11:37,620 Not a chance Ge Chuan, apothecary 183 00:11:37,620 --> 00:11:38,830 Not a chance 184 00:11:41,210 --> 00:11:41,470 Xu Jia, personal guard of Duke Su 185 00:11:41,470 --> 00:11:42,880 Your Highness Xu Jia, personal guard of Duke Su 186 00:11:42,880 --> 00:11:42,950 Xu Jia, personal guard of Duke Su 187 00:11:54,450 --> 00:11:56,370 Yuedan Commentary at Ju Shui Pavilion 188 00:12:05,910 --> 00:12:08,050 Yuedan Commentary at Ju Shui Pavilion? 189 00:12:08,370 --> 00:12:09,840 Ju Shui Pavilion? 190 00:12:09,930 --> 00:12:12,360 Your Highness, you’ve not fully recovered yet 191 00:12:13,020 --> 00:12:14,380 Why not... 192 00:12:14,960 --> 00:12:17,290 let Mr. Xu inquire about it first? 193 00:12:18,430 --> 00:12:20,150 I can hide for a while, 194 00:12:20,350 --> 00:12:22,260 but can I hide forever? 195 00:12:45,610 --> 00:12:49,880 Mr. Ju Shui 196 00:12:49,880 --> 00:12:50,640 Ju Shui Pavilion Mr. Ju Shui 197 00:12:50,640 --> 00:12:51,100 Ju Shui Pavilion 198 00:12:51,470 --> 00:12:54,330 -Ju Shui, Ju Shui, my one and only -Let’s go 199 00:12:59,350 --> 00:13:00,580 Go away 200 00:13:00,820 --> 00:13:01,950 I live at the head of Qing River, 201 00:13:02,030 --> 00:13:03,180 -you live at the end -No trespassing 202 00:13:03,270 --> 00:13:05,590 -Long to see you, drink from the river -Go to the event if you like Mr. Ju Shui 203 00:13:05,680 --> 00:13:07,050 I don’t think we can get in 204 00:13:07,710 --> 00:13:08,900 What are you doing here? 205 00:13:13,790 --> 00:13:16,300 I’m from Shanhe Art Studio 206 00:13:16,390 --> 00:13:19,130 A few days ago, Mr. Ju Shui reserved some paintings 207 00:13:19,220 --> 00:13:20,950 Here they are, all wrapped up 208 00:13:21,870 --> 00:13:23,730 Shanhe Art Studio? 209 00:13:26,060 --> 00:13:26,430 Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui 210 00:13:26,430 --> 00:13:28,300 -Mr. Wen -Mr. Wen Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui 211 00:13:28,300 --> 00:13:28,920 Wen Xing, personal guard of Mr. Ju Shui 212 00:13:29,790 --> 00:13:31,430 I guess you are right 213 00:13:34,340 --> 00:13:35,890 Just leave them with me 214 00:13:35,980 --> 00:13:37,580 I will pass them to Mr. Ju Shui 215 00:13:37,750 --> 00:13:38,990 You can leave now 216 00:13:49,630 --> 00:13:51,660 Thank you, mister 217 00:14:02,340 --> 00:14:03,760 Let’s go 218 00:14:11,460 --> 00:14:12,960 Guard the doors properly 219 00:14:13,070 --> 00:14:14,280 Don’t let this kind of person in again 220 00:14:14,370 --> 00:14:15,690 Yes, mister 221 00:14:16,130 --> 00:14:16,470 Miraculous fortune telling 222 00:14:16,470 --> 00:14:18,090 Mr. Ju Shui Miraculous fortune telling 223 00:14:18,090 --> 00:14:21,670 Mr. Ju Shui 224 00:14:21,950 --> 00:14:29,590 Mr. Ju Shui 225 00:14:30,150 --> 00:14:33,070 Mr. Ju Shui 226 00:14:36,780 --> 00:14:41,360 Mr. Ju Shui 227 00:14:41,450 --> 00:14:45,780 Mr. Ju Shui 228 00:14:53,710 --> 00:14:55,510 Mister, you have an extraordinary aura 229 00:14:55,590 --> 00:14:56,870 What do you wish to know? 230 00:14:57,110 --> 00:14:58,810 When will I die? 231 00:14:59,870 --> 00:15:01,080 Why? 232 00:15:01,170 --> 00:15:04,570 I once dreamt that I would die in an accident 233 00:15:05,110 --> 00:15:06,420 Sure 234 00:15:06,900 --> 00:15:08,700 Let me read your palm 235 00:15:15,910 --> 00:15:18,780 The three main lines on your palm are clear 236 00:15:20,830 --> 00:15:23,490 You’ll be blessed with wealth and be conferred a noble rank 237 00:15:25,110 --> 00:15:28,330 Mr. Ju Shui 238 00:15:28,790 --> 00:15:30,220 You can’t go 239 00:15:30,630 --> 00:15:31,570 You haven’t finished yet 240 00:15:31,660 --> 00:15:34,270 You will live a long life and turn calamities into blessings 241 00:16:21,370 --> 00:16:22,890 Mister, 242 00:16:25,550 --> 00:16:27,150 I am a fortune teller 243 00:16:27,240 --> 00:16:29,400 Judging by your appearance, 244 00:16:29,750 --> 00:16:31,540 you might get murdered 245 00:16:31,630 --> 00:16:32,960 Is that so? 246 00:16:35,790 --> 00:16:38,420 And the cause of the incident... 247 00:16:38,910 --> 00:16:41,720 is a grand event held by your master 248 00:16:42,220 --> 00:16:44,220 Let me perform a ritual there and everything will be okay 249 00:16:45,190 --> 00:16:46,730 What if... 250 00:16:47,010 --> 00:16:48,400 I turn you down? 251 00:16:52,610 --> 00:16:55,490 Well then, I can only 252 00:16:57,470 --> 00:16:58,880 Who’s that? 253 00:16:59,550 --> 00:17:00,740 Who? 254 00:17:00,820 --> 00:17:02,440 Who’s there? 255 00:17:22,470 --> 00:17:24,570 You again 256 00:17:30,900 --> 00:17:32,010 Excuse me 257 00:17:32,110 --> 00:17:33,590 Excuse me 258 00:17:36,120 --> 00:17:37,680 What is happening? 259 00:17:57,310 --> 00:17:58,710 Don’t run 260 00:18:17,730 --> 00:18:19,360 -Stop -Stop 261 00:18:19,450 --> 00:18:20,620 Mr. Ju Shui 262 00:18:23,510 --> 00:18:24,680 It’s a misunderstanding 263 00:18:24,770 --> 00:18:26,260 It’s all a misunderstanding 264 00:18:33,520 --> 00:18:35,190 Take her back 265 00:18:35,280 --> 00:18:36,680 I will interrogate her 266 00:18:37,540 --> 00:18:38,930 Mr. Ju Shui 267 00:18:57,450 --> 00:18:58,640 Get her 268 00:19:26,400 --> 00:19:28,470 Is there a cure for the poison? 269 00:19:29,070 --> 00:19:30,410 Poison? 270 00:19:31,110 --> 00:19:32,500 What poison? 271 00:19:32,580 --> 00:19:34,450 That’s my new fragrant powder 272 00:19:34,970 --> 00:19:36,210 Excuse me 273 00:19:37,150 --> 00:19:38,220 Mister, 274 00:19:38,300 --> 00:19:40,440 I don’t even know your name yet 275 00:19:40,530 --> 00:19:42,250 Thank you for helping me 276 00:19:42,340 --> 00:19:44,180 I have to thank you 277 00:19:44,900 --> 00:19:46,770 You said I will live a long life 278 00:19:47,390 --> 00:19:49,550 I returned your favour by saving your life 279 00:19:50,730 --> 00:19:52,540 It’s you 280 00:19:52,940 --> 00:19:53,930 Till we meet again 281 00:19:54,020 --> 00:19:54,970 No, no 282 00:19:55,060 --> 00:19:57,410 Since you’ve come this far, 283 00:19:57,500 --> 00:19:59,350 now that I can’t see anything, 284 00:19:59,430 --> 00:20:01,860 can you take me to the stream? 285 00:20:03,120 --> 00:20:04,680 Then, tell me 286 00:20:05,100 --> 00:20:07,140 What’s your intention... 287 00:20:07,320 --> 00:20:09,390 of disguising as a fortune teller... 288 00:20:09,970 --> 00:20:11,760 and hiding outside Ju Shui Pavilion? 289 00:20:14,000 --> 00:20:16,860 I admire Mr. Ju Shui 290 00:20:16,940 --> 00:20:18,860 I couldn’t get any invitation, 291 00:20:18,950 --> 00:20:20,740 so that was my only way out 292 00:20:22,460 --> 00:20:26,130 I heard Mr. Ju Shui is a charming man 293 00:20:26,220 --> 00:20:27,590 If I get to see him, 294 00:20:27,680 --> 00:20:29,230 I will die without regret 295 00:20:33,240 --> 00:20:34,730 You’re still here, right? 296 00:21:03,870 --> 00:21:05,180 I’m leaving 297 00:21:11,820 --> 00:21:13,300 That hurts 298 00:21:13,380 --> 00:21:15,560 Wait, what are you doing? 299 00:21:15,650 --> 00:21:18,030 Miraculous fortune teller, then do you know... 300 00:21:18,300 --> 00:21:19,870 when you will die? 301 00:21:21,500 --> 00:21:22,600 Mister, 302 00:21:22,690 --> 00:21:24,710 you ought to calm down 303 00:21:25,130 --> 00:21:26,390 Calm down 304 00:21:26,470 --> 00:21:27,880 If you dare turn around, 305 00:21:28,220 --> 00:21:30,090 today will be the day you die 306 00:21:30,180 --> 00:21:31,310 No 307 00:21:31,530 --> 00:21:33,730 I will never turn around. I won’t open my eyes 308 00:21:33,950 --> 00:21:36,930 I’ve never seen your face since the beginning 309 00:21:37,020 --> 00:21:38,770 I held you just to... 310 00:21:38,860 --> 00:21:40,210 tell you... 311 00:21:40,300 --> 00:21:42,180 to stay away from Ju Shui Pavilion 312 00:21:42,950 --> 00:21:44,250 Why? 313 00:21:45,180 --> 00:21:47,680 Although I’m a fake fortune teller, 314 00:21:47,780 --> 00:21:50,500 I’ve learned some fortune-telling skills 315 00:21:50,580 --> 00:21:52,960 There will be a disaster soon 316 00:21:53,060 --> 00:21:55,090 You’re a skilful fighter, 317 00:21:55,180 --> 00:21:57,140 but it’s better to stay out of it 318 00:22:02,510 --> 00:22:04,140 Until I leave, 319 00:22:05,080 --> 00:22:06,050 do not open your eyes 320 00:22:06,140 --> 00:22:07,440 I won’t 321 00:22:11,340 --> 00:22:12,500 Mister, 322 00:22:12,580 --> 00:22:14,130 you’ve saved my life 323 00:22:14,220 --> 00:22:16,200 I won’t mind even if you cut my arm off 324 00:22:16,290 --> 00:22:17,700 But I just hope... 325 00:22:17,790 --> 00:22:19,620 that you will spare my life 326 00:22:34,930 --> 00:22:36,170 How was it? 327 00:22:37,150 --> 00:22:38,300 There are traces... 328 00:22:38,390 --> 00:22:40,390 that Ju Shui Pavilion had been tampered with 329 00:22:40,740 --> 00:22:41,930 Your Highness, 330 00:22:42,020 --> 00:22:43,370 who might be the target... 331 00:22:43,460 --> 00:22:44,970 of this conspiracy? 332 00:22:48,490 --> 00:22:50,730 Aren’t I also on the guest list? 333 00:22:50,860 --> 00:22:52,270 Your Highness is the target? 334 00:22:52,530 --> 00:22:54,030 Then, the Month Commentary... 335 00:22:54,260 --> 00:22:55,460 should be avoided 336 00:22:55,550 --> 00:22:56,850 I’ll go 337 00:22:57,840 --> 00:22:59,440 Not only that, 338 00:23:00,500 --> 00:23:02,650 I will make a grand appearance 339 00:23:04,410 --> 00:23:06,380 Ruyi Pavilion 340 00:23:06,380 --> 00:23:07,710 Get your flowers Ruyi Pavilion 341 00:23:07,710 --> 00:23:09,740 Ruyi Pavilion 342 00:23:10,390 --> 00:23:13,210 Take a look Come take a look 343 00:23:41,550 --> 00:23:43,480 Ju Shui’s review? 344 00:23:44,640 --> 00:23:45,860 Yuan, 345 00:23:45,950 --> 00:23:48,810 you seem to admire Farmer Ju Shui more than my sister does 346 00:23:48,810 --> 00:23:48,850 Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion you seem to admire Farmer Ju Shui more than my sister does 347 00:23:48,850 --> 00:23:50,150 Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion 348 00:23:50,150 --> 00:23:51,670 Miss, are you here to see the master? Gu Yuan, servant at Ruyi Pavilion 349 00:23:51,670 --> 00:23:52,690 Miss, are you here to see the master? 350 00:23:52,780 --> 00:23:54,090 She’s upstairs 351 00:23:56,300 --> 00:23:57,650 Enjoy yourself 352 00:24:07,650 --> 00:24:10,310 Liu Ru Yi, owner of Ruyi Pavilion 353 00:24:10,310 --> 00:24:10,370 Rong’Er Liu Ru Yi, owner of Ruyi Pavilion 354 00:24:10,370 --> 00:24:11,640 Rong’Er 355 00:24:14,830 --> 00:24:16,310 Have a cup of tea 356 00:24:19,780 --> 00:24:21,670 How did you know it’s me? 357 00:24:21,820 --> 00:24:23,650 Why wouldn’t I? 358 00:24:27,650 --> 00:24:29,370 Why are you dressed like this? 359 00:24:30,890 --> 00:24:32,320 I heard... 360 00:24:32,410 --> 00:24:35,200 Farmer Ju Shui’s Yuedan Commentary is really famous 361 00:24:35,290 --> 00:24:37,090 I just want to join in the fun 362 00:24:37,180 --> 00:24:39,230 Could you get an invitation for me? 363 00:24:39,640 --> 00:24:41,370 Why have you become... 364 00:24:41,460 --> 00:24:43,800 Farmer Ju Shui’s admirer, just like Yuan? 365 00:24:44,020 --> 00:24:45,430 No, I’m not 366 00:24:45,520 --> 00:24:47,150 I’m just curious... 367 00:24:47,260 --> 00:24:50,670 about Mr. Ju Shui who’s admired by thousands 368 00:24:51,590 --> 00:24:53,390 Master, you have to help me 369 00:24:53,470 --> 00:24:55,160 But I have one condition 370 00:24:55,240 --> 00:24:57,530 Miss Fu Xuan has always been reliable 371 00:24:57,880 --> 00:24:59,730 You need to go with her 372 00:25:02,500 --> 00:25:03,960 I will 373 00:25:06,860 --> 00:25:09,150 Why hasn’t Mr. Ju Shui come out yet? 374 00:25:09,620 --> 00:25:11,130 I’ve been waiting forever for him 375 00:25:13,590 --> 00:25:16,280 -Look. -Fu Xuan, you look great 376 00:25:26,320 --> 00:25:28,510 What is taking Mr. Ju Shui so long? 377 00:25:28,510 --> 00:25:29,030 Qi Ce, Prosecutor, Criminal Investigation Bureau What is taking Mr. Ju Shui so long? 378 00:25:29,030 --> 00:25:30,380 Qi Ce, Prosecutor, Criminal Investigation Bureau 379 00:25:37,420 --> 00:25:38,330 Xuan 380 00:25:38,420 --> 00:25:40,770 -Rong -Brother Qi 381 00:25:40,860 --> 00:25:41,820 What a small world 382 00:25:41,900 --> 00:25:44,340 The staff gave me an invitation to see Farmer Ju Shui 383 00:25:44,420 --> 00:25:47,430 Today is my off day I have some free time, so I came to see 384 00:25:48,090 --> 00:25:50,070 Had I known you were interested, 385 00:25:50,300 --> 00:25:51,560 then... 386 00:25:51,830 --> 00:25:53,450 I would’ve invited you along 387 00:25:56,730 --> 00:25:58,010 Nothing wrong with a chance encounter 388 00:25:58,100 --> 00:25:59,860 Since you’re here, just join us 389 00:25:59,940 --> 00:26:00,860 Sure, 390 00:26:00,940 --> 00:26:02,170 I’d be glad to 391 00:26:15,750 --> 00:26:16,990 Xuan, 392 00:26:17,080 --> 00:26:19,150 what do you think of the concept of this painting? 393 00:26:19,740 --> 00:26:21,490 It seems to be real yet vague 394 00:26:21,580 --> 00:26:22,800 It appears to be empty, 395 00:26:22,890 --> 00:26:24,470 yet the undercurrent is surging 396 00:26:24,690 --> 00:26:26,450 It looks just like a fairyland 397 00:26:26,680 --> 00:26:27,610 Rong’Er, 398 00:26:27,700 --> 00:26:29,050 what do you think? 399 00:26:29,660 --> 00:26:30,980 Rong’Er? 400 00:26:31,290 --> 00:26:32,170 Xuan, 401 00:26:32,260 --> 00:26:34,430 when Rong’Er was speaking, you were captivated by the painting 402 00:26:34,520 --> 00:26:36,570 -I guess you didn’t hear her -Where did she go? 403 00:26:37,190 --> 00:26:38,410 She said this is her first time here 404 00:26:38,500 --> 00:26:39,730 She’s curious, 405 00:26:39,820 --> 00:26:41,680 so she’ll walk around 406 00:26:41,940 --> 00:26:43,000 Don’t worry 407 00:26:43,080 --> 00:26:45,130 All the buildings nearby belong to the hall 408 00:26:45,220 --> 00:26:46,420 She... 409 00:26:46,500 --> 00:26:47,920 will be fine 410 00:27:48,310 --> 00:27:50,130 Miss, what can I do for you? 411 00:27:50,210 --> 00:27:51,250 May I ask... 412 00:27:51,340 --> 00:27:53,550 how often do you clean the hall? 413 00:27:53,630 --> 00:27:55,900 There are people who’d clean the hall everyday 414 00:27:55,990 --> 00:27:57,950 If you see any dirty spots, 415 00:27:58,030 --> 00:27:59,200 I’ll get someone to clean up 416 00:27:59,290 --> 00:28:01,000 That’s not it 417 00:28:01,180 --> 00:28:03,340 I noticed some cobwebs on the beam, 418 00:28:03,420 --> 00:28:05,020 that’s why I asked 419 00:28:05,110 --> 00:28:06,980 The ceiling of the hall is too high 420 00:28:07,070 --> 00:28:08,800 The servants can’t reach it 421 00:28:08,890 --> 00:28:12,180 So we clean it with a ladder at the end of every year 422 00:28:12,740 --> 00:28:14,200 I see 423 00:28:14,300 --> 00:28:15,560 I see That will be all 424 00:28:15,640 --> 00:28:16,840 Yes 425 00:28:24,350 --> 00:28:26,040 -Mr. Wen -Master Wang 426 00:28:27,280 --> 00:28:28,390 Someone’s waiting for me 427 00:28:28,480 --> 00:28:29,590 I have to go 428 00:28:29,680 --> 00:28:30,840 After you 429 00:28:32,550 --> 00:28:34,660 Farmer Ju Shui 430 00:28:36,740 --> 00:28:38,220 Who is this gentleman? 431 00:28:38,300 --> 00:28:39,690 He is so dashing 432 00:28:39,780 --> 00:28:40,890 I have no idea either 433 00:28:40,980 --> 00:28:42,810 Could he be Duke Su? 434 00:28:42,900 --> 00:28:44,450 I heard he had just returned... 435 00:28:44,540 --> 00:28:45,850 to the capital from a campaign 436 00:28:45,940 --> 00:28:47,160 Is that true? 437 00:28:47,840 --> 00:28:48,760 How is that possible? 438 00:28:48,850 --> 00:28:51,900 Duke Su never shows himself in public. Why would he be here? 439 00:28:51,990 --> 00:28:53,420 But he does look sophisticated 440 00:28:53,510 --> 00:28:55,300 -Yes -Exactly 441 00:29:34,130 --> 00:29:37,420 Ju Shui Farmer 442 00:30:03,990 --> 00:30:05,520 Thank you everyone... 443 00:30:05,810 --> 00:30:08,200 for attending this event 444 00:30:08,600 --> 00:30:10,530 As usual, this Yuedan Commentary... 445 00:30:10,620 --> 00:30:12,560 will review all the writings of the land 446 00:30:13,680 --> 00:30:15,510 Mr. Ju Shui 447 00:30:17,000 --> 00:30:18,340 Mr. Ju Shui, 448 00:30:18,430 --> 00:30:19,500 I am Shen Chen from Jizhou, 449 00:30:19,590 --> 00:30:21,230 presenting "A Tour in Gan Quan Temple" 450 00:30:21,270 --> 00:30:21,310 Shen Chen, scholar, Jizhou 451 00:30:21,310 --> 00:30:22,810 I’d like to hear your feedback Shen Chen, scholar, Jizhou 452 00:30:22,810 --> 00:30:23,560 I’d like to hear your feedback 453 00:30:27,170 --> 00:30:28,570 Mister 454 00:30:29,150 --> 00:30:30,470 The implication of your poem... 455 00:30:30,550 --> 00:30:31,700 is impeccable 456 00:30:31,790 --> 00:30:34,340 It puts the readers in a blissful state 457 00:30:34,700 --> 00:30:36,100 Thank you, mister 458 00:30:36,370 --> 00:30:37,810 I rate it second grade 459 00:30:38,880 --> 00:30:40,610 -Second grade? -Only second grade? 460 00:30:40,700 --> 00:30:43,750 -Second grade? -I’ve read that poem as well 461 00:30:44,060 --> 00:30:45,600 I didn’t expect it to be only second grade 462 00:30:45,710 --> 00:30:47,060 Mister, you praised it, 463 00:30:47,150 --> 00:30:48,510 yet you only gave it second grade 464 00:30:48,590 --> 00:30:49,870 Why is that so? 465 00:30:49,960 --> 00:30:52,150 I guess you haven’t read... 466 00:30:52,230 --> 00:30:53,790 "Crusade in the North" by Duke Su 467 00:30:53,870 --> 00:30:56,290 Duke Su fights at the frontier all year round 468 00:30:56,390 --> 00:30:58,140 Does His Highness write poems too? 469 00:30:59,240 --> 00:31:00,560 That’s right 470 00:31:00,780 --> 00:31:02,630 Duke Su has always kept a low profile 471 00:31:02,720 --> 00:31:05,530 In the poem, Duke Su led his army in a campaign up north 472 00:31:05,620 --> 00:31:07,510 When Duke Su passed by Gan Quan Temple, 473 00:31:07,600 --> 00:31:09,050 His Highness lamented... 474 00:31:09,370 --> 00:31:10,990 that Buddha blessed all beings, 475 00:31:11,080 --> 00:31:13,800 but not the warriors who died in battle 476 00:31:14,150 --> 00:31:15,510 Just a few sentences... 477 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 are enough to make people feel like they’re in the desert, 478 00:31:19,030 --> 00:31:22,340 listening to the wind rustling, 479 00:31:22,440 --> 00:31:23,970 but smelling... 480 00:31:24,100 --> 00:31:26,300 the scent of a candle 481 00:31:26,920 --> 00:31:28,410 Your poem has portrayed your intention 482 00:31:28,500 --> 00:31:30,990 Your word-play is impressive 483 00:31:31,070 --> 00:31:34,130 However, it lacks passion 484 00:31:34,260 --> 00:31:36,240 Hence, a second grade 485 00:31:37,230 --> 00:31:40,030 Duke Su is impressive 486 00:31:40,480 --> 00:31:42,570 -That’s not what the poem’s about -All right 487 00:31:42,660 --> 00:31:44,030 -Wen Xing -Yes, mister 488 00:32:32,520 --> 00:32:34,280 Let’s go 489 00:32:41,230 --> 00:32:42,810 Run 490 00:32:43,690 --> 00:32:45,630 Get out Get out of here 491 00:32:50,950 --> 00:32:53,550 Are you all right? 492 00:32:54,350 --> 00:32:56,850 You should be fine I have to go 493 00:33:10,840 --> 00:33:12,380 It’s you again 494 00:33:13,590 --> 00:33:14,620 Miraculous fortune teller, 495 00:33:14,710 --> 00:33:15,840 then do you know... 496 00:33:15,930 --> 00:33:17,610 when you will die? 497 00:33:17,700 --> 00:33:20,030 He’s the King of Hell from yesterday 498 00:33:21,310 --> 00:33:22,620 What are you talking about? 499 00:33:22,710 --> 00:33:25,360 I just saved your life, but you’re repaying me with ingratitude 500 00:33:25,620 --> 00:33:27,730 This is a public space. Put down your hand 501 00:33:31,190 --> 00:33:32,750 Don’t we know each other? 502 00:33:33,230 --> 00:33:35,080 Do we know each other? 503 00:33:45,190 --> 00:33:46,790 Duke Su, Your Highness, 504 00:33:47,100 --> 00:33:48,460 are you all right? 505 00:33:55,040 --> 00:33:56,220 Your Highness, 506 00:33:56,310 --> 00:33:57,870 an assassin has been caught 507 00:34:06,250 --> 00:34:08,430 I almost died because of him 508 00:34:08,520 --> 00:34:10,940 Apparently he’s a jinx 509 00:34:16,590 --> 00:34:18,600 I must stay away from him 510 00:34:34,320 --> 00:34:35,990 Miss, what are you doing? 511 00:34:36,070 --> 00:34:37,520 Nong Nong 512 00:34:37,670 --> 00:34:39,010 You should be studying 513 00:34:39,090 --> 00:34:40,420 Where are you going? 514 00:34:50,720 --> 00:34:51,650 Nong Nong? 515 00:34:51,740 --> 00:34:53,770 Mister, please get up 516 00:34:53,860 --> 00:34:55,950 I’m sorry, mister 517 00:34:56,070 --> 00:34:57,570 Mister, are you all right? 518 00:35:04,990 --> 00:35:07,570 I’m fine But you reminded me of an old friend 519 00:35:08,510 --> 00:35:10,710 Your old friend likes climbing walls too? 520 00:35:13,540 --> 00:35:16,500 Well, I have something to do I have to go now 521 00:35:17,870 --> 00:35:20,150 There’s a bamboo grove over there 522 00:35:20,550 --> 00:35:22,440 Pass through it and you’ll see an alley 523 00:35:22,570 --> 00:35:24,420 You can leave from there 524 00:35:25,720 --> 00:35:26,710 Thank you, mister 525 00:35:26,790 --> 00:35:28,420 Till the next time 526 00:35:32,740 --> 00:35:34,670 We’ll meet again if we’re destined to 527 00:35:38,110 --> 00:35:39,240 Mister, 528 00:35:39,330 --> 00:35:41,400 the front hall has been taken care of 529 00:35:41,600 --> 00:35:43,380 Duke Su has returned safely 530 00:35:43,600 --> 00:35:44,890 The beam incident... 531 00:35:44,980 --> 00:35:46,370 is definitely not an accident 532 00:35:47,000 --> 00:35:49,540 It almost hit Duke Su 533 00:35:49,880 --> 00:35:51,260 Keep this in mind 534 00:35:51,380 --> 00:35:52,440 Ju Shui Pavilion... 535 00:35:52,530 --> 00:35:54,730 must never be involved in the court’s disputes 536 00:35:54,950 --> 00:35:56,670 Look into this matter 537 00:35:57,000 --> 00:35:58,020 Find out... 538 00:35:58,110 --> 00:35:59,430 if it has anything to do... 539 00:35:59,520 --> 00:36:01,160 with the people in this pavilion 540 00:36:01,240 --> 00:36:02,420 If you find the vandal, 541 00:36:02,510 --> 00:36:03,510 expel him 542 00:36:03,600 --> 00:36:04,720 Yes 543 00:36:08,720 --> 00:36:09,870 One more thing 544 00:36:09,960 --> 00:36:11,540 Help me find out... 545 00:36:11,660 --> 00:36:13,430 about the girl just now 546 00:36:13,930 --> 00:36:15,190 Sure 547 00:36:18,050 --> 00:36:20,200 Miss, you’re finally back 548 00:36:20,280 --> 00:36:21,860 Your sister is worried sick 549 00:36:21,950 --> 00:36:23,230 Rong’Er, 550 00:36:23,320 --> 00:36:25,140 where have you gone? 551 00:36:25,400 --> 00:36:28,790 Brother Qi and I were looking all over Ju Shui Pavilion for you 552 00:36:29,750 --> 00:36:31,620 I left the pavilion... 553 00:36:31,710 --> 00:36:33,140 and lost my way in a bamboo grove 554 00:36:33,230 --> 00:36:34,840 I barely made it out 555 00:36:34,920 --> 00:36:37,700 If you were back any later, 556 00:36:37,780 --> 00:36:40,120 I’d have asked Father and Mother to search for you 557 00:36:40,200 --> 00:36:42,760 Fu Xuan, what I did was wrong 558 00:36:42,840 --> 00:36:44,600 It won’t happen again 559 00:36:44,780 --> 00:36:46,650 Fu Rong is just playful 560 00:36:46,740 --> 00:36:48,100 Perhaps 561 00:36:51,180 --> 00:36:53,870 Brother Qi, thank you for helping 562 00:36:54,090 --> 00:36:55,800 It’s getting dark 563 00:36:55,890 --> 00:36:58,990 Rong’Er and I are going to have a talk 564 00:36:59,890 --> 00:37:01,410 Sure 565 00:37:01,500 --> 00:37:04,430 Till we meet again 566 00:37:11,950 --> 00:37:13,710 Don’t be angry 567 00:37:13,800 --> 00:37:15,230 The angrier you are, 568 00:37:15,380 --> 00:37:16,880 the sadder I am 569 00:37:16,960 --> 00:37:19,010 It’s my fault for going off on my own 570 00:37:19,340 --> 00:37:22,090 You can punish me by... 571 00:37:22,180 --> 00:37:23,980 grounding me for the night 572 00:37:24,860 --> 00:37:27,520 Sleeping is grounding now? 573 00:37:28,840 --> 00:37:31,180 Anyway, I’m off to my punishment 574 00:37:43,170 --> 00:37:44,180 Have you heard? 575 00:37:44,270 --> 00:37:45,540 The prince’s new wife... 576 00:37:45,630 --> 00:37:47,860 is forced to marry him because she lost her entire family 577 00:37:47,950 --> 00:37:49,340 Of course I’ve heard 578 00:37:49,420 --> 00:37:52,960 Her father was beheaded, sister died in childbirth, brother died prematurely 579 00:37:53,040 --> 00:37:54,630 She’s a jinx 580 00:38:17,940 --> 00:38:19,310 It was a dream 581 00:38:20,960 --> 00:38:22,480 It was a dream 582 00:38:26,380 --> 00:38:28,600 Miss, are you awake? 583 00:38:28,690 --> 00:38:30,400 Master has returned 584 00:38:34,970 --> 00:38:36,470 Okay 585 00:38:41,840 --> 00:38:45,140 Father, Mother, Fu Xuan 586 00:38:47,630 --> 00:38:48,690 Father, 587 00:38:48,780 --> 00:38:51,430 were you implicated by the incident in Ju Shui Pavilion? 588 00:38:52,960 --> 00:38:54,330 Luckily this time, 589 00:38:54,570 --> 00:38:56,580 there was no casualty 590 00:38:56,740 --> 00:38:59,040 It was merely a false alarm 591 00:38:59,260 --> 00:39:00,490 But, 592 00:39:00,580 --> 00:39:04,140 this case is not as simple as it seems 593 00:39:04,720 --> 00:39:06,560 The person... 594 00:39:07,050 --> 00:39:08,760 that the beam almost hit... 595 00:39:10,110 --> 00:39:11,270 was Duke Su 596 00:39:11,360 --> 00:39:13,520 -Duke Su? -Duke Su? 597 00:39:13,930 --> 00:39:15,320 Duke Su? 598 00:39:17,750 --> 00:39:18,810 The accident... 599 00:39:18,890 --> 00:39:22,210 was likely an attempt to assassinate Duke Su 600 00:39:22,290 --> 00:39:24,820 Thanks to God’s blessing, 601 00:39:25,180 --> 00:39:26,800 Duke Su managed to survive 602 00:39:27,130 --> 00:39:28,390 That explains it 603 00:39:28,510 --> 00:39:30,150 So that’s what happened 604 00:39:30,760 --> 00:39:32,480 Explain what? 605 00:39:35,400 --> 00:39:36,450 I mean, 606 00:39:36,540 --> 00:39:37,570 it all makes sense 607 00:39:37,660 --> 00:39:39,300 Of all times, 608 00:39:39,390 --> 00:39:41,500 the beam fell during the Yuedan Commentary 609 00:39:42,700 --> 00:39:43,850 But Father, 610 00:39:43,940 --> 00:39:46,570 wasn’t Duke Su away on a campaign? 611 00:39:46,660 --> 00:39:49,020 Why would someone harm him as soon as he’s returned? 612 00:39:49,240 --> 00:39:50,960 This is a royal affair 613 00:39:51,280 --> 00:39:53,550 It’s not something we can speculate 614 00:39:55,220 --> 00:39:56,890 I’ve been working all night 615 00:39:56,980 --> 00:39:58,310 I’m tired 616 00:39:58,880 --> 00:40:00,590 I’ll take a rest in my room 617 00:40:02,560 --> 00:40:04,070 Help yourselves 618 00:40:11,850 --> 00:40:13,130 Rong’Er 619 00:40:14,410 --> 00:40:16,410 Father is fine now 620 00:40:16,500 --> 00:40:18,410 Why do you seem dejected? 621 00:40:18,680 --> 00:40:19,850 Sister, 622 00:40:19,940 --> 00:40:21,450 has this ever happened to you? 623 00:40:21,540 --> 00:40:23,360 The more you fear something, 624 00:40:23,450 --> 00:40:25,010 the more likely it is to happen 625 00:40:26,040 --> 00:40:27,780 Even if it had, 626 00:40:27,940 --> 00:40:31,130 it was probably a coincidence, not some miracle 627 00:40:34,840 --> 00:40:38,560 I guess I should be careful even if it’s only a conincidence 628 00:40:40,150 --> 00:40:42,880 What are you mumbling to yourself about? 629 00:40:43,490 --> 00:40:44,920 Fu Xuan, 630 00:40:45,250 --> 00:40:49,230 Father said the case has been handed over to the prosecutor 631 00:40:49,750 --> 00:40:52,120 Isn’t Brother Qi, whom you were seeing off yesterday, 632 00:40:52,200 --> 00:40:54,840 the prosecutor from the Criminal Investigation Bureau? 633 00:40:55,110 --> 00:40:56,120 Could you please 634 00:40:56,210 --> 00:40:57,640 No way 635 00:40:58,360 --> 00:41:01,220 The case is none of our business 636 00:41:03,840 --> 00:41:05,910 Eat up 637 00:41:06,160 --> 00:41:07,560 Let’s eat 42963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.