All language subtitles for Regular Show - 4x01 - Exit 9B (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:10,220
Hello?
2
00:00:12,720 --> 00:00:14,420
Benson, hello?
3
00:00:14,420 --> 00:00:15,500
Is anybody here?
4
00:00:19,660 --> 00:00:20,720
Hey, mom.
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,120
Yeah, it's my first day at my new internship.
6
00:00:23,660 --> 00:00:25,800
No, I'm looking for them right now.
7
00:00:26,260 --> 00:00:27,980
Yeah, yeah, I met everybody yesterday
8
00:00:27,980 --> 00:00:29,560
and they all seem really cool.
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,860
Yeah, it's gonna be a really easy way to get three credits.
10
00:00:34,220 --> 00:00:35,600
Mom, hold on!
11
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
Run! Run!
12
00:01:02,380 --> 00:01:05,520
You! You won't gonna get away with--
13
00:01:14,680 --> 00:01:16,040
Dude, hurry!
14
00:01:16,040 --> 00:01:17,020
I'm trying!
15
00:01:25,420 --> 00:01:28,040
You should have sold it to me when you had the chance!
16
00:00:09,200 --> 00:00:10,220
哈罗?
17
00:00:12,720 --> 00:00:14,420
本森?在吗?
18
00:00:14,420 --> 00:00:15,500
有人吗?
19
00:00:19,660 --> 00:00:20,720
嘿 老妈
20
00:00:20,720 --> 00:00:23,120
是啊 这是我实习的第一天
21
00:00:23,660 --> 00:00:25,800
不 我现在在找他们
22
00:00:26,260 --> 00:00:27,980
是 是 昨天我见过他们了
23
00:00:27,980 --> 00:00:29,560
而且他们好像还不错
24
00:00:29,560 --> 00:00:32,860
是啊 要拿三学分还是很容易的
25
00:00:34,220 --> 00:00:35,600
妈 等下!
26
00:00:41,560 --> 00:00:43,600
快跑!快跑!
27
00:01:02,380 --> 00:01:05,520
你! 你跑不了—
28
00:01:14,680 --> 00:01:16,040
老兄 快点!
29
00:01:16,040 --> 00:01:17,020
我在努力了!
30
00:01:25,420 --> 00:01:28,040
你们应该趁着还有机会的时候就把它卖给我!
31
00:01:44,280 --> 00:01:48,760
日常工作
32
00:01:49,200 --> 00:01:52,640
翻译:Kresent 英文字幕整理:旗木
33
00:01:53,260 --> 00:01:55,260
9B出口
34
00:01:55,340 --> 00:02:01,520
weibo.com/kresent
35
00:02:01,660 --> 00:02:04,100
2个月后
36
00:02:07,460 --> 00:02:10,580
Let's see... Pops? We got a Pops here?
37
00:02:10,580 --> 00:02:11,500
Huh?
38
00:02:11,500 --> 00:02:12,620
You Pops?
39
00:02:12,620 --> 00:02:13,680
Indeed!
40
00:02:13,680 --> 00:02:15,480
Car's ready. Sign here.
41
00:02:17,120 --> 00:02:19,700
I hope she wasn't any trouble, Mister!
42
00:02:19,700 --> 00:02:22,440
Mister... Skips.
43
00:02:22,440 --> 00:02:24,680
Not really. Just an oil change.
44
00:02:24,680 --> 00:02:27,320
Oh, splendid!
45
00:02:28,020 --> 00:02:30,380
We got a Marcy Stevenson here?
46
00:02:39,540 --> 00:02:40,620
Come on!
47
00:02:48,880 --> 00:02:50,460
What the heck, old man?
48
00:02:52,480 --> 00:02:53,700
Sorry!
49
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
I'll find out who you are.
50
00:02:57,120 --> 00:02:59,460
Hey mister. Do you know the way to the park?
51
00:02:59,460 --> 00:03:01,960
Uh, hello, I almost died.
52
00:03:01,960 --> 00:03:03,760
Besides, I don't have time to tell you,
53
00:03:03,760 --> 00:03:06,520
I'm late for my lecture on Quantum Mechanics.
54
00:03:06,600 --> 00:03:08,240
Pff, brainiac.
56
00:03:19,160 --> 00:03:21,820
I'm new. That will be $12.95.
57
00:03:24,420 --> 00:03:25,960
The pizzas have arrived, sir.
58
00:03:25,960 --> 00:03:27,020
Excellent.
59
00:03:27,020 --> 00:03:28,600
Thomas, come.
60
00:03:31,440 --> 00:03:33,700
Sir, do you think I could have some pizza?
61
00:03:33,700 --> 00:03:35,400
What? Pizza's for winners.
62
00:03:35,400 --> 00:03:37,660
You're not a winner, Benson, you're a slacker.
63
00:03:37,660 --> 00:03:38,700
Now get back to work!
64
00:03:38,700 --> 00:03:39,340
Yes, sir.
65
00:03:39,340 --> 00:03:41,260
Intern, pizza.
66
00:03:50,160 --> 00:03:52,940
Agh, my chest.
67
00:03:53,760 --> 00:03:54,820
Are you ok?
68
00:03:54,820 --> 00:03:55,580
Huh?
69
00:03:56,780 --> 00:03:58,260
Agh, man.
70
00:03:58,320 --> 00:03:59,340
Where are we?
71
00:03:59,340 --> 00:04:03,180
Dude, it's the park. Look.
72
00:04:05,100 --> 00:04:07,240
Aw man, the freeway's almost done.
73
00:04:07,240 --> 00:04:08,380
This is bad.
74
00:04:08,500 --> 00:04:09,760
Hide.
75
00:04:11,340 --> 00:04:12,920
That was too close.
76
00:04:12,920 --> 00:04:14,140
What are we gonna do?
77
00:04:14,140 --> 00:04:16,820
It's not too late. Come on, we can still fix this.
78
00:04:16,820 --> 00:04:18,800
But the space time thingy's busted.
79
00:04:18,800 --> 00:04:21,040
We don't need it. Do you still have the document?
80
00:04:22,080 --> 00:04:24,460
All right, we have to find Skips.
81
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
Skips? Skips?
82
00:04:32,260 --> 00:04:33,120
Skips?
83
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
It's hopeless, dude. He's gone.
84
00:04:37,200 --> 00:04:39,780
What now? We can't pull this off without Skips.
85
00:04:39,780 --> 00:04:41,400
There has to be a way.
86
00:04:41,740 --> 00:04:42,500
Huh?
88
00:04:52,300 --> 00:04:55,120
I'm Skips. Who's askin'?
89
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
Skips!
90
00:04:56,240 --> 00:04:58,340
Yeah. Who are you?
91
00:04:58,340 --> 00:05:00,860
Dude, it's us, Mordecai and Rigby.
92
00:05:00,860 --> 00:05:02,420
I don't know you.
93
00:05:02,420 --> 00:05:03,840
Dude, he's been brainwashed.
94
00:05:03,840 --> 00:05:06,500
Remember, we were co-workers at the park.
95
00:05:06,500 --> 00:05:08,960
Nah, I never worked at any park.
96
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
Do you remember that evil bearded guy?
97
00:05:11,080 --> 00:05:12,180
He must have scrambered your brain.
98
00:05:12,180 --> 00:05:13,460
He was gonna scramble our brains, too,
99
00:05:13,460 --> 00:05:15,140
but we escaped through a hole in space time.
100
00:05:16,500 --> 00:05:18,480
We think about two months has past since then,
101
00:05:18,480 --> 00:05:21,420
now he's building a freeway on the park, our park.
102
00:05:21,420 --> 00:05:22,720
You got to help us stop him.
103
00:05:22,720 --> 00:05:26,820
Exit 9B is gonna make a huge difference in people's lives.
104
00:05:26,820 --> 00:05:31,280
How else are people gonna get from South I-85, to South West 85B?
105
00:05:31,780 --> 00:05:34,680
You need some help with your car, I'm your guy.
106
00:05:34,680 --> 00:05:36,820
Otherwise, get out of here.
107
00:05:36,820 --> 00:05:38,260
That's not the Skips we know!
108
00:05:38,260 --> 00:05:40,420
I don't know you!
109
00:05:40,420 --> 00:05:42,700
Skips, you're in there somewhere, snap out of it!
110
00:05:45,700 --> 00:05:47,040
What's your game?
111
00:05:47,040 --> 00:05:48,460
You gotta remember, Skips!
112
00:05:48,460 --> 00:05:50,020
Who do you work for?!
113
00:05:50,400 --> 00:05:53,760
Well, technically, you're one of our bosses.
114
00:05:54,060 --> 00:05:55,380
You lie!
115
00:05:55,380 --> 00:05:58,140
Wait, we know why your name is Skips.
116
00:05:58,140 --> 00:06:00,280
Remember the only woman you ever loved!?
117
00:06:17,520 --> 00:06:18,260
Skips?
118
00:06:22,880 --> 00:06:24,900
Tell me everything.
119
00:06:25,820 --> 00:06:28,580
That bearded guy tried to take out the park out for months,
120
00:06:28,580 --> 00:06:30,120
but then he took it by force.
121
00:06:30,120 --> 00:06:32,400
And we're the only ones left who can take it back.
122
00:06:32,400 --> 00:06:33,880
Uh, do we have a plan?
123
00:06:33,880 --> 00:06:35,880
Rigby, show him the document.
124
00:06:35,880 --> 00:06:39,000
It declares the park a historical landmark.
125
00:06:39,000 --> 00:06:41,180
We just need everybody that worked at the park to sign it,
126
00:06:41,180 --> 00:06:43,380
then it will be against the law to build Exit 9B,
127
00:06:43,380 --> 00:06:45,780
decreed from City Hall, yo!
128
00:06:45,780 --> 00:06:47,000
Easier said than done.
129
00:06:47,000 --> 00:06:49,580
If that bearded guy gave you a new identity to hide you,
130
00:06:49,580 --> 00:06:51,620
then there's no telling where everyone else is.
131
00:06:51,620 --> 00:06:54,160
I know where we can find out.
132
00:06:58,880 --> 00:07:00,020
Get down.
133
00:07:01,500 --> 00:07:02,280
Go, go!
134
00:07:12,780 --> 00:07:15,180
There's gotta be thousands of these things.
135
00:07:15,180 --> 00:07:16,820
Is this what we're looking for?
136
00:07:21,120 --> 00:07:24,940
Yeah, this is it. It's a case of everybodies new identities.
137
00:07:25,020 --> 00:07:26,920
Looks here like Benson's the only one
138
00:07:26,920 --> 00:07:28,400
that still works at the park.
139
00:07:29,440 --> 00:07:31,640
Benson, why didn't you lock this door?
140
00:07:31,640 --> 00:07:33,200
But, I did lock it.
141
00:07:33,200 --> 00:07:34,220
Oh, you locked it?
142
00:07:34,220 --> 00:07:36,060
I guess that's why the handle's turning.
143
00:07:36,060 --> 00:07:38,460
And I suppose if I push it right now, it won't open, huh?
144
00:07:38,460 --> 00:07:40,860
Well, what did you know? You forgot to lock it.
145
00:07:40,860 --> 00:07:42,600
I could have sworn I locked it!
146
00:07:42,600 --> 00:07:43,820
I won't let it happen again.
147
00:07:43,820 --> 00:07:46,220
Next time it happens, you're fired. Got it?
148
00:07:46,280 --> 00:07:47,940
Thomas, get me some coffee.
149
00:07:47,940 --> 00:07:50,360
I'm pretty sure I saw him lock it.
150
00:07:50,360 --> 00:07:51,500
Nobody asked you, Thomas.
151
00:07:51,500 --> 00:07:53,420
I could fire you anytime I want.
152
00:07:53,420 --> 00:07:55,740
Just like I can fire Benson anytime I want.
153
00:07:55,740 --> 00:07:57,600
Isn't that right Benson?
154
00:07:59,220 --> 00:08:00,480
Why's that opened?
155
00:08:00,480 --> 00:08:01,440
He knows.
156
00:08:10,340 --> 00:08:11,500
Break time's over.
157
00:08:18,600 --> 00:08:21,760
Welcome to the City Butterfly Sanctuary.
158
00:08:21,760 --> 00:08:26,200
Admission is free, although donations are greatly appreciated.
159
00:08:27,020 --> 00:08:29,000
Will you take a Butterscotch Ripple?
160
00:08:35,780 --> 00:08:38,920
I remember. Jolly good show!
161
00:08:39,400 --> 00:08:44,820
And as you can clearly see, C=8.
162
00:08:46,020 --> 00:08:47,400
Any questions?
163
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
Yes, in the back.
164
00:08:50,300 --> 00:08:52,260
Yeah, we were just wondering,
165
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
do you know who else's C=8?
166
00:08:55,880 --> 00:08:59,920
Well actually, yes I do. It's my mom.
167
00:09:09,740 --> 00:09:13,480
Eat it, eggheads. Class is dismissed.
168
00:09:21,860 --> 00:09:22,660
No!
169
00:09:34,180 --> 00:09:37,280
Looks like my John Hancock's the biggest.
170
00:09:37,280 --> 00:09:40,040
Now give me a high five, cause I got a huge signature!
171
00:09:40,880 --> 00:09:43,520
But seriously, how do we save the park?
172
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
We have to get Benson's signature.
173
00:09:45,600 --> 00:09:47,680
The problem is he's always with that bearded guy.
174
00:09:47,680 --> 00:09:49,700
Who is that tool anyway?
175
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
A contractor.
176
00:09:51,100 --> 00:09:53,320
He's tried to buy the park countless times,
177
00:09:53,320 --> 00:09:54,840
so he can build a freeway there.
178
00:09:54,840 --> 00:09:57,060
But why must it be the park?
179
00:09:57,060 --> 00:09:59,720
Why is it so important to this beard?
180
00:09:59,720 --> 00:10:01,200
That doesn't matter now.
181
00:10:01,200 --> 00:10:04,720
What matters is that we get Benson back to sign this contract.
182
00:10:04,720 --> 00:10:06,420
But we could get killed.
183
00:10:06,420 --> 00:10:08,820
Yeah. This sounds pretty heavy, bro.
184
00:10:08,820 --> 00:10:10,720
Look, Skips is right.
185
00:10:10,720 --> 00:10:12,880
It might be risky, but we have to try.
186
00:10:12,880 --> 00:10:16,600
This isn't just the park we're talking about, it's Benson too.
187
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
You're right. Let's do this thing.
188
00:10:19,000 --> 00:10:19,940
On three.
189
00:10:19,940 --> 00:10:20,920
One, two, three!
190
00:10:20,920 --> 00:10:23,300
-For The Park! -Jolly Good Show! -Will Stop The Contractor
191
00:10:23,700 --> 00:10:25,080
We could have planned that better.
192
00:10:28,980 --> 00:10:32,080
All right guys, Benson could be anywhere.
193
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
We just need his signature and this will all be over.
194
00:10:34,640 --> 00:10:38,060
Skips, you take Muscle Man and Hi Five Ghost and go around back.
195
00:10:38,060 --> 00:10:39,680
Me, Rigby, and Pops will go that way.
196
00:10:39,680 --> 00:10:43,020
And remember, whatever you do, don't get caught.
197
00:10:43,020 --> 00:10:44,280
What are you guys doing here?
198
00:10:44,280 --> 00:10:46,420
Thomas, what's your problem?
199
00:10:46,420 --> 00:10:48,140
You trying to give us a heart attack?
200
00:10:48,140 --> 00:10:50,380
I have to be here. I need the credits for school.
201
00:10:50,380 --> 00:10:52,880
You guys gotta go, the new manager's crazy.
202
00:10:52,880 --> 00:10:54,080
We're not leaving.
203
00:10:54,080 --> 00:10:55,740
You gotta tell us where Benson is,
204
00:10:55,740 --> 00:10:56,980
so we can get his signature.
205
00:10:56,980 --> 00:10:58,380
-Uhhh.. -Thomas!
206
00:10:58,380 --> 00:10:59,900
Thomas, where's Benson?!
207
00:10:59,900 --> 00:11:02,480
Uh, right behind you...
208
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
Get all of them.
209
00:11:06,140 --> 00:11:08,360
Benson, no! You can't do this!
210
00:02:07,460 --> 00:02:10,580
我看看…帕布?帕布在吗?
211
00:02:10,580 --> 00:02:11,500
哈?
212
00:02:11,500 --> 00:02:12,620
你是帕布吗?
213
00:02:12,620 --> 00:02:13,680
是的!
214
00:02:13,680 --> 00:02:15,480
车修好了 在这签字
215
00:02:17,120 --> 00:02:19,700
我希望她没给你添麻烦 先生
216
00:02:19,700 --> 00:02:22,440
跳跳…先生
217
00:02:22,440 --> 00:02:24,680
没有 只是换了机油
218
00:02:24,680 --> 00:02:27,320
哦 漂亮!
219
00:02:28,020 --> 00:02:30,380
玛西. 史蒂文森在吗?
220
00:02:39,540 --> 00:02:40,620
快点!
221
00:02:48,880 --> 00:02:50,460
搞什么?老头?
222
00:02:52,480 --> 00:02:53,700
抱歉!
223
00:02:53,700 --> 00:02:55,700
我会查出你是谁的
224
00:02:57,120 --> 00:02:59,460
嘿先生 你知道公园怎么走吗?
225
00:02:59,460 --> 00:03:01,960
呃 拜托 我刚才差点就挂了
226
00:03:01,960 --> 00:03:03,760
再说 我没时间告诉你
227
00:03:03,760 --> 00:03:06,520
我的量子力学讲座要迟到了
228
00:03:06,600 --> 00:03:08,240
切 知识分子
229
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
公园
230
00:03:10,240 --> 00:03:12,240
旧城区
231
00:03:17,460 --> 00:03:19,160
你不是平时那个送披萨的
232
00:03:19,160 --> 00:03:21,820
我是新来的 一共十二块九毛五
233
00:03:24,420 --> 00:03:25,960
披萨送到了 老板
234
00:03:25,960 --> 00:03:27,020
很好
235
00:03:27,020 --> 00:03:28,600
托马斯 来
236
00:03:31,440 --> 00:03:33,700
老板 我能吃点披萨吗?
237
00:03:33,700 --> 00:03:35,400
啥?披萨是给胜利者吃的
238
00:03:35,400 --> 00:03:37,660
你不是胜利者 本森 你是个懒鬼
239
00:03:37,660 --> 00:03:38,700
快回去工作!
240
00:03:38,700 --> 00:03:39,340
是的 老板
241
00:03:39,340 --> 00:03:41,260
实习生 披萨
242
00:03:50,160 --> 00:03:52,940
啊 我的胸口
243
00:03:53,760 --> 00:03:54,820
你没事吧
244
00:03:54,820 --> 00:03:55,580
啊?
245
00:03:56,780 --> 00:03:58,260
啊 天
246
00:03:58,320 --> 00:03:59,340
我们在哪?
247
00:03:59,340 --> 00:04:03,180
兄弟 是公园 看
248
00:04:05,100 --> 00:04:07,240
哦 天 高速公路快建好了
249
00:04:07,240 --> 00:04:08,380
糟糕
250
00:04:08,500 --> 00:04:09,760
藏起来
251
00:04:11,340 --> 00:04:12,920
刚才好险
252
00:04:12,920 --> 00:04:14,140
我们该怎么办
253
00:04:14,140 --> 00:04:16,820
还不算太晚 来吧 我们能解决这个
254
00:04:16,820 --> 00:04:18,800
但是时空穿梭机坏掉了
255
00:04:18,800 --> 00:04:21,040
我们不需要它 文件还在身上吗?
256
00:04:22,080 --> 00:04:24,460
好的 我们必须找到跳跳
257
00:04:29,160 --> 00:04:31,120
跳跳?跳跳?
258
00:04:32,260 --> 00:04:33,120
跳跳?
259
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
没希望了 老兄 他走了
260
00:04:37,200 --> 00:04:39,780
现在怎么办 没有跳跳我们这事成不了
261
00:04:39,780 --> 00:04:41,400
一定有某种办法
262
00:04:41,740 --> 00:04:42,500
啊?
263
00:04:44,200 --> 00:04:45,520
跳跳修车行
264
00:04:50,000 --> 00:04:52,300
嘿老兄 知道跳跳在哪吗?
265
00:04:52,300 --> 00:04:55,120
我就是跳跳 你们要做什么
266
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
跳跳!
267
00:04:56,240 --> 00:04:58,340
是啊 你们是谁?
268
00:04:58,340 --> 00:05:00,860
老兄 是我们 摩迪凯和瑞格比
269
00:05:00,860 --> 00:05:02,420
我不认识你们
270
00:05:02,420 --> 00:05:03,840
他被洗脑了
271
00:05:03,840 --> 00:05:06,500
记得吗?我们是在公园工作的同事
272
00:05:06,500 --> 00:05:08,960
才不 我从没在公园工作过
273
00:05:08,960 --> 00:05:11,080
那你还记得那个邪恶胡子男吗?
274
00:05:11,080 --> 00:05:12,180
一定是他给你洗脑了
275
00:05:12,180 --> 00:05:13,460
他本来也想给我们洗脑的
276
00:05:13,460 --> 00:05:15,140
但是我们通过时空隧道逃过一劫
277
00:05:16,500 --> 00:05:18,480
我想我们来到了两个月之后
278
00:05:18,480 --> 00:05:21,420
现在他正在公园里建造高速公路 在我们的公园里
279
00:05:21,420 --> 00:05:22,720
你得帮我们阻止他
280
00:05:22,720 --> 00:05:26,820
9B出口能够极大地方便人们的生活
281
00:05:26,820 --> 00:05:31,280
不然人们怎么从85号洲际公路去往西南85B公路?
282
00:05:31,780 --> 00:05:34,680
如果你们想修车 我乐意效劳
283
00:05:34,680 --> 00:05:36,820
否则 就滚出去
284
00:05:36,820 --> 00:05:38,260
你不是我们认识的那个跳跳了
285
00:05:38,260 --> 00:05:40,420
我不认识你们
286
00:05:40,420 --> 00:05:42,700
跳跳 你被洗脑了 快清醒过来!
287
00:05:45,700 --> 00:05:47,040
你们在玩什么把戏?
288
00:05:47,040 --> 00:05:48,460
你必须想起来 跳跳!
289
00:05:48,460 --> 00:05:50,020
你们为谁工作?
290
00:05:50,400 --> 00:05:53,760
这个 严格说来 你是我们的上司之一
291
00:05:54,060 --> 00:05:55,380
你撒谎!
292
00:05:55,380 --> 00:05:58,140
等下 我们知道你为什么叫跳跳
293
00:05:58,140 --> 00:06:00,280
还记得你唯一爱过的女人吗?
294
00:06:17,520 --> 00:06:18,260
跳跳?
295
00:06:22,880 --> 00:06:24,900
把一切都告诉我
296
00:06:25,820 --> 00:06:28,580
那个胡子男几个月前想要买下我们的公园
297
00:06:28,580 --> 00:06:30,120
但后来他用武力夺取了它
298
00:06:30,120 --> 00:06:32,400
现在只有我们能够把它夺回来
299
00:06:32,400 --> 00:06:33,880
呃 我们有计划吗?
300
00:06:33,880 --> 00:06:35,880
瑞格比 把文件给他看
301
00:06:35,880 --> 00:06:39,000
上面宣称公园是一座历史遗迹
302
00:06:39,000 --> 00:06:41,180
我们只需要集齐所有公园工作人员的签名
303
00:06:41,180 --> 00:06:43,380
那样建造9B出口的工程就会是违法的
304
00:06:43,380 --> 00:06:45,780
来自市政厅的法令 哟!
305
00:06:45,780 --> 00:06:47,000
说来容易做来难
306
00:06:47,000 --> 00:06:49,580
如果胡子男能给你一个新身份把你藏起来
307
00:06:49,580 --> 00:06:51,620
那就没办法找到其他人在哪
308
00:06:51,620 --> 00:06:54,160
我知道怎么找到他们
309
00:06:58,880 --> 00:07:00,020
蹲下
310
00:07:01,500 --> 00:07:02,280
走走
311
00:07:12,780 --> 00:07:15,180
这有成百上千份文件呢
312
00:07:15,180 --> 00:07:16,820
这个是我们要找的东西吗?
313
00:07:21,120 --> 00:07:24,940
是的 就是这个 这是一份记录了每个人的新身份的文件
314
00:07:25,020 --> 00:07:26,920
看来本森是唯一一个
315
00:07:26,920 --> 00:07:28,400
依然在公园工作的人
316
00:07:29,440 --> 00:07:31,640
本森 你为什么不锁门?
317
00:07:31,640 --> 00:07:33,200
但是 我的确锁了
318
00:07:33,200 --> 00:07:34,220
哦 你锁了?
319
00:07:34,220 --> 00:07:36,060
我想这就是我能转动这个把手的原因吧
320
00:07:36,060 --> 00:07:38,460
而且我想如果我现在推门 门是不会开的 是吧?
321
00:07:38,460 --> 00:07:40,860
很好 我说什么来着 你忘记锁门了
322
00:07:40,860 --> 00:07:42,600
我发誓我锁门了
323
00:07:42,600 --> 00:07:43,820
这种事情不会再发生了
324
00:07:43,820 --> 00:07:46,220
再发生你就可以滚了 明白没
325
00:07:46,280 --> 00:07:47,940
托马斯 给我来杯咖啡
326
00:07:47,940 --> 00:07:50,360
我很确信我看见他锁门的
327
00:07:50,360 --> 00:07:51,500
没人问你 托马斯
328
00:07:51,500 --> 00:07:53,420
我随时都能炒了你
329
00:07:53,420 --> 00:07:55,740
就像我随时都能炒了本森一样
330
00:07:55,740 --> 00:07:57,600
对吗 本森?
331
00:07:59,220 --> 00:08:00,480
那个为什么开了?
332
00:08:00,480 --> 00:08:01,440
他发现咱们了
333
00:08:10,340 --> 00:08:11,500
休息时间结束
334
00:08:18,600 --> 00:08:21,760
欢迎来到市蝴蝶保护中心
335
00:08:21,760 --> 00:08:26,200
参观免费 虽然我们很乐于接受捐赠
336
00:08:27,020 --> 00:08:29,000
想要根奶油棒棒糖吗 大叔
337
00:08:35,780 --> 00:08:38,920
我想起来了 好极了!
338
00:08:39,400 --> 00:08:44,820
正如你们所见 C=8
339
00:08:46,020 --> 00:08:47,400
有问题吗?
340
00:08:48,360 --> 00:08:49,880
好 后排的同学
341
00:08:50,300 --> 00:08:52,260
是啊 我们只是在想
342
00:08:52,560 --> 00:08:55,360
你知道还有谁知道C=8吗?
343
00:08:55,880 --> 00:08:59,920
实际上 我的确知道 我老妈
344
00:09:09,740 --> 00:09:13,480
接受吧 书呆子们 课程结束啦
345
00:09:21,860 --> 00:09:22,660
不!
346
00:09:34,180 --> 00:09:37,280
John Hancock是美国独立战争时期著名政客,曾担任第二次大陆会议的主席。
347
00:09:34,180 --> 00:09:37,280
其因在独立宣言上签署了巨大而漂亮的签名而闻名,以至于他的名字在美国就成为了签名的代名词。
348
00:09:34,180 --> 00:09:37,280
看起来我的签名[*]是最大的
349
00:09:37,280 --> 00:09:40,040
现在来跟我击个掌 为了我的巨大签名
350
00:09:40,880 --> 00:09:43,520
但是 说真的 我们该怎么拯救我们的公园?
351
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
我们必须拿到本森的签名
352
00:09:45,600 --> 00:09:47,680
但是问题是他总是跟胡子男形影不离
353
00:09:47,680 --> 00:09:49,700
那家伙到底是谁?
354
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
一个承包商
355
00:09:51,100 --> 00:09:53,320
他好几次都试着想买下公园
356
00:09:53,320 --> 00:09:54,840
好让他在那造个高速公路
357
00:09:54,840 --> 00:09:57,060
但是为什么必须在公园那呢?
358
00:09:57,060 --> 00:09:59,720
为什么它对这胡子男这么重要
359
00:09:59,720 --> 00:10:01,200
现在这不重要
360
00:10:01,200 --> 00:10:04,720
重要的是我们必须让本森恢复记忆在这份契约上签名
361
00:10:04,720 --> 00:10:06,420
但是我们有可能会被干掉
362
00:10:06,420 --> 00:10:08,820
是啊 听起来挺难的 兄弟
363
00:10:08,820 --> 00:10:10,720
听着 跳跳是对的
364
00:10:10,720 --> 00:10:12,880
虽然这很冒险 但是值得一试
365
00:10:12,880 --> 00:10:16,600
我们要拯救的不仅仅是公园 更是本森
366
00:10:16,640 --> 00:10:19,000
你说的对 我们开始吧
367
00:10:19,000 --> 00:10:19,940
数三下
368
00:10:19,940 --> 00:10:20,920
一 二 三!
369
00:10:20,920 --> 00:10:23,300
-为了公园! -好极了! -阻止承包商!
370
00:10:23,700 --> 00:10:25,080
下次我们可以统一一下
371
00:10:28,980 --> 00:10:32,080
好的伙计们 本森可能在任何地方
372
00:10:32,080 --> 00:10:34,640
只要我们拿到签名 这一切就结束了
373
00:10:34,640 --> 00:10:38,060
跳跳 你和肌肉男和击掌鬼从后面绕过去
374
00:10:38,060 --> 00:10:39,680
我 瑞格比和帕布走这里
375
00:10:39,680 --> 00:10:43,020
记住 无论怎样 不要被抓住
376
00:10:43,020 --> 00:10:44,280
你们在这做什么?
377
00:10:44,280 --> 00:10:46,420
托马斯 你搞毛
378
00:10:46,420 --> 00:10:48,140
想把我们吓出心脏病吗?
379
00:10:48,140 --> 00:10:50,380
我必须呆在这 我需要学校的学分
380
00:10:50,380 --> 00:10:52,880
你们得离开这 新经理是神经病
381
00:10:52,880 --> 00:10:54,080
我们不会走
382
00:10:54,080 --> 00:10:55,740
你得告诉我们本森在哪
383
00:10:55,740 --> 00:10:56,980
这样我们就能拿到他的签名
384
00:10:56,980 --> 00:10:58,380
-呃… -托马斯!
385
00:10:58,380 --> 00:10:59,900
托马斯 本森在哪?!
386
00:10:59,900 --> 00:11:02,480
呃 就在你们身后
387
00:11:03,800 --> 00:11:05,320
抓住他们
388
00:11:06,140 --> 00:11:08,360
本森 不! 你不能这么做!
26816