Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,166 --> 00:00:52,833
Last night,
I dreamt I went to Manderley again.
2
00:00:53,625 --> 00:00:57,916
I dreamt that where our drive once lay,
a dark and tortured jungle grew.
3
00:00:58,791 --> 00:01:04,250
Nature had come into her own
and yet the house still stood.
4
00:01:05,083 --> 00:01:06,083
Manderley.
5
00:01:06,708 --> 00:01:09,333
Secretive and silent
as it had always been.
6
00:01:09,958 --> 00:01:11,875
Risen from the dead.
7
00:01:15,791 --> 00:01:19,250
Like all dreamers, I was allowed
to pass through my memory.
8
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
Spanning the years like a bridge.
9
00:01:23,916 --> 00:01:29,625
Back to that summer in Monte Carlo
when I knew nothing and had no prospects.
10
00:01:44,250 --> 00:01:45,125
Did you say eight?
11
00:01:45,208 --> 00:01:46,625
- Huit.
- Yes.
12
00:01:49,416 --> 00:01:51,125
- Merci. Au revoir.
- Au revoir.
13
00:01:57,916 --> 00:02:00,541
I can see
the girl I was so clearly,
14
00:02:00,625 --> 00:02:02,916
even if I no longer recognize her.
15
00:02:06,625 --> 00:02:09,666
And I wonder what my life
would have been without Mrs. Van Hopper.
16
00:02:11,666 --> 00:02:13,000
Without that job.
17
00:02:14,041 --> 00:02:15,916
Funny to think
that the course of my existence
18
00:02:16,000 --> 00:02:18,333
hung like a thread upon her curiosity.
19
00:02:19,750 --> 00:02:22,666
If it wasn't for her,
I would never have gone to Manderley...
20
00:02:23,833 --> 00:02:25,500
and would never have met you.
21
00:02:26,583 --> 00:02:27,666
Mrs. Van Hopper.
22
00:02:28,583 --> 00:02:30,083
What kept you?
23
00:02:30,166 --> 00:02:33,833
I'm sorry. I had to wait
for a package at the post office. I...
24
00:02:34,291 --> 00:02:35,571
I believe it's from your nephew.
25
00:02:35,625 --> 00:02:39,458
Oh, photographs of his honeymoon
with that ghastly girl, I imagine.
26
00:02:39,541 --> 00:02:40,541
Open it.
27
00:02:40,958 --> 00:02:44,625
- Get a table downstairs for lunch.
- Yes. One o'clock as usual?
28
00:02:44,708 --> 00:02:48,208
- Now. I've just seen Maxim de Winter.
- Oh, right.
29
00:02:48,291 --> 00:02:50,000
Still heartbroken, by the look of it.
30
00:02:50,083 --> 00:02:51,666
He's a friend of yours?
31
00:02:52,250 --> 00:02:55,000
Maxim de Winter, owner of Manderley.
32
00:02:55,666 --> 00:02:58,125
- One of the finest homes in England.
- Oh, yes.
33
00:02:58,208 --> 00:03:00,833
His wife died last year.
He's in dire need of company.
34
00:03:01,416 --> 00:03:04,625
- Have the maître d' seat him next to me.
- Oh.
35
00:03:09,666 --> 00:03:10,875
You'll have to tip.
36
00:03:14,666 --> 00:03:16,833
Honestly, with everything
I'm teaching you,
37
00:03:16,916 --> 00:03:17,956
you ought to be paying me.
38
00:03:18,833 --> 00:03:20,875
- Thank you, Mrs. Van Hopper.
- Stupid girl.
39
00:03:28,875 --> 00:03:30,416
- Bonjour.
- Mademoiselle.
40
00:03:30,500 --> 00:03:32,875
Ah! Madam Van Hopper's usual table?
41
00:03:32,958 --> 00:03:34,416
Oh, yes, thank you. Merci.
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Oh, no. Um...
43
00:03:35,833 --> 00:03:39,750
Wait, sorry. She was wondering
if a Mr. de Winter could sit with her.
44
00:03:39,833 --> 00:03:41,875
- Monsieur Maxim de Winter?
- Oui.
45
00:03:42,500 --> 00:03:45,416
It is the choice of Mr. de Winter
where he wishes to be seated.
46
00:03:45,500 --> 00:03:46,958
Oh, yes, of course.
47
00:03:47,625 --> 00:03:48,625
Merci.
48
00:03:50,041 --> 00:03:53,375
So sorry. Is that not enough?
Um, here. I've got more.
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,958
Oh!
50
00:03:55,041 --> 00:03:57,000
God, I'm so sorry, monsieur.
51
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
Just one moment.
52
00:03:59,416 --> 00:04:01,625
Don't do it.
I've heard he's a terrible bore.
53
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
- Excuse me?
- This de Winter chap.
54
00:04:05,041 --> 00:04:06,041
Thank you.
55
00:04:07,833 --> 00:04:10,416
Monsieur de Winter,
please, this way.
56
00:04:24,541 --> 00:04:26,666
Des huîtres, une douzaine.
57
00:04:26,750 --> 00:04:28,000
"Des huîtres, une douzaine."
58
00:04:28,083 --> 00:04:34,041
Maxim de Winter. Well, I never.
I had no idea you were in Monte.
59
00:04:34,125 --> 00:04:35,875
You must join us.
60
00:04:35,958 --> 00:04:40,208
Edie Van Hopper.
I think you remember my nephew. Billy?
61
00:04:40,291 --> 00:04:43,833
You met him at Blenheim last fall.
Billy Whitney. He's about my height.
62
00:04:43,916 --> 00:04:47,375
He's got sandy hair
and he's got a bit of a lazy eye.
63
00:04:47,458 --> 00:04:50,416
I can't imagine how I could've forgotten.
Do give my regards to Billy.
64
00:04:50,500 --> 00:04:51,625
Oh, would you know?
65
00:04:51,708 --> 00:04:55,041
He's married,
and to the most enchanting girl.
66
00:04:55,125 --> 00:04:56,309
- Is he?
- He sent photographs.
67
00:04:56,333 --> 00:04:58,958
I'll show you. Come here.
The wedding was divine.
68
00:04:59,041 --> 00:05:01,125
I believe you,
but I prefer to lunch alone.
69
00:05:02,458 --> 00:05:04,458
- Good day, Miss Van Hopper.
- Oh, no.
70
00:05:04,541 --> 00:05:08,083
What? We're not related. She's staff.
71
00:05:11,208 --> 00:05:14,125
Well, I mean,
I guess you could call her my ward.
72
00:05:14,208 --> 00:05:17,333
Hmm, I see. Now, if you'll excuse me.
73
00:05:17,416 --> 00:05:20,666
Darling, fetch those photographs.
Mr. de Winter would love to see them.
74
00:05:20,750 --> 00:05:22,708
No, please. Don't trouble yourself.
75
00:05:22,791 --> 00:05:25,166
- It's unnecessary.
- No trouble at all!
76
00:05:25,250 --> 00:05:29,291
Not at all. Go along. Quickly.
No, no. She'll be down in a jiffy.
77
00:05:42,750 --> 00:05:44,458
This is my favorite part.
78
00:05:44,541 --> 00:05:46,583
I asked her to get the photographs,
79
00:05:46,666 --> 00:05:50,625
and she darts from the table,
and then she's gone. Doesn't come back.
80
00:05:50,708 --> 00:05:53,250
I thought, "Oh, God, don't tell me
she started sketching."
81
00:05:53,333 --> 00:05:55,625
Oh, no, she's an artist.
82
00:05:56,375 --> 00:06:01,416
Anyway, she comes running back down,
reeking of cheap rose water.
83
00:06:04,625 --> 00:06:06,166
I mean, the smell of it!
84
00:06:07,208 --> 00:06:10,250
Show me an eligible bachelor
85
00:06:10,333 --> 00:06:16,291
and I will show you a room full of women
acting like they've lost their minds.
86
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It's too late.
87
00:06:19,458 --> 00:06:20,791
- Sorry.
- Never mind, sit down.
88
00:06:21,458 --> 00:06:24,041
Related. I mean, imagine.
89
00:06:24,125 --> 00:06:28,041
I loved the Manderley ball.
It was just so glamorous.
90
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
I suppose
that's all stopped since the tragedy.
91
00:06:30,333 --> 00:06:33,000
Such a shocking thing that happened.
92
00:06:33,083 --> 00:06:34,791
- How do you explain it?
- Awful.
93
00:06:34,875 --> 00:06:36,791
- He adored her!
- Mmm.
94
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
His Rebecca.
95
00:06:44,750 --> 00:06:46,416
Morning, Mrs. Van Hopper.
96
00:06:51,166 --> 00:06:53,541
Mrs. Van Hopper?
97
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Are you all right?
98
00:06:54,791 --> 00:06:57,291
I'm sick.
I'm sick.
99
00:06:57,375 --> 00:07:01,958
I'm... I was sick all night.
100
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
- Call the... call the medecin.
- Okay.
101
00:07:06,250 --> 00:07:09,416
- Call them right now. The doctor.
- All right.
102
00:07:10,708 --> 00:07:13,083
Where is the bucket? Where's the bucket?
103
00:07:13,166 --> 00:07:15,625
I'll get the bucket! Here, I've got it.
104
00:07:18,916 --> 00:07:20,541
You are waiting for madame?
105
00:07:20,625 --> 00:07:23,583
Oh, no. She's unwell.
The doctor told her to rest.
106
00:07:23,666 --> 00:07:25,041
So, it's just me today.
107
00:07:25,125 --> 00:07:28,500
It is not possible.
The terrace is for guests only.
108
00:07:29,500 --> 00:07:33,083
But I'm a lady's companion... really?
109
00:07:33,166 --> 00:07:34,875
Yes, it is not for staff.
110
00:07:38,541 --> 00:07:42,291
Monsieur? The young lady will be
joining me. Set another place, please.
111
00:07:42,375 --> 00:07:44,015
Bien sûr, Monsieur de Winter.
112
00:07:44,041 --> 00:07:45,801
No, please.
I couldn't possibly.
113
00:07:45,875 --> 00:07:47,250
It's absolutely fine.
114
00:07:47,333 --> 00:07:49,958
- We needn't talk unless we feel like it.
- Oh.
115
00:07:51,125 --> 00:07:54,208
You... you didn't have to do that.
116
00:07:54,291 --> 00:07:56,458
My motives were entirely selfish.
117
00:07:56,541 --> 00:07:59,375
This is yesterday's paper.
I've already read it.
118
00:08:01,041 --> 00:08:02,416
Thank you. It's very kind.
119
00:08:05,750 --> 00:08:09,166
- So, what is it you do for...
- I'm what's called "a lady's companion."
120
00:08:09,750 --> 00:08:12,708
If a lady has to pay for company,
that says something about the lady.
121
00:08:14,875 --> 00:08:16,235
May I take your order?
122
00:08:17,250 --> 00:08:19,500
Des huîtres, une douzaine.
123
00:08:19,583 --> 00:08:20,958
For breakfast?
124
00:08:21,041 --> 00:08:23,375
You heard her. Et encore du café.
125
00:08:23,458 --> 00:08:25,833
Bien, Monsieur de Winter. Mademoiselle.
126
00:08:28,041 --> 00:08:31,291
If it's not rude, why her?
127
00:08:32,000 --> 00:08:34,875
You would make an excellent
companion for any number of people.
128
00:08:34,958 --> 00:08:38,333
I've always wanted to travel,
so there's that, and £90 a year.
129
00:08:40,833 --> 00:08:43,875
I know that's not very much to you,
but it's a lot to me.
130
00:08:45,000 --> 00:08:47,208
I suppose you can
set a price on loneliness.
131
00:08:47,291 --> 00:08:50,291
It's odd, isn't it?
Some people seem perfectly happy alone
132
00:08:50,375 --> 00:08:53,833
while others just need someone
to pass the time with. Doesn't matter who.
133
00:08:54,916 --> 00:08:55,916
Which are you?
134
00:08:55,958 --> 00:09:00,833
Well, my parents are dead, so...
I'm used to being alone.
135
00:09:03,083 --> 00:09:03,916
Ah.
136
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
Here comes your breakfast.
137
00:09:07,375 --> 00:09:09,541
Et voilà. Une douzaine d'huîtres.
138
00:09:11,666 --> 00:09:13,706
I've always wanted to try them, so...
139
00:09:14,416 --> 00:09:15,708
Try them before they get warm.
140
00:09:32,416 --> 00:09:35,416
Thank you so much.
I've never spoken so much in my life.
141
00:09:35,500 --> 00:09:36,976
It was very impressive.
142
00:09:37,000 --> 00:09:40,458
- And I'm sorry about the oysters, too. I...
- No, that was fine.
143
00:09:41,083 --> 00:09:42,541
Thank you very much. I...
144
00:09:42,625 --> 00:09:45,458
I haven't enjoyed myself
like that for quite a long time.
145
00:09:49,583 --> 00:09:50,625
À bientôt.
146
00:10:11,541 --> 00:10:12,541
Hello?
147
00:10:17,250 --> 00:10:19,708
- A note from the front desk.
- Merci. Madame's indisposed.
148
00:10:19,791 --> 00:10:21,831
- I'll take it to her.
- It's for you, mademoiselle.
149
00:10:23,541 --> 00:10:24,541
Merci.
150
00:10:27,083 --> 00:10:29,375
What do they want?
151
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
Um...
152
00:10:32,833 --> 00:10:34,875
It was just the front desk, they were...
153
00:10:36,666 --> 00:10:37,916
wondering how you are.
154
00:10:56,791 --> 00:10:58,208
So how did you escape?
155
00:10:58,291 --> 00:11:01,458
I said I had a tennis lesson.
She's been on at me to improve my game.
156
00:11:01,541 --> 00:11:02,541
Sneaky.
157
00:11:05,250 --> 00:11:07,791
- So where do you want to go?
- Anywhere is fine.
158
00:11:07,875 --> 00:11:10,041
There must be
somewhere you want to see.
159
00:11:10,125 --> 00:11:11,666
Well, it's quite far.
160
00:11:12,208 --> 00:11:14,291
Good. I could use the fresh air.
161
00:11:14,958 --> 00:11:16,791
Is this
a 3.5-liter Bentley?
162
00:11:16,875 --> 00:11:19,125
It is.
How do you know so much about cars?
163
00:11:19,208 --> 00:11:22,291
Oh, my father,
he loved them.
164
00:11:22,875 --> 00:11:25,458
If I may ask,
when did your parents pass away?
165
00:11:27,000 --> 00:11:28,750
Two winters ago. Influenza.
166
00:11:28,833 --> 00:11:30,958
Well, my mother
died of influenza, and my...
167
00:11:31,875 --> 00:11:33,916
father died just four days later.
168
00:11:36,458 --> 00:11:38,708
Do you think a person
could die of a broken heart?
169
00:11:42,916 --> 00:11:46,208
- That was thoughtless of me. I'm sorry.
- No.
170
00:11:52,250 --> 00:11:54,208
It's all right.
171
00:11:55,125 --> 00:11:56,666
All part of the plan.
172
00:11:59,458 --> 00:12:01,541
EXOTIC GARDEN
PLEASE DO NOT TOUCH ANYTHING
173
00:12:07,708 --> 00:12:10,000
There's a cactus,
it's native to Mexico,
174
00:12:10,083 --> 00:12:12,833
and it grows to 65 feet tall.
175
00:12:12,916 --> 00:12:16,708
It lives for 200 years,
but it doesn't flower until it's 70.
176
00:12:16,791 --> 00:12:19,125
Where do you learn this stuff?
177
00:12:19,208 --> 00:12:21,833
I read about it.
Everything I know is from books.
178
00:12:21,916 --> 00:12:27,291
I haven't really experienced anything yet.
I plan to before I'm old.
179
00:12:35,583 --> 00:12:36,583
Look!
180
00:12:51,875 --> 00:12:53,250
Have you been here before?
181
00:12:55,375 --> 00:12:59,083
Years ago. On my honeymoon.
182
00:13:07,916 --> 00:13:11,541
- How did your wife...
- Please... let's not.
183
00:13:42,166 --> 00:13:43,541
Mr. de Winter.
184
00:13:47,750 --> 00:13:49,375
- Go on.
- Oh, no. I couldn't.
185
00:13:49,458 --> 00:13:52,250
Yes. Yes, you can.
You know how, don't you?
186
00:13:52,333 --> 00:13:54,875
Um, well, yes, I...
187
00:13:54,958 --> 00:13:57,416
Well, good.
As long as you didn't learn from a book.
188
00:14:03,375 --> 00:14:06,666
Will you tell me about Manderley?
I hear it's beautiful.
189
00:14:06,750 --> 00:14:11,666
It is. Yeah. Manderley,
it's more than a house. It's my life.
190
00:14:12,250 --> 00:14:15,791
It's been passed from father to son
and father to son for centuries.
191
00:14:16,416 --> 00:14:17,791
Until now, anyway.
192
00:14:19,208 --> 00:14:23,250
You see, if I die without an heir,
it goes to my sister.
193
00:14:23,333 --> 00:14:27,166
And her sons are nice boys,
but they're just not de Winters.
194
00:14:39,500 --> 00:14:40,375
There we go.
195
00:14:40,458 --> 00:14:43,083
Well, thank you
for getting us home safely.
196
00:14:43,166 --> 00:14:44,750
Don't forget your things.
197
00:14:46,166 --> 00:14:47,250
Sir, give us a hand?
198
00:14:49,583 --> 00:14:51,041
This is what I need from you.
199
00:14:51,125 --> 00:14:54,125
Would you grab that bag
and just lift at the same time?
200
00:14:54,791 --> 00:14:56,333
One, two, three.
201
00:15:00,208 --> 00:15:01,666
Put that back, please.
202
00:15:01,750 --> 00:15:03,625
Yes, of course. I'm sorry. I...
203
00:15:04,333 --> 00:15:06,625
Leave the keys with the valet. Good night.
204
00:15:07,500 --> 00:15:08,583
Good night.
205
00:15:20,000 --> 00:15:21,291
Hello.
206
00:15:24,250 --> 00:15:26,500
The nurse left an hour ago.
207
00:15:27,333 --> 00:15:31,125
The tennis coach only had
a late session free...
208
00:15:32,500 --> 00:15:34,666
and I was practicing my serve.
209
00:15:36,916 --> 00:15:39,291
A tennis lesson in the dark?
210
00:15:41,291 --> 00:15:42,291
Yes.
211
00:15:49,916 --> 00:15:52,708
Rebecca from Max.
Max from Rebecca.
212
00:15:52,791 --> 00:15:56,708
You stupid girl.
Why would I look at his personal book?
213
00:16:18,375 --> 00:16:20,500
For you. From Monsieur de Winter.
214
00:16:35,833 --> 00:16:38,750
Pour moi? Merci.
215
00:16:44,791 --> 00:16:46,875
- I'm off.
- What have you got on?
216
00:16:46,958 --> 00:16:48,541
I can see right through it.
217
00:16:48,625 --> 00:16:49,500
Oh.
218
00:16:49,583 --> 00:16:52,416
- You wearing any undergarments?
- Yes, of course.
219
00:17:00,208 --> 00:17:03,125
I'm trying to paint beautiful houses.
220
00:17:03,208 --> 00:17:07,583
Actually, you don't need
your tennis racket. All right.
221
00:17:09,000 --> 00:17:10,250
Mademoiselle.
222
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Merci.
223
00:17:25,208 --> 00:17:27,750
- What are you doing?
- Oh, you'll see.
224
00:17:35,291 --> 00:17:39,708
Imagine if you could
bottle a memory like scent.
225
00:17:42,375 --> 00:17:44,833
Then, whenever you wanted,
you could open it.
226
00:17:46,000 --> 00:17:48,458
It'd be like
living the moment all over again.
227
00:17:50,875 --> 00:17:54,583
And what particular moments
in your young life would you bottle?
228
00:17:55,750 --> 00:17:58,333
This week. Now. Every minute of it.
229
00:18:00,500 --> 00:18:01,708
Never forget it.
230
00:18:04,541 --> 00:18:08,041
And any memories you didn't want,
you could simply throw away.
231
00:18:12,541 --> 00:18:13,958
"Come for a drive."
232
00:18:14,041 --> 00:18:15,250
"Lunch at the Cap."
233
00:18:17,041 --> 00:18:18,125
The beach.
234
00:18:32,208 --> 00:18:34,250
But I love the coast down here.
235
00:18:35,750 --> 00:18:36,875
It's so beautiful.
236
00:18:38,666 --> 00:18:39,916
Oh, there we go!
237
00:18:40,000 --> 00:18:41,458
What are you looking at?
238
00:18:41,541 --> 00:18:44,750
- Um, well, it's...
- Let me see.
239
00:18:45,333 --> 00:18:46,625
I wouldn't if I were you.
240
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
No...
Well, it's just as well you're not...
241
00:18:55,666 --> 00:18:57,875
- Sorry.
- That's all right.
242
00:18:59,333 --> 00:19:01,291
Come on.
Let's go for a swim.
243
00:19:02,541 --> 00:19:04,833
Come on. Come on!
244
00:19:05,666 --> 00:19:08,125
- Come in!
- No!
245
00:19:08,208 --> 00:19:10,541
- Why not?
- I don't want to!
246
00:19:10,625 --> 00:19:12,185
What are you afraid of?
247
00:19:12,250 --> 00:19:15,458
It's too cold. No, it's freezing.
248
00:19:15,541 --> 00:19:17,291
No, it's not.
It's lovely!
249
00:19:17,375 --> 00:19:19,958
I can feel it. It's freezing cold!
250
00:19:20,916 --> 00:19:23,666
- You come here!
- No. I'm gonna drink all the champagne.
251
00:19:23,750 --> 00:19:25,083
I don't care!
252
00:19:25,166 --> 00:19:27,416
God! Look
at what you're making me do.
253
00:20:56,541 --> 00:20:57,583
Oh, you're up.
254
00:20:58,708 --> 00:20:59,708
I, um...
255
00:21:01,250 --> 00:21:04,458
I'm so glad
you're feeling better. Where's the nurse?
256
00:21:05,291 --> 00:21:06,500
Dismissed.
257
00:21:08,291 --> 00:21:11,125
Took a swim, I see. After tennis?
258
00:21:12,458 --> 00:21:13,458
Yes.
259
00:21:14,583 --> 00:21:17,625
Well, go on. Dry your hair. Chop-chop.
260
00:21:18,583 --> 00:21:20,083
Are we going down for dinner?
261
00:21:21,458 --> 00:21:22,666
I am.
262
00:21:22,750 --> 00:21:26,250
You can see the concierge about
booking us on the early train tomorrow.
263
00:21:26,333 --> 00:21:28,125
And you can set about packing.
264
00:21:29,083 --> 00:21:30,291
Um, tomorrow?
265
00:21:30,375 --> 00:21:33,875
Billy is sailing for New York on Saturday.
We can catch the same boat.
266
00:21:34,458 --> 00:21:37,000
I'm sick to death of Europe.
267
00:21:42,541 --> 00:21:44,583
Don't look at me like a drowned rat.
268
00:21:44,666 --> 00:21:46,791
You'll get used to New York fast enough.
269
00:21:47,583 --> 00:21:49,875
Plenty of boys and excitement.
270
00:21:51,000 --> 00:21:52,333
All in your own class.
271
00:22:03,166 --> 00:22:05,791
Did you
really think people wouldn't talk?
272
00:22:07,041 --> 00:22:11,333
Oh, you're best out of it. Everyone knows
he nearly lost his mind after she died.
273
00:22:11,416 --> 00:22:14,083
It was all too sudden and tragic.
274
00:22:15,375 --> 00:22:18,208
Do you
honestly think he is in love with you?
275
00:22:19,916 --> 00:22:22,166
It was a distraction, dear. That's it.
276
00:22:23,666 --> 00:22:26,208
We'll go away. We'll go to New York.
277
00:22:27,208 --> 00:22:28,458
You'll find your way.
278
00:22:29,625 --> 00:22:31,000
You'll forget all about it.
279
00:22:32,291 --> 00:22:35,291
Trust me, you will forget all about it.
280
00:22:45,125 --> 00:22:46,250
Just a moment.
281
00:22:50,125 --> 00:22:52,875
Mrs. Van Hopper is leaving
and I have to go, too.
282
00:22:52,958 --> 00:22:54,958
- What are you talking about?
- Now. Today.
283
00:22:55,000 --> 00:22:57,166
I just wanted to say goodbye.
284
00:22:57,791 --> 00:22:59,083
Why haven't you told me before?
285
00:22:59,166 --> 00:23:01,083
Because she only decided it last night.
286
00:23:01,833 --> 00:23:05,041
And we're going to Paris with...
to meet her nephew.
287
00:23:05,125 --> 00:23:07,125
Then we go to Cherbourg
to sail to New York.
288
00:23:07,208 --> 00:23:11,166
All right. Listen, you mustn't cry.
Just give me a moment to think.
289
00:23:11,250 --> 00:23:12,250
I...
290
00:23:13,541 --> 00:23:16,791
I can't stay long.
She's expecting me downstairs.
291
00:23:20,708 --> 00:23:21,708
Come with me.
292
00:23:22,791 --> 00:23:23,791
What?
293
00:23:24,416 --> 00:23:25,416
To Manderley.
294
00:23:27,875 --> 00:23:30,875
What? As your secretary?
295
00:23:30,958 --> 00:23:32,833
No. No.
296
00:23:34,125 --> 00:23:35,375
As my wife.
297
00:23:38,000 --> 00:23:40,583
I'm asking you
to marry me, you little fool.
298
00:23:41,916 --> 00:23:43,541
I can't come to Manderley.
299
00:23:43,625 --> 00:23:46,791
Yes, you can.
You said you wanted to see the world.
300
00:23:46,875 --> 00:23:48,958
Manderley is the best part of it.
301
00:23:49,958 --> 00:23:52,916
Of course she's down there.
Where else is she?
302
00:23:53,000 --> 00:23:55,750
I've got to leave
in 20 minutes to catch the train.
303
00:23:56,500 --> 00:23:57,900
- I'll tell her.
- Do we have to go?
304
00:23:57,958 --> 00:24:00,250
Yes, we do.
I'm actually looking forward to this.
305
00:24:00,333 --> 00:24:01,958
That's exactly what I'm waiting for.
306
00:24:03,291 --> 00:24:04,333
Now, don't worry.
307
00:24:06,916 --> 00:24:08,041
Who is this now?
308
00:24:18,458 --> 00:24:22,208
This is the most wonderful news
I've ever heard in my life!
309
00:24:22,291 --> 00:24:24,142
Wait till I tell my friends,
I can't believe it!
310
00:24:24,166 --> 00:24:26,291
What are the plans?
I must know everything.
311
00:24:26,375 --> 00:24:27,291
The plans are settled.
312
00:24:27,375 --> 00:24:29,291
We'll marry here,
and honeymoon in Europe.
313
00:24:29,375 --> 00:24:31,375
And then home to Manderley.
314
00:24:31,458 --> 00:24:34,875
Oh, my goodness. Have you ever heard
of anything more romantic?
315
00:24:34,958 --> 00:24:36,208
- "Home to Manderley."
- Mmm.
316
00:24:36,291 --> 00:24:38,411
Oh, my goodness.
It's out of a fairy tale.
317
00:24:39,625 --> 00:24:43,875
All right. I'll go and make sure
your bags don't end up on the train.
318
00:24:43,958 --> 00:24:46,375
- Ah! Do hurry.
- You'll be fine.
319
00:24:46,458 --> 00:24:50,166
Yes, go along.
We have lots to talk about.
320
00:24:52,750 --> 00:24:56,291
Well, goodness gracious,
don't you work quickly?
321
00:24:57,625 --> 00:24:59,708
Have you been doing things you shouldn't?
322
00:25:00,541 --> 00:25:02,875
I don't know what you mean.
323
00:25:04,791 --> 00:25:07,500
Well, you don't have a family,
luckily, to explain it to.
324
00:25:08,208 --> 00:25:10,083
I wash my hands of it.
325
00:25:10,166 --> 00:25:12,833
Gonna have your work cut out for you
at Manderley.
326
00:25:12,916 --> 00:25:14,875
And, frankly,
I don't think you're up to it.
327
00:25:14,958 --> 00:25:17,625
- I can learn.
- Let me tell you something, honey.
328
00:25:20,083 --> 00:25:24,416
When you trap a man between your legs,
they don't stick around for long.
329
00:25:28,375 --> 00:25:30,083
Goodbye, Mrs. Van Hopper.
330
00:25:30,166 --> 00:25:33,250
He's only marrying you
because he doesn't want to go on living
331
00:25:33,333 --> 00:25:36,416
in that big old house with her ghost!
332
00:25:36,500 --> 00:25:37,833
I don't believe in ghosts.
333
00:25:59,333 --> 00:26:03,833
♪ Come, all you fair and tender girls ♪
334
00:26:03,916 --> 00:26:07,875
♪ That flourish in your prime ♪
335
00:26:07,958 --> 00:26:12,875
♪ Beware, beware, keep your garden fair ♪
336
00:26:13,416 --> 00:26:18,750
♪ Let no man steal your thyme ♪
337
00:26:18,833 --> 00:26:23,458
♪ Let no man steal your thyme ♪
338
00:26:25,708 --> 00:26:30,083
♪ For when your thyme is past and gone ♪
339
00:26:30,166 --> 00:26:34,250
♪ He'll care no more for you ♪
340
00:26:34,333 --> 00:26:39,333
♪ And in the place your time was waste ♪
341
00:26:40,875 --> 00:26:43,875
Oh, God.
I hate it when they do this.
342
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
So much for keeping things quiet.
343
00:26:53,208 --> 00:26:55,166
You know how she is, sir.
344
00:26:55,250 --> 00:26:58,041
There's a way
things are done at Manderley.
345
00:26:59,375 --> 00:27:00,615
Darling, this is Frith.
346
00:27:01,041 --> 00:27:03,083
Hello.
347
00:27:09,333 --> 00:27:12,000
Let's do things
properly, shall we? There we go.
348
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
- What are you doing?
- What? You don't like that?
349
00:27:14,791 --> 00:27:16,625
Up you go.
350
00:27:35,291 --> 00:27:37,208
Max, put me down.
351
00:27:44,416 --> 00:27:45,776
Oh.
352
00:27:48,583 --> 00:27:49,666
Mrs. Danvers.
353
00:27:50,791 --> 00:27:52,208
Welcome to Manderley.
354
00:27:53,333 --> 00:27:55,333
Hello. It's a pleasure. Oh!
355
00:28:02,916 --> 00:28:05,458
- Thank you. Thank you.
- Tea is ready.
356
00:28:08,083 --> 00:28:12,000
Danvers runs the house. Don't
worry, she's not as scary as she seems.
357
00:28:14,500 --> 00:28:16,375
Oh, Maxim, it's wonderful!
358
00:28:18,458 --> 00:28:19,541
Stop that.
359
00:28:21,000 --> 00:28:24,583
There he is. The wanderer returns.
Good to see you, Max.
360
00:28:24,666 --> 00:28:26,625
- And you, Frank.
- How was the trip?
361
00:28:27,250 --> 00:28:30,791
Was rather eventful, as it turns out.
362
00:28:30,875 --> 00:28:33,166
- Frank Crawley, Mrs. de Winter.
- It's a pleasure.
363
00:28:33,250 --> 00:28:34,500
Thank you. Hello.
364
00:28:34,583 --> 00:28:36,291
Frank's the estate manager.
365
00:28:36,375 --> 00:28:37,935
The place would fall apart without him.
366
00:28:38,000 --> 00:28:41,250
- Ah, no, no. He exaggerates.
- Ignore him.
367
00:28:42,083 --> 00:28:45,500
I hate to be a bore,
but I urgently need a few signatures.
368
00:28:46,083 --> 00:28:48,083
I'll have him back to you in a jiffy.
369
00:28:49,041 --> 00:28:50,500
- Shall we?
- Yes.
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,916
Oh, uh...
371
00:28:54,000 --> 00:28:57,625
Danvers, show Mrs. de Winter the house.
Can you?
372
00:28:57,708 --> 00:28:59,375
Oh, that's all right. I'll wait.
373
00:28:59,458 --> 00:29:02,708
No, don't be silly.
Go on. I'll catch you up.
374
00:29:11,666 --> 00:29:14,958
The estate has been
in the family for over 300 years.
375
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
It was originally a gift from Henry VIII.
376
00:29:20,291 --> 00:29:21,541
Extraordinary.
377
00:29:25,083 --> 00:29:27,642
If there are guests,
you may use the drawing room.
378
00:29:27,666 --> 00:29:30,583
Don't forget to tell Frith
to light the fires,
379
00:29:30,666 --> 00:29:35,375
but generally, Mr. de Winter prefers
to take his coffee here in the library.
380
00:29:36,666 --> 00:29:41,041
Glad you're here, Mrs. Danvers.
I'll never remember all this.
381
00:29:45,791 --> 00:29:49,500
Oh, I'm sure you won't disappoint him,
madam, if that's your concern.
382
00:29:50,583 --> 00:29:52,916
The de Winter family
dates back to the Tudors.
383
00:29:53,500 --> 00:29:55,666
And, um, who's that?
384
00:29:56,375 --> 00:29:59,791
That's Caroline de Winter.
Mr. de Winter's great aunt.
385
00:29:59,875 --> 00:30:01,355
She's very striking.
386
00:30:01,416 --> 00:30:05,666
Yes, and one of the first women
to qualify as a doctor in England.
387
00:30:07,291 --> 00:30:08,875
It's one of his favorites.
388
00:30:09,708 --> 00:30:11,388
Where does everyone sleep?
389
00:30:11,916 --> 00:30:16,041
Maids in the attic, men below stairs,
as in your other houses, I presume.
390
00:30:17,791 --> 00:30:20,083
Never even seen a house like this.
391
00:30:22,416 --> 00:30:25,083
Oh, I'm sorry.
I thought you'd been a lady's maid.
392
00:30:26,208 --> 00:30:28,583
The master bedroom
is now in the east wing.
393
00:30:44,208 --> 00:30:47,291
What a... pretty pattern.
394
00:30:49,083 --> 00:30:53,291
This is Clarice. She'll look after you
until your maid gets here.
395
00:30:53,916 --> 00:30:57,333
I don't have a maid,
but I'm sure I'll manage without one.
396
00:30:58,583 --> 00:31:00,708
Well, I think you'll find you need one.
397
00:31:01,875 --> 00:31:04,500
Perhaps Clarice could take the position.
398
00:31:06,375 --> 00:31:09,500
Oh! You can't see the sea from here.
399
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
No, you can't.
400
00:31:12,250 --> 00:31:14,166
Should Mr. de Winter
ask for his old wardrobe,
401
00:31:14,250 --> 00:31:16,500
I'm afraid you must tell him
it wouldn't fit here.
402
00:31:16,583 --> 00:31:18,583
The rooms in this wing are much smaller.
403
00:31:19,583 --> 00:31:21,416
This wasn't his bedroom before?
404
00:31:21,500 --> 00:31:26,083
Oh, no. No. Mrs. de Winter's rooms
were in the west wing.
405
00:31:30,125 --> 00:31:33,458
Well, it's a lovely room.
Much too nice to stand empty.
406
00:31:34,125 --> 00:31:36,500
The guest rooms
are never empty for very long.
407
00:31:39,250 --> 00:31:42,625
We entertained a lot
when the late Mrs. de Winter was alive.
408
00:31:43,500 --> 00:31:45,500
The Manderley ball was quite an event.
409
00:31:47,541 --> 00:31:49,208
I'll leave you with Clarice.
410
00:31:57,833 --> 00:31:59,500
Ask me a question.
411
00:32:01,708 --> 00:32:03,041
What sort of question?
412
00:32:04,458 --> 00:32:06,166
Anything.
413
00:32:08,166 --> 00:32:10,041
I have no secrets from you.
414
00:32:11,375 --> 00:32:14,708
Don't you think that's how it should be
now that we're married?
415
00:32:15,500 --> 00:32:17,916
All marriages have their secrets.
416
00:32:22,041 --> 00:32:26,333
You can talk to me about her...
if you want.
417
00:32:37,000 --> 00:32:38,208
Good night, darling.
418
00:33:46,875 --> 00:33:48,125
Maxim?
419
00:34:28,416 --> 00:34:29,958
Leave him.
420
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
It's dangerous to wake a sleepwalker.
421
00:35:49,750 --> 00:35:53,458
And nothing to worry about,
but the stables will need reroofing
422
00:35:53,541 --> 00:35:55,500
because the tiles are spoiled...
423
00:35:55,583 --> 00:35:56,791
Hmm.
424
00:35:56,875 --> 00:35:58,833
- Good morning, darling.
- Good morning.
425
00:35:58,916 --> 00:36:00,708
- Sleep well?
- Yes, not bad.
426
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Come.
427
00:36:05,916 --> 00:36:08,833
- How are you settling in?
- Very well, thank you.
428
00:36:08,916 --> 00:36:10,041
Good. Good.
429
00:36:11,291 --> 00:36:14,583
I'll...
see you up there, shall I?
430
00:36:14,666 --> 00:36:16,583
- Won't be a sec.
- Mrs. de Winter.
431
00:36:16,666 --> 00:36:17,666
Oh, Mr. Crawley.
432
00:36:19,166 --> 00:36:21,000
Frank. It's Frank.
433
00:36:24,375 --> 00:36:25,535
I should have got up earlier.
434
00:36:25,583 --> 00:36:28,500
- We could have had breakfast together.
- Oh, that's all right.
435
00:36:30,791 --> 00:36:32,500
Did you know you sleepwalk?
436
00:36:37,208 --> 00:36:38,708
Enjoy your breakfast.
437
00:37:01,708 --> 00:37:04,041
Jasper!
438
00:37:12,000 --> 00:37:15,000
Where are you going? Jasper!
439
00:37:17,291 --> 00:37:19,083
Jasper, where have you gone?
440
00:38:24,833 --> 00:38:26,000
Ow!
441
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
I'm sorry to disturb you all...
442
00:39:00,791 --> 00:39:02,916
Clarice, have you seen Mr. de Winter?
443
00:39:03,000 --> 00:39:05,458
Do you have a plaster?
I've cut my hand.
444
00:39:05,541 --> 00:39:06,583
Let me see.
445
00:39:06,666 --> 00:39:09,500
- Really, it's nothing. I'm fine.
- Oh, my. One moment.
446
00:39:10,916 --> 00:39:14,916
Since you're here, madam, may I have
your approval for today's menus?
447
00:39:15,000 --> 00:39:16,083
Oh.
448
00:39:17,166 --> 00:39:20,750
Yes. Good.
Very suitable. Very nice indeed.
449
00:39:20,833 --> 00:39:23,916
- And the sauce for the roast veal?
- Yes, that looks excellent.
450
00:39:24,500 --> 00:39:26,541
No, but I've left it blank, you see?
451
00:39:27,708 --> 00:39:30,750
Mrs. de Winter was
most particular about her sauces.
452
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Right. Well, um...
453
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
Uh...
454
00:39:36,791 --> 00:39:39,333
We'll have whatever Mrs. de Winter
would have had.
455
00:39:39,416 --> 00:39:40,416
Very well, madam.
456
00:39:43,416 --> 00:39:45,166
- There we go.
- Thank you very much.
457
00:40:19,500 --> 00:40:21,541
Is everything all right, darling?
458
00:40:21,625 --> 00:40:26,583
I was thinking of... ordering some
new undergarments from London.
459
00:40:27,958 --> 00:40:30,916
Something lacy and a nightgown.
460
00:40:33,291 --> 00:40:36,375
When have I ever complained
about what you wear?
461
00:40:45,708 --> 00:40:48,041
This is nice, isn't it?
Just us.
462
00:40:48,125 --> 00:40:50,750
It's almost like
we're back on our honeymoon.
463
00:40:52,083 --> 00:40:57,291
Oh, I miss it. Don't you?
Driving, the exploring, little cafes?
464
00:40:58,083 --> 00:41:01,041
Seeing some funny old hotel
and just staying there.
465
00:41:02,166 --> 00:41:04,125
That's not real life, darling.
466
00:41:05,875 --> 00:41:08,083
- Jasper! Jasper!
- I'll get him.
467
00:41:08,166 --> 00:41:10,958
No, just leave him.
He'll find his own way back.
468
00:41:11,041 --> 00:41:12,791
It's so steep. What if he falls?
469
00:41:12,875 --> 00:41:14,166
I said leave him!
470
00:41:17,583 --> 00:41:18,833
Jasper!
471
00:41:20,541 --> 00:41:21,583
Jasper!
472
00:41:23,666 --> 00:41:24,875
Jasper, come here!
473
00:41:30,750 --> 00:41:31,583
Jasper!
474
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
Jasper!
475
00:41:44,791 --> 00:41:46,333
Jasper, come out of there.
476
00:42:14,000 --> 00:42:15,166
Jasper, come here.
477
00:42:16,875 --> 00:42:19,291
All right, get something to tie you with.
478
00:42:44,750 --> 00:42:46,041
Hello?
479
00:42:58,333 --> 00:43:00,583
There's nothing here, silly. Hey!
480
00:43:17,958 --> 00:43:18,791
I'm...
481
00:43:18,875 --> 00:43:21,708
I didn't realize that anyone lived here.
482
00:43:21,791 --> 00:43:24,791
No, I don't, do I?
Live up in the keeper's cottage.
483
00:43:25,583 --> 00:43:27,750
I've been digging
for shells since forenoon.
484
00:43:28,333 --> 00:43:30,458
Oh, you've been digging for shells? Huh?
485
00:43:31,291 --> 00:43:32,291
Um...
486
00:43:32,625 --> 00:43:34,041
No. I just, I...
487
00:43:35,250 --> 00:43:38,541
I needed something to tie my dog with.
I'll be out of your way.
488
00:43:38,625 --> 00:43:40,541
- He ain't yourn.
- Oh, no.
489
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
- He's Mr. de Winter's dog.
- No.
490
00:43:43,250 --> 00:43:44,875
That's her dog.
491
00:43:46,791 --> 00:43:48,833
She don't come here no more.
492
00:43:49,500 --> 00:43:53,458
She... she gone into the sea, ain't she?
493
00:43:55,083 --> 00:43:56,416
She drowned.
494
00:43:59,750 --> 00:44:01,250
You ain't like her.
495
00:44:05,416 --> 00:44:07,875
Yes. Come on, Jasper.
496
00:44:08,958 --> 00:44:11,208
I never said nothin', did I?
497
00:44:12,500 --> 00:44:14,125
Come on, Jasper. Come on.
498
00:44:26,500 --> 00:44:29,125
I know why you didn't want
to come down here.
499
00:44:31,708 --> 00:44:33,041
How am I supposed to know?
500
00:44:33,708 --> 00:44:36,166
How am I supposed to know anything
if you don't tell me?
501
00:44:36,250 --> 00:44:38,791
- That's supposed to be locked.
- Someone was in there.
502
00:44:39,875 --> 00:44:43,041
Probably just the keeper's son,
Ben. He's harmless enough.
503
00:44:43,125 --> 00:44:44,291
Maxim, I...
504
00:45:08,166 --> 00:45:09,875
Oh, God!
505
00:45:12,958 --> 00:45:15,267
- That's in Italy.
- There he is.
506
00:45:15,291 --> 00:45:17,875
Oh, yes.
That was just after the wedding.
507
00:45:20,208 --> 00:45:21,708
What a nice plain frock.
508
00:45:23,166 --> 00:45:26,375
Look, Max was right.
You're not at all what I expected.
509
00:45:27,041 --> 00:45:29,500
And you're looking better, old man.
510
00:45:29,583 --> 00:45:30,708
Not so drawn.
511
00:45:30,791 --> 00:45:32,458
- Please.
- Bosh!
512
00:45:32,541 --> 00:45:35,750
Everyone knows you were
a perfect wreck six months ago.
513
00:45:37,041 --> 00:45:39,541
Here, Granny, have you seen these?
514
00:45:39,625 --> 00:45:41,666
- Look, aren't they lovely?
- Ah.
515
00:45:41,750 --> 00:45:43,458
Goodness! Yes.
516
00:45:43,541 --> 00:45:45,666
So,
these were from our wedding.
517
00:45:46,250 --> 00:45:48,958
What's all this
I hear about you not hunting?
518
00:45:49,708 --> 00:45:51,333
Oh, no, I'm afraid I don't ride.
519
00:45:51,416 --> 00:45:54,625
Oh, but you must!
Or you'll miss out on all the fun.
520
00:45:54,708 --> 00:45:56,166
Come and stay. I can teach you.
521
00:45:56,250 --> 00:45:58,041
Finest horsewoman in the county.
522
00:45:58,125 --> 00:45:59,708
Do dry up, Giles.
523
00:45:59,791 --> 00:46:03,416
It might shock my sister
that not everyone shares her idea of fun.
524
00:46:03,500 --> 00:46:07,125
Whatever her idea of fun,
she certainly deserves to have some.
525
00:46:07,208 --> 00:46:11,375
Well, actually, I've been
thinking I might revive the ball.
526
00:46:14,166 --> 00:46:15,500
- Huh.
- Oh!
527
00:46:16,333 --> 00:46:18,666
Hmm, what a marvelous idea.
528
00:46:19,416 --> 00:46:21,291
That's not something we discussed.
529
00:46:21,875 --> 00:46:24,333
Oh,
don't be so damn miserable.
530
00:46:24,916 --> 00:46:26,333
You used to love it.
531
00:46:26,916 --> 00:46:29,458
You can hold it
in honor of your new bride.
532
00:46:33,541 --> 00:46:34,541
Fine.
533
00:46:36,000 --> 00:46:37,875
Well, that's settled, then.
534
00:46:37,958 --> 00:46:40,708
- To our new hostess.
- Yeah. To our new hostess.
535
00:46:42,208 --> 00:46:45,000
Are you staying at Manderley, dear?
536
00:46:45,416 --> 00:46:46,456
She lives here.
537
00:46:46,500 --> 00:46:49,166
- Remember, Granny?
- Granny, we introduced you.
538
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
She's Maxim's wife.
539
00:46:52,958 --> 00:46:54,666
No, she is not.
540
00:47:02,000 --> 00:47:05,333
She's not Maxim's wife.
541
00:47:06,875 --> 00:47:10,041
What a silly notion.
542
00:47:10,125 --> 00:47:15,250
Uh, well, it's...
good news about the ball, uh...
543
00:47:15,875 --> 00:47:17,541
It's been far too long.
544
00:47:17,625 --> 00:47:19,583
I don't remember you.
545
00:47:20,250 --> 00:47:21,958
Oh, no, I...
546
00:47:22,625 --> 00:47:24,916
We haven't met before.
547
00:47:26,125 --> 00:47:29,625
- Maxim, who is this child?
- Ow!
548
00:47:29,708 --> 00:47:32,500
- Oh, Christ.
- All right, let's get Granny home.
549
00:47:32,583 --> 00:47:34,750
What have
you done with Rebecca?
550
00:47:34,833 --> 00:47:36,541
- Leave it.
- No, I've got it!
551
00:47:36,625 --> 00:47:38,465
I want to see Rebecca.
Leave me alone!
552
00:47:38,500 --> 00:47:42,166
She just gets a little...
it's the time of day, and the weather...
553
00:47:44,333 --> 00:47:47,053
- Oh, my! Get her in the car.
- I just want to...
554
00:47:47,125 --> 00:47:48,666
You go and talk to her.
555
00:47:48,750 --> 00:47:50,750
Let's get in the car, Granny. Come on.
556
00:47:50,833 --> 00:47:53,958
This is from the flower room.
I hope that's all right.
557
00:47:54,041 --> 00:47:55,761
- Thank you.
- I apologize.
558
00:47:55,791 --> 00:47:59,166
I'd forgotten how fond
our grandmother was of Rebecca.
559
00:47:59,250 --> 00:48:00,333
I'm fine.
560
00:48:00,416 --> 00:48:03,708
She was just
one of those bloody annoying people.
561
00:48:03,791 --> 00:48:09,666
Irresistible to everybody. The men, women,
children, animals.
562
00:48:09,750 --> 00:48:12,583
Us mere mortals couldn't hope to compete.
563
00:48:44,458 --> 00:48:46,375
- Sir.
- Why is he crying?
564
00:48:46,458 --> 00:48:49,666
Sir, one of the porcelain pieces
is missing from the morning room,
565
00:48:49,750 --> 00:48:52,083
and now Danvers
is calling for the boy's dismissal.
566
00:48:52,166 --> 00:48:53,446
- But it wasn't...
- Which piece?
567
00:48:53,500 --> 00:48:54,541
We're not sure, sir.
568
00:48:55,416 --> 00:48:56,416
Danvers!
569
00:48:57,333 --> 00:49:00,000
- Is everything all right?
- Yes, it's fine.
570
00:49:00,083 --> 00:49:02,708
Something's just gone missing
from the morning room.
571
00:49:02,791 --> 00:49:05,833
- Danvers!
- What is it? What's gone missing?
572
00:49:08,416 --> 00:49:10,541
What makes you think Robert took it?
573
00:49:11,500 --> 00:49:13,583
The Dresden is extremely valuable, sir.
574
00:49:13,666 --> 00:49:16,017
- But it wasn't me!
- That piece is worth £100.
575
00:49:16,041 --> 00:49:19,001
- Sir, I find it most unlikely...
- Then who, Frith?
576
00:49:19,666 --> 00:49:23,000
The between maid isn't allowed
in the morning room. I do it.
577
00:49:23,625 --> 00:49:25,750
When Mrs. de Winter
was alive, we did it together.
578
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
- All Frith is saying...
- It was me.
579
00:49:32,041 --> 00:49:34,916
I broke it. It broke.
580
00:49:36,250 --> 00:49:38,083
It was an accident. It fell.
581
00:49:41,708 --> 00:49:43,958
Well, there we go.
582
00:49:44,541 --> 00:49:46,208
Robert, you're off the hook.
583
00:49:51,333 --> 00:49:53,041
Where are the pieces, madam?
584
00:49:54,625 --> 00:49:56,958
In the bureau drawer at the back.
585
00:49:57,833 --> 00:49:59,916
Send them to London.
See if anything can be done.
586
00:50:00,000 --> 00:50:01,200
Certainly, sir.
587
00:50:01,250 --> 00:50:04,625
And may I suggest,
should anything like this happen again,
588
00:50:04,708 --> 00:50:06,500
that Mrs. de Winter tell me herself.
589
00:50:08,125 --> 00:50:09,708
If we're all quite finished?
590
00:52:06,375 --> 00:52:07,375
Oh, Frank.
591
00:52:08,166 --> 00:52:09,166
Mrs. de Winter.
592
00:52:10,500 --> 00:52:12,625
I thought you'd
gone up to London with Max.
593
00:52:13,291 --> 00:52:14,416
He's in London?
594
00:52:15,000 --> 00:52:17,833
Yeah. Taking care of some paperwork.
595
00:52:18,875 --> 00:52:21,458
He asked me to put a padlock on.
I nearly locked you in.
596
00:52:23,125 --> 00:52:24,166
It's a shame.
597
00:52:26,000 --> 00:52:27,500
This place going to ruin.
598
00:52:28,791 --> 00:52:32,458
Well... no boat now.
599
00:52:35,083 --> 00:52:36,583
Max doesn't like to sail.
600
00:52:53,125 --> 00:52:54,416
Ben said she drowned.
601
00:52:56,250 --> 00:52:59,166
I'm sorry. I assumed you knew.
602
00:53:00,416 --> 00:53:02,333
- No.
- Ah, it's...
603
00:53:03,083 --> 00:53:04,416
It was brutal weather.
604
00:53:05,625 --> 00:53:08,125
Even for her. She was an excellent sailor.
605
00:53:08,833 --> 00:53:10,083
The boat went down.
606
00:53:11,583 --> 00:53:13,000
They never recovered it.
607
00:53:14,083 --> 00:53:17,833
She washed up
in Edgcumbe some... two months later.
608
00:53:18,541 --> 00:53:21,416
Two months? My God!
609
00:53:22,791 --> 00:53:23,791
Poor Maxim.
610
00:53:24,583 --> 00:53:27,916
Drove him down there myself
to identify the body.
611
00:53:30,166 --> 00:53:33,375
You know, you really
mustn't dwell on the past.
612
00:53:33,458 --> 00:53:35,958
You're so good for Max.
He's a changed man.
613
00:53:37,916 --> 00:53:39,666
She must have been so afraid.
614
00:53:41,375 --> 00:53:42,666
Out there alone.
615
00:53:43,875 --> 00:53:45,666
She wasn't afraid of anything.
616
00:53:53,166 --> 00:53:57,083
Can I ask you something, Frank?
And promise to tell me the truth.
617
00:53:57,166 --> 00:54:00,750
Hardly fair.
Don't know what you're gonna ask me.
618
00:54:02,250 --> 00:54:04,166
Was Rebecca very beautiful?
619
00:54:08,375 --> 00:54:09,375
Yes.
620
00:54:12,500 --> 00:54:14,083
Yes, I suppose she was...
621
00:54:15,291 --> 00:54:18,416
the most beautiful
creature I ever saw in my life.
622
00:55:14,125 --> 00:55:16,205
It is beautiful, isn't it?
623
00:55:18,041 --> 00:55:19,833
I keep it just the way it was.
624
00:55:21,083 --> 00:55:23,625
It's as if she'd just
gone out for a while.
625
00:55:24,666 --> 00:55:26,041
You startled me.
626
00:55:27,958 --> 00:55:29,541
This was her favorite.
627
00:55:32,375 --> 00:55:34,458
I laid it out for her that night.
628
00:55:42,583 --> 00:55:44,041
Go on, hold it.
629
00:55:45,625 --> 00:55:46,625
Touch it.
630
00:55:51,875 --> 00:55:56,583
She wouldn't have a lady's maid, you know.
"I don't want anyone but you, Danny."
631
00:55:58,833 --> 00:56:00,666
Do you see how tall she was?
632
00:56:04,958 --> 00:56:08,458
Hmm. She could wear
anything with a figure like hers.
633
00:56:11,083 --> 00:56:14,875
I'd brush her hair for her every evening.
634
00:56:18,250 --> 00:56:20,625
"Come on, Danny, hair drill," she'd say.
635
00:56:22,125 --> 00:56:23,750
I'd stand behind her...
636
00:56:24,875 --> 00:56:28,291
and brush away for 20 minutes at a time.
637
00:56:29,708 --> 00:56:32,916
That great mass of dark hair.
638
00:56:37,500 --> 00:56:38,750
He joined in.
639
00:56:40,666 --> 00:56:42,541
He loved to do that for her.
640
00:56:44,250 --> 00:56:47,583
They'd be dressing for dinner,
guests waiting downstairs.
641
00:56:47,666 --> 00:56:50,500
"Harder, Max, harder!"
642
00:56:50,583 --> 00:56:52,833
And he'd roar with laughter.
643
00:56:54,833 --> 00:56:56,791
He was always laughing back then.
644
00:57:02,750 --> 00:57:04,250
Does he brush your hair?
645
00:57:05,791 --> 00:57:06,791
No.
646
00:57:09,625 --> 00:57:14,791
Mrs. Danvers, does Mr. de Winter
ask you to keep the room like this?
647
00:57:14,875 --> 00:57:16,291
He doesn't have to.
648
00:57:17,375 --> 00:57:18,750
She's still here.
649
00:57:20,750 --> 00:57:21,833
Can you feel her?
650
00:57:24,125 --> 00:57:26,833
I wonder what she's thinking about you.
651
00:57:27,333 --> 00:57:31,416
Taking her husband and... using her name.
652
00:57:34,458 --> 00:57:36,750
- I'm sure she'd want him to be happy.
- Happy?
653
00:57:36,833 --> 00:57:38,541
No, he'll never be happy.
654
00:57:41,750 --> 00:57:43,541
She was the love of his life.
655
00:58:15,250 --> 00:58:16,250
Maxim?
656
00:58:32,250 --> 00:58:33,958
Good morning, madam.
657
00:58:34,666 --> 00:58:38,333
Oh, dear! You've been scratchin'.
658
00:59:15,916 --> 00:59:17,750
Have we missed ya?
659
00:59:22,333 --> 00:59:25,541
Hello! You must be the new Mrs. de Winter.
660
00:59:26,125 --> 00:59:27,916
Uh, I think there's been a mistake.
661
00:59:28,500 --> 00:59:31,291
- Mr. de Winter's in London.
- He's left you on your own?
662
00:59:32,041 --> 00:59:34,541
Isn't he afraid some bounder
might come and carry you off?
663
00:59:35,125 --> 00:59:37,458
I'm Jack Favell. How do you do?
664
00:59:41,208 --> 00:59:42,208
Um...
665
00:59:42,833 --> 00:59:45,250
Well, did you want to leave your card?
666
00:59:46,208 --> 00:59:48,500
And too polite to tell me to bugger off.
667
00:59:48,583 --> 00:59:50,000
You are a sweetheart.
668
00:59:50,083 --> 00:59:52,791
Not to worry.
I just popped by to see Danny.
669
00:59:52,875 --> 00:59:54,625
She's invited me for tea.
670
00:59:55,416 --> 00:59:58,583
- I'm horribly early, though.
- Mrs. Danvers?
671
00:59:59,166 --> 01:00:01,416
That's why I thought
I'd better hover around out here,
672
01:00:01,500 --> 01:00:03,791
otherwise I might
get a smack on the wrist.
673
01:00:10,500 --> 01:00:13,416
Mr. Favell? Where are you going?
674
01:00:13,500 --> 01:00:15,708
Charlie, come on.
675
01:00:15,791 --> 01:00:17,684
- Excuse me, Mr. Favell!
- Coming, sir.
676
01:00:19,291 --> 01:00:20,958
Phillippa! Come on in, Charlie.
677
01:00:21,041 --> 01:00:23,833
Whoa, whoa, whoa. Stand down.
678
01:00:23,916 --> 01:00:25,416
- Easy, Starlight.
- Steady.
679
01:00:26,000 --> 01:00:28,916
You've too much energy.
They've been neglecting you.
680
01:00:29,000 --> 01:00:30,041
That's not a surprise.
681
01:00:30,625 --> 01:00:33,583
Rebecca was the only one
who could handle you, wasn't she, old boy?
682
01:00:33,666 --> 01:00:34,666
Yes.
683
01:00:35,291 --> 01:00:36,458
You knew Rebecca?
684
01:00:38,500 --> 01:00:41,000
She's my cousin. Was.
685
01:00:43,583 --> 01:00:44,583
That's it.
686
01:00:45,125 --> 01:00:46,875
Let's take one of the horses
out for a turn.
687
01:00:46,958 --> 01:00:49,791
Oh, no. I really... I don't know how.
688
01:00:49,875 --> 01:00:53,833
Well, I can teach you.
Or have you something better to be doing?
689
01:00:54,541 --> 01:00:56,666
- How do I...
- On three, swing your leg over.
690
01:00:56,750 --> 01:00:58,184
- Ready?
- Do you...
691
01:00:58,208 --> 01:00:59,541
One, two, three.
692
01:01:01,291 --> 01:01:04,375
- Can you give me a stirrup? All right.
- All right.
693
01:01:04,458 --> 01:01:05,541
Are you...
694
01:01:07,708 --> 01:01:10,375
We won't go too fast.
695
01:01:15,666 --> 01:01:16,791
That's it.
696
01:01:19,750 --> 01:01:20,875
How do you feel?
697
01:01:24,250 --> 01:01:27,000
- Right, now you take the reins.
- Oh, all right.
698
01:01:27,583 --> 01:01:29,166
- Be nice and loose.
- Yeah.
699
01:01:29,250 --> 01:01:31,791
And low. That's it.
700
01:01:31,875 --> 01:01:33,791
- Got it.
- Right here on your lap.
701
01:01:34,625 --> 01:01:37,625
Now, very important. Squeeze the thighs.
702
01:01:38,458 --> 01:01:41,083
- Let the beast know you're there.
- Mmm-hmm.
703
01:01:41,166 --> 01:01:43,500
You're gonna be
wickedly sore this evening.
704
01:01:44,041 --> 01:01:46,125
- Now just move with me. Ready?
- Mmm-hmm.
705
01:01:46,208 --> 01:01:47,248
All right.
706
01:01:50,541 --> 01:01:52,250
Darling, may I ask you something?
707
01:01:52,916 --> 01:01:55,666
Has Max ever talked to you
about the accident?
708
01:01:58,458 --> 01:02:01,541
And he never mentioned
Rebecca's trip to London that day?
709
01:02:02,833 --> 01:02:03,833
No.
710
01:02:05,166 --> 01:02:07,083
No, he won't speak of it at all.
711
01:02:10,000 --> 01:02:14,666
So, you don't know if he saw her
when she got back that night,
712
01:02:16,041 --> 01:02:17,583
before she took the boat out?
713
01:02:18,708 --> 01:02:19,708
No.
714
01:02:20,708 --> 01:02:21,708
Hmm.
715
01:02:25,875 --> 01:02:28,333
There's something she wanted to tell me.
716
01:02:29,250 --> 01:02:30,791
Something very important.
717
01:02:34,750 --> 01:02:36,750
And not knowing what it was...
718
01:02:39,875 --> 01:02:41,791
That's really been a hard thing.
719
01:02:45,916 --> 01:02:48,583
I'm not doing
my roguish image any good, am I?
720
01:02:51,375 --> 01:02:53,458
You should come back and ask Maxim.
721
01:02:53,958 --> 01:02:54,958
Well, I would.
722
01:02:57,958 --> 01:03:00,250
But I'm afraid I'm a little bit banned
from visiting.
723
01:03:01,750 --> 01:03:05,166
In fact, it's best if you don't mention
my being here at all today.
724
01:03:05,250 --> 01:03:07,750
I... I thought you were friends.
725
01:03:08,666 --> 01:03:09,750
Not really, no.
726
01:03:13,625 --> 01:03:16,875
And I would hate for either one of us
727
01:03:17,666 --> 01:03:20,708
to be on the receiving end
of that famous temper of his.
728
01:03:20,791 --> 01:03:22,351
I don't know what you're talking about.
729
01:03:24,875 --> 01:03:27,000
Well, it is still early days.
730
01:03:32,000 --> 01:03:35,500
Well, I better not keep Danny waiting.
You know how she is.
731
01:04:06,416 --> 01:04:07,791
Why did you invite him?
732
01:04:10,041 --> 01:04:11,041
Jack Favell.
733
01:04:12,000 --> 01:04:13,458
You asked him for tea,
734
01:04:14,041 --> 01:04:17,625
knowing full well Mr. de Winter
has banned him from the property.
735
01:04:18,333 --> 01:04:20,375
There must be some mistake, madam.
736
01:04:21,041 --> 01:04:23,958
I haven't seen Mr. Favell for over a year.
737
01:04:55,708 --> 01:04:56,625
Hello, Frith.
738
01:04:56,708 --> 01:05:00,166
Hello, sir. Mr. Favell
has made an unannounced visit.
739
01:05:05,041 --> 01:05:07,001
I don't care
what she told Frith!
740
01:05:07,083 --> 01:05:10,166
Mr. Favell told me
that she invited him here.
741
01:05:10,250 --> 01:05:13,750
And I suppose Mrs. Danvers forced you
to go riding with him, did she?
742
01:05:13,833 --> 01:05:15,166
No, I can explain!
743
01:05:15,250 --> 01:05:18,000
- Explain what?
- I was going to tell you, I was.
744
01:05:18,083 --> 01:05:21,541
Want to tell me how you
dragged him down to the boathouse?
745
01:05:23,041 --> 01:05:26,166
Parade your
fancy new night clothes for him?
746
01:05:26,250 --> 01:05:27,916
How could you even think that?
747
01:05:28,500 --> 01:05:33,250
I'd never have let him on the property
if I'd known it would upset you, Maxim.
748
01:05:33,916 --> 01:05:36,625
Please. I love you.
749
01:05:40,625 --> 01:05:41,791
Oh, do you?
750
01:05:42,375 --> 01:05:44,166
Mrs. Danvers invited him here.
751
01:05:44,250 --> 01:05:47,208
I don't wanna hear
another word about Danvers!
752
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
Come in.
753
01:06:18,333 --> 01:06:19,375
Mrs. Danvers.
754
01:06:20,458 --> 01:06:22,083
I've come to give you your notice.
755
01:06:25,583 --> 01:06:27,875
Has Mr. de Winter agreed to this?
756
01:06:27,958 --> 01:06:29,333
The decision is mine.
757
01:06:35,708 --> 01:06:36,958
You see...
758
01:06:38,500 --> 01:06:41,500
I looked after Rebecca
when she was a little girl.
759
01:06:42,333 --> 01:06:45,333
We came here together
when she was first married.
760
01:06:48,416 --> 01:06:49,750
I was her friend.
761
01:06:52,125 --> 01:06:54,083
Someone to share her secrets.
762
01:06:56,791 --> 01:06:58,583
Bond like that can't be broke.
763
01:06:59,333 --> 01:07:02,541
Can't be replaced.
I was wrong to expect that from you.
764
01:07:05,583 --> 01:07:09,166
Well, you'll find another house.
765
01:07:12,041 --> 01:07:13,083
No.
766
01:07:13,791 --> 01:07:19,458
We women, we can either marry
or go into service,
767
01:07:19,541 --> 01:07:21,958
and I'm too old for either.
768
01:07:23,625 --> 01:07:26,541
Well, we'll make sure
that you're provided for.
769
01:07:26,625 --> 01:07:28,375
Oh, it's not about money. It's...
770
01:07:29,041 --> 01:07:32,916
This wasn't a job for me.
Rebecca was my life.
771
01:07:36,541 --> 01:07:37,541
Yes.
772
01:07:38,083 --> 01:07:39,833
I'm sorry if I failed you.
773
01:07:39,916 --> 01:07:41,333
I didn't mean to let you down.
774
01:07:41,416 --> 01:07:44,916
It was just you seemed
so set on doing things your own way.
775
01:07:46,041 --> 01:07:48,083
No. This is all very new to me.
776
01:07:48,708 --> 01:07:50,458
The house, the staff...
777
01:07:51,500 --> 01:07:56,708
I just... I think that Mr. de Winter
hoped that you'd help me.
778
01:07:58,583 --> 01:08:00,416
You didn't ask for my help.
779
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
Well...
780
01:08:10,750 --> 01:08:12,375
what if I asked for it now?
781
01:08:47,625 --> 01:08:48,916
I'm sorry.
782
01:08:50,458 --> 01:08:53,833
I was an idiot. It's not your fault.
783
01:08:56,125 --> 01:08:57,416
I know it wasn't.
784
01:09:08,416 --> 01:09:09,791
I'm so sorry.
785
01:09:27,750 --> 01:09:28,750
Okay.
786
01:09:33,541 --> 01:09:37,541
Very good, madam. Perfect.
I'll have them printed at once.
787
01:09:37,625 --> 01:09:40,375
Oh, and we must let
Voce in London know before Friday
788
01:09:40,458 --> 01:09:42,125
if you wish them to make your costume.
789
01:09:42,208 --> 01:09:45,708
Yes. I'm afraid
I'm drawing a bit of a blank there.
790
01:09:45,791 --> 01:09:46,791
Oh.
791
01:09:47,750 --> 01:09:51,791
Well, you'll be
the most important lady at the ball.
792
01:09:51,875 --> 01:09:55,375
- So, choose something with that in mind.
- Yes.
793
01:09:56,541 --> 01:09:57,916
Oh, be confident.
794
01:09:58,833 --> 01:10:01,125
Let them see your natural beauty.
795
01:10:04,416 --> 01:10:05,791
Madam?
796
01:10:06,500 --> 01:10:08,791
If it's not too forward of me...
797
01:10:09,833 --> 01:10:13,666
Mrs. Danvers said you'd
not picked out what to wear yet, and...
798
01:10:14,916 --> 01:10:16,916
I wondered if you'd want an idea.
799
01:10:18,041 --> 01:10:21,291
Yes, please, anything. Sit down.
800
01:10:21,375 --> 01:10:22,375
Um...
801
01:10:23,458 --> 01:10:26,833
Just... the old paintings in the gallery.
802
01:10:27,666 --> 01:10:30,750
I always thought they'd make
the most beautiful costume.
803
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Especially the lady in the red dress.
804
01:10:39,958 --> 01:10:40,958
Brilliant choice.
805
01:10:42,333 --> 01:10:43,708
Clarice informed me.
806
01:10:43,791 --> 01:10:47,916
And if I may say so,
one worthy of the lady of this house.
807
01:10:53,375 --> 01:10:54,708
I do apologize.
808
01:11:23,791 --> 01:11:26,125
Right. Will you take
this down to Mrs. Danvers?
809
01:11:26,208 --> 01:11:27,767
- Make sure she has everything.
- Right.
810
01:11:27,791 --> 01:11:30,151
- Thank you very much.
- And if you go through to the house.
811
01:11:30,208 --> 01:11:31,291
- Oh, sorry.
- I'm sorry!
812
01:11:31,375 --> 01:11:33,375
- Welcome.
- Are you quite all right?
813
01:11:33,458 --> 01:11:36,041
- Yes. There's bit of a wind, Frank.
- Well, yes.
814
01:11:36,125 --> 01:11:38,392
- Hope it doesn't rain.
- It'll come to nothing, I'm sure.
815
01:11:38,416 --> 01:11:39,416
Oh, dear.
816
01:11:58,375 --> 01:12:01,833
- What? Hands off! Don't!
- Can't I just see?
817
01:12:01,916 --> 01:12:04,083
No, you'll ruin the surprise.
818
01:12:04,166 --> 01:12:05,916
You know I don't like surprises.
819
01:12:06,000 --> 01:12:09,041
Well, you'll like this one.
820
01:12:09,958 --> 01:12:11,333
You won't recognize me.
821
01:12:11,875 --> 01:12:13,500
Hmm?
822
01:12:15,583 --> 01:12:16,791
I'm so proud of you.
823
01:12:21,708 --> 01:12:24,166
Now, don't you leave me
down there too long.
824
01:12:24,250 --> 01:12:26,333
Then get out so I can get ready.
825
01:12:44,750 --> 01:12:47,875
♪ Every time it rains, it rains ♪
826
01:12:47,958 --> 01:12:50,208
♪ Pennies from heaven ♪
827
01:12:50,291 --> 01:12:53,208
♪ Don't you know each cloud contains... ♪
828
01:12:53,791 --> 01:12:55,125
- Here you go.
- Oh...
829
01:12:55,916 --> 01:12:57,208
no, I couldn't.
830
01:12:57,291 --> 01:12:59,708
Don't be silly.
It's all right, I won't tell anyone.
831
01:13:02,791 --> 01:13:04,708
No, go away! You can't come in!
832
01:13:04,791 --> 01:13:06,958
The guests are arriving, ma'am.
833
01:13:07,541 --> 01:13:09,541
Oh, all right. Let's greet them.
834
01:13:10,166 --> 01:13:13,083
Please inform them
madam will be down presently.
835
01:13:14,833 --> 01:13:15,833
Very good.
836
01:13:18,583 --> 01:13:21,166
- What are you doing lurking over here?
- Nothing.
837
01:13:21,250 --> 01:13:24,000
- It's just like old times, isn't it?
- Mmm, it's good.
838
01:13:24,083 --> 01:13:25,125
Where's your outfit?
839
01:13:25,208 --> 01:13:27,458
- This is my outfit, Giles.
- It's marvelous.
840
01:13:27,541 --> 01:13:29,166
Palaver!
Oh, champagne.
841
01:13:29,250 --> 01:13:31,708
- Late as usual.
- So, what's your excuse?
842
01:13:32,625 --> 01:13:34,505
Tree down across the drive.
Had to get it moved.
843
01:13:34,583 --> 01:13:37,125
No, no, for this.
844
01:13:37,208 --> 01:13:39,041
But I wear it every year, mate.
845
01:13:53,666 --> 01:13:55,958
All right. Finally. Hey, here she comes.
846
01:14:20,708 --> 01:14:22,041
How do you do, Mr. de Winter?
847
01:14:36,083 --> 01:14:37,666
Is this some kind of joke?
848
01:14:39,416 --> 01:14:42,750
Of course not.
It's the painting. I thought...
849
01:14:42,833 --> 01:14:43,875
Go and change.
850
01:14:46,291 --> 01:14:47,791
What is it? What have I...
851
01:14:47,875 --> 01:14:50,750
Go and change now.
852
01:14:53,125 --> 01:14:54,125
I don't understand.
853
01:14:54,208 --> 01:14:56,333
- What have I done wrong?
- I said now!
854
01:15:09,958 --> 01:15:13,583
I'm sorry. Please, madam, I never knew.
855
01:15:13,666 --> 01:15:15,750
It was Mrs. Danvers' idea.
856
01:15:24,458 --> 01:15:27,250
Rebecca wore this before, didn't she?
857
01:15:27,333 --> 01:15:33,291
Mrs. Danvers said he'd be
so pleased and you'd be so pleased.
858
01:15:40,625 --> 01:15:41,625
Hold that.
859
01:15:43,791 --> 01:15:47,041
- That's most unfortunate.
- It was uncanny, wasn't it?
860
01:15:54,958 --> 01:15:58,291
- No, I can't.
- Oh, bosh! Darling, you have to.
861
01:15:59,166 --> 01:16:00,166
No.
862
01:16:01,333 --> 01:16:03,125
It's not as bad as all that.
863
01:16:04,125 --> 01:16:08,333
You don't understand, I can't.
Not after this. Not after what I've done.
864
01:16:08,416 --> 01:16:10,250
How were you to know?
865
01:16:10,333 --> 01:16:14,333
Now, wash your face, and I'll find you
something to wear, all right?
866
01:16:15,250 --> 01:16:16,666
I should've known.
867
01:16:17,250 --> 01:16:19,875
- I should never have worn it.
- Pull yourself together.
868
01:16:19,958 --> 01:16:22,625
You can sit up here all night
feeling sorry for yourself,
869
01:16:22,708 --> 01:16:26,750
or you can come downstairs with me
and have a good old laugh about it, hmm?
870
01:16:33,583 --> 01:16:34,875
His face...
871
01:16:37,208 --> 01:16:40,291
He wouldn't have spoken like that to her.
872
01:16:41,541 --> 01:16:45,541
You're very different people,
and that's nothing to be ashamed of.
873
01:16:48,125 --> 01:16:49,125
- Okay.
- Come on.
874
01:16:49,208 --> 01:16:52,166
You're not on the continent.
Let's have a stiff upper lip.
875
01:16:52,250 --> 01:16:54,000
- What?
- Oh, yes.
876
01:16:55,583 --> 01:16:56,583
This'll do.
877
01:16:59,750 --> 01:17:01,000
I'll be all right.
878
01:17:02,083 --> 01:17:03,208
Good show.
879
01:17:05,083 --> 01:17:06,583
- I'll see you downstairs.
- Yes.
880
01:17:06,666 --> 01:17:07,833
- Yes?
- Yes.
881
01:17:41,041 --> 01:17:42,875
Nothing would make me happy...
882
01:17:43,916 --> 01:17:47,000
Lord Crowan, Lady Crowan,
may I present Mrs. de Winter.
883
01:17:47,083 --> 01:17:49,875
Oh, rotten luck about
your frock not turning up.
884
01:17:49,958 --> 01:17:51,791
- Yes.
- Oh, never mind.
885
01:17:51,875 --> 01:17:52,958
You look lovely,
886
01:17:53,041 --> 01:17:56,083
and far more comfortable
than I am in this ridiculous getup.
887
01:17:56,166 --> 01:17:58,291
Oh, don't be silly, darling.
You look divine.
888
01:18:00,166 --> 01:18:02,458
- Maxim, I...
- This whole idea was a mistake.
889
01:18:02,541 --> 01:18:04,750
I should never have brought you back here.
890
01:19:03,166 --> 01:19:07,541
There are sailors and soldiers
returned from the war.
891
01:19:07,625 --> 01:19:09,625
This ain't no place for you, miss.
892
01:19:09,708 --> 01:19:14,166
Who bravely have fought
in their country's cause.
893
01:19:14,750 --> 01:19:19,958
To come home, to be starved,
best stayed where they was...
894
01:19:37,916 --> 01:19:42,166
♪ A woman is a branchy tree ♪
895
01:19:42,250 --> 01:19:46,333
♪ And man's a clinging vine ♪
896
01:19:46,416 --> 01:19:51,250
♪ And from her branches carelessly ♪
897
01:19:51,333 --> 01:19:56,458
♪ He'll take what he can find ♪
898
01:20:02,916 --> 01:20:07,541
Rebecca! Rebecca! Rebecca!
899
01:20:39,250 --> 01:20:40,458
Maxim?
900
01:20:59,500 --> 01:21:01,083
There, do you see now?
901
01:21:03,375 --> 01:21:04,791
You'll never replace her.
902
01:21:04,875 --> 01:21:07,041
- You can't replace her.
- You did this.
903
01:21:09,000 --> 01:21:12,041
- You've been against me from the start.
- No.
904
01:21:12,125 --> 01:21:15,500
- I was helping you.
- You tricked me. You planned this.
905
01:21:16,083 --> 01:21:21,208
You and I both know
you are nothing. You're worthless.
906
01:21:21,291 --> 01:21:24,750
Not worthy of him
and not worthy of this house.
907
01:21:25,666 --> 01:21:28,166
He'll never love you.
908
01:21:28,250 --> 01:21:29,791
And why should he?
909
01:21:31,333 --> 01:21:32,375
He did.
910
01:21:32,458 --> 01:21:35,250
No, he can't love you
because you're not her.
911
01:21:36,791 --> 01:21:38,166
You should've seen her.
912
01:21:38,250 --> 01:21:42,375
At 16 years old,
on her father's horse, a huge brute,
913
01:21:42,458 --> 01:21:44,500
but she mastered him.
914
01:21:44,583 --> 01:21:49,416
By the time she finished with him,
he was nothing but froth and blood.
915
01:21:51,750 --> 01:21:54,708
I've let her down,
allowing you here for so long.
916
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
She won't stand for it.
917
01:21:57,416 --> 01:21:59,750
"I'll see you in hell, Danny!
I'll see you in hell first!"
918
01:21:59,833 --> 01:22:03,125
But Rebecca's dead!
She's dead!
919
01:22:03,833 --> 01:22:07,333
He'll leave you, he'll divorce you.
And then what'll you do?
920
01:22:07,916 --> 01:22:08,916
I'll just go.
921
01:22:09,500 --> 01:22:12,208
You'll go? Go where?
922
01:22:12,875 --> 01:22:14,708
You can't remarry now.
923
01:22:15,458 --> 01:22:20,458
You certainly can't look after a house.
You don't have any family to support you.
924
01:22:26,333 --> 01:22:27,375
It's all right.
925
01:22:28,625 --> 01:22:31,666
I know how you feel.
It's not as bad as all that.
926
01:22:33,333 --> 01:22:34,583
It'll be very quick.
927
01:22:36,416 --> 01:22:40,125
Don't be scared. It's all for the best.
928
01:22:41,541 --> 01:22:43,500
No one wants you here.
929
01:22:49,125 --> 01:22:51,041
Frith! Robert! Come quickly.
930
01:22:51,125 --> 01:22:53,458
A trawler's run aground.
Get the coast guard.
931
01:22:53,541 --> 01:22:55,750
- They're on the way, sir.
- Maxim.
932
01:23:18,625 --> 01:23:20,500
What's he doin' down there?
933
01:23:25,000 --> 01:23:26,583
Daniel, wait for me.
934
01:23:28,416 --> 01:23:31,458
Move on, now. Get up, now.
That's it.
935
01:23:31,541 --> 01:23:33,416
Stand back! Coming forward!
936
01:23:33,500 --> 01:23:34,708
Diver's down there.
937
01:23:35,458 --> 01:23:36,978
Must've been something valuable.
938
01:23:37,041 --> 01:23:38,375
That's for the trawler.
939
01:23:39,000 --> 01:23:40,958
They found somethin' else down there.
940
01:23:45,291 --> 01:23:48,250
That's it! Good lad!
941
01:24:13,416 --> 01:24:15,916
I never said nothing. Did I?
942
01:24:17,208 --> 01:24:18,833
She'll not come back now.
943
01:24:18,916 --> 01:24:21,666
The fishes will have
had her by now, ain't they?
944
01:24:23,291 --> 01:24:24,458
Frank.
945
01:24:26,250 --> 01:24:28,833
You really shouldn't be here.
946
01:24:36,291 --> 01:24:39,750
Don't wait there. Come on.
Everybody move. Stand back.
947
01:24:48,083 --> 01:24:51,791
The body was found in her boat.
The same color hair.
948
01:24:52,416 --> 01:24:56,250
And the engravings on her wedding ring.
There's no doubt it's her.
949
01:24:56,333 --> 01:24:57,958
Don't be an imbecile.
950
01:24:58,833 --> 01:25:01,916
I'm sure there's a perfectly logical
explanation, hmm?
951
01:25:02,000 --> 01:25:03,500
You don't think it's odd?
952
01:25:03,583 --> 01:25:06,833
That your brother identified and buried
the body of a stranger as his wife?
953
01:25:06,916 --> 01:25:08,625
No, Giles, I don't.
954
01:25:09,291 --> 01:25:12,041
If you're so concerned,
go and ask Maxim yourself.
955
01:25:12,125 --> 01:25:15,083
I would, but no one's
seen him for hours. I mean...
956
01:25:16,791 --> 01:25:20,041
What's happened?
Why were the police questioning him?
957
01:25:22,833 --> 01:25:26,041
No. He's not been home.
Why? When did they release him?
958
01:25:27,291 --> 01:25:29,291
...please, do let me know
when you see him.
959
01:25:29,375 --> 01:25:33,125
Yes, of course, Frank. Thank you.
960
01:25:33,208 --> 01:25:35,291
Don't worry. Take care of yourself.
961
01:26:24,833 --> 01:26:26,916
It's over. She's won.
962
01:26:29,208 --> 01:26:30,291
Who's won?
963
01:26:32,583 --> 01:26:33,833
Rebecca.
964
01:26:38,250 --> 01:26:42,791
If that's her body they found,
who is it you buried?
965
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
I don't know.
966
01:26:46,166 --> 01:26:47,333
Maxim.
967
01:26:49,500 --> 01:26:50,500
The truth.
968
01:26:51,875 --> 01:26:54,166
I don't know. I swear it.
969
01:26:56,833 --> 01:26:57,916
How did she drown?
970
01:26:59,375 --> 01:27:00,375
She didn't.
971
01:27:00,916 --> 01:27:02,208
Don't lie to me.
972
01:27:03,041 --> 01:27:04,458
She didn't drown.
973
01:27:05,833 --> 01:27:06,916
She was already dead.
974
01:27:08,375 --> 01:27:09,666
Her boat was damaged.
975
01:27:10,791 --> 01:27:12,000
I damaged it.
976
01:27:13,750 --> 01:27:14,916
Deliberately.
977
01:27:19,000 --> 01:27:20,000
Oh, Maxim.
978
01:27:21,125 --> 01:27:22,291
You didn't know her.
979
01:27:23,541 --> 01:27:24,791
Nobody did.
980
01:27:28,041 --> 01:27:30,208
She told me on our honeymoon
how it would be.
981
01:27:31,000 --> 01:27:32,875
How she would keep her flat in London.
982
01:27:33,708 --> 01:27:36,958
Her parade of men. Even her own cousin.
983
01:27:37,916 --> 01:27:38,916
Please, Maxim!
984
01:27:40,458 --> 01:27:43,500
She relished it. Playing the part.
985
01:27:44,208 --> 01:27:48,125
The perfect wife,
knowing that I would never divorce her.
986
01:27:48,208 --> 01:27:49,791
'Cause you loved her.
987
01:27:52,833 --> 01:27:55,291
I hated her.
988
01:27:58,041 --> 01:27:59,333
Hated her cruelty.
989
01:28:01,000 --> 01:28:02,750
I hated my cowardice.
990
01:28:04,375 --> 01:28:09,041
Knowing that I wouldn't divorce her.
Knowing I could never do that to our name.
991
01:28:16,666 --> 01:28:17,750
How did she die?
992
01:28:18,458 --> 01:28:19,833
When she came back from London,
993
01:28:19,916 --> 01:28:22,458
she told me
she was expecting a visit from Favell.
994
01:28:23,541 --> 01:28:25,416
When I got here, she was alone.
995
01:28:25,500 --> 01:28:27,208
She looked different. She was pale.
996
01:28:28,458 --> 01:28:30,416
She'd seen a doctor in London.
997
01:28:30,500 --> 01:28:36,041
She said, "Imagine if I had a child, Max.
You could never prove it wasn't yours."
998
01:28:36,125 --> 01:28:39,041
See, it wasn't enough
for her to take my pride.
999
01:28:40,458 --> 01:28:43,833
She wanted to take
my name, my home, everything.
1000
01:28:44,583 --> 01:28:48,166
And she said, "Go on, Max, do it."
1001
01:28:49,083 --> 01:28:52,041
"All you have to do is
pull the trigger and you'll be free."
1002
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Please.
1003
01:29:19,083 --> 01:29:20,791
Bullet went straight through her.
1004
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
She didn't fall right away.
She just stood there.
1005
01:29:24,916 --> 01:29:26,208
So calm.
1006
01:29:27,583 --> 01:29:28,916
Almost relieved.
1007
01:29:32,250 --> 01:29:33,583
And then she was gone.
1008
01:29:36,958 --> 01:29:39,750
All this time
I thought you still loved Rebecca.
1009
01:30:04,666 --> 01:30:06,041
Why didn't you tell me?
1010
01:30:14,041 --> 01:30:15,250
I couldn't.
1011
01:30:18,125 --> 01:30:20,458
I was so afraid I'd have lost you.
1012
01:30:23,708 --> 01:30:25,833
Go to the police, tell them everything.
1013
01:30:26,708 --> 01:30:30,291
You didn't know. Nothing'll happen to you.
1014
01:30:33,791 --> 01:30:36,583
I understand
if you want nothing more to do with me.
1015
01:30:38,041 --> 01:30:39,166
That's your choice.
1016
01:30:43,166 --> 01:30:48,000
You made a mistake...
identifying the body.
1017
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
It was the grief, the trauma.
1018
01:30:52,791 --> 01:30:55,125
Nobody knows but us.
Nobody will ever know.
1019
01:30:57,541 --> 01:30:59,083
No, she hasn't won, Maxim.
1020
01:30:59,916 --> 01:31:01,000
She hasn't won.
1021
01:31:01,916 --> 01:31:03,000
We won't let her.
1022
01:31:24,958 --> 01:31:26,583
You don't have to speak to them.
1023
01:31:26,666 --> 01:31:29,333
All stand
for the Right Honorable James Crouch.
1024
01:31:33,500 --> 01:31:34,500
Stand back.
1025
01:31:34,541 --> 01:31:37,125
Order! Settle down.
1026
01:31:37,208 --> 01:31:39,458
This is the... Sit down, sir.
1027
01:31:39,541 --> 01:31:41,875
This is the coroner's inquest
1028
01:31:41,958 --> 01:31:45,000
into the discovery
of the body of Rebecca de Winter.
1029
01:31:45,083 --> 01:31:48,250
This is not
currently a criminal proceeding.
1030
01:31:48,333 --> 01:31:51,416
We are here
only to ascertain how Mrs. de Winter died.
1031
01:31:52,250 --> 01:31:55,833
The court will now hear from
Detective Welch of the Kerrith police.
1032
01:31:56,625 --> 01:31:57,625
Detective Welch.
1033
01:31:59,625 --> 01:32:02,958
The body
Mr. de Winter identified last year...
1034
01:32:04,083 --> 01:32:05,083
was not his wife.
1035
01:32:06,000 --> 01:32:10,958
In fact, Rebecca de Winter's body
was recovered from the cabin of her boat.
1036
01:32:11,750 --> 01:32:13,000
That troubled me.
1037
01:32:13,083 --> 01:32:15,458
As did the nature
of the damage to the vessel.
1038
01:32:15,541 --> 01:32:17,291
And what was that nature?
1039
01:32:17,375 --> 01:32:19,666
We found four holes below the waterline
1040
01:32:19,750 --> 01:32:22,291
consistent with those
made by a ship's gaff.
1041
01:32:23,458 --> 01:32:25,333
- Or spike.
- Suggesting what?
1042
01:32:25,416 --> 01:32:27,125
That the boat was deliberately scuttled.
1043
01:32:28,791 --> 01:32:31,166
In my opinion, Mr. Coroner,
1044
01:32:31,250 --> 01:32:34,041
this inquest can return
one of only two verdicts.
1045
01:32:35,250 --> 01:32:38,541
Suicide or unlawful killing.
1046
01:32:44,916 --> 01:32:47,291
Your wife made a trip
to London the day she died.
1047
01:32:48,250 --> 01:32:49,250
It's time.
1048
01:32:49,333 --> 01:32:52,833
In your statement to the police,
you say your wife seemed
1049
01:32:52,916 --> 01:32:55,958
"preoccupied and unhappy"
when she returned.
1050
01:32:56,666 --> 01:32:58,833
Don't be defensive.
Answer their questions calmly.
1051
01:33:00,250 --> 01:33:02,250
What was the purpose
of her trip?
1052
01:33:03,000 --> 01:33:04,041
No idea.
1053
01:33:04,125 --> 01:33:05,750
Was it normal for your wife
1054
01:33:05,833 --> 01:33:08,291
not to discuss such matters
with her husband?
1055
01:33:08,375 --> 01:33:10,666
Are you implying
there were problems in my marriage?
1056
01:33:11,250 --> 01:33:14,000
I'm trying to understand
how you apparently failed
1057
01:33:14,083 --> 01:33:16,208
to recognize your own wife last year.
1058
01:33:16,291 --> 01:33:19,125
She'd been two months at sea.
She drifted 20 miles.
1059
01:33:19,208 --> 01:33:20,583
She was bloated, decomposing,
1060
01:33:20,666 --> 01:33:23,333
her arms ripped off, `
and there was nothing left of her face.
1061
01:33:24,458 --> 01:33:27,291
Order! Order!
1062
01:33:32,291 --> 01:33:34,208
I was arrogant and stupid.
1063
01:33:35,541 --> 01:33:38,375
- I lost my nerve.
- No, you were passionate.
1064
01:33:39,000 --> 01:33:40,166
They'll believe it.
1065
01:33:41,250 --> 01:33:43,583
Who else knows she saw a doctor in London?
1066
01:33:46,916 --> 01:33:48,333
You, me, and the doctor.
1067
01:33:49,458 --> 01:33:51,875
They're not likely
to find any physical evidence.
1068
01:33:53,041 --> 01:33:54,541
Not after so long at sea.
1069
01:33:57,000 --> 01:33:58,666
The doctor is all they have.
1070
01:34:05,041 --> 01:34:08,333
I did tell Mr. Favell
he wasn't welcome, but he insisted.
1071
01:34:09,125 --> 01:34:10,625
Thank you, Mrs. Danvers.
1072
01:34:12,916 --> 01:34:14,625
What the hell do you want?
1073
01:34:18,125 --> 01:34:20,166
Another whiskey and soda would be nice.
1074
01:34:21,833 --> 01:34:23,041
It's about Rebecca,
1075
01:34:23,125 --> 01:34:25,166
so you might want
to send your wife off to bed.
1076
01:34:25,250 --> 01:34:28,083
I'm not going anywhere.
I know all about you and Rebecca.
1077
01:34:28,791 --> 01:34:29,791
Oh, really?
1078
01:34:30,791 --> 01:34:32,708
You know all about that, do you?
1079
01:34:34,000 --> 01:34:35,833
You were close, Favell.
1080
01:34:35,916 --> 01:34:37,833
If I'd caught you here
that night with her...
1081
01:34:37,916 --> 01:34:39,208
He was never here that night.
1082
01:34:39,291 --> 01:34:40,625
But she did invite me.
1083
01:34:42,250 --> 01:34:43,500
And that's the point.
1084
01:34:44,458 --> 01:34:48,500
Suicide or foul play,
that's what the chap said, wasn't it?
1085
01:34:50,208 --> 01:34:52,666
Now, inviting someone over...
1086
01:34:53,208 --> 01:34:55,666
doesn't really sound like
the sort of thing one would do
1087
01:34:55,750 --> 01:34:58,375
if one was planning to end it all,
does it?
1088
01:34:59,916 --> 01:35:03,208
And that's what's been
driving me mad this last year.
1089
01:35:04,708 --> 01:35:06,708
But it's beginning to make sense.
1090
01:35:08,208 --> 01:35:12,250
She finally decided to leave you.
Is that why you killed her?
1091
01:35:13,666 --> 01:35:17,416
You've no proof.
It's your word against mine.
1092
01:35:17,500 --> 01:35:18,500
No.
1093
01:35:21,125 --> 01:35:23,208
It's your word against Rebecca's.
1094
01:35:25,708 --> 01:35:27,833
"Come to Manders when you get this.
1095
01:35:27,916 --> 01:35:29,750
I've something to tell you
1096
01:35:29,833 --> 01:35:33,791
and I want to see you
as soon as possible. Rebecca."
1097
01:35:35,083 --> 01:35:36,208
Let me see.
1098
01:35:37,333 --> 01:35:39,476
- Get out of my house.
- Don't rise to it, Maxim.
1099
01:35:39,500 --> 01:35:41,541
Yes. Don't rise to it, Max.
1100
01:35:43,291 --> 01:35:45,416
I only came by to thank you, really.
1101
01:35:46,291 --> 01:35:49,125
You've been so generous over the years,
1102
01:35:49,208 --> 01:35:51,916
sharing your wife
with so many of us chaps.
1103
01:35:53,250 --> 01:35:56,416
Actually, I wondered
if I might try my luck with the new one.
1104
01:35:59,291 --> 01:36:01,541
There's that temper
I told you about.
1105
01:36:02,541 --> 01:36:03,958
How much do you want?
1106
01:36:06,375 --> 01:36:08,750
She's cleverer than she looks, this one,
isn't she?
1107
01:36:10,833 --> 01:36:12,208
Seems to be a spot of blood.
1108
01:36:13,250 --> 01:36:14,250
Oh, dearie me.
1109
01:36:21,083 --> 01:36:22,333
She's right, though.
1110
01:36:23,750 --> 01:36:25,333
I'm not a rich man, Max.
1111
01:36:27,208 --> 01:36:28,916
Well, I'm too fond of gambling for that,
1112
01:36:29,000 --> 01:36:33,125
but I do have a certain lifestyle
that I've come to enjoy.
1113
01:36:35,750 --> 01:36:37,958
I imagine I could get by on around...
1114
01:36:39,791 --> 01:36:42,250
£10,000 for the note
1115
01:36:42,333 --> 01:36:45,416
and my silence
when I take the stand tomorrow.
1116
01:36:45,500 --> 01:36:47,125
This is blackmail.
1117
01:36:47,208 --> 01:36:49,583
- What are you doing?
- Calling the police.
1118
01:36:49,666 --> 01:36:52,041
Yeah. Call the police.
1119
01:36:54,458 --> 01:36:56,000
Might even put us in the same cell.
1120
01:36:57,583 --> 01:36:58,666
Not for long, though.
1121
01:36:59,458 --> 01:37:02,000
I imagine you're looking
at the noose, Maxim.
1122
01:37:09,250 --> 01:37:11,458
At Inspector Welch's request,
1123
01:37:11,541 --> 01:37:14,125
there's a change
to this morning's proceedings.
1124
01:37:14,208 --> 01:37:15,791
We shall now hear
1125
01:37:15,875 --> 01:37:19,125
from the de Winters' housekeeper,
Mrs. Danvers.
1126
01:37:27,000 --> 01:37:28,958
Safe to say
not much occurs at Manderley
1127
01:37:29,041 --> 01:37:31,625
without your knowledge
or say-so, would I be right?
1128
01:37:31,708 --> 01:37:34,791
I ensure the smooth running of the house.
1129
01:37:35,375 --> 01:37:37,083
Which is how
you came to be aware
1130
01:37:37,166 --> 01:37:40,166
of the late Mrs. de Winter's
relationship with Mr. Favell.
1131
01:37:41,041 --> 01:37:43,375
Well, I was
aware they were, um, intimate.
1132
01:37:43,458 --> 01:37:45,541
But my lady's
private affairs were her own.
1133
01:37:45,625 --> 01:37:46,916
So they should be.
1134
01:37:47,000 --> 01:37:49,166
But since
these circumstances are far from normal,
1135
01:37:49,250 --> 01:37:52,666
perhaps you'd share with the court
what you told me last night.
1136
01:37:53,791 --> 01:37:56,375
I learned of a note
addressed to Mr. Favell.
1137
01:37:57,166 --> 01:37:59,875
I urged him to share that note with you.
1138
01:37:59,958 --> 01:38:04,000
A note Mr. de Winter
seemed keen to keep from this court.
1139
01:38:04,083 --> 01:38:05,083
Yes.
1140
01:38:05,875 --> 01:38:10,750
The note was inviting Mr. Favell
to join Mrs. de Winter at the house...
1141
01:38:12,000 --> 01:38:13,666
the night my lady died.
1142
01:38:14,333 --> 01:38:19,500
Mr. de Winter offered money
in exchange for that note.
1143
01:38:19,583 --> 01:38:21,666
The note
was from Rebecca de Winter.
1144
01:38:21,750 --> 01:38:22,750
It was.
1145
01:38:23,416 --> 01:38:26,208
She wrote
she had urgent news to share with him.
1146
01:38:27,041 --> 01:38:32,250
And how much was Mr. Favell offered?
1147
01:38:32,833 --> 01:38:34,458
£10,000.
1148
01:38:40,250 --> 01:38:41,250
A check...
1149
01:38:42,708 --> 01:38:47,458
written by Mr. de Winter...
in exchange for the note.
1150
01:38:47,541 --> 01:38:49,458
Where does it say that?
All you have is a check.
1151
01:38:49,541 --> 01:38:52,061
- Nothing to say what it's for.
- Order! Madam, order.
1152
01:38:53,083 --> 01:38:58,291
Mrs. Danvers, do you think it's likely
Rebecca de Winter drowned herself?
1153
01:38:59,208 --> 01:39:00,791
No, sir. I do not.
1154
01:39:00,875 --> 01:39:04,166
In the weeks, uh, leading up to her death,
1155
01:39:04,250 --> 01:39:09,666
she had become
fatigued and was feeling sick.
1156
01:39:10,791 --> 01:39:14,541
And she asked me
to let out the waistband in her trousers.
1157
01:39:14,625 --> 01:39:17,291
Her belly was growing.
1158
01:39:22,083 --> 01:39:24,750
Mrs. de Winter went to London
the day she died. Did she say why?
1159
01:39:25,250 --> 01:39:26,416
- No.
- Odd.
1160
01:39:26,500 --> 01:39:29,708
It must've been something deeply personal
for her to have kept that from me.
1161
01:39:29,791 --> 01:39:32,291
Like, say, an appointment with her doctor.
1162
01:39:32,375 --> 01:39:35,333
Not her family doctor,
as you might expect, but someone discreet.
1163
01:39:37,000 --> 01:39:38,500
Away from prying eyes
1164
01:39:38,583 --> 01:39:42,000
as if news of her condition
was something she wished to keep private.
1165
01:39:42,083 --> 01:39:47,333
A wish to share
only with her lover, Jack Favell.
1166
01:39:48,166 --> 01:39:52,000
- You murdering bastard.
- You're a murdering bastard!
1167
01:39:52,083 --> 01:39:54,583
With my child! I hope they hang you.
1168
01:39:54,666 --> 01:39:57,250
I hope they hang you!
You murdered Rebecca!
1169
01:39:57,333 --> 01:39:58,833
Only two possible verdicts.
1170
01:39:58,916 --> 01:40:02,708
I hope you agree, sir,
that there's no motive at all for suicide.
1171
01:40:02,791 --> 01:40:05,583
But a clear one for murder.
1172
01:40:05,666 --> 01:40:09,625
This inquest is suspended
pending a criminal investigation.
1173
01:40:09,708 --> 01:40:12,166
Ladies and gentlemen, court is adjourned.
1174
01:40:13,416 --> 01:40:14,916
Nobody's above the law.
1175
01:40:16,166 --> 01:40:18,458
Get your hands off me! Get off!
1176
01:40:18,541 --> 01:40:19,833
Mrs. Danvers.
1177
01:40:20,416 --> 01:40:22,125
Say nothing. They can't prove anything.
1178
01:40:22,208 --> 01:40:24,291
I want her appointment books,
diaries, address books,
1179
01:40:24,375 --> 01:40:25,916
household finances, everything.
1180
01:40:26,000 --> 01:40:29,041
She saw that doctor sometime
and she paid him.
1181
01:40:30,083 --> 01:40:32,875
Roe, start placing calls
to women specialists in London.
1182
01:41:03,625 --> 01:41:05,541
No. No.
1183
01:41:12,416 --> 01:41:15,541
I'm sorry, do you have
permission to search this place?
1184
01:41:34,708 --> 01:41:36,250
Mrs. de Winter?
1185
01:41:36,333 --> 01:41:37,708
- Oh, Frank!
- What?
1186
01:41:37,791 --> 01:41:39,791
I need her checks, her bank statements.
1187
01:41:39,875 --> 01:41:42,208
Anything that has
the name and address of her doctor.
1188
01:41:42,291 --> 01:41:45,000
Right. Here it is. I know what you need.
1189
01:41:47,375 --> 01:41:49,583
- I need a doctor.
- You need her doctor? There.
1190
01:41:52,000 --> 01:41:53,500
That must be it.
1191
01:41:55,500 --> 01:41:56,620
Shame on you.
1192
01:41:57,125 --> 01:41:59,625
Shame on you for taking his side.
1193
01:41:59,708 --> 01:42:02,250
I'm not taking anyone's side,
Mrs. Danvers. I...
1194
01:42:02,333 --> 01:42:06,916
And you, Frank.
Licking Mr. de Winter's boots by day,
1195
01:42:07,000 --> 01:42:09,708
and pawing at the cottage door at night.
1196
01:42:09,791 --> 01:42:11,958
Sobbing like a schoolboy.
1197
01:42:13,125 --> 01:42:15,125
She despised you all.
1198
01:42:16,208 --> 01:42:19,041
The men in London,
the men at the Manderley parties.
1199
01:42:19,625 --> 01:42:22,250
You were nothing but playthings for her.
1200
01:42:23,541 --> 01:42:26,833
And why shouldn't a woman amuse herself?
1201
01:42:30,458 --> 01:42:34,708
She lived her life
as she pleased, my Rebecca.
1202
01:42:38,291 --> 01:42:40,458
No wonder a man had to kill her.
1203
01:42:43,000 --> 01:42:44,400
It must have hurt.
1204
01:42:45,666 --> 01:42:49,583
Knowing your only friend in the world
took a secret like that to her grave.
1205
01:42:53,125 --> 01:42:54,833
Pack your bags, Mrs. Danvers.
1206
01:42:55,875 --> 01:42:57,708
I expect you gone by nightfall.
1207
01:44:44,875 --> 01:44:47,916
- Miss?
- Terribly sorry, I've left my purse.
1208
01:44:48,000 --> 01:44:49,750
Who was it you saw, Miss?
1209
01:44:50,375 --> 01:44:51,666
Dr. John Baker.
1210
01:44:58,166 --> 01:44:59,333
Thank you.
1211
01:45:05,833 --> 01:45:06,875
Wait there.
1212
01:45:16,541 --> 01:45:18,861
- Dr. Baker, sir.
- Good evening, Tas.
1213
01:45:23,541 --> 01:45:24,625
"Danvers."
1214
01:45:36,375 --> 01:45:39,166
I see so many patients.
1215
01:45:42,041 --> 01:45:43,750
I can't remember her.
1216
01:45:43,833 --> 01:45:46,666
Maybe it'll
come back when you see her file.
1217
01:45:51,208 --> 01:45:54,375
It would have been more
convenient to read the file to begin with.
1218
01:45:57,416 --> 01:45:59,458
We'll do what we can to help.
1219
01:45:59,541 --> 01:46:02,208
Oh, no. This is not as it should be.
1220
01:46:04,166 --> 01:46:05,416
Where's she gone now?
1221
01:46:06,000 --> 01:46:07,000
Who?
1222
01:46:08,583 --> 01:46:10,125
The young woman who was here.
1223
01:46:13,333 --> 01:46:14,666
It's not here.
1224
01:46:15,291 --> 01:46:17,041
I'll have a word with my secretary.
1225
01:46:20,708 --> 01:46:22,875
It's possible
she misplaced it.
1226
01:46:23,458 --> 01:46:27,708
This girl. Is there any way
she could get out of here?
1227
01:46:58,458 --> 01:47:01,416
I read it, that's all.
I haven't changed a word Dr. Baker wrote.
1228
01:47:01,500 --> 01:47:05,416
Rebecca Danvers.
Yes, now I remember. Terrible thing.
1229
01:47:05,500 --> 01:47:08,333
That wasn't her real name.
And she wasn't pregnant.
1230
01:47:08,416 --> 01:47:10,208
Then why would she use a false name?
1231
01:47:10,291 --> 01:47:12,666
Why would she come all the way to London
1232
01:47:12,750 --> 01:47:15,083
to make an appointment with you
and not her family doctor?
1233
01:47:15,166 --> 01:47:18,208
Perhaps she wanted
to spare her family the news.
1234
01:47:18,291 --> 01:47:19,958
That the baby wasn't her husband's?
1235
01:47:20,041 --> 01:47:24,041
Inspector, I am not
that kind of women's specialist.
1236
01:47:24,125 --> 01:47:28,375
I'm not an obstetrician.
My field is oncology.
1237
01:47:28,458 --> 01:47:31,833
I treat cancers
of the reproductive system.
1238
01:47:31,916 --> 01:47:34,416
The bloating, the fatigue.
They're common symptoms.
1239
01:47:36,083 --> 01:47:37,333
She had cancer.
1240
01:47:39,666 --> 01:47:41,333
There's her news for Jack Favell.
1241
01:47:41,416 --> 01:47:43,791
That doesn't prove she killed herself.
1242
01:47:43,875 --> 01:47:46,166
She wouldn't have wanted to suffer.
1243
01:47:46,250 --> 01:47:48,375
Yes, she told me as much.
1244
01:47:49,125 --> 01:47:51,750
She was very advanced
by the time she was symptomatic.
1245
01:47:51,833 --> 01:47:53,250
Saw her first in April,
1246
01:47:53,333 --> 01:47:56,583
by May, it was clear
she was too far gone for treatment.
1247
01:47:56,666 --> 01:48:00,500
She only had weeks
and the pain would have been considerable.
1248
01:48:01,875 --> 01:48:03,000
How did she do it?
1249
01:48:05,583 --> 01:48:07,916
She took out her boat and scuttled it.
1250
01:48:09,291 --> 01:48:10,625
She drowned herself.
1251
01:48:53,458 --> 01:48:55,125
Stroke of luck for you there, Max.
1252
01:49:04,791 --> 01:49:06,375
I bet you think you've won, don't you?
1253
01:49:08,166 --> 01:49:11,125
Well, maybe the law can't get you.
I still can.
1254
01:49:12,958 --> 01:49:14,916
Is there anything else you want to say?
1255
01:49:16,083 --> 01:49:17,483
If there is, you better say it now.
1256
01:49:31,666 --> 01:49:33,875
Do you know what I hate her for most?
1257
01:49:35,458 --> 01:49:37,291
It's what she's taken from you.
1258
01:49:38,333 --> 01:49:42,750
It's gone forever. That funny, young,
lost look I loved so much.
1259
01:49:44,458 --> 01:49:46,291
You're not that person anymore.
1260
01:49:46,916 --> 01:49:48,458
Don't hate her for that.
1261
01:50:32,916 --> 01:50:35,958
What's that burning?
Oh, my God, that's Manderley.
1262
01:50:44,541 --> 01:50:46,125
Come on! Get away from there.
1263
01:50:46,208 --> 01:50:49,041
Get off the lawn! Go! Come on!
1264
01:50:50,791 --> 01:50:52,751
Get off the lawn!
Frith, get off the lawn!
1265
01:50:52,833 --> 01:50:54,625
How many people are inside?
Is everyone out?
1266
01:50:54,708 --> 01:50:58,083
- I don't know, sir.
- You all right? What happened, Clarice?
1267
01:50:58,166 --> 01:50:59,250
I saw her.
1268
01:50:59,333 --> 01:51:01,333
What do you mean?
Who did you see?
1269
01:51:01,375 --> 01:51:02,791
Mrs. Danvers.
1270
01:51:02,875 --> 01:51:06,000
Help her! Where are the hoses?
1271
01:51:06,083 --> 01:51:10,291
- Where is she?
- She went to the boat house.
1272
01:52:18,958 --> 01:52:21,125
Mrs. Danvers! Please!
1273
01:52:22,583 --> 01:52:23,750
Please come away.
1274
01:52:25,041 --> 01:52:27,041
You asked for my help. Here it is.
1275
01:52:27,791 --> 01:52:29,500
Mrs. Danvers, please.
1276
01:52:30,500 --> 01:52:32,833
He killed the only person I loved.
1277
01:52:34,416 --> 01:52:36,000
I can't let you have Manderley.
1278
01:52:37,333 --> 01:52:38,875
It was ours, you see.
1279
01:52:40,750 --> 01:52:42,208
You don't have to do this.
1280
01:52:42,291 --> 01:52:46,750
I know you'll stand by him.
But you'll never know happiness.
1281
01:52:50,250 --> 01:52:51,291
Yes, I will.
1282
01:53:53,041 --> 01:53:55,750
Last night,
I dreamt I went to Manderley again.
1283
01:53:58,458 --> 01:54:01,208
I dreamt of Mrs. Danvers and of Rebecca.
1284
01:54:05,833 --> 01:54:10,416
But this morning I woke up
and left the dead behind.
1285
01:54:12,833 --> 01:54:16,958
And as I sit before the mirror
in our stuffy little room in Cairo,
1286
01:54:18,500 --> 01:54:22,000
just another stop
on our quest to find a real home,
1287
01:54:24,166 --> 01:54:26,083
I can see the woman I am now.
1288
01:54:28,416 --> 01:54:31,250
And I know
that I have made the right decision...
1289
01:54:34,416 --> 01:54:37,625
to save the one thing
worth walking through flames for.
1290
01:54:40,708 --> 01:54:41,708
Love.
97997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.