All language subtitles for Rebecca.1940.dvdrip.english
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,778 --> 00:01:55,771
Last nightI dreamt I went to Manderley again.
2
00:01:55,882 --> 00:02:00,285
It seemed to me I stood by theiron gate leading to the drive,
3
00:02:00,386 --> 00:02:02,786
and for a whileI could not enter...
4
00:02:02,889 --> 00:02:05,084
for the way was barred to me.
5
00:02:05,191 --> 00:02:07,853
Then, like all dreamers,
6
00:02:07,961 --> 00:02:11,522
I was possessed of a suddenwith supernatural powers...
7
00:02:11,631 --> 00:02:15,397
and passed like a spiritthrough the barrier before me.
8
00:02:15,502 --> 00:02:18,471
The drive wound awayin front of me,
9
00:02:18,571 --> 00:02:21,904
twisting and turningas it had always done.
10
00:02:22,008 --> 00:02:26,911
But as I advanced, I was awarethat a change had come upon it.
11
00:02:27,013 --> 00:02:29,538
Nature had comeinto her own again,
12
00:02:29,649 --> 00:02:32,982
and little by littlehad encroached upon the drive...
13
00:02:33,086 --> 00:02:36,146
with long, tenacious fingers.
14
00:02:38,091 --> 00:02:43,256
On and on wound the poor threadthat had once been our drive,
15
00:02:43,363 --> 00:02:47,060
and finallythere was Manderley.
16
00:02:47,167 --> 00:02:50,762
Manderley...secretive and silent.
17
00:02:50,870 --> 00:02:54,829
Time could not mar the perfectsymmetry of those walls.
18
00:02:54,941 --> 00:02:58,399
Moonlight can playodd tricks upon the fancy,
19
00:02:58,511 --> 00:03:03,005
and suddenly it seemed to me that lightcame from the windows.
20
00:03:06,019 --> 00:03:08,783
And then a cloudcame upon the moon...
21
00:03:08,888 --> 00:03:13,291
and hovered an instantlike a dark hand before a face.
22
00:03:13,393 --> 00:03:16,885
The illusion went with it.
23
00:03:16,996 --> 00:03:20,432
I looked upona desolate shell...
24
00:03:20,533 --> 00:03:25,971
with no whisper of the pastabout its staring walls.
25
00:03:26,072 --> 00:03:28,836
We can nevergo back to Manderley again.
26
00:03:28,942 --> 00:03:30,842
That much is certain.
27
00:03:30,944 --> 00:03:33,412
But sometimes in my dreams...
28
00:03:33,513 --> 00:03:37,040
I do go back to the strangedays of my life...
29
00:03:37,150 --> 00:03:40,745
which began for mein the South of France.
30
00:04:15,121 --> 00:04:17,817
No! Stop!
31
00:04:17,924 --> 00:04:21,382
What the devil
are you shouting about?
32
00:04:21,494 --> 00:04:25,294
Who are you?
What are you staring at?
33
00:04:25,398 --> 00:04:28,925
I'm sorry. I didn't mean to stare.
But I, I only thought...
34
00:04:29,035 --> 00:04:31,799
Oh, you did, did you?
Well, what are you doing here?
35
00:04:31,904 --> 00:04:33,804
I was only walking.
36
00:04:33,906 --> 00:04:37,467
Well, get on with your walking.
Don't hang about here screaming.
37
00:05:02,635 --> 00:05:05,365
I'll never come to Monte Carlo
out of season again.
38
00:05:05,471 --> 00:05:08,599
Not a single well-known
personality in the hotel.
39
00:05:08,708 --> 00:05:13,202
Stone cold! Waiter.
Garcon. Call him.
40
00:05:13,313 --> 00:05:15,338
Tell him to get me some...
41
00:05:15,448 --> 00:05:20,784
Why, it's Max de Winter.How do you do?
42
00:05:24,957 --> 00:05:27,255
- How do you do?
- I'm Edith Van Hopper.
43
00:05:27,360 --> 00:05:29,419
It's so nice
to run into you here,
44
00:05:29,529 --> 00:05:32,794
just when I was beginning to despair of
finding any old friends here in Monte.
45
00:05:32,899 --> 00:05:35,197
But do sit down
and have some coffee.
46
00:05:35,301 --> 00:05:38,793
Mr. De Winter is having coffee with me.
Ask that stupid waiter for another cup.
47
00:05:38,905 --> 00:05:43,604
I'm afraid I must contradict you.
You shall both have coffee with me.
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,803
- Garcon. Coffee, please.
- Oui, monsieur.
49
00:05:45,912 --> 00:05:47,812
- A cigarette?
- No, thank you.
50
00:05:47,914 --> 00:05:50,610
You know, I recognized you
just as soon as you came in,
51
00:05:50,717 --> 00:05:54,414
though I haven't seen you since
that night at the casino at Palm Beach.
52
00:05:54,520 --> 00:05:58,479
Perhaps you don't remember
an old woman like me.
Are you playing the tables much here?
53
00:05:58,591 --> 00:06:01,389
No, I'm afraid that sort of thing
ceased to amuse me years ago.
54
00:06:01,494 --> 00:06:04,019
I can well understand that.
As for me,
55
00:06:04,130 --> 00:06:07,224
if I had a home like Manderley,
I should certainly never come to Monte.
56
00:06:07,333 --> 00:06:12,168
It's one of the biggest placesin that part of the country, andyou can't beat it for beauty.
57
00:06:12,271 --> 00:06:15,798
What do you think of Monte Carlo?
Or don't you think of it at all?
58
00:06:15,908 --> 00:06:18,069
Oh, well,
I think it's rather artificial.
59
00:06:18,177 --> 00:06:20,839
She's spoiled, Mr. De Winter.
That's her trouble.
60
00:06:20,947 --> 00:06:23,609
Most giris would give their eyes
for a chance to see Monte.
61
00:06:23,716 --> 00:06:26,241
Wouldn't that rather
defeat the purpose?
62
00:06:26,352 --> 00:06:29,685
Now that we've found each other again,
I hope I shall see something of you.
63
00:06:29,789 --> 00:06:33,850
You must comeand have a drink in my suite.I hope they've given you a good room.
64
00:06:33,960 --> 00:06:37,123
The place is empty. So if you'reuncomfortable, mind you, make a fuss.
65
00:06:37,230 --> 00:06:39,596
Your valet has unpacked for you,
I suppose?
66
00:06:39,699 --> 00:06:42,429
I'm afraid I don't possess one.
Perhaps you'd like to do it for me?
67
00:06:42,535 --> 00:06:46,335
Well, I, I hardly think...
68
00:06:46,439 --> 00:06:50,170
Perhaps you could make
yourself useful to Mr. De Winter
if he wants anything done.
69
00:06:50,276 --> 00:06:52,301
You're a capable child in many ways.
70
00:06:52,412 --> 00:06:55,313
That's a charming suggestion,
but I'm afraid I cling to the old motto:
71
00:06:55,415 --> 00:06:57,679
"He travels fastest
who travels alone."
72
00:06:57,784 --> 00:07:00,116
Perhaps you've not heard of it.
Good night.
73
00:07:00,219 --> 00:07:02,779
What do you make of that?
74
00:07:02,889 --> 00:07:06,518
Do you suppose that sudden departurewas intended to be funny?
75
00:07:06,626 --> 00:07:08,890
Come, don't sit there gawking.
Let's go upstairs.
76
00:07:08,995 --> 00:07:11,122
- Have you got the key?
- Yes, Mrs. Van Hopper.
77
00:07:11,230 --> 00:07:14,131
I remember when I was younger
there was a well-known writer...
78
00:07:14,233 --> 00:07:17,225
who used to dart down the back
way whenever he saw me coming.
79
00:07:17,336 --> 00:07:20,828
I suppose he was in love with me
and wasn't quite sure of himself.
80
00:07:20,940 --> 00:07:23,340
Well, c'est la vie.
81
00:07:23,443 --> 00:07:27,345
By the way, my dear,
don't think that I mean to be unkind,
82
00:07:27,447 --> 00:07:30,439
but you were just a teeny, weeny bit
forward with Mr. De Winter.
83
00:07:30,550 --> 00:07:32,677
Your effort to enter
the conversation...
84
00:07:32,785 --> 00:07:35,015
quite embarrassed me,
and I'm sure it did him.
85
00:07:35,121 --> 00:07:38,215
Men loathe that sort of thing.
Oh, come. Don't sulk.
86
00:07:38,324 --> 00:07:41,350
After all, I am responsible
for your behavior here.
87
00:07:41,461 --> 00:07:44,362
Perhaps he didn't notice it.
Poor thing!
88
00:07:44,464 --> 00:07:47,456
I suppose he just can't
get over his wife's death.
89
00:07:47,567 --> 00:07:50,229
They say he simply adored her.
90
00:08:06,919 --> 00:08:09,513
Oui.
91
00:08:09,622 --> 00:08:12,614
Oh! How awkward of me.
92
00:08:12,725 --> 00:08:15,660
What a stupid thing to do.Oh, I'm so sorry.
93
00:08:15,761 --> 00:08:18,059
Please don't bother.It doesn't really matter.
94
00:08:18,164 --> 00:08:20,928
Leave that. Leave that.
Go and lay another place at my table.
95
00:08:21,033 --> 00:08:23,968
- Mademoiselle will have lunch with me.
- Oh, but I couldn't possibly.
96
00:08:24,070 --> 00:08:26,766
- Why not?
- Oh, please don't be polite.
It's very kind of you,
97
00:08:26,873 --> 00:08:29,603
- but I'll be all right if
they just change the cloth.
- I wasn't being polite.
98
00:08:29,709 --> 00:08:33,611
I should have asked you to have
lunch with me even if you hadn't
upset the vase so clumsily.
99
00:08:33,713 --> 00:08:36,807
Come along. We needn't talk to
each other if we don't feel like it.
100
00:08:36,916 --> 00:08:38,850
Thank you very much.
101
00:08:42,688 --> 00:08:45,521
Oh, I'll just ha-have
s- some scrambled eggs.
102
00:08:45,625 --> 00:08:47,616
Oui, mademoiselle.
103
00:08:49,262 --> 00:08:51,162
What's happened to your friend?
104
00:08:51,264 --> 00:08:53,164
Oh, she's ill in bed with a cold.
105
00:08:53,266 --> 00:08:56,326
I'm sorry
I was so rude to you yesterday.
106
00:08:56,435 --> 00:09:00,064
The only excuse I can offer is that I've
become boorish through living alone.
107
00:09:00,172 --> 00:09:02,800
You weren't really.
You simply wanted to be alone, and...
108
00:09:02,909 --> 00:09:06,902
Tell me, is Mrs. Van Hopper
a friend of yours or just a relation?
109
00:09:07,013 --> 00:09:10,107
No, she's my employer.
I'm what is known as a paid companion.
110
00:09:10,216 --> 00:09:12,411
I didn't know companionship
could be bought.
111
00:09:12,518 --> 00:09:14,645
I looked up the word "companion"
in the dictionary once.
112
00:09:14,754 --> 00:09:16,745
It said,
"a friend of the bosom."
113
00:09:16,856 --> 00:09:18,915
I don't envy you the privilege.
114
00:09:19,025 --> 00:09:22,461
Oh, she's very kind, really,
and I have to earn my living.
115
00:09:22,562 --> 00:09:26,225
- Haven't you any family?
- No, my mother died years and years ago,
116
00:09:26,332 --> 00:09:29,062
and then there was only my father.
117
00:09:29,168 --> 00:09:32,604
And he died last summer,
and then I took this job.
118
00:09:32,705 --> 00:09:35,538
- How rotten for you.
- Yes, it was rather,
119
00:09:35,641 --> 00:09:38,337
because, you see,
we got on so well together.
120
00:09:38,444 --> 00:09:40,344
You and your father?
121
00:09:40,446 --> 00:09:42,380
Yes. He was a lovely person...
very unusual.
122
00:09:42,481 --> 00:09:44,415
- What was he?
- A painter.
123
00:09:44,517 --> 00:09:46,985
- Ah. Was he a good one?
- Well, I thought so.
124
00:09:47,086 --> 00:09:49,486
But people didn't understand him.
125
00:09:49,589 --> 00:09:51,716
Yes, that's often the trouble.
126
00:09:51,824 --> 00:09:55,191
He painted trees.
At least it was one tree.
127
00:09:55,294 --> 00:09:58,092
You mean he painted the same
tree over and over again?
128
00:09:58,197 --> 00:10:01,496
Yes. You see, he had a theory that
if you should find one perfect thing...
129
00:10:01,601 --> 00:10:04,001
or place or person,
you should stick to it.
130
00:10:04,103 --> 00:10:06,003
Do you think that's very silly?
131
00:10:06,105 --> 00:10:08,505
Not at all.
I'm a firm believer in that myself.
132
00:10:08,608 --> 00:10:11,839
And what did you find
to do with yourself
while he was painting his tree?
133
00:10:11,944 --> 00:10:15,038
Oh, I sat with him and I sketched
a little. I don't do it well, though.
134
00:10:15,147 --> 00:10:17,513
- You're going sketching this afternoon?
- Yes.
135
00:10:17,617 --> 00:10:19,517
- Where?
- I haven't made up my mind.
136
00:10:19,619 --> 00:10:22,588
- I'll drive you somewhere in the car.
- Oh, no, please. I didn't mean...
137
00:10:22,688 --> 00:10:25,657
Oh, nonsense.
Finish up that mess and we'll get along.
138
00:10:25,758 --> 00:10:28,659
Thank you. It's very kind of you,
but I'm not very hungry.
139
00:10:28,761 --> 00:10:31,696
Oh, come on.
Eat it up like a good girl.
140
00:10:41,641 --> 00:10:45,338
You're taking
long enough for that sketch.
I expect a really fine work of art.
141
00:10:45,444 --> 00:10:48,038
Oh, no, don't look at it.
It's not nearly good enough.
142
00:10:48,147 --> 00:10:50,047
But it can't be
as bad as all that.
143
00:10:50,149 --> 00:10:52,049
Now, don't rub it all out.
Let me look at it first.
144
00:10:52,151 --> 00:10:54,745
- It's the perspective.
I never can get it right.
- Let me see.
145
00:10:54,854 --> 00:10:57,152
Oh, dear.
Tell me, is it the perspective...
146
00:10:57,256 --> 00:10:59,918
that gives my nose thatcurious twist in the middle?
147
00:11:00,026 --> 00:11:02,586
- Well, you're not
a very easy subject to sketch.
- No?
148
00:11:02,695 --> 00:11:05,823
- Your expression
keeps changing all the time.
- Does it?
149
00:11:05,931 --> 00:11:08,832
Well, I'd concentrate on the view
instead if I were you.
150
00:11:08,934 --> 00:11:11,027
Much more worthwhile.
151
00:11:11,137 --> 00:11:14,698
It rather reminds me of our coastline
at home. Do you know Cornwall at all?
152
00:11:14,807 --> 00:11:17,708
Yes. I went there once
with my father on holiday.
153
00:11:17,810 --> 00:11:21,211
I was in a shop once,
and I saw a postcard...
154
00:11:21,313 --> 00:11:23,907
with a beautiful house on it,
right by the sea.
155
00:11:24,016 --> 00:11:27,747
And I asked whose house it was, and
the old lady said, "That's Manderley."
156
00:11:27,853 --> 00:11:30,617
- I felt ashamed for not knowing.
- Manderley is beautiful.
157
00:11:30,723 --> 00:11:35,626
To me, it's just the place
where I was born...
158
00:11:35,728 --> 00:11:38,219
and have lived in all my life.
159
00:11:38,330 --> 00:11:41,322
But now, I don't suppose
I shall ever see it again.
160
00:11:49,008 --> 00:11:53,069
We're lucky not to be home
during the bad weather, aren't we?
161
00:11:53,179 --> 00:11:55,079
Hmm.
162
00:11:55,181 --> 00:11:59,675
I can't ever remember enjoying swimming
in England untilJune, can you?
163
00:12:02,221 --> 00:12:05,122
The water's so warm here
that I could stay in all day.
164
00:12:05,224 --> 00:12:08,990
There's a dangerous undertow, and
there was a man drowned here last year.
165
00:12:10,896 --> 00:12:13,729
I never have any fearof drowning, have you?
166
00:12:20,539 --> 00:12:22,473
Come, I'll take you home.
167
00:12:36,589 --> 00:12:40,958
Oh, yes. I know Mr. De Winter well.I knew his wife too.
168
00:12:41,060 --> 00:12:44,052
Before she married, she was the
beautiful Rebecca Hildreth, you know.
169
00:12:44,163 --> 00:12:46,927
She was drowned, poor dear,
while she was sailing near Manderley.
170
00:12:47,032 --> 00:12:49,865
He never talks about it,of course, but he's a broken man.
171
00:12:49,969 --> 00:12:52,870
I suppose I'd better have it.
Wretched stuff!
172
00:12:52,972 --> 00:12:55,304
Give me a chocolate, quick!
173
00:12:55,407 --> 00:12:57,602
Oh, there you are.
It's about time.
174
00:12:57,710 --> 00:13:00,645
Hurry up.
I want to play some rummy.
175
00:13:07,286 --> 00:13:10,016
She was the beautiful Rebecca Hildreth,you know.
176
00:13:10,122 --> 00:13:12,215
They say he simply adored her.
177
00:13:12,324 --> 00:13:14,485
She was the beautifulRebecca Hildreth, you know.
178
00:13:14,593 --> 00:13:16,891
I suppose he just can'tget over his wife's death.
179
00:13:16,996 --> 00:13:19,294
She was the beautifulRebecca Hildreth, you know.
180
00:13:19,398 --> 00:13:21,593
But he's a broken man.
181
00:13:23,536 --> 00:13:25,902
- Bonjour.
- Well, where are you going?
182
00:13:25,971 --> 00:13:28,599
- Oh, I thought I'd take a tennis lesson.
- I see.
183
00:13:28,707 --> 00:13:31,938
I suppose you've had a look at the pro,
and he's desperately handsome...
184
00:13:32,044 --> 00:13:35,013
and you've conceived
a schoolgirl crush on him.
185
00:13:35,114 --> 00:13:37,639
All right, go ahead.
Make the most of it.
186
00:13:39,819 --> 00:13:41,878
- Off duty?
- Oh, yes.
187
00:13:41,987 --> 00:13:45,047
Mrs. Van Hopper's cold has turned
into flu, so she's got a trained nurse.
188
00:13:45,157 --> 00:13:48,092
- I'm sorry for the nurse.
You keen on tennis?
- No, not particularly.
189
00:13:48,194 --> 00:13:51,129
That's good.
We'll go for a drive.
190
00:14:10,015 --> 00:14:12,745
Good afternoon, Mrs. Van Hopper.
How are you feeling?
191
00:14:12,852 --> 00:14:15,946
You got on rather well with him,
didn't you?
192
00:14:16,055 --> 00:14:19,081
That pro must have been
teaching you other things than tennis.
193
00:14:20,593 --> 00:14:23,289
Hurry up.
I want you to make some calls.
194
00:14:23,395 --> 00:14:26,364
I wonder if Mr. De Winter
is still in the hotel.
195
00:15:19,618 --> 00:15:21,518
May I go now?
196
00:15:21,620 --> 00:15:24,817
For the number of lessons you've had,
you ought to be ready for Wimbledon.
197
00:15:24,924 --> 00:15:27,324
But this will be your last,
so make the most of it.
198
00:15:27,426 --> 00:15:30,156
The trouble is, with me laid up
like this, you haven't had enough to do.
199
00:15:30,262 --> 00:15:32,162
But I'm getting rid of that nurse today,
200
00:15:32,264 --> 00:15:34,164
and from now on
you'll stick to your job.
201
00:15:34,266 --> 00:15:36,359
Yes, Mrs. Van Hopper.
202
00:15:38,137 --> 00:15:40,537
- Nurse!
- Yes, Mrs. Van Hopper?
203
00:15:40,639 --> 00:15:44,405
Are you absolutely sure you left
those messages for Mr. De Winter?
204
00:15:44,510 --> 00:15:47,240
- Why, yes, madame.
- I simply can't believe it.
205
00:15:47,346 --> 00:15:49,837
He would most certainly
have called me back.
206
00:15:49,949 --> 00:15:53,385
Oh, well. Poor boy.
I simply hate to see him so alone.
207
00:16:00,292 --> 00:16:03,261
You know, I, I wish there
could be an invention...
208
00:16:03,362 --> 00:16:06,763
that bottled up the memory
like perfume.
209
00:16:06,865 --> 00:16:08,992
And it never faded,
never got stale.
210
00:16:09,101 --> 00:16:11,399
Then whenever I wanted to,
I could uncork the bottle...
211
00:16:11,503 --> 00:16:13,596
and live the memory
all over again.
212
00:16:13,706 --> 00:16:16,368
And what particular moment
would you want to keep?
213
00:16:16,475 --> 00:16:19,205
Oh, all of them,
all these last few days.
214
00:16:19,311 --> 00:16:23,873
I feel as though I'd, I'd collected
a whole shelf full of bottles.
215
00:16:23,983 --> 00:16:27,419
Sometimes, you know, those
little bottles contain demons...
216
00:16:27,519 --> 00:16:29,953
that have a way
of popping out at you...
217
00:16:30,055 --> 00:16:32,455
just as you're trying
most desperately to forget.
218
00:16:43,002 --> 00:16:45,197
Stop biting your nails.
219
00:16:45,304 --> 00:16:48,171
Oh, I wish I were a woman of 36,
220
00:16:48,273 --> 00:16:51,106
dressed in black satin,
with a string of pearis.
221
00:16:51,210 --> 00:16:53,940
You wouldn't be here
with me if you were.
222
00:16:56,548 --> 00:17:00,450
Would you please tell me, Mr. De Winter,
why you asked me to come out with you?
223
00:17:00,552 --> 00:17:02,986
Oh, it's obvious
that you want to be kind,
224
00:17:03,088 --> 00:17:05,886
but why do you choose me
for your charity?
225
00:17:11,864 --> 00:17:14,856
I asked you to come out with me
because I wanted your company.
226
00:17:14,967 --> 00:17:16,867
You've blotted out
the past for me more...
227
00:17:16,969 --> 00:17:19,733
than all the bright
lights of Monte Carlo.
228
00:17:19,838 --> 00:17:22,807
But if you think I just asked
you out of kindness or charity,
229
00:17:22,908 --> 00:17:25,638
you can leave the car now
and find your own way home.
230
00:17:25,744 --> 00:17:28,508
Go on, open the door and get out.
231
00:17:36,255 --> 00:17:38,223
Better blow your nose.
232
00:17:40,592 --> 00:17:42,958
Please don't call me Mr. De Winter.
233
00:17:43,062 --> 00:17:46,259
I have a very impressive
array of first names.
234
00:17:46,365 --> 00:17:48,731
George Fortescue Maximilian. But you
needn't bother with them all at once.
235
00:17:48,834 --> 00:17:51,064
My family call me Maxim.
236
00:17:53,105 --> 00:17:55,039
And another thing.
237
00:17:55,140 --> 00:17:58,303
Please promise me never
to wear black satin or pearis...
238
00:17:58,410 --> 00:18:01,311
or to be 36 years old.
239
00:18:01,413 --> 00:18:03,677
Yes, Maxim.
240
00:18:39,451 --> 00:18:42,477
For the love of Pete! Come here!
241
00:18:42,588 --> 00:18:45,614
What do you think?
My daughter's engaged to be married.
242
00:18:45,724 --> 00:18:48,625
- Oh, really? How nice.
- We must leave for New York at once.
243
00:18:48,727 --> 00:18:52,185
Get reservationson the Aquitania, and we'll takethe 12:30 train for Cherbourg.
244
00:18:52,297 --> 00:18:55,323
Hurry up and get a maid to help with
the packing. We've no time to waste.
245
00:18:55,434 --> 00:18:57,527
Go on and don't dawdle!
246
00:19:00,539 --> 00:19:02,803
Mr. De Winter, please.
247
00:19:02,908 --> 00:19:05,172
Oh, he's gone out riding?
248
00:19:05,277 --> 00:19:07,609
He won't be back till noon?
249
00:19:07,713 --> 00:19:13,117
Oh... well...
give me the porter, please.
250
00:19:20,759 --> 00:19:23,785
I'll go and see if there's
anything left in my room.
251
00:19:30,903 --> 00:19:33,872
Has Mr. De Winter come in yet?
252
00:19:33,972 --> 00:19:37,464
Oh, he has?
Would you connect me, please?
253
00:19:46,018 --> 00:19:50,250
Oh, I-I was looking for my book.
I- I suppose I've packed it.
254
00:19:50,355 --> 00:19:53,415
Well, come on.
The car's waiting at the door.
255
00:20:07,806 --> 00:20:11,401
I'd like to leave a forwarding address
if they happen to find that book.
256
00:20:15,013 --> 00:20:16,981
Would you ring
Mr. De Winter, please?
257
00:20:17,082 --> 00:20:19,141
Yes, madam.
Cent vingt-deux.
258
00:20:28,093 --> 00:20:29,993
There isn't any answer.
259
00:20:30,095 --> 00:20:32,996
Thank you.
260
00:20:33,098 --> 00:20:35,658
- Tell her to hurry up!
- Yes, madam.
261
00:20:37,569 --> 00:20:39,469
I was looking for Mr. De Winter.
262
00:20:39,571 --> 00:20:42,472
Mr. De Winter just ordered
breakfast in his room, mademoiselle.
263
00:20:46,678 --> 00:20:49,169
Come in.
264
00:21:02,461 --> 00:21:06,557
Hello. What are you doing here?
Anything the matter?
265
00:21:06,665 --> 00:21:09,828
I've come to say good-bye.
We're going away.
266
00:21:09,935 --> 00:21:12,733
- What on earth are you talking about?
- It's true.
267
00:21:12,838 --> 00:21:16,672
We're going now, and
I was afraid I wouldn't see you again.
268
00:21:22,648 --> 00:21:24,548
Where is she taking you to?
269
00:21:24,650 --> 00:21:26,777
New York. I don't want to go.
270
00:21:26,885 --> 00:21:29,752
I shall hate it.
I shall be miserable.
271
00:21:33,825 --> 00:21:37,124
I'll dress in here.
I shan't be long
272
00:21:40,565 --> 00:21:44,399
Which would you prefer,New York or Manderley?
273
00:21:44,503 --> 00:21:47,666
Oh, please don't joke about it.
Mrs. Van Hopper's waiting...
274
00:21:47,773 --> 00:21:50,970
and I-I'd better say good-bye now.
275
00:21:51,076 --> 00:21:53,408
I repeat what I said.
276
00:21:53,512 --> 00:21:56,003
Either you go to Americawith Mrs. Van Hopper,
277
00:21:56,114 --> 00:21:58,446
or you come hometo Manderley with me.
278
00:21:58,550 --> 00:22:00,780
You mean you want
a secretary or something?
279
00:22:00,886 --> 00:22:03,787
I'm asking you to marry me,you little fool.
280
00:22:11,496 --> 00:22:13,623
Come in.
281
00:22:15,701 --> 00:22:18,602
Is that my food? I'm famished.I didn't have any breakfast.
282
00:22:34,019 --> 00:22:37,614
Ah, my suggestion didn't seem
to go at all well. I'm sorry.
283
00:22:37,723 --> 00:22:42,160
Oh, but you don't understand. It's that
I'm not the sort of person men marry.
284
00:22:42,260 --> 00:22:44,785
What on earth do you mean?
285
00:22:44,896 --> 00:22:47,228
I don't belong in your
sort of worid, for one thing.
286
00:22:47,332 --> 00:22:49,391
What is my sort of worid?
287
00:22:49,501 --> 00:22:52,436
Oh, well, Manderley.
You know what I mean.
288
00:22:52,537 --> 00:22:55,233
Well, I'm the best judge
of whether you belong there or not.
289
00:22:55,340 --> 00:22:57,672
Of course, if you don't love me,
then it's a different thing.
290
00:22:57,776 --> 00:23:00,074
Fine blow to my conceit,
that's all.
291
00:23:00,178 --> 00:23:02,703
Oh, I do love you.
I love you most dreadfully.
292
00:23:02,814 --> 00:23:06,841
I've been crying all morning because
I thought I'd never see you again.
293
00:23:10,021 --> 00:23:11,921
Bless you for that.
294
00:23:13,725 --> 00:23:17,855
I'll remind you of this one day,
and you won't believe me.
295
00:23:19,398 --> 00:23:22,390
It's a pity you have to grow up.
296
00:23:22,501 --> 00:23:24,992
Well, now that's settled,
you may pour me out some coffee.
297
00:23:25,103 --> 00:23:27,833
Two lumps of sugar
and some milk, please.
298
00:23:27,939 --> 00:23:30,407
Same with my tea.
Don't forget.
299
00:23:30,509 --> 00:23:32,875
Who's going to break the news
to Mrs. Van Hopper?
300
00:23:32,978 --> 00:23:34,969
Oh, you tell her.
She'll be so angry.
301
00:23:35,080 --> 00:23:37,139
What's the number of her room?
302
00:23:37,249 --> 00:23:40,047
Oh, she's not there.
She's downstairs in the car.
303
00:23:40,152 --> 00:23:42,712
Hello. Give me the desk, please.
304
00:23:45,290 --> 00:23:48,817
Hello. You'll find Mrs. Van Hopper
waiting outside in her car.
305
00:23:48,927 --> 00:23:51,361
Would you ask her,
with my compliments,
306
00:23:51,463 --> 00:23:54,023
if she'd very kindly come up
and see me in my room?
307
00:23:54,132 --> 00:23:56,032
Yes, in my room.
308
00:23:57,502 --> 00:24:00,403
Mr. De Winter says please
for you to come up to his room.
309
00:24:00,505 --> 00:24:04,134
Mr. De Winter?
Why, certainly.
310
00:24:09,448 --> 00:24:13,316
This isn't at all
your idea of a proposal, is it?
311
00:24:13,418 --> 00:24:15,318
It should be in a conservatory,
312
00:24:15,420 --> 00:24:18,321
you in a white frock
with a red rose in your hand...
313
00:24:18,423 --> 00:24:20,653
and a violin playing in the distance,
314
00:24:20,759 --> 00:24:24,160
and I should be making violent
love to you behind a palm tree.
315
00:24:24,262 --> 00:24:27,197
Poor darling. Never mind.
316
00:24:27,299 --> 00:24:29,563
Oh, I don't mind.
317
00:24:29,668 --> 00:24:33,934
Don't worry. Don't worry.
You won't have to say a word.
318
00:24:34,039 --> 00:24:36,269
I'm so glad you called me,
Mr. De Winter.
319
00:24:36,374 --> 00:24:39,775
I was making a hasty departure. It
was so rude of me not to let you know.
320
00:24:39,878 --> 00:24:41,778
But a cable came
this morning announcing...
321
00:24:41,880 --> 00:24:43,780
that my daughter
is engaged to be married.
322
00:24:43,882 --> 00:24:46,043
That's rather a coincidence,
Mrs. Van Hopper.
323
00:24:46,151 --> 00:24:48,676
I asked you up here in order
to tell you of my engagement.
324
00:24:48,787 --> 00:24:51,688
You don't mean it!
Oh, how perfectly wonderful!
325
00:24:51,790 --> 00:24:54,816
How romantic.
Who is the lucky lady?
326
00:24:54,926 --> 00:24:58,692
I apologize for depriving you
of your companion in this abrupt way.
327
00:24:58,797 --> 00:25:01,595
I do hope it won't
inconvenience you too greatly.
328
00:25:01,700 --> 00:25:03,998
When did all this happen?
329
00:25:04,102 --> 00:25:07,299
Just now, Mrs. Van Hopper.
Just a few minutes ago.
330
00:25:07,405 --> 00:25:09,965
I simply can't believe it.
331
00:25:11,843 --> 00:25:13,868
I suppose I ought
to scold you for not...
332
00:25:13,979 --> 00:25:16,038
having breathed a word
of all this to me.
333
00:25:16,147 --> 00:25:18,047
What am I thinking of?
334
00:25:18,149 --> 00:25:20,174
I shall give you both my
congratulations and blessings.
335
00:25:20,285 --> 00:25:23,721
I'm very happy for you both.
When and where is the wedding to be?
336
00:25:23,822 --> 00:25:26,791
- Here, as soon as possible.
- A whirlwind romance!
337
00:25:26,892 --> 00:25:29,986
Splendid! I could easily
postpone my sailing for a week.
338
00:25:30,095 --> 00:25:31,995
This poor child has no mother,
339
00:25:32,097 --> 00:25:34,258
so I shall take responsibility
for all the arrangements...
340
00:25:34,366 --> 00:25:36,266
trousseau, reception and everything.
341
00:25:36,368 --> 00:25:38,598
And I'll give the bride away.
But our luggage.
342
00:25:38,703 --> 00:25:41,763
- Go down and tell the porter to
take everything out of the car.
- Just a minute.
343
00:25:41,873 --> 00:25:43,773
We're most grateful,
but I think we'd both...
344
00:25:43,875 --> 00:25:46,400
prefer to have it
as quiet as possible.
345
00:25:46,511 --> 00:25:49,969
- I couldn't possibly allow you
to change your sailing plans.
- Oh, but...
346
00:25:50,081 --> 00:25:53,448
No, no, no. Dear, I'll go down and
see that your luggage is brought back.
347
00:25:53,552 --> 00:25:55,611
Thank you, Maxim.
348
00:25:55,720 --> 00:25:59,178
So this is what's been happening
during my illness.
349
00:25:59,291 --> 00:26:01,816
Tennis lessons, my foot!
350
00:26:01,927 --> 00:26:04,452
I suppose I have to hand it
to you for a fast worker.
351
00:26:04,563 --> 00:26:07,464
How did you manage it?
Still waters certainly run deep.
352
00:26:11,570 --> 00:26:15,097
Tell me, have you been doing
anything you shouldn't?
353
00:26:15,206 --> 00:26:18,300
I don't know what you mean.
354
00:26:18,410 --> 00:26:22,574
Oh, well, never mind. I always did say
that Englishmen have strange tastes.
355
00:26:22,681 --> 00:26:25,844
But you certainly have your work cut out
as mistress of Manderley.
356
00:26:25,951 --> 00:26:29,114
To be perfectly frank with you, my dear,
I can't see you doing it.
357
00:26:29,220 --> 00:26:31,120
You haven't the experience.
358
00:26:31,222 --> 00:26:34,658
You haven't the faintest idea
what it means to be a great lady.
359
00:26:34,759 --> 00:26:36,954
Of course, you know why
he's marrying you, don't you?
360
00:26:37,062 --> 00:26:39,292
You haven't flattered yourself
that he's in love with you.
361
00:26:39,397 --> 00:26:41,991
The fact is, that empty housegot on his nerves to such an extent...
362
00:26:42,100 --> 00:26:44,000
he nearly went off his head.
363
00:26:44,102 --> 00:26:46,332
He just couldn't go on living alone.
364
00:26:46,438 --> 00:26:49,874
You'd better leave, Mrs. Van Hopper.
You'll miss your train.
365
00:26:55,780 --> 00:26:58,340
Hmm. Mrs. De Winter.
366
00:26:58,450 --> 00:27:01,180
Good-bye, my dear, and good luck!
367
00:27:29,147 --> 00:27:32,708
Monsieur! Vous avez oubliez
votre carnet de mariage.
368
00:27:32,817 --> 00:27:36,150
He says I've forgotten
the proof that we're married.
369
00:27:36,254 --> 00:27:38,154
Good heavens!
370
00:27:45,664 --> 00:27:48,155
Ah, somebody else had the same idea.
371
00:27:54,639 --> 00:27:56,937
- Isn't she sweet?
- Yes.
372
00:27:57,042 --> 00:27:59,977
You'd have liked
a bridal veil, wouldn't you?
373
00:28:01,880 --> 00:28:03,780
Or at least...
374
00:28:03,882 --> 00:28:06,316
Madame, madame, combienc'a fait? Tout de tout?
375
00:28:06,418 --> 00:28:10,218
Je vous remercie mille fois,madame. Merci.
376
00:28:10,321 --> 00:28:12,789
Oh, Maxim, how lovely.
377
00:28:12,891 --> 00:28:15,485
Oh, how perfectly lovely.
378
00:28:15,593 --> 00:28:19,620
Ah... oh... perfectly lovely.
379
00:28:25,670 --> 00:28:29,162
- Welcome home, Mr. De Winter.
- Thank you, Smith.
380
00:28:37,348 --> 00:28:40,613
- Cold, darling?
- Yes, just a little bit.
381
00:28:42,387 --> 00:28:45,083
There's no need
to be frightened, you know.
382
00:28:45,190 --> 00:28:48,091
Just be yourself,
and they'll all adore you.
383
00:28:52,363 --> 00:28:54,991
You don't have to worry
about the house at all.
384
00:28:55,100 --> 00:28:58,001
Mrs. Danvers is the housekeeper.
Just leave it to her.
385
00:29:02,974 --> 00:29:07,001
Hello. Starting to rain.
We'd better hurry up.
386
00:29:11,049 --> 00:29:13,847
Here, have this.
Put it over your head.
387
00:29:13,952 --> 00:29:15,886
Thank you.
388
00:29:30,101 --> 00:29:32,934
That's it.That's Manderley.
389
00:29:58,496 --> 00:30:00,396
Here we are, Frith.
Everybody well?
390
00:30:00,498 --> 00:30:02,591
Yes, thank you, sir.
Glad to see you home, sir.
391
00:30:02,700 --> 00:30:05,498
- This is Mrs. De Winter, Frith.
- How do you do?
392
00:30:13,344 --> 00:30:16,279
I didn't expect the whole staff
to be in attendance.
393
00:30:16,381 --> 00:30:18,281
Mrs. Danvers' orders, sir.
394
00:30:18,383 --> 00:30:21,181
Oh. Sorry about this.
Won't take long.
395
00:30:30,829 --> 00:30:32,956
This is Mrs. Danvers.
396
00:30:35,133 --> 00:30:37,033
How do you do?
397
00:30:38,236 --> 00:30:40,136
How do you do?
398
00:30:40,238 --> 00:30:42,433
I have everything
in readiness for you.
399
00:30:42,540 --> 00:30:45,703
That's very good of you.
I didn't expect anything.
400
00:30:51,182 --> 00:30:53,241
I think we'd like some tea, Frith.
401
00:30:53,351 --> 00:30:55,410
It's ready in the library, sir.
402
00:30:55,520 --> 00:30:57,579
Come along, darling.
403
00:31:10,835 --> 00:31:13,065
Oh, Maxim! Come in!
404
00:31:14,873 --> 00:31:17,603
Oh, good evening, Mrs. Danvers.
405
00:31:17,709 --> 00:31:19,609
Good evening, madam.
406
00:31:26,718 --> 00:31:28,948
I hope Alice was satisfactory, madam.
407
00:31:29,053 --> 00:31:31,214
- Oh, yes, thank you. Perfectly.
- She's the parlor maid.
408
00:31:31,322 --> 00:31:33,756
She'll have to look after you
until your own maid arrives.
409
00:31:33,858 --> 00:31:36,452
Oh, but I haven't a maid.
I'm sure Alice will do very nicely.
410
00:31:36,561 --> 00:31:39,121
I'm afraid that would not do
for very long, madam.
411
00:31:39,230 --> 00:31:42,757
It's usual for ladies in your
position to have a personal maid.
412
00:31:42,867 --> 00:31:46,769
I hope you approve the new decoration
of these rooms, madam.
413
00:31:46,871 --> 00:31:49,101
Oh, I didn't know
it had been changed.
414
00:31:49,207 --> 00:31:51,471
I hope you haven't been
to too much trouble.
415
00:31:51,576 --> 00:31:54,010
I only followed out
Mr. De Winter's instructions.
416
00:31:54,112 --> 00:31:56,307
Oh, well, what
did it look like before?
417
00:31:56,414 --> 00:31:58,575
It had an old paper
and different hangings.
418
00:31:58,683 --> 00:32:01,151
It was never used much,
except for occasional visitors.
419
00:32:01,252 --> 00:32:03,982
Oh, then it wasn't
Mr. De Winter's room originally?
420
00:32:04,088 --> 00:32:06,852
No, madam. He's never used
the east wing before.
421
00:32:06,958 --> 00:32:10,485
Of course, there's no view
of the sea from here.
422
00:32:10,595 --> 00:32:13,860
The only good view of the sea
is from the west wing.
423
00:32:13,965 --> 00:32:17,332
The room's very charming,
and I'm sure I'll be comfortable.
424
00:32:17,435 --> 00:32:20,461
If there's anything you want done,
madam, you have only to tell me.
425
00:32:20,571 --> 00:32:24,029
I suppose you've been at Manderley
for many years, longer than anyone else.
426
00:32:24,142 --> 00:32:27,077
Not so long as Frith. He was here
when the old gentleman was living,
427
00:32:27,178 --> 00:32:29,339
when Mr. De Winter was a boy.
428
00:32:29,447 --> 00:32:32,439
Oh, I see.And you didn't come until after that?
429
00:32:32,550 --> 00:32:35,713
I came here when
the first Mrs. De Winter was a bride.
430
00:32:39,691 --> 00:32:42,990
Mrs. Danvers,
I do hope we'll be friends.
431
00:32:43,094 --> 00:32:46,757
You must be patient with me.
This sort of life is new to me,
432
00:32:46,864 --> 00:32:49,230
and I do want to make
a success of it...
433
00:32:49,334 --> 00:32:51,461
and make Mr. De Winter happy.
434
00:32:51,569 --> 00:32:54,333
So I know I can leave all
the household arrangements to you.
435
00:32:54,439 --> 00:32:57,704
Very well. I hope I shall do everything
to your satisfaction, madam.
436
00:32:57,809 --> 00:33:00,243
I've managed the house since
Mrs. De Winter's death,
437
00:33:00,345 --> 00:33:03,178
and Mr. De Winter
has never complained.
438
00:33:09,687 --> 00:33:12,019
I think I'll go downstairs now.
439
00:33:47,291 --> 00:33:51,523
That room in the west wing I was telling
you about is there through that door.
440
00:33:51,629 --> 00:33:53,859
It's not used now.
441
00:33:53,965 --> 00:33:56,365
It's the most beautiful
room in the house...
442
00:33:56,467 --> 00:34:00,267
the only one that looks down
across the lawns to the sea.
443
00:34:02,040 --> 00:34:04,270
It was Mrs. De Winter's room.
444
00:35:23,221 --> 00:35:25,712
- Good morning.
- Good morning.
445
00:35:25,823 --> 00:35:27,882
You're Mrs. De Winter, aren't you?
446
00:35:27,992 --> 00:35:30,051
- Yes.
- My name's Crawley.
447
00:35:30,161 --> 00:35:32,686
I- I manage the estate for Maxim.
448
00:35:32,797 --> 00:35:35,095
Awfully glad to meet you.
449
00:35:35,199 --> 00:35:39,067
Fearful lot of stuff
piled up while Maxim was away.
450
00:35:39,170 --> 00:35:41,468
Yes, I'm sure there must have been.
451
00:35:41,572 --> 00:35:44,166
I, I do wish I could help
with some of it.
452
00:35:44,275 --> 00:35:46,903
Oh, no. Frank never allows
anybody to help him.
453
00:35:47,011 --> 00:35:49,707
He's like an old mother hen
with his bills and rents and taxes.
454
00:35:49,814 --> 00:35:52,647
- Come on, Frank.
We must go over these estimates.
- I'll get my papers.
455
00:35:52,750 --> 00:35:55,048
You'll find quantities
of breakfast over there.
456
00:35:55,153 --> 00:35:58,213
- You must eat it all, or cook
will be mortally offended.
- I'll do my best, Maxim.
457
00:35:58,322 --> 00:36:01,416
I have to go over the place with Frank
to make sure he hasn't lost any of it.
458
00:36:01,526 --> 00:36:03,687
- But you'll be all right, won't you?
- Mm-hmm.
459
00:36:03,794 --> 00:36:05,989
Getting acquainted
with your new home?
460
00:36:06,097 --> 00:36:08,497
Have a look at The Times.
There's a thrilling article...
461
00:36:08,599 --> 00:36:10,931
on what's the matter
with English cricket.
462
00:36:11,035 --> 00:36:13,265
Oh, uh, yes, um...
463
00:36:13,371 --> 00:36:16,863
My sister Beatrice and her husband Giles
Lacy have invited themselves for lunch.
464
00:36:16,974 --> 00:36:18,942
- Today?
- Yes.
465
00:36:19,043 --> 00:36:21,841
I suppose the old girl
can't wait to look you over.
466
00:36:21,946 --> 00:36:23,846
You'll find her very direct.
467
00:36:23,948 --> 00:36:26,178
If she doesn't like you,
she'll tell you so to your face.
468
00:36:26,284 --> 00:36:29,720
Don't worry, darling. I'll be back
in time to protect you from her.
469
00:36:29,820 --> 00:36:32,118
- Good-bye, darling.
- Good-bye, Maxim.
470
00:36:32,223 --> 00:36:34,453
- Good-bye.
- Good-bye.
471
00:37:14,165 --> 00:37:16,895
- Good morning, madam.
- Good morning, Frith.
472
00:37:22,740 --> 00:37:25,140
Isn't there anything
I could get for you, madam?
473
00:37:25,243 --> 00:37:29,009
Oh, no, thank you, Frith.
I'm really not very hungry.
474
00:37:29,113 --> 00:37:31,013
Thank you.
475
00:37:31,115 --> 00:37:34,141
- The paper, madam.
- Oh, yes. Thank you, Frith.
476
00:37:38,189 --> 00:37:40,214
- Madam.
- I slipped.
477
00:37:40,324 --> 00:37:42,849
Oh, thank you, Frith.
478
00:37:47,031 --> 00:37:50,091
- It's big, isn't it?
- Yes, madam. Manderley is a big place.
479
00:37:50,201 --> 00:37:52,726
This was the banquet hall
in the old days.
480
00:37:52,837 --> 00:37:56,204
It's still used on great occasions,
such as a big dinner or a ball,
481
00:37:56,307 --> 00:38:00,107
and the public is admitted here,
you know, once a week.
482
00:38:00,211 --> 00:38:02,111
That's nice.
483
00:38:23,467 --> 00:38:25,901
I beg pardon, madam.
484
00:38:26,003 --> 00:38:29,166
I'm afraid the fire is not usuallylit in the library until the afternoon.
485
00:38:29,273 --> 00:38:31,173
But you'll find onein the morning room.
486
00:38:31,275 --> 00:38:33,709
Of course, if you wish
this fire lit now, madam...
487
00:38:33,811 --> 00:38:36,575
Oh, no, Frith.
I wouldn't dream of it.
488
00:38:38,015 --> 00:38:40,347
Uh, Mrs. De Winter...
489
00:38:40,451 --> 00:38:43,079
I mean, the late Mrs. De Winter
always did her correspondence...
490
00:38:43,187 --> 00:38:46,088
and telephoning in the morning
room after breakfast.
491
00:38:46,190 --> 00:38:48,351
Thank you, Frith.
492
00:38:54,465 --> 00:38:56,365
Is anything wrong, madam?
493
00:38:56,467 --> 00:38:59,459
Oh, no.
Uh, which way is the morning room?
494
00:38:59,570 --> 00:39:02,835
- Oh, it's that door there on the left.
- Oh, yes, thank you.
495
00:39:57,061 --> 00:40:00,292
Mrs. De Winter?
Oh, I'm afraid you've made a mistake.
496
00:40:00,398 --> 00:40:04,300
Mrs. De Winter's been dead
for over a year.
497
00:40:04,402 --> 00:40:06,870
Oh, I mean I...
498
00:40:08,706 --> 00:40:12,574
- Oh.
- That was the house telephone, madam.
499
00:40:12,676 --> 00:40:16,134
Probably the head gardener
wishing instructions.
500
00:40:17,748 --> 00:40:19,875
Did you want to see me, Mrs. Danvers?
501
00:40:19,984 --> 00:40:22,418
Mr. De Winter informed me
that his sister Mrs. Lacy...
502
00:40:22,520 --> 00:40:24,750
and Major Lacy
are expected for luncheon.
503
00:40:24,855 --> 00:40:27,187
I'd like to know
if you approve of the menu.
504
00:40:27,291 --> 00:40:30,454
Oh, well, I-I'm sure
it's very suitable, very nice indeed.
505
00:40:30,561 --> 00:40:33,724
You'll notice, madam, that
I've left a blank space for the sauce.
506
00:40:33,831 --> 00:40:37,460
Mrs. De Winter was most
particular about sauces.
507
00:40:37,568 --> 00:40:39,798
Let's have whatever you think
that Mrs. De Winter would have wanted.
508
00:40:39,904 --> 00:40:41,872
Thank you, madam.
509
00:40:41,972 --> 00:40:46,341
When you've finished your letters,
Robert will take them to the post.
510
00:40:46,444 --> 00:40:48,935
My let... My letters?
511
00:40:49,046 --> 00:40:52,174
Oh, yes, of course.
Thank you, Mrs. Danvers.
512
00:41:49,607 --> 00:41:52,303
- How are you, Frith?
- Good morning, Mrs. Lacy.
513
00:41:52,409 --> 00:41:55,810
- Where's Mr. De Winter?
- I believe he went down to
the farm with Mr. Crawley.
514
00:41:55,913 --> 00:41:59,246
How tiresome of him not to be here
when we arrive, and how typical!
515
00:42:11,262 --> 00:42:14,425
I must say, old Danverskeeps the house looking lovely.
516
00:42:14,532 --> 00:42:17,763
She certainly learned thattrick of arranging flowers from Rebecca.
517
00:42:17,868 --> 00:42:19,836
I wonder how she likes it now,
518
00:42:19,937 --> 00:42:22,269
being ordered aboutby an ex-chorus girl.
519
00:42:22,373 --> 00:42:24,671
Where on earth did youget the idea she's an ex-chorus girl?
520
00:42:24,775 --> 00:42:27,710
He picked her up
in the South of France, didn't he?
521
00:42:27,811 --> 00:42:31,975
- What if he did?
- Well, I mean to say, there you are.
522
00:42:36,754 --> 00:42:39,382
How do you do? I-I'm Maxim's wife.
523
00:42:39,490 --> 00:42:43,654
How do you do? Well, I must say you're
quite different from what I expected.
524
00:42:43,761 --> 00:42:46,787
Don't be so silly.
She's exactly what I told you she'd be.
525
00:42:46,897 --> 00:42:49,627
- Well, how do you like Manderley?
- Very beautiful, isn't it?
526
00:42:49,733 --> 00:42:51,758
And how do you get along
with Mrs. Danvers?
527
00:42:51,869 --> 00:42:55,635
Well, I... I've never met anyone
quite like her before.
528
00:42:55,739 --> 00:42:59,334
You mean she scares you? She's not
exactly an oil painting, is she?
529
00:42:59,443 --> 00:43:02,344
Giles, you're very much
in the way here. Go somewhere else.
530
00:43:02,446 --> 00:43:04,471
I'll try and find Maxim, shall I?
531
00:43:04,582 --> 00:43:06,140
Giles.
532
00:43:07,751 --> 00:43:10,686
I- I didn't mean to say anything
against Mrs. Danvers.
533
00:43:10,788 --> 00:43:13,086
Oh, there's no need for you
to be frightened of her.
534
00:43:13,190 --> 00:43:16,091
But I shouldn't have any more
to do with her than you can help.
535
00:43:16,193 --> 00:43:19,094
- Shall we sit down?
- Oh, yes, yes, please.
536
00:43:19,196 --> 00:43:22,495
You see, she's bound to be
insanely jealous at first,
537
00:43:22,600 --> 00:43:24,659
and she must resent you bitterly.
538
00:43:24,768 --> 00:43:27,066
- Why should she?
- Don't you know?
539
00:43:27,171 --> 00:43:29,969
I should have thought
Maxim would have told you.
540
00:43:30,074 --> 00:43:32,804
She simply adored Rebecca.
541
00:43:42,453 --> 00:43:45,320
- How are you, Robert?
- Quite well, thank, you, madam.
542
00:43:45,422 --> 00:43:48,186
- Still having trouble with your teeth?
- Unfortunately yes, madam.
543
00:43:48,292 --> 00:43:51,989
You should have them out, all of them.
Wretched nuisances, teeth.
544
00:43:52,096 --> 00:43:54,087
- Thank you, madam.
- Ooh, what a plateful.
545
00:43:54,198 --> 00:43:57,690
- Do you hunt?
- I don't. I'm afraid I don't even ride.
546
00:43:57,801 --> 00:44:00,292
Oh, have to ride down here.
We all do.
547
00:44:00,404 --> 00:44:03,430
Which do you ride,
sidesaddle or astride?
548
00:44:03,540 --> 00:44:05,633
Oh, yes, of course, I forgot.
You don't, do you?
549
00:44:05,743 --> 00:44:07,836
Huh, you must.
Nothing else to do down here.
550
00:44:07,945 --> 00:44:10,675
Maxim, when are you going to have
parties here again like the old days?
551
00:44:10,781 --> 00:44:13,909
- I haven't thought about it.
- But everyone's dying to see you and...
552
00:44:14,018 --> 00:44:15,918
Yes, I bet they are.
553
00:44:16,020 --> 00:44:18,420
Why don't you have
the masquerade ball again?
554
00:44:18,522 --> 00:44:20,581
- Well...
- My dear, are you fond of dancing?
555
00:44:20,691 --> 00:44:23,182
Oh, I love it,
but I'm not very good at it.
556
00:44:23,293 --> 00:44:25,693
- Do you rhumba?
- I've never tried.
557
00:44:25,796 --> 00:44:29,197
You must teach me.
I say, old boy, I'm trying to find out
exactly what your wife does do.
558
00:44:29,299 --> 00:44:31,597
Well, she sketches a little.
559
00:44:31,702 --> 00:44:33,966
Sketches!
Not this modern stuff, I hope.
560
00:44:34,071 --> 00:44:35,971
You know, portrait
of a lamp shade upside-down...
561
00:44:36,073 --> 00:44:37,973
to represent a soul in torment.
562
00:44:38,075 --> 00:44:40,805
- Don't sail, do you?
- No, I don't.
563
00:44:40,911 --> 00:44:44,813
Well, thank goodness for that. Huh?
564
00:44:55,492 --> 00:44:58,154
You're very much in love with Maxim,
aren't you?
565
00:44:58,262 --> 00:45:00,321
Yes, I can see you are.
566
00:45:00,431 --> 00:45:04,060
Don't mind my saying so, but why don't
you do something about your hair?
567
00:45:04,168 --> 00:45:07,137
Why don't you have it cut
or sweep it back behind your ears?
568
00:45:09,273 --> 00:45:12,970
Oh, no, that's worse.
What does Maxim say about it?
569
00:45:13,077 --> 00:45:15,875
- Does he like it like that?
- Well, he never mentions it.
570
00:45:15,979 --> 00:45:17,879
Oh, well, don't go by me.
571
00:45:17,981 --> 00:45:20,882
I can see by the way you dress,
you don't care a hoot how you look.
572
00:45:20,984 --> 00:45:22,884
But I wonder Maxim
hasn't been at you.
573
00:45:22,986 --> 00:45:24,977
He's so particular about clothes.
574
00:45:25,089 --> 00:45:27,353
I don't think he ever notices
what I wear.
575
00:45:27,458 --> 00:45:31,121
Oh, well,
he must have changed a lot, then.
576
00:45:33,063 --> 00:45:35,793
You mustn't worry
about old Maxim and his moods.
577
00:45:35,899 --> 00:45:38,959
One never knows what goes on
in that quiet mind of his.
578
00:45:39,069 --> 00:45:41,970
Often he gets
into a terrible rage, and when he does...
579
00:45:42,072 --> 00:45:44,973
But I don't suppose he'll
lose his temper with you.
580
00:45:45,075 --> 00:45:46,975
You seem such a placid
little thing.
581
00:45:47,077 --> 00:45:50,274
- Come along, old girl. We've gotto be on the first tee at 3:00.
- All right, I'm coming.
582
00:45:50,380 --> 00:45:52,473
Well, good-bye,
Maxim, old boy.
583
00:45:52,583 --> 00:45:55,051
Good-bye, Giles.
Thanks for coming, old boy.
584
00:45:55,152 --> 00:45:58,553
Good-bye, my dear. Forgive me
for asking you so many rude questions.
585
00:45:58,655 --> 00:46:00,919
We both really hope
you'll be very happy.
586
00:46:01,024 --> 00:46:03,322
Oh, thank you, Beatrice.
Thank you very much.
587
00:46:03,427 --> 00:46:05,987
And I must congratulate you
on the way Maxim looks.
588
00:46:06,096 --> 00:46:08,428
We were very worried about him
this time last year.
589
00:46:08,532 --> 00:46:12,127
But then, of course,
you know the whole story.
590
00:46:12,236 --> 00:46:15,103
- Good-bye, Beatrice, darling.- Good-bye, old boy.
591
00:46:19,109 --> 00:46:21,634
- Good-bye.
- Good-bye.
592
00:46:21,745 --> 00:46:25,545
Well, thank heavens they've gone.
Now we can have a walk about the place.
593
00:46:25,649 --> 00:46:28,675
Looks as though we might have a shower,
but you won't mind that, will you?
594
00:46:28,786 --> 00:46:31,721
- No, but I'll go get a coat.
- There's a heap of mackintoshes
in the flower room.
595
00:46:31,822 --> 00:46:35,656
Robert,
run and get a coat from the flower
room for Mrs. De Winter, will you?
596
00:46:35,759 --> 00:46:38,489
- What did you think of Beatrice?
- Oh, I liked her very much.
597
00:46:38,595 --> 00:46:41,689
But she kept saying that I was quite
different from what she expected.
598
00:46:41,799 --> 00:46:43,767
What the devil did she expect?
599
00:46:43,867 --> 00:46:46,768
Oh, someone smarter and more
sophisticated, I'm afraid.
600
00:46:46,870 --> 00:46:48,997
Do you like my hair?
601
00:46:49,106 --> 00:46:52,007
Your hair? Yes, of course I do.
What's the matter with it?
602
00:46:52,109 --> 00:46:54,509
Oh, I don't know.
I just wondered.
603
00:46:54,611 --> 00:46:56,738
How funny you are.
604
00:46:56,847 --> 00:46:59,714
- Thank you.
- Do I have to put it on?
605
00:46:59,817 --> 00:47:03,048
Yes, certainly, certainly, certainly.
Can't be too careful with children.
606
00:47:03,153 --> 00:47:06,122
Come on, Jasper.Come and take some of that fat off.
607
00:47:14,364 --> 00:47:17,094
Jasper!
Here, not that way!
608
00:47:17,201 --> 00:47:19,101
Come here!
609
00:47:19,203 --> 00:47:21,330
Where does that lead to?
610
00:47:21,438 --> 00:47:25,238
- Oh, it leads to a little cove
where we used to keep a boat.
- Oh, let's go down there.
611
00:47:25,342 --> 00:47:29,005
Oh, no, it's a perfectly dull,
uninteresting stretch of sand,
just like any other.
612
00:47:29,112 --> 00:47:31,546
- Oh, please.
- Well, all right.
613
00:47:31,648 --> 00:47:34,742
We'll walk down and take a look,
if you really want to.
614
00:47:42,526 --> 00:47:45,927
That's Jasper. There must be something
wrong. Perhaps he's hurt himself.
615
00:47:46,029 --> 00:47:48,589
- No, he's all right.
- Don't you think I'd better go and see?
616
00:47:48,699 --> 00:47:52,931
Don't bother about him.
He can't come to any harm.
He'll find his own way back.
617
00:48:00,377 --> 00:48:03,141
Jasper! Jasper!
618
00:48:03,247 --> 00:48:05,511
Oh, there you are.
619
00:48:11,755 --> 00:48:14,656
What do you want in there, Jasper?
Come on. Come on home.
620
00:48:14,758 --> 00:48:17,283
Let's go home. Jasper. Jas...
621
00:48:26,436 --> 00:48:31,305
Oh... I didn't know
that there was anybody...
622
00:48:31,408 --> 00:48:35,469
I know that dog.
He comes fr' the house.
623
00:48:35,579 --> 00:48:37,479
He ain't your'n.
624
00:48:37,581 --> 00:48:40,573
No, he's
Mr. De Winter's dog.
625
00:48:40,684 --> 00:48:43,050
Have you anything
I could tie him with?
626
00:49:16,553 --> 00:49:18,453
Come on, Jasper.
627
00:49:18,555 --> 00:49:21,581
You won't tell anyone
you saw me in there, will ya?
628
00:49:21,692 --> 00:49:23,717
Don't you belong
on the estate?
629
00:49:23,827 --> 00:49:27,524
I weren't doin' nothin'.
I was just puttin'
my shells away.
630
00:49:27,631 --> 00:49:30,691
She's gone in the sea,
ain't she?
631
00:49:30,801 --> 00:49:33,395
She'll never come back
no more.
632
00:49:33,503 --> 00:49:38,839
No, she'll never come back.
Come on, Jasper.
633
00:49:58,195 --> 00:50:00,755
Maxim!What's the matter?
634
00:50:00,864 --> 00:50:02,764
Maxim!
635
00:50:04,735 --> 00:50:07,704
I'm sorry I was such a time,
but I had to find a rope
forJasper.
636
00:50:07,804 --> 00:50:10,136
Hurry up, Jasper!
For heaven's sake!
637
00:50:10,240 --> 00:50:12,902
Please wait for me. Maxim,what is it? You look so angry.
638
00:50:13,010 --> 00:50:15,570
You knew I didn't
want you to go there,
but you deliberately went.
639
00:50:15,679 --> 00:50:18,648
Why not?
There was only a cottage
down there and a strange man...
640
00:50:18,749 --> 00:50:21,149
You didn't go into
the cottage, did you?
Yes. The door...
641
00:50:21,251 --> 00:50:23,947
Well, don't go there
again, do you hear!
Well, why not?
642
00:50:24,054 --> 00:50:26,955
If you had my memories,
you wouldn't go there
or even think about it!
643
00:50:27,057 --> 00:50:29,958
What's the matter?
Oh, I'm sorry. Please.
644
00:50:30,060 --> 00:50:34,224
We should have stayed away.
We should never have come
back to Manderley.
645
00:50:35,699 --> 00:50:38,167
Oh, what a fool I was!
646
00:50:39,836 --> 00:50:42,862
I've made you unhappy.
Somehow I've hurt you.
647
00:50:42,973 --> 00:50:45,908
Oh, I can't bear
to see you like this...
648
00:50:46,009 --> 00:50:48,603
because I love you so much.
649
00:50:50,047 --> 00:50:54,313
Do you? Do you?
650
00:50:56,219 --> 00:50:59,552
I've made you cry.
Forgive me.
651
00:51:03,527 --> 00:51:07,088
I sometimes seem to fly
off the handle for no reason at all.
652
00:51:09,499 --> 00:51:12,127
Don't I?
653
00:51:12,235 --> 00:51:16,763
Come, we'll go home,
have some tea and forget all about it.
654
00:51:16,873 --> 00:51:19,068
Yes, let's forget all about it.
655
00:51:19,176 --> 00:51:21,201
Here, let me haveJasper.
656
00:51:50,440 --> 00:51:53,603
- Hello. Come in.
- Oh, please don't get up, Mr. Crawley.
657
00:51:53,710 --> 00:51:56,679
I was just wondering if you meant
what you said the other day...
658
00:51:56,780 --> 00:51:58,975
about showing me
the run of things?
659
00:51:59,082 --> 00:52:01,175
- Of course I did.
- What are you doing now?
660
00:52:01,284 --> 00:52:03,184
Notifying all the tenants that,
in celebration...
661
00:52:03,286 --> 00:52:05,186
of Maxim's
return with his bride,
662
00:52:05,288 --> 00:52:07,188
this week's rent will be free.
663
00:52:07,290 --> 00:52:09,190
Oh, was that Maxim's idea?
664
00:52:09,292 --> 00:52:11,192
Oh, yes. All the servants
get an extra week's wages too.
665
00:52:11,294 --> 00:52:13,353
Oh, he didn't tell me.
666
00:52:13,463 --> 00:52:16,955
Can't I help you?
I could at least lick the stamps.
667
00:52:17,067 --> 00:52:19,365
That's terribly nice of you.
Won't you sit down?
668
00:52:19,469 --> 00:52:21,369
Oh, yes, thank you.
669
00:52:26,176 --> 00:52:29,304
I, I was down at the cottage
on the beach the other day.
670
00:52:29,412 --> 00:52:32,506
There was a man there...
a queer sort of person.
671
00:52:32,616 --> 00:52:36,052
- Jasper kept barking at him.
- Oh, yes. Must've been Ben.
672
00:52:36,153 --> 00:52:38,383
Excuse me.
He's quite harmless.
673
00:52:38,488 --> 00:52:40,854
We give him odd jobs now and then.
674
00:52:40,957 --> 00:52:43,517
That cottage place seemed
to be going to wreck and ruin.
675
00:52:43,627 --> 00:52:45,527
Why isn't something
done about it?
676
00:52:45,629 --> 00:52:49,895
Well, I think if Maxim wanted anything
done about it, he'd tell me.
677
00:52:50,000 --> 00:52:53,458
Are those all
Rebecca's things down there?
678
00:52:55,071 --> 00:52:58,404
Yes. Yes, they are.
679
00:52:58,508 --> 00:53:01,238
What did she use the cottage for?
680
00:53:01,344 --> 00:53:03,744
The boat used to be moored near there.
681
00:53:03,847 --> 00:53:06,042
What boat? What happened to it?
682
00:53:06,149 --> 00:53:09,346
Was that the boat she was sailing
in when she was drowned?
683
00:53:10,720 --> 00:53:14,952
Yes. It capsized and sank.
She was washed overboard.
684
00:53:15,058 --> 00:53:18,221
Wasn't she afraid
to go out like that alone?
685
00:53:18,328 --> 00:53:20,728
She wasn't afraid of anything.
686
00:53:24,201 --> 00:53:26,396
Where did they find her?
687
00:53:28,138 --> 00:53:32,939
Near Edgecombe, about 40 miles
up channel, about two months afterwards.
688
00:53:33,043 --> 00:53:37,776
Maxim went up to identify her.
It was horrible for him.
689
00:53:37,881 --> 00:53:40,179
Yes, it must have been.
690
00:53:44,287 --> 00:53:47,120
Mr. Crawley, please don't
think me morbidly curious.
691
00:53:47,224 --> 00:53:51,183
It isn't that. It's just
that I feel at such a disadvantage.
692
00:53:51,294 --> 00:53:53,285
All the time,
whenever I meet anyone,
693
00:53:53,396 --> 00:53:55,455
Maxim's sister
or even the servants,
694
00:53:55,565 --> 00:53:58,125
I know they're all
thinking the same thing.
695
00:53:58,235 --> 00:54:00,795
They're all comparing me
with her, with Rebecca.
696
00:54:00,904 --> 00:54:02,804
Oh, you mustn't think that.
697
00:54:02,906 --> 00:54:05,500
I can't tell you how glad I am
that you've married Maxim.
698
00:54:05,609 --> 00:54:07,975
It's going to make
all the difference to his life.
699
00:54:08,078 --> 00:54:10,603
And from my point of view,
it's very refreshing...
700
00:54:10,714 --> 00:54:13,649
to find someone like yourself
who's not entirely in tune,
701
00:54:13,750 --> 00:54:16,048
shall we say, with Manderley.
702
00:54:16,152 --> 00:54:20,088
That's very sweet of you.
I dare say I've been stupid,
703
00:54:20,190 --> 00:54:25,321
but every day I realize
things that she had and that I lack:
704
00:54:25,428 --> 00:54:28,829
Beauty and wit and intelligence...
705
00:54:28,932 --> 00:54:32,698
and, oh, all the things that
are so important in a woman.
706
00:54:32,802 --> 00:54:35,100
But you have qualities
that are just as important...
707
00:54:35,205 --> 00:54:37,469
more important, if I may say so.
708
00:54:37,574 --> 00:54:39,804
Kindliness and sincerity...
709
00:54:39,909 --> 00:54:43,037
and, if you'll forgive me, modesty...
710
00:54:43,146 --> 00:54:46,673
mean more to a husband than
all the wit and beauty in the worid.
711
00:54:46,783 --> 00:54:51,186
We none of us want to live
in the past. Maxim least of all.
712
00:54:51,288 --> 00:54:55,019
It's up to you, you know,
to lead us away from it.
713
00:54:55,125 --> 00:54:59,289
Well, I promise you
I won't bring this up again,
714
00:54:59,396 --> 00:55:02,331
but before we end
this conversation...
715
00:55:02,432 --> 00:55:05,128
would you answer
just one more question?
716
00:55:05,235 --> 00:55:10,138
If it's something
I'm able to answer, I'll do my best.
717
00:55:10,240 --> 00:55:14,176
Tell me, what was Rebecca really like?
718
00:55:23,320 --> 00:55:25,481
I suppose...
719
00:55:25,588 --> 00:55:30,150
I suppose she was the most
beautiful creature I ever saw.
720
00:56:02,525 --> 00:56:04,550
- Good evening, Maxim.
- Hello.
721
00:56:04,661 --> 00:56:07,289
The films of the honeymoon
have arrived at last.
722
00:56:07,397 --> 00:56:09,831
Have we time, do you think,
before dinner?
723
00:56:12,936 --> 00:56:15,029
Well, what on earth
have you done to yourself?
724
00:56:15,138 --> 00:56:19,438
Oh, nothing. I just ordered a new dress
from London. I hope you don't mind.
725
00:56:19,542 --> 00:56:23,603
Oh, no. Only do you think thatsort of thing is right for you?
726
00:56:23,713 --> 00:56:26,910
- It doesn't seem your type at all.
- I thought you'd like it.
727
00:56:27,016 --> 00:56:30,076
And what have you done to your hair?
728
00:56:30,186 --> 00:56:32,381
Oh, I see.
729
00:56:32,489 --> 00:56:34,855
Oh, dear. Oh, dear.
Oh, dear. I'm sorry.
730
00:56:34,958 --> 00:56:36,926
You look lovely, lovely.
731
00:56:37,026 --> 00:56:39,893
That's very nice... for a change.
732
00:56:41,965 --> 00:56:43,865
Shall we see these pictures?
733
00:56:43,967 --> 00:56:46,231
Yes, I'd love to see them.
734
00:56:53,476 --> 00:56:56,001
Ah, look, now. Look at that.
735
00:56:56,112 --> 00:56:59,445
Wasn't it wonderful, darling?
Can't we go back there someday?
736
00:56:59,549 --> 00:57:02,382
Yes, of course, of course.Ah, look at you. There.
737
00:57:02,485 --> 00:57:05,977
Won't our grandchildren be delightedwhen they see how lovely you were?
738
00:57:06,089 --> 00:57:08,387
Oh, look at you!
739
00:57:08,491 --> 00:57:10,857
Oh, I like that.
740
00:57:10,960 --> 00:57:12,860
Look at that.
741
00:57:12,962 --> 00:57:15,556
- Yes, very nice.
- Oh, remember that?
742
00:57:15,665 --> 00:57:18,930
- Yes.
- Oh, I wish our honeymoon could
have lasted forever, Maxim.
743
00:57:19,035 --> 00:57:23,096
Oh, dash it! Look.
Oh. Oh. Oh, hang it.
744
00:57:23,206 --> 00:57:26,369
I've threaded it up wrong,
as usual, or something.
745
00:57:29,446 --> 00:57:31,346
Yes, Frith, what is it?
746
00:57:31,448 --> 00:57:34,349
Excuse me, sir.
May I have a word with you?
747
00:57:34,451 --> 00:57:37,181
Yes. Come in.
748
00:57:37,287 --> 00:57:39,187
It's about Robert, sir.
749
00:57:39,289 --> 00:57:42,520
There's been a slight unpleasantness
between him and Mrs. Danvers.
750
00:57:42,625 --> 00:57:44,684
- Oh, dear.
- Robert is very upset.
751
00:57:44,794 --> 00:57:47,024
This is trouble. What is it?
752
00:57:47,130 --> 00:57:49,360
It appears Mrs. Danvers
has accused Robert...
753
00:57:49,466 --> 00:57:51,866
of stealing a valuable ornament
from the morning room.
754
00:57:51,968 --> 00:57:55,267
Robert denies the accusationmost emphatically, sir.
755
00:57:55,371 --> 00:57:58,306
- What was the thing, anyway?
- The china cupid, sir.
756
00:57:58,408 --> 00:58:01,309
Oh, dear.That's one of our treasures, isn't it?
757
00:58:01,411 --> 00:58:04,608
Well, tell Mrs. Danvers to getto the bottom of it somehowand I'm sure it wasn't Robert.
758
00:58:04,714 --> 00:58:06,614
Very good, sir.
759
00:58:06,716 --> 00:58:10,083
Why do they come to me with these
things? That's your job, sweetheart.
760
00:58:10,186 --> 00:58:13,280
Maxim, I wanted to tell you,
but, um, well, I forgot.
761
00:58:14,991 --> 00:58:19,121
- The fact is, I broke the china cupid.
- You broke it?
762
00:58:19,229 --> 00:58:22,392
Now, why on earth didn't you say
something about it when Frith was here?
763
00:58:22,499 --> 00:58:24,399
I don't know.
I didn't like to.
764
00:58:24,501 --> 00:58:26,401
I was afraid he'd think me a fool.
765
00:58:26,503 --> 00:58:28,562
Well, he'll think you
much more a fool now.
766
00:58:28,671 --> 00:58:31,071
You'll have to explain to him
and Mrs. Danvers.
767
00:58:31,174 --> 00:58:33,904
- No, you do it. I'll go upstairs.
- Don't be such a little idiot.
768
00:58:34,010 --> 00:58:36,774
Anybody would think
you were afraid of them.
769
00:58:36,880 --> 00:58:38,780
It was all a mistake,Mrs. Danvers.
770
00:58:38,882 --> 00:58:40,782
Apparently, Mrs. De Winterbroke the cupid herself...
771
00:58:40,884 --> 00:58:42,784
and forgot to say anything about it.
772
00:58:42,886 --> 00:58:46,686
I'm so sorry. I... I never thought
that I'd get Robert into trouble.
773
00:58:46,789 --> 00:58:49,349
Is it possible to repair
the ornament, madam?
774
00:58:49,459 --> 00:58:52,792
No, I'm afraid it isn't.
It was smashed into pieces.
775
00:58:52,896 --> 00:58:55,296
What did you do with the pieces?
776
00:58:57,033 --> 00:59:01,333
Well, I-I put them at the back of one
of the drawers in the writing desk.
777
00:59:01,437 --> 00:59:03,997
Well, it looks as though
Mrs. De Winter were afraid...
778
00:59:04,107 --> 00:59:06,507
you were going to put her in prison,doesn't it, Mrs. Danvers?
779
00:59:06,609 --> 00:59:10,978
Find the pieces, see if they can be
mended and tell Robert to dry his tears.
780
00:59:11,080 --> 00:59:13,105
I shall apologizeto Robert, of course.
781
00:59:13,216 --> 00:59:16,652
Perhaps if such a thing happens again,
Mrs. De Winter will tell me personally...
782
00:59:16,753 --> 00:59:19,381
Yes, yes, all right.
Thank you, Mrs. Danvers.
783
00:59:23,927 --> 00:59:27,328
Well, I suppose that clip
will hold all right. I don't know.
784
00:59:32,135 --> 00:59:35,662
I'm awfully sorry, darling.
It was very careless of me.
785
00:59:35,772 --> 00:59:38,070
Mrs. Danvers
must be furious with me.
786
00:59:38,174 --> 00:59:41,075
Oh, hang Mrs. Danvers. Why on earthshould you be frightened of her?
787
00:59:41,177 --> 00:59:43,475
You behave more like
an upstairs maid or something,
788
00:59:43,580 --> 00:59:45,571
not like the mistress
of the house at all.
789
00:59:45,682 --> 00:59:49,243
Yes, I know I do.
But I feel so uncomfortable.
790
00:59:49,352 --> 00:59:53,015
I, I try my best every day,
but it's very difficult...
791
00:59:53,122 --> 00:59:57,024
with people looking me up and
down as if I were a prize cow.
792
00:59:57,126 --> 00:59:59,151
Well, what does it matter
if they do?
793
00:59:59,262 --> 01:00:01,162
You must remember
that life at Manderley...
794
01:00:01,264 --> 01:00:03,164
is the only thing that
interests anybody down here.
795
01:00:03,266 --> 01:00:05,826
What a slap in the eye
I must have been to them, then.
796
01:00:05,935 --> 01:00:08,631
I suppose that's
why you married me.
797
01:00:08,738 --> 01:00:11,639
Because you knew I was dull
and gauche and inexperienced...
798
01:00:11,741 --> 01:00:15,177
and there could never be
any gossip about me.
799
01:00:15,278 --> 01:00:17,508
Gossip?
What do you mean?
800
01:00:17,614 --> 01:00:20,742
I- I don't know.
I just said it for something to say.
801
01:00:20,850 --> 01:00:23,284
Don't look at me like that.
802
01:00:23,386 --> 01:00:27,117
Maxim, what's the matter?
What have I said?
803
01:00:33,997 --> 01:00:36,693
It wasn't a very attractive
thing to say, was it?
804
01:00:36,799 --> 01:00:40,030
No. It was rude, hateful.
805
01:00:45,141 --> 01:00:47,871
I wonder if I did a very selfish
thing in marrying you.
806
01:00:47,977 --> 01:00:49,945
How do you mean?
807
01:00:50,046 --> 01:00:53,072
I'm not much of a companion
to you, am I?
808
01:00:53,182 --> 01:00:56,379
You don't get much fun, do you?
809
01:00:56,486 --> 01:01:00,547
You ought to have married a boy,
someone of your own age.
810
01:01:00,657 --> 01:01:04,286
Maxim, why do you say this?
Of course we're companions.
811
01:01:04,394 --> 01:01:07,261
Are we? I don't know.
812
01:01:07,363 --> 01:01:10,264
I'm very difficult to live with.
813
01:01:10,366 --> 01:01:13,267
No, you're not difficult.
You're easy, very easy.
814
01:01:13,369 --> 01:01:16,429
Our marriage is a success,
isn't it? A great success?
815
01:01:16,539 --> 01:01:19,838
We're happy, aren't we?
Terribly happy.
816
01:01:27,717 --> 01:01:30,015
If you don't think
we are happy,
817
01:01:30,119 --> 01:01:33,145
it would be much better
if you didn't pretend.
818
01:01:34,757 --> 01:01:36,657
I'll go away.
819
01:01:39,529 --> 01:01:41,520
Why don't you answer me?
820
01:01:43,866 --> 01:01:48,200
How can I answer you when
I don't know the answer myself?
821
01:01:50,573 --> 01:01:53,599
If you say we're happy,
let's leave it at that.
822
01:01:53,710 --> 01:01:56,702
Happiness is something
I know nothing about.
823
01:02:02,785 --> 01:02:05,219
Oh, look, there's the one...
824
01:02:05,321 --> 01:02:08,051
when I left the camera running
on the tripod, remember?
825
01:03:01,310 --> 01:03:04,211
Pardon me, madam.
Is there anything I can do for you?
826
01:03:04,313 --> 01:03:07,009
I'm all right, Hilda.
Thank you very much.
827
01:03:07,116 --> 01:03:10,017
I'll bring the sandwichesimmediately, madam.
828
01:03:34,544 --> 01:03:36,910
- Hilda.
- Yes, madam?
829
01:03:37,013 --> 01:03:41,074
The west wing...
Nobody ever uses it anymore, do they?
830
01:03:41,184 --> 01:03:44,483
No, madam.
Not since the death of Mrs. De Winter.
831
01:04:06,542 --> 01:04:09,170
Come along,Mr. Jack, or someone may see you.
832
01:04:09,278 --> 01:04:11,803
Well, Danny, old harpy,it's been good to see you again.
833
01:04:11,914 --> 01:04:14,906
I've been simply breathlessto pick up all the news.
834
01:04:15,017 --> 01:04:18,612
I don't think it'swise for you to come here, Mr. Jack.
835
01:04:18,821 --> 01:04:21,619
- Jasper, come here.- Oh, nonsense.It's just like coming back home.
836
01:04:21,724 --> 01:04:25,660
- Quiet, Mr. Jack.- Yes, and we must be carefulnot to shock Cinderella.
837
01:04:25,761 --> 01:04:29,424
She's in the morning room.If you leave through the gardendoor, she won't see you.
838
01:04:29,532 --> 01:04:31,762
I must say I feel a littlelike the poor relation,
839
01:04:31,868 --> 01:04:34,166
sneaking aroundthrough back doors.
840
01:04:34,270 --> 01:04:38,206
- Well, toodle-oo, Danny.- Good-bye, Mr. Jack, and be careful.
841
01:04:39,342 --> 01:04:43,210
Jasper, quiet!
842
01:04:44,714 --> 01:04:47,649
Looking for me?Oh, I didn't make you jump, did I?
843
01:04:47,750 --> 01:04:50,685
No, of course not.
I didn't quite know who it was.
844
01:04:50,786 --> 01:04:55,485
- Yes, you're pleased to see me,
aren't you, old boy?
845
01:04:55,591 --> 01:04:59,721
I'm glad there's someone in the family
to welcome me back to Manderley.
846
01:05:01,063 --> 01:05:04,294
And, um,
how is dear old Max?
847
01:05:04,400 --> 01:05:06,630
Very well, thank you.
848
01:05:06,736 --> 01:05:10,467
I hear he went up to London,
left his little bride all alone.
849
01:05:10,573 --> 01:05:12,473
That's too bad.
850
01:05:12,575 --> 01:05:16,306
Isn't he rather afraid that somebody
might come down and carry you off?
851
01:05:18,281 --> 01:05:21,307
Danny, all your precautionswere in vain.
852
01:05:21,417 --> 01:05:24,215
The mistress of the house
was hiding behind the door.
853
01:05:26,756 --> 01:05:30,351
Oh, what about presenting me
to the bride?
854
01:05:30,459 --> 01:05:34,259
- This is Mr. Favell, madam.
- How do you do?
855
01:05:35,765 --> 01:05:37,665
How do you do?
856
01:05:39,302 --> 01:05:41,668
Won't you have
some tea or something?
857
01:05:41,771 --> 01:05:43,830
Now, isn't that
a charming invitation?
858
01:05:43,940 --> 01:05:47,535
I've been asked to stay to tea, Danny,
and I've a good mind to accept.
859
01:05:47,643 --> 01:05:51,807
Oh, well, perhaps you're right. Pity,
just when we were getting on so nicely.
860
01:05:51,914 --> 01:05:55,111
We mustn't lead the young bride
astray, must we, Jasper?
861
01:05:55,217 --> 01:05:58,516
Good-bye.
It's been fun meeting you.
862
01:05:58,621 --> 01:06:01,852
Oh, and by the way, it would be
very decent of you...
863
01:06:01,958 --> 01:06:05,052
if you wouldn't mention this little
visit to your revered husband.
864
01:06:05,161 --> 01:06:07,959
He doesn't exactlyapprove of me.
865
01:06:08,064 --> 01:06:11,227
- Very well.
- That's very sporting of you.
866
01:06:11,334 --> 01:06:15,236
I wish I had a young bride of three
months waiting for me at home.
867
01:06:15,338 --> 01:06:18,637
I'm just a lonely old bachelor.
868
01:06:18,741 --> 01:06:21,005
Fare thee well.
869
01:06:21,110 --> 01:06:24,102
Oh, and I know what was wrong
with that introduction.
870
01:06:24,213 --> 01:06:28,582
Danny didn't tell you, did she?I am Rebecca's favorite cousin.
871
01:06:30,820 --> 01:06:32,754
Toodle-oo.
872
01:08:30,106 --> 01:08:32,700
Do you wish anything, madam?
873
01:08:38,914 --> 01:08:41,246
I didn't expect to see you,
Mrs. Danvers.
874
01:08:41,350 --> 01:08:45,150
I noticed a window wasn't closed, and
I came up to see if I could fasten it.
875
01:08:45,254 --> 01:08:48,849
Why did you say that?
I closed it before I left the room.
876
01:08:48,958 --> 01:08:52,223
You opened it yourself,
didn't you?
877
01:08:52,328 --> 01:08:55,661
You've always wanted to see
this room, haven't you, madam?
878
01:08:55,764 --> 01:08:58,358
Why did you never ask me
to show it to you?
879
01:08:58,467 --> 01:09:01,368
I was ready to show it to you
every day.
880
01:09:05,474 --> 01:09:07,738
It's a lovely room, isn't it?
881
01:09:07,843 --> 01:09:10,403
The loveliest room
you've ever seen.
882
01:09:10,513 --> 01:09:13,505
Everything is kept
just as Mrs. De Winter liked it.
883
01:09:13,616 --> 01:09:17,052
Nothing has been alteredsince that last night.
884
01:09:17,153 --> 01:09:19,587
Come. I'll show you
her dressing room.
885
01:09:21,123 --> 01:09:23,990
This is where I keep
all her clothes.
886
01:09:25,694 --> 01:09:28,561
You would like to see them,
wouldn't you?
887
01:09:39,675 --> 01:09:41,609
Feel this.
888
01:09:41,710 --> 01:09:45,111
It was a Christmas present
from Mr. De Winter.
889
01:09:48,517 --> 01:09:51,884
He was always giving her expensive
gifts, the whole year round.
890
01:09:53,989 --> 01:09:56,787
I keep her underwearon this side.
891
01:09:59,195 --> 01:10:03,097
They were made specially for her by
the nuns in the Convent of St. Claire.
892
01:10:06,802 --> 01:10:09,930
I always used to wait up
for her, no matter how late.
893
01:10:10,039 --> 01:10:13,270
Sometimes she and Mr. De Winter
didn't come home until dawn.
894
01:10:16,011 --> 01:10:19,469
While she was undressing, she'd tell me
about the party she'd been to.
895
01:10:19,582 --> 01:10:23,712
She knew everyone that mattered,
and everyone loved her.
896
01:10:26,055 --> 01:10:28,455
When she'd finished her bath,
897
01:10:28,557 --> 01:10:32,152
she'd go into the bedroom and
go over to the dressing table.
898
01:10:42,371 --> 01:10:44,635
Oh, you've moved
her brush, haven't you?
899
01:10:44,740 --> 01:10:47,971
There, that's better...
just as she always laid it down.
900
01:10:48,077 --> 01:10:50,807
"Come on, Danny,
hair drill," she would say.
901
01:10:50,913 --> 01:10:55,816
I'd stand behind her like this
and brush away for 20 minutes at a time.
902
01:10:55,918 --> 01:10:58,478
And then she would say,
903
01:10:58,587 --> 01:11:02,079
"Good night, Danny,"
and step into her bed.
904
01:11:10,633 --> 01:11:12,931
I embroidered this casefor her myself,
905
01:11:13,035 --> 01:11:15,299
and I keep it here always.
906
01:11:23,279 --> 01:11:26,180
Did you ever see
anything so delicate?
907
01:11:39,295 --> 01:11:42,856
Look, you can see
my hand through it.
908
01:12:04,620 --> 01:12:08,215
You wouldn't think she'dbeen gone so long, would you?
909
01:12:08,324 --> 01:12:11,259
Sometimes when I walk
along the corridor,
910
01:12:11,360 --> 01:12:13,920
I fancy I hear her
just behind me.
911
01:12:14,029 --> 01:12:18,056
That quick, light step.
I couldn't mistake it anywhere.
912
01:12:18,167 --> 01:12:22,900
It's not only in this room.
It's in all the rooms in the house.
913
01:12:23,005 --> 01:12:25,371
I can almost hear it now.
914
01:12:27,309 --> 01:12:30,210
Do you think the dead
come back and watch the living?
915
01:12:30,312 --> 01:12:33,110
No, I don't believe it.
916
01:12:33,215 --> 01:12:38,118
Sometimes I wonder if she doesn't
come back here to Manderley...
917
01:12:38,220 --> 01:12:41,348
and watch you
and Mr. De Winter together.
918
01:12:43,692 --> 01:12:48,720
You look tired. Why don't you
stay here a while and rest...
919
01:12:48,831 --> 01:12:51,391
and listen to the sea?
920
01:12:52,935 --> 01:12:55,529
It's so soothing.
921
01:12:57,206 --> 01:12:59,106
Listen to it.
922
01:13:02,711 --> 01:13:04,611
Listen.
923
01:13:06,715 --> 01:13:08,842
Listen to the sea.
924
01:13:37,579 --> 01:13:40,639
Tell Mrs. Danvers
I wish to see her immediately.
925
01:14:07,509 --> 01:14:10,103
You sent for me, madam?
926
01:14:10,212 --> 01:14:12,407
Yes, Mrs. Danvers.
927
01:14:12,514 --> 01:14:14,880
I want you to get rid
of all these things.
928
01:14:14,983 --> 01:14:16,951
These are Mrs. De Winter's things.
929
01:14:17,052 --> 01:14:20,249
I am Mrs. De Winter now.
930
01:14:20,355 --> 01:14:23,381
Very well.
I'll give the instructions.
931
01:14:27,095 --> 01:14:29,689
Just a moment, please.
932
01:14:31,800 --> 01:14:36,999
Mrs. Danvers, I intend to say nothing to
Mr. De Winter about Mr. Favell's visit.
933
01:14:37,105 --> 01:14:41,769
In fact, I'd prefer to forget everything
that happened this afternoon.
934
01:14:50,452 --> 01:14:53,012
Oh, Maxim, Maxim,
you've been gone all day!
935
01:14:53,121 --> 01:14:56,056
You're choking me.
Well. Well, well, well.
936
01:14:56,158 --> 01:14:58,956
- What have you been doing?
- Oh, I've been thinking.
937
01:14:59,061 --> 01:15:02,519
- What did you want to do that for?
- Come in here and I'll tell you.
938
01:15:03,999 --> 01:15:06,627
Darling, could we have
a costume ball...
939
01:15:06,735 --> 01:15:09,499
just as you used to?
940
01:15:09,605 --> 01:15:12,130
Now, what put that
into your mind?
941
01:15:12,241 --> 01:15:14,141
Has Beatrice been at you?
942
01:15:14,243 --> 01:15:16,803
No, no, but I feel that
we ought to do something...
943
01:15:16,912 --> 01:15:20,541
to make people feel that Manderley
is just the same as it always was.
944
01:15:22,451 --> 01:15:25,011
Oh, please, darling, could we?
945
01:15:27,523 --> 01:15:29,753
You don't know
what it would mean, you know.
946
01:15:29,858 --> 01:15:33,658
You would have to be hostess
to hundreds of people, all the county.
947
01:15:33,762 --> 01:15:37,425
And a lot of young people would
come up from London and turn
the house into a night club.
948
01:15:37,533 --> 01:15:39,728
Oh, yes, but I want to.
Oh, please.
949
01:15:39,835 --> 01:15:42,736
I've never been to a large party,
but I could learn what to do.
950
01:15:42,838 --> 01:15:45,773
And I promise you,
you wouldn't be ashamed of me.
951
01:15:53,715 --> 01:15:55,774
All right,
if you think you'd enjoy it.
952
01:15:55,884 --> 01:15:58,284
You'd better get Mrs. Danvers
to help you, hadn't you?
953
01:15:58,387 --> 01:16:00,787
No, no. I don't need
Mrs. Danvers to help me.
954
01:16:00,889 --> 01:16:03,153
- I can do it myself.
- All right, my sweet.
955
01:16:03,258 --> 01:16:06,227
Oh, thank you, darling.
Thank you.
956
01:16:06,328 --> 01:16:09,695
- Oh, what'll you go as?
- Oh, I never dress up.
957
01:16:09,798 --> 01:16:12,130
That's the one privilege
I claim as the host.
958
01:16:12,234 --> 01:16:15,135
What will you be? Alice in Wonderland
with that ribbon around your hair?
959
01:16:15,237 --> 01:16:17,137
I won't tell.
I'll design my costume...
960
01:16:17,239 --> 01:16:19,230
all by myself and give
you the surprise of your life.
961
01:16:35,123 --> 01:16:37,785
Come in.
962
01:16:42,097 --> 01:16:44,657
Robert found these sketches
in the library, madam.
963
01:16:44,766 --> 01:16:47,326
- Did you intend throwing them away?
- Yes, Mrs. Danvers, I did.
964
01:16:47,436 --> 01:16:50,462
They were just some ideas I was
sketching for my costume for the ball.
965
01:16:50,572 --> 01:16:52,631
Hasn't Mr. De Winter
suggested anything?
966
01:16:52,741 --> 01:16:55,574
No, I want to surprise him. I don't
want him to know anything about it.
967
01:16:55,677 --> 01:16:58,373
I merely thought that
you might find a costume...
968
01:16:58,480 --> 01:17:00,846
among the family portraits
that would suit you.
969
01:17:00,949 --> 01:17:04,407
Oh, you mean those at the top of
the stairs? I'll go and look at them.
970
01:17:11,960 --> 01:17:15,862
This one, for instance.
It might have been designed for you.
971
01:17:15,964 --> 01:17:18,194
I'm sure you could have it copied.
972
01:17:18,300 --> 01:17:22,327
I've heard Mr. De Winter say that this
is his favorite of all the paintings.
973
01:17:22,437 --> 01:17:25,429
It's Lady Caroline de Winter,
one of his ancestors.
974
01:17:25,540 --> 01:17:30,239
Oh, well, well, that's a splendid idea,
Mrs. Danvers. I'm-I'm very grateful.
975
01:17:57,072 --> 01:18:00,132
- Everything under control, Frith?
- Yes, sir. Thank you.
976
01:18:00,242 --> 01:18:03,905
Excuse me, sir.
Are you supposed to be a schoolmaster?
977
01:18:04,012 --> 01:18:06,412
Oh, no, this is just
my old cap and gown.
978
01:18:06,515 --> 01:18:10,246
Certainly makes a very nice costume,
sir, and economical too.
979
01:18:10,352 --> 01:18:13,344
Yes. That was the idea.
980
01:18:23,865 --> 01:18:26,766
Evening, Robert.
Not very good weather for the ball.
981
01:18:26,868 --> 01:18:30,269
- No, sir.
- Very misty on the way and very chilly.
982
01:18:30,372 --> 01:18:34,103
Oh, this wig's so tight, they ought
to have sent an aspirin with it.
983
01:18:34,209 --> 01:18:36,837
Hello. What's the idea?
Adam and Eve?
984
01:18:36,945 --> 01:18:39,778
- Oh, Maxim, don't be disgusting.
- Strong man, old man.
985
01:18:39,881 --> 01:18:41,940
- Where's my weight thing?
- What thing?
986
01:18:42,050 --> 01:18:44,211
- You haven't left it in the car?
- Oh, no, there it is.
987
01:18:45,654 --> 01:18:48,122
Are you the first one down?
Where's the child?
988
01:18:48,223 --> 01:18:51,488
She's keeping her costume a terrific
secret. Wouldn't let me into her room.
989
01:18:51,593 --> 01:18:53,561
Oh, lovely.
990
01:18:53,662 --> 01:18:55,926
I'll go up and give her a hand.
991
01:18:56,031 --> 01:18:58,761
- I could do with a drink.
- Won't you catch cold in that thing?
992
01:18:58,867 --> 01:19:02,030
Don't be silly. Pure wool, old boy.
993
01:19:02,137 --> 01:19:05,231
Pardon me, sir.
You forgot this.
994
01:19:05,340 --> 01:19:07,365
Oh, thank you.
995
01:19:11,246 --> 01:19:14,511
Here I am, dear. It's Bee.
I've come to give you a hand.
996
01:19:14,616 --> 01:19:18,052
Oh, please don't come in, Beatrice.I don't want anyone to see my costume.
997
01:19:18,153 --> 01:19:20,644
Oh. Oh, well,
you won't be long, will you?
998
01:19:20,756 --> 01:19:23,782
Because the first people
will be arriving any moment.
999
01:19:23,892 --> 01:19:26,793
- Now, you're sure that's
where that should be?
- Yes, madam, it's just right.
1000
01:19:26,895 --> 01:19:29,227
- Oh, isn't this exciting?
- Indeed it is, madam.
1001
01:19:29,331 --> 01:19:32,232
I've always heard of the Manderley Ball.
Now I'm really going to see one.
1002
01:19:32,334 --> 01:19:34,859
I'm sure there'll be no one there
to touch you, madam.
1003
01:19:34,970 --> 01:19:37,632
Do you really think so?
Now, where's my fan?
1004
01:19:37,739 --> 01:19:40,264
Now, you're sure
I look all right?
1005
01:19:40,375 --> 01:19:42,707
You look ever so beautiful.
1006
01:19:44,780 --> 01:19:46,907
Well, here goes.
1007
01:20:47,843 --> 01:20:50,243
Good evening, Mr. De Winter.
1008
01:20:55,984 --> 01:20:57,975
What the devil
do you think you're doing?
1009
01:20:58,086 --> 01:20:59,986
Rebecca! Oh.
1010
01:21:00,088 --> 01:21:03,888
But i-it's the picture,
the one in the gallery.
1011
01:21:06,428 --> 01:21:08,828
What is it?
What have I done?
1012
01:21:08,930 --> 01:21:12,832
Go and take it off. It doesn't matter
what you put on. Anything will do.
1013
01:21:14,636 --> 01:21:18,128
What are you standing there for?
Didn't you hear what I said?
1014
01:21:18,240 --> 01:21:20,708
Sir George and Lady Moore.
1015
01:21:20,809 --> 01:21:23,607
Dudley Tennant.Admiral and Lady Burbank.
1016
01:21:44,232 --> 01:21:47,690
I watched you go down...
just as I watched her a year ago.
1017
01:21:47,802 --> 01:21:50,236
Even in the same dress,
you couldn't compare.
1018
01:21:50,338 --> 01:21:52,636
You knew it!
You knew that she wore it,
1019
01:21:52,741 --> 01:21:55,471
and yet you deliberately
suggested I wear it!
1020
01:21:55,577 --> 01:21:58,307
Why do you hate me? What have I done
to you that you should ever hate me so?
1021
01:21:58,413 --> 01:22:00,472
You tried to take her place.
You let him marry you.
1022
01:22:00,582 --> 01:22:02,482
I've seen his face, his eyes.
1023
01:22:02,584 --> 01:22:04,745
They're the same as those first
weeks after she died.
1024
01:22:04,853 --> 01:22:08,050
I used to listen to himwalking up and down, up and down,
1025
01:22:08,156 --> 01:22:10,283
all night long,night after night,
1026
01:22:10,392 --> 01:22:13,589
thinking of her, sufferingtorture because he'd lost her.
1027
01:22:13,695 --> 01:22:16,858
I don't want to know.
I don't want to know.
1028
01:22:16,965 --> 01:22:19,160
You thought you could be
Mrs. De Winter,
1029
01:22:19,267 --> 01:22:22,327
live in her house, walk in her steps,
take the things that were hers.
1030
01:22:22,437 --> 01:22:24,837
But she's too strong for you.
You can't fight her.
1031
01:22:24,940 --> 01:22:27,431
No one ever got the better
of her, never, never.
1032
01:22:27,542 --> 01:22:30,534
She was beaten in the end,
but it wasn't a man, it wasn't a woman.
1033
01:22:30,645 --> 01:22:34,843
- It was the sea!
- Oh, stop it, stop it. Oh, stop it.
1034
01:22:54,636 --> 01:22:58,538
You're overwrought, madam.
I've opened a window for you.
1035
01:22:58,640 --> 01:23:01,507
A little air will do you good.
1036
01:23:14,823 --> 01:23:18,554
Why don't you go?
Why don't you leave Manderley?
1037
01:23:18,660 --> 01:23:21,390
He doesn't need you.
1038
01:23:21,496 --> 01:23:23,794
He's got his memories.
1039
01:23:23,898 --> 01:23:27,197
He doesn't love you.
He wants to be alone again with her.
1040
01:23:28,937 --> 01:23:31,599
You've nothing to stay for.
1041
01:23:31,706 --> 01:23:35,233
You've nothing to live for,
really, have you?
1042
01:23:35,343 --> 01:23:39,507
Look down there.
It's easy, isn't it?
1043
01:23:39,614 --> 01:23:42,344
Why don't you?
1044
01:23:42,450 --> 01:23:44,509
Why don't you?
1045
01:23:46,154 --> 01:23:50,181
Go on... go on.
1046
01:23:50,291 --> 01:23:53,055
Don't be afraid.
1047
01:24:03,671 --> 01:24:06,105
Shipwreck! Ship on the rocks!
1048
01:24:06,207 --> 01:24:08,107
It's a ship aground,
sending up rockets.
1049
01:24:08,209 --> 01:24:12,168
Shipwreck! Come on, everybody, down
to the bay! Notify the Coast Guard!
1050
01:24:12,280 --> 01:24:14,271
Oh, Maxim! Maxim!
1051
01:24:14,382 --> 01:24:17,715
- Ship ashore!
- Come on, come on! Everybody!
1052
01:24:17,819 --> 01:24:20,344
Maxim! Maxim!
1053
01:24:44,946 --> 01:24:46,914
Oh!
1054
01:24:49,417 --> 01:24:52,716
Ben, have you seen
Mr. De Winter anywhere?
1055
01:24:52,821 --> 01:24:56,757
She won't come back, will she?
You said so.
1056
01:24:56,858 --> 01:24:58,883
Who, Ben?
What do you mean?
1057
01:24:58,993 --> 01:25:01,461
Uh, the other one.
1058
01:25:14,609 --> 01:25:17,169
Oh, Frank,
have you seen Maxim anywhere?
1059
01:25:17,278 --> 01:25:20,475
Not since about half an hour ago.
I thought he'd gone up to the house.
1060
01:25:20,582 --> 01:25:22,482
No, he hasn't been
to the house at all,
1061
01:25:22,584 --> 01:25:24,916
and I'm afraid something
might have happened to him.
1062
01:25:25,019 --> 01:25:27,749
Frank, what's the matter?
Is anything wrong?
1063
01:25:27,856 --> 01:25:30,347
There is something wrong.
1064
01:25:30,458 --> 01:25:34,155
Well, the diver who went down
to inspect the bottom of the ship...
1065
01:25:34,262 --> 01:25:36,162
came across the hull
of another boat...
1066
01:25:36,264 --> 01:25:38,164
a little sailboat.
1067
01:25:39,567 --> 01:25:43,128
- Frank, is it...
- Yes, it's Rebecca's.
1068
01:25:45,640 --> 01:25:47,699
How did they recognize it?
1069
01:25:47,809 --> 01:25:50,744
He's a local man.
Knew it instantly.
1070
01:25:50,845 --> 01:25:53,746
It'll be so hard on poor Maxim.
1071
01:25:53,848 --> 01:25:56,646
Yes, it's going to bring it
all back again,
1072
01:25:56,751 --> 01:25:58,776
and worse than before.
1073
01:26:00,622 --> 01:26:02,886
Why did they have to find it?
1074
01:26:02,991 --> 01:26:07,018
Why couldn't they have left it there
in peace, at the bottom of the sea?
1075
01:26:08,696 --> 01:26:12,598
Well, I'd better get along
and arrange some breakfast for the men.
1076
01:26:12,700 --> 01:26:16,033
All right, Frank.
I'll go and look for Maxim.
1077
01:26:50,305 --> 01:26:52,398
Hello.
1078
01:26:52,507 --> 01:26:54,600
Maxim.
1079
01:26:54,709 --> 01:26:57,109
You haven't had any sleep.
1080
01:26:58,947 --> 01:27:01,108
Have you forgiven me?
1081
01:27:01,216 --> 01:27:04,879
Forgiven you?
What have I got to forgive you for?
1082
01:27:04,986 --> 01:27:08,649
For last night,
my stupidity about the costume.
1083
01:27:08,756 --> 01:27:12,556
Oh, that.
I'd forgotten.
1084
01:27:12,660 --> 01:27:15,185
I was angry with you, wasn't I?
1085
01:27:15,296 --> 01:27:17,230
Hmm.
1086
01:27:19,567 --> 01:27:22,331
Maxim, can't we start all over again?
1087
01:27:22,437 --> 01:27:26,533
I don't ask that you should love me.
I won't ask impossible things.
1088
01:27:26,641 --> 01:27:29,269
I'll be your friend, your companion.
1089
01:27:29,377 --> 01:27:31,811
I'll be happy with that.
1090
01:27:37,752 --> 01:27:40,550
You love me very much, don't you?
1091
01:27:44,726 --> 01:27:47,194
But it's too late, my darling.
1092
01:27:48,863 --> 01:27:51,593
We've lost our little
chance of happiness.
1093
01:27:51,699 --> 01:27:55,635
- No, Maxim, no.
- Yes. It's all over now.
1094
01:27:57,338 --> 01:27:59,704
The thing's happened.
1095
01:27:59,807 --> 01:28:02,970
The thing I've dreaded
day after day,
1096
01:28:03,077 --> 01:28:05,011
night after night.
1097
01:28:05,113 --> 01:28:07,775
Maxim, what are you trying to tell me?
1098
01:28:09,350 --> 01:28:12,148
Rebecca has won.
1099
01:28:14,122 --> 01:28:17,319
Her shadow has been
between us all the time,
1100
01:28:17,425 --> 01:28:19,416
keeping us from one another.
1101
01:28:20,828 --> 01:28:23,592
She knew
that this would happen.
1102
01:28:23,698 --> 01:28:26,064
What are you saying?
1103
01:28:26,167 --> 01:28:30,536
They sent a diver down.
He found another boat.
1104
01:28:30,638 --> 01:28:34,005
Yes, I know. Frank told me.
Rebecca's boat.
1105
01:28:34,108 --> 01:28:37,373
Oh, it's terrible for you.
I'm so sorry.
1106
01:28:37,478 --> 01:28:40,174
The diver made another discovery.
1107
01:28:40,281 --> 01:28:43,375
He broke one of the ports
and looked into the cabin.
1108
01:28:44,786 --> 01:28:47,050
There was a body in there.
1109
01:28:47,155 --> 01:28:49,282
Then she wasn't alone.
1110
01:28:49,390 --> 01:28:52,553
There was someone sailing with her,
and you have to find out who it was.
1111
01:28:52,660 --> 01:28:54,651
That's it, isn't it, Maxim?
1112
01:28:54,762 --> 01:28:58,892
You don't understand.
There was no one with her.
1113
01:28:59,000 --> 01:29:02,697
It's Rebecca's body
lying there on the cabin floor.
1114
01:29:04,272 --> 01:29:06,536
Oh, no.
1115
01:29:06,641 --> 01:29:09,474
The woman that was washed up
at Edgecombe,
1116
01:29:09,577 --> 01:29:12,705
the woman that is now buried
in the family crypt,
1117
01:29:12,814 --> 01:29:15,112
that was not Rebecca.
1118
01:29:15,216 --> 01:29:18,344
That was the body
of some unknown woman,
1119
01:29:18,453 --> 01:29:22,014
unclaimed, belonging nowhere.
1120
01:29:22,123 --> 01:29:26,685
I identified it,
but I knew it wasn't Rebecca.
1121
01:29:26,794 --> 01:29:29,160
It was all a lie.
1122
01:29:31,332 --> 01:29:34,267
I knew where
Rebecca's body was.
1123
01:29:34,369 --> 01:29:37,896
Lying on that cabin floor
on the bottom of the sea.
1124
01:29:38,005 --> 01:29:40,235
How did you know, Maxim?
1125
01:29:40,341 --> 01:29:44,778
Because I put it there.
1126
01:29:52,720 --> 01:29:56,178
Will you look into my eyes and
tell me that you love me now?
1127
01:30:08,803 --> 01:30:12,102
You see? I was right.
1128
01:30:14,275 --> 01:30:16,266
It's too late.
1129
01:30:22,150 --> 01:30:25,244
No, it's not too late.
You're not to say that.
1130
01:30:25,353 --> 01:30:27,878
I love you more
than anything in the worid.
1131
01:30:27,989 --> 01:30:30,355
Oh, please, Maxim,
kiss me, please.
1132
01:30:30,458 --> 01:30:34,053
No. It's no use.
It's too late.
1133
01:30:34,162 --> 01:30:36,562
We can't lose each other now.
1134
01:30:36,664 --> 01:30:39,690
We must be together always,
with no secrets, no shadows.
1135
01:30:39,801 --> 01:30:42,770
We may only have
a few days, a few hours.
1136
01:30:42,870 --> 01:30:45,100
Maxim, why didn't you tell me before?
1137
01:30:45,206 --> 01:30:48,073
I nearly did sometimes,
but you never seemed close enough.
1138
01:30:48,176 --> 01:30:51,839
How could we be close when I knew
you were always thinking of Rebecca?
1139
01:30:51,946 --> 01:30:55,677
How could I even ask you to love me
when I knew you loved Rebecca still?
1140
01:30:57,285 --> 01:31:01,688
What are you talking about?
What do you mean?
1141
01:31:03,458 --> 01:31:07,792
Whenever you touched me, I knew
you were comparing me with Rebecca.
1142
01:31:07,895 --> 01:31:12,525
Whenever you looked at me or spoke to me
or walked with me in the garden,
1143
01:31:12,633 --> 01:31:14,658
I knew you were thinking,
1144
01:31:14,769 --> 01:31:17,966
"This I did with Rebecca,
and this and this."
1145
01:31:18,072 --> 01:31:19,972
Oh, it's true, isn't it?
1146
01:31:20,074 --> 01:31:23,669
You thought I loved Rebecca?
You thought that?
1147
01:31:26,481 --> 01:31:28,381
I hated her.
1148
01:31:40,428 --> 01:31:42,953
Oh, I was carried away by her,
1149
01:31:43,064 --> 01:31:45,658
enchanted by her, as everyone was.
1150
01:31:45,766 --> 01:31:50,328
And when I was married, I was told
I was the luckiest man in the worid.
1151
01:31:53,307 --> 01:31:55,741
She was so lovely,
1152
01:31:55,843 --> 01:31:58,937
so accomplished, so amusing.
1153
01:31:59,046 --> 01:32:03,312
"She's got the three things that really
matter in a wife," everyone said.
1154
01:32:03,417 --> 01:32:05,885
"Breeding, brains and beauty."
1155
01:32:05,987 --> 01:32:09,115
And I believed them, completely.
1156
01:32:10,691 --> 01:32:13,717
But I never had
a moment's happiness with her.
1157
01:32:13,828 --> 01:32:16,524
She was incapable of love...
1158
01:32:16,631 --> 01:32:20,067
or tenderness or decency.
1159
01:32:21,536 --> 01:32:24,630
You didn't love her?
You didn't love her?
1160
01:32:24,739 --> 01:32:29,301
Do you remember that cliff
where you first saw me in Monte Carlo?
1161
01:32:29,410 --> 01:32:32,777
Well, I went there with Rebecca
on our honeymoon.
1162
01:32:32,880 --> 01:32:35,542
That was where
I found out about her.
1163
01:32:35,650 --> 01:32:38,483
Four days
after we were married.
1164
01:32:38,586 --> 01:32:41,077
She stood there laughing,
1165
01:32:41,188 --> 01:32:43,679
her black hair
blowing in the wind,
1166
01:32:43,791 --> 01:32:46,783
and told me all about herself.
1167
01:32:46,894 --> 01:32:48,885
Everything.
1168
01:32:50,865 --> 01:32:53,993
Things I'll never tell a living soul.
1169
01:32:54,101 --> 01:32:56,092
I wanted to kill her.
1170
01:32:56,203 --> 01:32:59,036
It would have been so easy.
Remember the precipice?
1171
01:33:01,142 --> 01:33:05,408
I frightened you, didn't I?
You thought I was mad.
1172
01:33:05,513 --> 01:33:08,949
Perhaps I was.
Perhaps I am mad.
1173
01:33:10,518 --> 01:33:13,715
It wouldn't make for sanity, would it,
living with the devil?
1174
01:33:16,991 --> 01:33:19,619
"I'll make a bargain with you,"
she said.
1175
01:33:19,727 --> 01:33:23,288
"You'd look rather foolish
trying to divorce me now
after four days of marriage,
1176
01:33:23,397 --> 01:33:27,026
"so I'll play the part
of a devoted wife, mistress
of your precious Manderley.
1177
01:33:27,134 --> 01:33:30,126
"I'll make it the most famous
showplace in England, if you like,
1178
01:33:30,237 --> 01:33:32,432
"and people will visit us
and envy us...
1179
01:33:32,540 --> 01:33:35,475
"and say we're the luckiest,
happiest couple in the country.
1180
01:33:37,278 --> 01:33:40,441
What a grand joke it will be!
What a triumph!"
1181
01:33:45,119 --> 01:33:49,215
I should never have accepted
her dirty bargain, but I did.
1182
01:33:50,925 --> 01:33:55,089
I was younger then and tremendously
conscious of the family honor.
1183
01:33:55,196 --> 01:33:58,529
Family honor.
1184
01:33:58,633 --> 01:34:00,533
She knew that
I'd sacrifice everything...
1185
01:34:00,635 --> 01:34:02,626
rather than stand up
in a divorce court...
1186
01:34:02,737 --> 01:34:06,036
and give her away, admit that
our marriage was a rotten fraud.
1187
01:34:08,309 --> 01:34:12,040
You despise me, don't you?
As I despise myself.
1188
01:34:12,146 --> 01:34:17,243
You can't understand what
my feelings were, can you?
1189
01:34:18,919 --> 01:34:21,752
Of course I can, darling.
Of course I can.
1190
01:34:24,225 --> 01:34:27,558
Well, I kept the bargain.
And so did she, apparently.
1191
01:34:27,662 --> 01:34:30,153
Oh, she played the game brilliantly.
1192
01:34:30,264 --> 01:34:33,165
But after a while,
she began to grow careless.
1193
01:34:33,267 --> 01:34:36,600
She took a flat in London,
and she'd stay away for days at a time.
1194
01:34:36,704 --> 01:34:39,332
Then she started to bring
her friends down here.
1195
01:34:39,440 --> 01:34:41,738
I warned her,
but she shrugged her shoulders.
1196
01:34:41,842 --> 01:34:44,140
"What's it got to do with you?"
She said.
1197
01:34:44,245 --> 01:34:48,909
She even started on Frank.
Poor, faithful Frank.
1198
01:34:49,016 --> 01:34:52,952
Then there was a cousin of hers,
a man named Favell.
1199
01:34:53,054 --> 01:34:56,455
Yes, I know him.
He came the day you went to London.
1200
01:34:56,557 --> 01:34:59,048
Why didn't you tell me?
1201
01:34:59,160 --> 01:35:04,393
I didn't like to. I thought
it would remind you of Rebecca.
1202
01:35:04,498 --> 01:35:07,831
Remind me!
1203
01:35:07,935 --> 01:35:11,029
As if I needed reminding.
1204
01:35:11,138 --> 01:35:14,232
Favell used to visit her
here in this cottage.
1205
01:35:14,341 --> 01:35:16,901
I found out about it,
and I warned her...
1206
01:35:17,011 --> 01:35:19,946
that if he came here again,
I'd shoot them both.
1207
01:35:20,047 --> 01:35:24,347
One night when I found that
she'd come back quietly from London,
1208
01:35:24,452 --> 01:35:26,420
I thought that Favellwas with her,
1209
01:35:26,520 --> 01:35:31,355
and I knew then I couldn't stand this
life of filth and deceit any longer.
1210
01:35:32,960 --> 01:35:36,987
I decided to come down here and
have it out with both of them.
1211
01:35:39,033 --> 01:35:40,967
But she was alone.
1212
01:35:41,068 --> 01:35:43,935
She was expecting Favell,
but he hadn't come.
1213
01:35:44,038 --> 01:35:46,199
She was lying on the divan,
1214
01:35:46,307 --> 01:35:49,606
a large tray of cigarettestubs beside her.
1215
01:35:49,710 --> 01:35:52,736
She looked ill, queer.
1216
01:35:52,847 --> 01:35:55,179
Suddenly she got up,
1217
01:35:55,282 --> 01:35:57,978
started to walk toward me.
1218
01:35:58,085 --> 01:36:00,246
"When I have a child,she said,
1219
01:36:00,354 --> 01:36:03,414
"neither you nor anyone elsecould ever prove it wasn't yours.
1220
01:36:03,524 --> 01:36:07,927
You'd like to have an heir, wouldn'tyou, Max, for your precious Manderley?"
1221
01:36:08,028 --> 01:36:09,928
Then she started to laugh.
1222
01:36:10,030 --> 01:36:13,431
"How funny.How supremely, wonderfully funny.
1223
01:36:13,534 --> 01:36:16,697
"I'd be the perfect mother,just as I've been the perfect wife.
1224
01:36:16,804 --> 01:36:18,829
"No one will ever know.
1225
01:36:18,939 --> 01:36:21,339
"It ought to give youthe thrill of your life, Max,
1226
01:36:21,442 --> 01:36:24,138
"to watch my son grow biggerday by day...
1227
01:36:24,245 --> 01:36:28,113
and to know that when you die,Manderley will be his. "
1228
01:36:28,215 --> 01:36:31,309
She was face to face with me,
1229
01:36:31,418 --> 01:36:33,909
one hand in her pocket,
1230
01:36:34,021 --> 01:36:36,819
the other holding a cigarette.
1231
01:36:36,924 --> 01:36:39,154
She was smiling.
1232
01:36:39,260 --> 01:36:42,991
"Well, Max,
what are you going to do about it?
1233
01:36:44,732 --> 01:36:47,394
Aren't you going to kill me?"
1234
01:36:49,136 --> 01:36:51,536
I suppose I went mad for a moment.
1235
01:36:53,240 --> 01:36:55,538
I must have struck her.
1236
01:36:59,113 --> 01:37:01,877
She stood staring at me.
1237
01:37:01,982 --> 01:37:04,951
She looked almost triumphant.
1238
01:37:06,654 --> 01:37:10,715
Then she started
toward me again, smiling.
1239
01:37:10,825 --> 01:37:13,419
Suddenly she stumbled and fell.
1240
01:37:19,066 --> 01:37:23,560
When I looked down... ages afterwards,
it seemed... she was lying on the floor.
1241
01:37:23,671 --> 01:37:28,335
She'd struck her head on a heavy
piece of ship's tackle.
1242
01:37:30,511 --> 01:37:34,413
I remember wondering
why she was still smiling...
1243
01:37:34,515 --> 01:37:36,642
then I realized she was dead.
1244
01:37:36,750 --> 01:37:39,810
But you didn't kill her!
It was an accident!
1245
01:37:39,920 --> 01:37:44,323
Who would believe me?
I lost my head.
1246
01:37:44,425 --> 01:37:48,020
I just knew I had to do something,
anything.
1247
01:37:48,128 --> 01:37:51,188
I carried her out to the boat.
1248
01:37:51,298 --> 01:37:55,200
It was very dark.
There was no moon.
1249
01:37:55,302 --> 01:37:57,770
I put her in the cabin.
1250
01:37:57,872 --> 01:38:00,568
When the boat seemed a safe distance
from the shore, I took a spike...
1251
01:38:00,674 --> 01:38:03,575
and drove it again and again
through the planking of the hull.
1252
01:38:03,677 --> 01:38:06,976
I had opened up the seacocks,
and the water began to come in fast.
1253
01:38:07,081 --> 01:38:10,141
I climbed over into the dinghy
and pulled away.
1254
01:38:10,251 --> 01:38:14,881
I saw the boat heel over... and sink.
1255
01:38:17,391 --> 01:38:20,588
I pulled back into the cove.
1256
01:38:20,694 --> 01:38:23,322
It started raining.
1257
01:38:23,430 --> 01:38:26,092
Maxim, does anyone else know this?
1258
01:38:26,200 --> 01:38:28,828
No, no one, except you and me.
1259
01:38:30,337 --> 01:38:32,271
We must explain it.
1260
01:38:32,373 --> 01:38:35,501
It's got to be the body
of someone you've never seen before.
1261
01:38:35,609 --> 01:38:37,600
No, they're bound to know her.
1262
01:38:37,711 --> 01:38:40,680
Her rings, bracelets she always wore.
1263
01:38:40,781 --> 01:38:45,445
They'll identify her body,
then they'll remember the other woman,
1264
01:38:45,552 --> 01:38:48,817
the other woman
buried in the crypt.
1265
01:38:48,923 --> 01:38:51,153
If they find out it was Rebecca,
1266
01:38:51,258 --> 01:38:54,455
you must simply say that you made
a mistake about the other body...
1267
01:38:54,561 --> 01:38:57,462
that the day you went
to Edgecombe, you were ill,
you didn't know what you were doing.
1268
01:38:57,564 --> 01:38:59,725
Rebecca's dead.
That's what we've got to remember.
1269
01:38:59,833 --> 01:39:01,824
Rebecca's dead.
She can't speak.
1270
01:39:01,936 --> 01:39:04,166
She can't bear witness.
She can't harm you anymore.
1271
01:39:04,271 --> 01:39:07,263
We're the only two people in the worid
that know, Maxim... you and I.
1272
01:39:07,374 --> 01:39:10,810
I told you once that I'd done
a very selfish thing in marrying you.
1273
01:39:10,911 --> 01:39:13,812
You can understand now
what I meant.
1274
01:39:13,914 --> 01:39:16,815
I've loved you, my darling.
1275
01:39:16,917 --> 01:39:19,010
I shall always love you.
1276
01:39:19,119 --> 01:39:23,988
But I've known all along that
Rebecca would win in the end.
1277
01:39:24,091 --> 01:39:26,389
No, no, she hasn't won.
1278
01:39:26,493 --> 01:39:29,985
No matter what happens now,
she hasn't won.
1279
01:39:43,811 --> 01:39:46,177
Hello? Hel...
1280
01:39:47,514 --> 01:39:51,006
Hello, Frank.
Hello, Frank. Yes.
1281
01:39:51,118 --> 01:39:53,643
Who? ColonelJulyan?
1282
01:39:53,754 --> 01:39:57,884
Yes, tell him I'll meet him
there as soon as I possibly can.
1283
01:39:57,992 --> 01:40:01,553
What? Oh.
1284
01:40:01,662 --> 01:40:06,565
Well, say we could talk about that
when we're sure about the matter.
1285
01:40:10,337 --> 01:40:12,601
What's happened?
1286
01:40:12,706 --> 01:40:17,439
ColonelJulyan called.
He's the chief constable of the county.
1287
01:40:17,544 --> 01:40:20,911
He's been asked by the police
to go to the mortuary.
1288
01:40:21,015 --> 01:40:25,076
He wants to know if I could
possibly have made a mistake...
1289
01:40:25,185 --> 01:40:27,483
about that other body.
1290
01:40:47,441 --> 01:40:51,605
Well, ColonelJulyan, apparently I did
make a mistake about that other body.
1291
01:40:51,712 --> 01:40:54,579
The mistake was quite natural
under the circumstances.
1292
01:40:54,681 --> 01:40:57,946
- Besides, you weren't well at the time.
- I was perfectly well.
1293
01:40:58,052 --> 01:41:00,111
Well, don't let it worry you, Maxim.
1294
01:41:00,220 --> 01:41:02,882
Nobody can blame you
for making a mistake.
1295
01:41:02,990 --> 01:41:06,721
The pity is, you've got to go through
the same thing all over again.
1296
01:41:06,827 --> 01:41:09,853
- What do you mean?
- Oh, there'll have to be
another inquest, of course.
1297
01:41:09,963 --> 01:41:12,727
- The same formality and red tape.
- Oh.
1298
01:41:12,833 --> 01:41:15,996
I wish you could be spared
the publicity of it,
but I'm afraid that's impossible.
1299
01:41:16,103 --> 01:41:18,503
Oh, yes, the publicity.
1300
01:41:18,605 --> 01:41:21,301
I suppose Mrs. De Winter
went below for something...
1301
01:41:21,408 --> 01:41:24,673
and a squall hit the boat
with nobody at the helm.
1302
01:41:24,778 --> 01:41:27,975
I imagine that's about the solution
of it, don't you think so, Crawley?
1303
01:41:28,082 --> 01:41:31,313
Oh, yes. Probably the door jammed
and she couldn't get on deck again.
1304
01:41:31,418 --> 01:41:33,318
Yes. Tabb, the boatbuilder,
1305
01:41:33,420 --> 01:41:35,854
will undoubtedly come
to some such conclusion.
1306
01:41:35,956 --> 01:41:38,390
Why? What would he know about it?
1307
01:41:38,492 --> 01:41:40,517
Well, he's examining the boat now.
1308
01:41:40,627 --> 01:41:42,618
Purely as a matter of routine,
you know.
1309
01:41:42,729 --> 01:41:46,529
I'll be at the inquest tomorrow, Maxim...
quite unofficially, you know.
1310
01:41:46,633 --> 01:41:49,625
We must get together for a game of golf
when it's all over, eh?
1311
01:41:49,736 --> 01:41:51,863
- Yes.
- Bye-bye.
1312
01:42:04,118 --> 01:42:06,348
I have the evening papers, madam.
1313
01:42:06,453 --> 01:42:08,683
- Would you care to see them?
- Oh, no thank you, Frith,
1314
01:42:08,789 --> 01:42:11,451
and I'd prefer that Mr. De Winter
weren't troubled with them either.
1315
01:42:11,558 --> 01:42:14,857
I understand, madam. Permit me to say
that we're all most distressed outside.
1316
01:42:14,962 --> 01:42:18,693
- Oh, thank you, Frith.
- I'm afraid the news has been
a shock to Mrs. Danvers.
1317
01:42:18,799 --> 01:42:21,290
Yes, I rather expected it would be.
1318
01:42:21,401 --> 01:42:24,165
It seems there's to be
a coroner's inquest, madam?
1319
01:42:24,271 --> 01:42:26,831
Yes, Frith.
It's purely a formality.
1320
01:42:26,940 --> 01:42:29,408
Of course, madam.
I, I wanted to say...
1321
01:42:29,510 --> 01:42:32,377
that if any of us might be
required to give evidence,
1322
01:42:32,479 --> 01:42:35,676
I should be only too pleased to do
anything that might help the family.
1323
01:42:35,782 --> 01:42:39,650
Oh, thank you, Frith. I'm sure Mr.
De Winter will be very happy to hear it.
1324
01:42:39,753 --> 01:42:42,779
But I don't think
anything will be necessary.
1325
01:42:55,769 --> 01:42:57,669
Maxim!
1326
01:42:58,772 --> 01:43:00,740
Hello, darling.
1327
01:43:00,841 --> 01:43:05,403
Oh, Maxim, I'm, I'm worried about
what you'll do at the inquest tomorrow.
1328
01:43:05,512 --> 01:43:07,480
What do you mean?
1329
01:43:07,581 --> 01:43:09,742
You won't lose your temper, will you?
1330
01:43:09,850 --> 01:43:12,580
Promise me that they
won't make you angry.
1331
01:43:12,686 --> 01:43:15,086
All right, darling, I promise.
1332
01:43:15,189 --> 01:43:18,750
No matter what he asks you,
you won't lose your head.
1333
01:43:18,859 --> 01:43:21,225
Don't worry, dear.
1334
01:43:21,328 --> 01:43:24,092
They can't do anything at once,
can they?
1335
01:43:24,198 --> 01:43:26,098
No.
1336
01:43:26,200 --> 01:43:29,761
- Then we've a little time
left to be together?
- Yes.
1337
01:43:29,870 --> 01:43:33,271
I want to go
to the inquest with you.
1338
01:43:33,373 --> 01:43:34,965
I'd rather you didn't, darling.
1339
01:43:35,075 --> 01:43:37,134
But I can't wait here alone.
1340
01:43:37,244 --> 01:43:40,111
I promise you I won't be
any trouble to you.
1341
01:43:40,214 --> 01:43:43,741
And I must be near you so
that no matter what happens,
1342
01:43:43,850 --> 01:43:46,785
we won't be separated
for a moment.
1343
01:43:46,887 --> 01:43:48,787
All right, dear.
1344
01:43:50,891 --> 01:43:54,258
I don't mind this whole thing,
except for you.
1345
01:43:54,361 --> 01:43:57,421
I can't forget
what it's done to you.
1346
01:43:57,531 --> 01:44:01,023
I've been thinking of nothing
else since it happened.
1347
01:44:01,134 --> 01:44:04,331
Ahhh...
1348
01:44:04,438 --> 01:44:06,872
it's gone forever.
1349
01:44:06,974 --> 01:44:11,968
That funny, young,
lost look I loved...
1350
01:44:12,079 --> 01:44:14,047
won't ever come back.
1351
01:44:15,315 --> 01:44:18,546
I killed that when I told you
about Rebecca.
1352
01:44:18,652 --> 01:44:21,143
It's gone.
1353
01:44:21,255 --> 01:44:24,156
In a few hours...
1354
01:44:24,258 --> 01:44:26,749
you've grown so much older.
1355
01:44:28,195 --> 01:44:31,096
Oh, Maxim, Maxim.
1356
01:44:56,657 --> 01:44:58,648
BlackJack Brady was his name.
1357
01:44:58,759 --> 01:45:01,284
The most important arrest
I ever made.
1358
01:45:01,395 --> 01:45:03,693
It must have been
about two years ago now.
1359
01:45:03,797 --> 01:45:05,697
Of course there was
no doubt about it.
1360
01:45:05,799 --> 01:45:08,199
He was hung
a month after I caught him.
1361
01:45:08,302 --> 01:45:10,634
Hello, wait a minute.
1362
01:45:10,737 --> 01:45:13,069
They've got
old Balmy Ben up now.
1363
01:45:13,173 --> 01:45:16,006
You remember the lateMrs. De Winter, don't you?
1364
01:45:16,109 --> 01:45:18,441
- She's gone.
- Yes, we know that.
1365
01:45:18,545 --> 01:45:21,207
She went in the sea.
The sea got her.
1366
01:45:21,315 --> 01:45:24,113
That's right, that's right.Now, we want you to tell us...
1367
01:45:24,217 --> 01:45:27,118
whether you were on the shorethat last night she went sailing.
1368
01:45:27,220 --> 01:45:29,518
- Eh?
- Were you on the shore...
1369
01:45:29,623 --> 01:45:32,524
that last night she went out,
when she didn't come back?
1370
01:45:32,626 --> 01:45:36,722
I didn't see nothin'.
I don't want to go to the asylum.
1371
01:45:36,830 --> 01:45:39,094
Them cruel folks there.
1372
01:45:39,199 --> 01:45:41,531
Now, nobody's going
to send you to the asylum.
1373
01:45:41,635 --> 01:45:44,160
All we want you to do
is tell us what you saw.
1374
01:45:44,271 --> 01:45:45,863
I didn't see nothin'.
1375
01:45:45,972 --> 01:45:50,534
Come, come. Did you see Mrs. De Winterget into her boat that last night?
1376
01:45:50,644 --> 01:45:55,946
I don't know nothin'.
I don't want to go to the asylum.
1377
01:45:59,186 --> 01:46:01,518
- Very well, you may go.
- Eh?
1378
01:46:01,621 --> 01:46:04,283
You may go now.
1379
01:46:04,391 --> 01:46:08,225
Mr. Tabb, would youstep forward, please?
1380
01:46:11,465 --> 01:46:15,663
The evidence you give will
be the truth, the whole truth
and nothing but the truth?
1381
01:46:15,769 --> 01:46:18,636
I do, so help me God.
1382
01:46:18,739 --> 01:46:22,470
The late Mrs. De Winter
used to send her boat to your
shipyard for reconditioning.
1383
01:46:22,576 --> 01:46:25,340
- That's right, sir.
- Can you remember any occasion...
1384
01:46:25,445 --> 01:46:28,175
- when she had any sortof accident with the boat?- No, sir.
1385
01:46:28,281 --> 01:46:30,181
I often said Mrs. De Winterwas a born sailor.
1386
01:46:30,283 --> 01:46:33,047
Now, when Mrs. De Winter
went below, as is supposed,
1387
01:46:33,153 --> 01:46:35,087
and a sudden gust of wind
came down,
1388
01:46:35,188 --> 01:46:38,021
that would be enough to capsize
the boat, wouldn't it?
1389
01:46:38,125 --> 01:46:41,322
Excuse me, sir, but there's
a little more to it than that.
1390
01:46:41,428 --> 01:46:44,727
- What do you mean, Mr. Tabb?
- I mean, sir, the seacocks.
1391
01:46:44,831 --> 01:46:46,992
- What are the seacocks?- Seacock...
1392
01:46:47,100 --> 01:46:51,867
Oh, well, the seacocksare the valves to drain out the boat,
1393
01:46:51,972 --> 01:46:56,409
and they're always kept
tight closed when you're afloat.
1394
01:46:56,510 --> 01:46:58,102
Yes?
1395
01:46:58,211 --> 01:47:01,544
Well, yesterday when I examined
that boat, I found they'd been opened.
1396
01:47:01,648 --> 01:47:04,776
- What could be the reason for that?
- Just this.
1397
01:47:04,885 --> 01:47:08,753
That's what flooded the boat
and sunk her.
1398
01:47:08,855 --> 01:47:12,347
- Are you implying...- That boat never capsized at all.
1399
01:47:12,459 --> 01:47:15,257
I know it's a terrible
thing to say, sir,
1400
01:47:15,362 --> 01:47:18,661
but in my opinion,
she was scuttled.
1401
01:47:20,834 --> 01:47:24,201
- And there's them 'oles.
- What holes?
1402
01:47:24,304 --> 01:47:27,137
- In her planking.
- What are you talking about?
1403
01:47:27,240 --> 01:47:30,732
Of course, that boat's beenunderwater for over a year,
1404
01:47:30,844 --> 01:47:34,041
and the tide's been knocking heragainst the ridge,
1405
01:47:34,147 --> 01:47:38,208
but it seemed to me the 'oles looked
as if she'd made 'em from the inside.
1406
01:47:40,053 --> 01:47:42,920
Then you believe she must have
done it deliberately?
1407
01:47:43,023 --> 01:47:46,891
Couldn't have been no accident,
not with her knowledge of boats.
1408
01:47:48,995 --> 01:47:51,964
You knew the former
Mrs. De Winter very well, I believe?
1409
01:47:52,065 --> 01:47:55,432
- Oh, yes.
- Would you believe
her capable of suicide?
1410
01:47:55,535 --> 01:47:58,561
No, frankly I would not,but you never can tell.
1411
01:47:58,672 --> 01:48:01,334
You may stand down, Mr. Tabb.
1412
01:48:02,642 --> 01:48:05,110
Mr. De Winter, please.
1413
01:48:13,220 --> 01:48:16,189
I'm sorry to drag you back
for further questioning, Mr. De Winter.
1414
01:48:16,289 --> 01:48:19,656
You've heard the statement of Mr. Tabb.
I wonder if you can help us in any way.
1415
01:48:19,759 --> 01:48:22,421
- I'm afraid not.
- Can you think of any reason
why there should be holes...
1416
01:48:22,529 --> 01:48:25,157
in the planking of the late
Mrs. De Winter's boat?
1417
01:48:25,265 --> 01:48:27,392
Well, of course I can't
think of any reason.
1418
01:48:27,501 --> 01:48:30,197
Has anyone ever discussed
these holes with you before?
1419
01:48:30,303 --> 01:48:34,205
Well, since the boat has been
at the bottom of the ocean,
I scarcely think that likely.
1420
01:48:34,307 --> 01:48:37,708
Mr. De Winter, I want you to believe
we all feel very deeply for you,
1421
01:48:37,811 --> 01:48:40,279
but I don't conduct this
inquiry for my own amusement.
1422
01:48:40,380 --> 01:48:42,780
- That's rather obvious, isn't it?
- I hope that it is.
1423
01:48:42,883 --> 01:48:46,410
Since Mrs. De Winter wentsailing alone, are we to believeshe drove those holes herself?
1424
01:48:46,520 --> 01:48:48,283
You may believe what you like.
1425
01:48:48,388 --> 01:48:50,288
Can you enlighten us as to whyMrs. De Winter...
1426
01:48:50,390 --> 01:48:52,324
should have wantedto end her own life?
1427
01:48:52,425 --> 01:48:54,325
I know of no reason whatever.
1428
01:48:54,427 --> 01:48:56,657
Mr. De Winter,
however painful it may be,
1429
01:48:56,763 --> 01:48:58,958
I have to ask youa very personal question.
1430
01:48:59,065 --> 01:49:03,001
Were relations between you and the lateMrs. De Winter perfectly happy?
1431
01:49:04,838 --> 01:49:08,535
Were relations between you and the late
Mrs. De Winter perfectly happy?
1432
01:49:08,642 --> 01:49:11,543
I won't stand this any longer!
And you might as well know now...
1433
01:49:14,014 --> 01:49:16,175
We'll adjourn till after lunch.Mr. De Winter,
1434
01:49:16,283 --> 01:49:18,478
I presume you'llbe available for us then?
1435
01:49:18,585 --> 01:49:21,816
I told you you should
have had some breakfast.
1436
01:49:21,922 --> 01:49:24,823
You're hungry.
That's what's the matter with you.
1437
01:49:29,663 --> 01:49:32,996
Mr. Frith thought you might
like to have some lunch from
the house and sent me with it.
1438
01:49:33,099 --> 01:49:36,830
- Oh, that's fine, Mullen.
Can you pull around the corner?
- Very good, sir.
1439
01:49:45,779 --> 01:49:47,906
Awfully foolish of me
fainting like that.
1440
01:49:48,014 --> 01:49:50,847
Nonsense. If you hadn't fainted,
I'd have really lost my temper.
1441
01:49:50,951 --> 01:49:52,851
Darling, please be careful.
1442
01:49:59,125 --> 01:50:01,116
Darling, wait here a few moments.
1443
01:50:01,227 --> 01:50:03,821
- I'll see if I can find old Frank.
- Of course, darling.
1444
01:50:03,930 --> 01:50:07,832
- Don't worry about me.
I'll be all right.
- Sure? All right.
1445
01:50:07,934 --> 01:50:11,700
Here, have a spot of this.
Do you good.
1446
01:50:11,805 --> 01:50:13,705
Thank you.
1447
01:50:15,742 --> 01:50:18,575
- Sure you're all right?
- Yes, of course.
1448
01:50:18,678 --> 01:50:20,976
- I won't be long.
- Right you are.
1449
01:50:24,150 --> 01:50:26,050
- Ugh.
- Hello.
1450
01:50:26,152 --> 01:50:29,519
And how does the bride
find herself today?
1451
01:50:32,025 --> 01:50:35,620
I say, marriage with Max is not exactly
a bed of roses, is it?
1452
01:50:35,729 --> 01:50:38,061
I think you'd better go
before Maxim gets back.
1453
01:50:38,164 --> 01:50:41,099
Oh, jealous, is he?
Well, I can't say I blame him.
1454
01:50:41,201 --> 01:50:43,931
But you don't think
I'm the Big Bad Wolf, do you?
1455
01:50:44,037 --> 01:50:47,063
I'm not, you know. I'm
a perfectly ordinary, harmless bloke.
1456
01:50:47,173 --> 01:50:49,971
And I think you're behaving
splendidly over all this.
1457
01:50:50,076 --> 01:50:51,976
Perfectly splendidly.
1458
01:50:52,078 --> 01:50:54,546
You know, you've grown up a bit
since I last saw you.
1459
01:50:54,648 --> 01:50:56,878
- It's no wonder.
- What do you want, Favell?
1460
01:50:56,983 --> 01:51:00,646
Oh, hello, Max. Things are going
pretty well for you, aren't they?
1461
01:51:00,754 --> 01:51:04,019
Better than you ever expected.
I was rather worried about you at first.
1462
01:51:04,124 --> 01:51:06,490
That's why I came down
to the inquest.
1463
01:51:06,593 --> 01:51:10,256
I'm touched by your solicitude,
but if you don't mind,
we'd rather like to have our lunch.
1464
01:51:10,363 --> 01:51:14,231
Lunch! I say, what a jolly idea!
Rather like a picnic, isn't it?
1465
01:51:14,334 --> 01:51:18,100
I'm so sorry.
Do you mind if I put this there?
1466
01:51:18,204 --> 01:51:22,140
You know, Max, old boy, I really think
I ought to talk things over with you.
1467
01:51:22,242 --> 01:51:24,403
Talk what things over?
1468
01:51:24,511 --> 01:51:27,173
Well, those holes in the planking,
for one thing.
1469
01:51:27,280 --> 01:51:30,181
Those holes that were drilled
from the inside.
1470
01:51:30,283 --> 01:51:32,615
- Oh, Mullen!
- Yes, sir?
1471
01:51:32,719 --> 01:51:35,654
Would you, like a good fellow,have my car filled with petrol?
1472
01:51:35,755 --> 01:51:37,655
- It's almost empty.
- Very good, sir.
1473
01:51:37,757 --> 01:51:40,692
- And Mullen, close the door, will you?
- Yes, sir.
1474
01:51:40,794 --> 01:51:43,228
Does this bother you?
1475
01:51:50,370 --> 01:51:52,429
You know, old boy,
I have a strong feeling...
1476
01:51:52,539 --> 01:51:55,099
that before the day is out,
somebody's going to make use of that...
1477
01:51:55,208 --> 01:51:59,838
rather expressive, though somewhat
old-fashioned term "foul play."
1478
01:52:01,081 --> 01:52:04,050
Am I boring you with all this?
1479
01:52:04,150 --> 01:52:07,677
No? Good.
1480
01:52:07,787 --> 01:52:11,018
Well, you see, Max, I find myself
in a rather awkward position.
1481
01:52:11,124 --> 01:52:15,322
You've only got to read this note
to understand. It's from Rebecca.
1482
01:52:15,428 --> 01:52:18,488
And what's more, she had the foresightto put the date on it.
1483
01:52:18,598 --> 01:52:21,567
She wrote it to me
the day she died.
1484
01:52:21,668 --> 01:52:23,659
Incidentally,I was out on a party on that night,
1485
01:52:23,770 --> 01:52:25,795
so I didn't get ituntil the next day.
1486
01:52:25,905 --> 01:52:27,896
What makes you think that
note would interest me?
1487
01:52:28,007 --> 01:52:30,305
Oh, I'm not going to bother you
with the contents now,
1488
01:52:30,410 --> 01:52:32,935
but I can assure you that
it is not the note of a woman...
1489
01:52:33,046 --> 01:52:36,015
who intends to drown herself
that same night.
1490
01:52:38,351 --> 01:52:41,343
By the way,
what do you do with old bones?
1491
01:52:41,454 --> 01:52:43,922
Bury them, eh, what?
1492
01:52:44,023 --> 01:52:47,151
However, for the time being...
1493
01:52:47,260 --> 01:52:51,219
You know, Max, I'm getting awfully fed
up with my job as a motorcar salesman.
1494
01:52:51,331 --> 01:52:53,663
I don't know if you've ever
experienced the feeling...
1495
01:52:53,767 --> 01:52:56,565
of driving an expensive motorcar
which isn't your own.
1496
01:52:56,669 --> 01:52:58,569
But it can bevery, very exasperating.
1497
01:52:58,671 --> 01:53:01,799
You know what I mean.
You want to own the car yourself.
1498
01:53:01,908 --> 01:53:05,002
I've often wondered what it would be
like to retire to the country,
1499
01:53:05,111 --> 01:53:07,944
have a nice little place
with a few acres of shooting.
1500
01:53:08,047 --> 01:53:09,947
I've never figured out
what it would cost a year,
1501
01:53:10,049 --> 01:53:11,949
but I'd like to talk about it with you.
1502
01:53:12,051 --> 01:53:15,384
I'd like to have your advice on how
to live comfortably without hard work.
1503
01:53:17,457 --> 01:53:20,255
Hello, Favell.
You looking for me, Maxim?
1504
01:53:20,360 --> 01:53:25,525
Yes. Mr. Favell and I have a little
business transaction on hand.
1505
01:53:25,632 --> 01:53:28,396
I think we had betterconduct it over at the inn.
1506
01:53:28,501 --> 01:53:32,665
They may have
a private room there.
1507
01:53:32,772 --> 01:53:35,366
Well, see you later.
1508
01:53:35,475 --> 01:53:38,410
Find ColonelJulyan.
Tell him I want to see him immediately.
1509
01:53:38,478 --> 01:53:40,844
Come on, Favell. Let's go.
1510
01:53:45,685 --> 01:53:47,915
Have you a private room, please?
1511
01:53:48,021 --> 01:53:51,115
- Of course, sir. Through there, sir.
- Thank you.
1512
01:53:53,593 --> 01:53:55,925
Hope this will do, Mr. De Winter.
1513
01:53:56,029 --> 01:53:58,862
Oh, it's splendid, splendid.
Exactly like the Ritz.
1514
01:53:58,965 --> 01:54:01,957
- Any orders, gents?
- Yes, you might bring me
a large brandy and soda.
1515
01:54:02,068 --> 01:54:05,435
How about you, Max? Have one on me.
I feel I can afford to play host.
1516
01:54:05,538 --> 01:54:08,336
- Thanks. I don't mind if I do.
- Make it two, will you, my good fellow?
1517
01:54:08,441 --> 01:54:10,341
- Very good, sir.
- Where's Mr. De Winter?
1518
01:54:10,443 --> 01:54:12,911
Oh, through the other door, sir.
1519
01:54:13,012 --> 01:54:15,742
ColonelJulyan, his is Mr. Favell.
1520
01:54:15,849 --> 01:54:18,784
Oh, I know ColonelJulyan.
We're old friends, aren't we?
1521
01:54:18,885 --> 01:54:22,582
Since you're old friends, I assume you
also know he's head of the police here.
1522
01:54:22,689 --> 01:54:25,920
I think he might be interested
to hear your proposition.
Go on, tell him all about it.
1523
01:54:26,025 --> 01:54:29,085
I merely said I hoped to give up
selling cars and retire.
1524
01:54:29,195 --> 01:54:31,254
Actually, he offered to withhold
a vital piece of evidence...
1525
01:54:31,364 --> 01:54:33,264
if I made it worth his while.
1526
01:54:33,366 --> 01:54:35,926
I only want to see justice done,
Colonel.
1527
01:54:36,035 --> 01:54:37,935
Now, that boatbuilder's evidence...
1528
01:54:38,037 --> 01:54:40,528
suggested certain theories
concerning Rebecca's death.
1529
01:54:40,640 --> 01:54:42,540
One of them, of course, is suicide.
1530
01:54:42,642 --> 01:54:47,204
I have a little note here which puts
that possibility quite out of court.
1531
01:54:47,313 --> 01:54:49,975
- Read it, Colonel.- "Jack, darling,
1532
01:54:50,083 --> 01:54:53,450
"I've just seen the doctor and I'm going
down to Manderley right away.
1533
01:54:53,553 --> 01:54:56,852
"I shall be at the cottage all evening
and shall leave the door open for you.
1534
01:54:56,956 --> 01:55:00,892
I have something terriblyimportant to tell you. Rebecca. "
1535
01:55:00,994 --> 01:55:04,691
Now, does that look like
the note of a woman who had made
up her mind to kill herself?
1536
01:55:04,797 --> 01:55:08,130
And apart from that, Colonel,
do you mean to tell me that
if you wanted to commit suicide,
1537
01:55:08,234 --> 01:55:11,135
you'd go to all the trouble
of putting out to sea in a boat,
1538
01:55:11,237 --> 01:55:14,468
then take a hammer and chisel
and laboriously knock holes
through the bottom of it?
1539
01:55:14,574 --> 01:55:16,974
Come, Colonel,
as an officer of the law,
1540
01:55:17,076 --> 01:55:20,204
don't you feel there are some
slight grounds for suspicion?
1541
01:55:20,313 --> 01:55:22,577
- Of murder?
- What else?
1542
01:55:22,682 --> 01:55:25,981
You've known Max a long time, so
you know he's the old-fashioned type...
1543
01:55:26,085 --> 01:55:29,213
who'd die to defend his honoror who'd kill for it.
1544
01:55:29,322 --> 01:55:31,256
It's blackmail, pure and simple.
1545
01:55:31,357 --> 01:55:33,882
Blackmail's not so pure nor so simple.
1546
01:55:33,993 --> 01:55:36,757
It can bring a lot of trouble
to a great many people,
1547
01:55:36,863 --> 01:55:40,162
and the blackmailer sometimes finds
himself in jail at the end of it.
1548
01:55:40,266 --> 01:55:43,167
I see. You're going to hold
de Winter's hand through all this...
1549
01:55:43,269 --> 01:55:47,000
just because he's the big noise
around here and he's actually
permitted you to dine with him.
1550
01:55:47,106 --> 01:55:49,506
Be careful, Favell.
You've brought an accusation of murder.
1551
01:55:49,609 --> 01:55:52,203
- Have you any witnesses?- I do have a witness.
1552
01:55:52,312 --> 01:55:54,303
- Oh.
- It's that fellow Ben.
1553
01:55:54,414 --> 01:55:56,575
If that stupid coroner
hadn't been a snob,
1554
01:55:56,683 --> 01:55:59,777
- he'd have seen that half-wit
was hiding something.
- And why should Ben do that?
1555
01:55:59,886 --> 01:56:02,787
Because we caught him once,
Rebecca and I, peering at us
through the cottage window.
1556
01:56:02,889 --> 01:56:05,551
Rebecca threatened him with the asylum.
That's why he was afraid to speak.
1557
01:56:05,658 --> 01:56:08,559
But he was always hanging about.
He must have seen this whole thing.
1558
01:56:08,661 --> 01:56:11,425
It's ridiculous
even listening to all this.
1559
01:56:11,531 --> 01:56:14,159
Ah. You're like a little trades union,
all of you, aren't you?
1560
01:56:14,267 --> 01:56:16,167
And if my guess is right, Crawley,
1561
01:56:16,269 --> 01:56:19,534
there's a bit of malicein your soul toward me, isn't there?
1562
01:56:19,639 --> 01:56:22,506
Crawley didn't have
much success with Rebecca,
1563
01:56:22,608 --> 01:56:25,702
but he ought to have
more luck this time.
1564
01:56:25,812 --> 01:56:28,804
The bride will be gratefulfor your fraternal arm, Crawley...
1565
01:56:28,915 --> 01:56:30,815
in a week or so.
1566
01:56:30,917 --> 01:56:32,817
- Every time she faints, in fact.- De Winter!
1567
01:56:32,919 --> 01:56:34,944
- Maxim, please!
- De Winter!
1568
01:56:35,054 --> 01:56:37,989
That temper of yours
will do you in yet, Max.
1569
01:56:40,760 --> 01:56:46,255
Oh, uh, excuse me, gentlemen.
Now, is there anything else?
1570
01:56:46,366 --> 01:56:49,699
Yes. You might bring
Mr. De Winter a sedative.
1571
01:56:49,802 --> 01:56:52,464
- No, no, nothing at all. Just leave us.
- Very good, sir.
1572
01:56:55,308 --> 01:56:57,469
Now, Favell,
let's get this business over.
1573
01:56:57,577 --> 01:57:00,102
As you seem to have worked out
the whole thing so carefully,
1574
01:57:00,213 --> 01:57:02,408
perhaps you can provide us
also with a motive?
1575
01:57:02,515 --> 01:57:05,006
I knew you were going
to bring that up, Colonel.
1576
01:57:05,118 --> 01:57:08,212
I've read enough detective stories to
know that there must always be a motive.
1577
01:57:08,321 --> 01:57:12,052
And if you'll all excuse me
for a moment, I'll supply that too.
1578
01:57:12,158 --> 01:57:15,389
I wish you would go home. You ought
not to be here through all this.
1579
01:57:15,495 --> 01:57:17,395
Please let me stay, Maxim.
1580
01:57:17,497 --> 01:57:19,590
Surely, Colonel Julyan, you'renot going to allow this fellow...
1581
01:57:19,699 --> 01:57:22,497
My opinion of Favell
is no higher than yours, Crawley.
1582
01:57:22,602 --> 01:57:24,502
But in my official capacity,
1583
01:57:24,604 --> 01:57:26,868
I have no alternative
but to pursue his accusation.
1584
01:57:26,973 --> 01:57:28,964
I entirely agree with you, Colonel.
1585
01:57:29,075 --> 01:57:30,975
In a manner so serious as this,
we must make sure...
1586
01:57:31,077 --> 01:57:33,910
of every point, explore every avenue,
1587
01:57:34,013 --> 01:57:37,972
and, in fact, if I may coin a phrase,
leave no stone unturned.
1588
01:57:38,084 --> 01:57:40,678
Ah, here she is... the missing link,
1589
01:57:40,787 --> 01:57:43,415
the witness who will helpsupply the motive.
1590
01:57:43,523 --> 01:57:46,720
Colonel Julyan, Mrs. Danvers.I believe you know everyone else.
1591
01:57:46,826 --> 01:57:49,852
- Won't you sit down?
- No offense, Colonel,
but I think I'll put this to Danny.
1592
01:57:49,962 --> 01:57:53,625
She'll understand it more easily.
Danny, who was Rebecca's doctor?
1593
01:57:53,733 --> 01:57:56,463
Mrs. De Winter
always had Dr. McClean from the village.
1594
01:57:56,569 --> 01:57:59,970
Now, you heard.
I said Rebecca's doctor, in London.
1595
01:58:01,407 --> 01:58:03,307
I don't know anything about that.
1596
01:58:03,409 --> 01:58:06,310
Oh, don't give me that.
You knew everything about Rebecca.
1597
01:58:06,412 --> 01:58:08,846
You knew she was in love with me,
didn't you?
1598
01:58:08,948 --> 01:58:12,679
Surely you haven't forgottenthe good times she and I usedto have down at the cottage.
1599
01:58:12,785 --> 01:58:15,310
She had a right
to amuse herself, didn't she?
1600
01:58:15,421 --> 01:58:18,322
Love was a game to her.
It made her laugh, I tell you.
1601
01:58:18,424 --> 01:58:21,484
She used to sit on her bed and
rock with laughter at the lot of you.
1602
01:58:21,594 --> 01:58:25,530
Can you think of any reason why Mrs. De
Winter should have taken her own life?
1603
01:58:25,631 --> 01:58:27,622
No, no, I refuse to believe it.
I knew everything about her,
1604
01:58:27,733 --> 01:58:29,633
and I won't believe it.
1605
01:58:29,735 --> 01:58:32,602
There, you see? It's impossible.
She knows that as well as I do.
1606
01:58:32,705 --> 01:58:35,674
Now, listen to me, Danny. We know that
Rebecca went to a doctor in London.
1607
01:58:35,775 --> 01:58:38,767
- Who was it?
- I don't know.
1608
01:58:38,878 --> 01:58:40,846
Oh, I understand, Danny.
1609
01:58:40,947 --> 01:58:43,939
You think we're asking you
to reveal secrets of Rebecca's life.
1610
01:58:44,050 --> 01:58:46,484
You're trying to defend her.
But that's what I'm doing.
1611
01:58:46,586 --> 01:58:49,350
I'm trying to clear her name
of the suspicion of suicide.
1612
01:58:49,455 --> 01:58:52,549
Mrs. Danvers,
it has been suggested...
1613
01:58:52,658 --> 01:58:55,252
Mrs. De Winter
was deliberately murdered.
1614
01:58:55,361 --> 01:58:57,522
There you have it
in a nutshell, Danny.
1615
01:58:57,630 --> 01:59:00,531
But there's one more thing you'll
want to know: The name of the murderer.
1616
01:59:00,633 --> 01:59:03,431
It's a lovely name that
rolls off the tongue so easily:
1617
01:59:03,536 --> 01:59:06,562
George Fortescue
Maximilian de Winter.
1618
01:59:12,812 --> 01:59:15,940
There was a doctor. Mrs. De Winter
sometimes went to him privately.
1619
01:59:16,048 --> 01:59:18,881
She used to go to him
even before she was married.
1620
01:59:18,985 --> 01:59:21,215
We don't want reminiscences, Danny.
What was his name?
1621
01:59:29,762 --> 01:59:33,596
Dr. Baker, 165 Goldhawk Road,
Shepherd's Bush.
1622
01:59:33,699 --> 01:59:36,600
There you are, Colonel.
There's where you'll find your motive.
1623
01:59:36,702 --> 01:59:39,569
Go and question Dr. Baker.
He'll tell you why Rebecca went to him...
1624
01:59:39,672 --> 01:59:41,902
to confirm the fact thatshe was going to have a child,
1625
01:59:42,008 --> 01:59:44,499
a sweet, curly-headedlittle child.
1626
01:59:44,610 --> 01:59:47,340
It isn't true. It isn't true.
She would have told me.
1627
01:59:47,446 --> 01:59:50,074
She told Max about it.
Maxim knew he wasn't the father.
1628
01:59:50,183 --> 01:59:53,584
So, like the gentleman of the old school
that he is, he killed her!
1629
01:59:53,686 --> 01:59:56,177
I'm afraid we shall haveto question this Dr. Baker.
1630
01:59:56,289 --> 02:00:00,089
Hear, hear. But for safety's sake,
I think I'd like to go along too.
1631
02:00:00,193 --> 02:00:03,424
Yes, unfortunately, I suppose
you have the right to ask that.
1632
02:00:03,529 --> 02:00:06,794
I'll see the coroner
and have the inquest postponed
pending further evidence.
1633
02:00:06,899 --> 02:00:10,995
I say, aren't you rather afraid that theprisoner, shall we say, might bolt?
1634
02:00:11,103 --> 02:00:14,197
You have my word for it
that he will not do that.
1635
02:00:15,575 --> 02:00:17,475
Toodle-oo, Max.
Come along, Danny.
1636
02:00:17,577 --> 02:00:21,377
Let's leave the unhappy couple to spend
their last moments together alone.
1637
02:00:32,425 --> 02:00:34,655
Are you sure you don't want me
to go with you, Maxim?
1638
02:00:34,760 --> 02:00:36,785
No, darling.
It'll be very tiring for you.
1639
02:00:36,896 --> 02:00:40,593
I'll be back the very first
thing in the morning, and
I won't even stop to sleep.
1640
02:00:40,700 --> 02:00:42,827
I'll be waiting for you.
1641
02:00:48,407 --> 02:00:50,932
- Ready, Maxim?
- Yes.
1642
02:00:51,043 --> 02:00:53,841
You two go on ahead.
I'll follow with Favell.
1643
02:01:07,526 --> 02:01:11,986
Dr. Baker, you may have seen Mr. De
Winter's name in the papers recently.
1644
02:01:12,098 --> 02:01:15,864
Oh, yes, yes. In connection
with a body that was found in a boat.
1645
02:01:15,968 --> 02:01:18,869
My wife was reading all about it.
A very sad case.
1646
02:01:18,971 --> 02:01:21,337
- My condolences...
- Oh, this is going to take hours.
Let me...
1647
02:01:21,440 --> 02:01:24,238
Don't bother, Favell.
I think I can tell Dr. Baker.
1648
02:01:24,343 --> 02:01:26,607
We're trying to discover
certain facts...
1649
02:01:26,712 --> 02:01:30,011
concerning the late Mrs. De Winter's
activities on the day of her death,
1650
02:01:30,116 --> 02:01:33,574
October 12, last year,
and I want you to tell me, if you can,
1651
02:01:33,686 --> 02:01:36,951
if anyone of that name
paid you a visit on that date.
1652
02:01:37,056 --> 02:01:40,116
I'm awfully sorry.
I'm afraid I can't help you.
1653
02:01:40,226 --> 02:01:42,660
I should have remembered
the name de Winter.
1654
02:01:42,762 --> 02:01:45,196
I've never attended
a Mrs. De Winter in my life.
1655
02:01:45,298 --> 02:01:48,199
Well, how can you possibly tell
all your patients' names?
1656
02:01:48,301 --> 02:01:51,600
I can look it up
in my engagement diary if you like.
1657
02:01:51,704 --> 02:01:54,764
- Did you say the 12th of October?- Yes.
1658
02:01:54,874 --> 02:01:59,573
Oh, here we are.No, no de Winter.
1659
02:01:59,679 --> 02:02:03,445
- Are you sure?
- Well, here are all
the appointments for that day.
1660
02:02:03,549 --> 02:02:06,950
"Ross, Campbell, Steadall,
Perrino, Danvers, Mathews..."
1661
02:02:07,053 --> 02:02:09,453
Danny! What the devil!
1662
02:02:09,555 --> 02:02:12,922
Would you read that name again?
Did you say Danvers?
1663
02:02:13,025 --> 02:02:15,619
Yes, I have a Mrs. Danvers for 3:00.
1664
02:02:15,728 --> 02:02:18,060
What did she look like?
Can you remember?
1665
02:02:18,164 --> 02:02:21,361
Yes, I remember her quite well.
She was a very beautiful woman...
1666
02:02:21,467 --> 02:02:24,368
tall, dark,
exquisitely dressed.
1667
02:02:24,470 --> 02:02:27,701
- Rebecca.
- The lady must
have used an assumed name.
1668
02:02:27,807 --> 02:02:33,507
Is that so? This is a surprise.
I'd known her a long time.
1669
02:02:33,612 --> 02:02:35,204
What was the matter with her?
1670
02:02:35,314 --> 02:02:37,339
My dear sir,
there are certain ethics.
1671
02:02:37,450 --> 02:02:41,250
Could you supply a reason, Dr. Baker,
for Mrs. De Winter's suicide?
1672
02:02:41,354 --> 02:02:44,255
For her murder, you mean. She was
going to have a kid, wasn't she?
1673
02:02:44,357 --> 02:02:46,257
Come on, out with it!
1674
02:02:46,359 --> 02:02:49,419
Tell me what else a woman of her class
be doing in a dump like this?
1675
02:02:49,528 --> 02:02:52,292
I take it the official nature of this
visit makes it necessary for me to...
1676
02:02:52,398 --> 02:02:56,425
I assure you we'd not be troubling you
if it were not necessary.
1677
02:02:56,535 --> 02:02:59,003
You want to know
if I can suggest any motive...
1678
02:02:59,105 --> 02:03:01,733
as to why Mrs. De Winter
should have taken her life?
1679
02:03:01,841 --> 02:03:04,935
Yes, I think I can.
1680
02:03:06,779 --> 02:03:10,476
The woman who called herself
Mrs. Danvers was very seriously ill.
1681
02:03:10,583 --> 02:03:14,019
She was not
going to have a child?
1682
02:03:14,120 --> 02:03:17,817
That was what she thought,
but my diagnosis was different.
1683
02:03:17,923 --> 02:03:23,020
I sent her to a well-known specialist
for an examination and X-rays,
1684
02:03:23,129 --> 02:03:27,031
and on this date she returned
to me for his report.
1685
02:03:27,133 --> 02:03:31,092
I remember her standing here
holding out her hand for the photograph.
1686
02:03:31,203 --> 02:03:33,330
"I want to know the truth,"
she said.
1687
02:03:33,439 --> 02:03:36,340
"I don't want soft words
and a bedside manner.
1688
02:03:36,442 --> 02:03:39,104
If I'm for it,
you can tell me right away."
1689
02:03:39,211 --> 02:03:41,771
I knew she was not the type
to accept a lie.
1690
02:03:41,881 --> 02:03:44,645
She'd asked for the truth,
so I let her have it.
1691
02:03:44,750 --> 02:03:48,709
She thanked me and I never
saw her again, so I assumed that...
1692
02:03:48,821 --> 02:03:51,915
- What was wrong with her?
- Cancer.
1693
02:03:54,460 --> 02:03:56,792
Yes, the growth was deep-rooted.
1694
02:03:56,896 --> 02:03:59,831
An operation would have beenno earthly use at all.
1695
02:03:59,932 --> 02:04:02,594
In a short time,she would have been under morphia.
1696
02:04:02,701 --> 02:04:06,193
There was nothing that couldbe done for her, except wait.
1697
02:04:06,305 --> 02:04:10,071
Did she say anything when you told her?
1698
02:04:10,176 --> 02:04:13,407
She smiledin a queer sort of way.
1699
02:04:13,512 --> 02:04:16,379
Your wife was a wonderful woman,
Mr. De Winter.
1700
02:04:16,482 --> 02:04:19,212
And, oh yes,
I remember she said something...
1701
02:04:19,318 --> 02:04:22,219
that struck me as being
very peculiar at the time.
1702
02:04:22,321 --> 02:04:24,812
When I told her
it was a matter of months,
1703
02:04:24,924 --> 02:04:27,825
she said,
"Oh, no, Doctor, not that long."
1704
02:04:30,863 --> 02:04:33,991
You've been very kind.
You've told us all we wanted to know.
1705
02:04:34,099 --> 02:04:36,795
We shall probably need
an official verification.
1706
02:04:36,902 --> 02:04:39,928
- Verification?
- Yes, to confirm the verdict of suicide.
1707
02:04:40,039 --> 02:04:42,974
I understand. Can Ioffer you gentlemen a glass of sherry?
1708
02:04:43,075 --> 02:04:46,101
No, very kind.I think we ought to be going.
1709
02:04:48,948 --> 02:04:50,882
Thank heaven we know the truth.
1710
02:04:50,983 --> 02:04:52,883
Dreadful thing, dreadful.
1711
02:04:52,985 --> 02:04:55,613
Ayoung and lovely woman like her.
No wonder...
1712
02:04:55,721 --> 02:05:00,181
I never had the remotest idea.
Neither did Danny, I'm sure.
1713
02:05:01,794 --> 02:05:03,785
I wish I had a drink.
1714
02:05:03,896 --> 02:05:06,387
Will we be needed at the inquest
any further, ColonelJulyan?
1715
02:05:06,499 --> 02:05:09,024
Oh, no. I can see to it that Maxim
is not troubled any further.
1716
02:05:09,134 --> 02:05:11,295
- Thank you, sir.
- Are you ready to start, Colonel?
1717
02:05:11,403 --> 02:05:13,928
No, thank you.
I'm staying in town tonight.
1718
02:05:14,039 --> 02:05:17,805
And let me tell you, Favell,
blackmail is not much of a profession,
1719
02:05:17,910 --> 02:05:21,505
and we know how to deal with it
in our part of the worid,
strange as it may seem to you.
1720
02:05:21,614 --> 02:05:24,105
I'm sure I don't know
what you're talking about.
1721
02:05:24,216 --> 02:05:27,117
But if you ever need a new car,
Colonel, just let me know.
1722
02:05:27,219 --> 02:05:30,120
It's impossible to thank you for your
kindness to us through all this.
1723
02:05:30,222 --> 02:05:32,884
- You know what I feel
without my saying anything.
- Not at all.
1724
02:05:32,992 --> 02:05:35,927
Better let your wife know.
She'll be getting worried.
1725
02:05:36,028 --> 02:05:38,895
Yes, I'll phone her at once, then
we'll get straight down to Manderley.
1726
02:05:38,998 --> 02:05:42,126
Good-bye, Crawley.
Maxim's got a great friend.
1727
02:05:48,340 --> 02:05:50,638
- Frank.
- Yes, Maxim?
1728
02:05:52,745 --> 02:05:55,009
There's something you don't know.
1729
02:05:55,114 --> 02:05:57,639
Oh, no, there isn't.
1730
02:06:06,158 --> 02:06:08,353
I didn't kill her, Frank.
1731
02:06:08,460 --> 02:06:10,360
But I know now that when
she told me about the child,
1732
02:06:10,462 --> 02:06:12,657
she wanted me to kill her.
1733
02:06:12,765 --> 02:06:15,791
She lied on purpose.
She foresaw the whole thing.
1734
02:06:15,901 --> 02:06:18,665
That's why she stood there
laughing when she...
1735
02:06:18,771 --> 02:06:21,205
Don't think about it anymore.
1736
02:06:23,442 --> 02:06:25,501
Thank you, Frank.
1737
02:06:27,346 --> 02:06:30,873
Hello, Danny?
I just wanted to tell you the news.
1738
02:06:30,983 --> 02:06:34,919
Rebecca held out on both of us.
She had cancer.
1739
02:06:36,889 --> 02:06:39,153
Yes, suicide.
1740
02:06:39,258 --> 02:06:42,159
And now Max and that
dear little bride of his...
1741
02:06:42,261 --> 02:06:45,958
will be able to stay on at Manderley
and live happily ever after.
1742
02:06:47,433 --> 02:06:49,333
Bye-bye, Danny.
1743
02:06:52,371 --> 02:06:55,568
- Is this your car, sir?
- Yes.
1744
02:06:55,674 --> 02:06:58,575
Will you be going soon?
This isn't a parking place, you know.
1745
02:06:58,677 --> 02:07:00,577
Oh, isn't it?
People are entitled...
1746
02:07:00,679 --> 02:07:02,738
to leave their cars
outside if they want to.
1747
02:07:02,848 --> 02:07:06,215
It's a pity some of you fellows
haven't anything better to do.
1748
02:07:09,622 --> 02:07:12,523
When you phoned,
did she say she'd wait up?
1749
02:07:12,625 --> 02:07:15,685
I asked her to go to bed,
but she wouldn't hear of it.
1750
02:07:17,329 --> 02:07:20,230
I wish I could get some
more speed out of this thing.
1751
02:07:20,332 --> 02:07:22,698
Is something worrying you, Maxim?
1752
02:07:22,801 --> 02:07:25,702
I can't get over the feeling
something's wrong.
1753
02:08:13,052 --> 02:08:15,384
- Frank!
- What's the matter? Why did we stop?
1754
02:08:15,487 --> 02:08:17,387
What's the time?
1755
02:08:17,489 --> 02:08:20,287
Oh, this clock's wrong.
It must be 3:00 or 4:00. Why?
1756
02:08:20,392 --> 02:08:22,622
That can't be the dawnbreaking over there.
1757
02:08:22,728 --> 02:08:25,356
It's in the winter that
you see the Northern Lights, isn't it?
1758
02:08:27,299 --> 02:08:30,427
That's not the Northern Lights.
That's Manderley!
1759
02:08:53,492 --> 02:08:56,427
Frith! Frith!
Mrs. De Winter. Where is she?
1760
02:08:56,528 --> 02:08:58,621
- I thought I saw her, sir.
- Where?
1761
02:09:05,838 --> 02:09:07,237
Maxim.
1762
02:09:09,108 --> 02:09:11,576
Thank heaven
you've come back to me.
1763
02:09:11,677 --> 02:09:14,544
- Are you all right, darling?
Are you all right?
- Oh, yes, I'm all right.
1764
02:09:14,646 --> 02:09:17,308
Mrs. Danvers. She's gone mad.
1765
02:09:17,416 --> 02:09:20,476
She said she'd rather destroy Manderley
than see us happy here.
1766
02:09:20,586 --> 02:09:23,885
Look! The west wing!
156096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.