All language subtitles for Rama Rama Re (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,833 --> 00:00:27,917 Revered Sage Kapilaa. 2 00:00:28,958 --> 00:00:31,167 My urge to have a golden deer 3 00:00:31,917 --> 00:00:33,167 caused all these untoward happenings. 4 00:00:33,875 --> 00:00:35,375 For a mustard-sized wish, 5 00:00:36,083 --> 00:00:37,875 I faced hardships to the tune of an ocean. 6 00:00:38,667 --> 00:00:39,625 Revered sage. 7 00:00:40,042 --> 00:00:41,708 I request you, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,292 to arrange for my remarriage 9 00:00:43,750 --> 00:00:44,958 with Lord Rama. 10 00:00:45,250 --> 00:00:46,125 For this, 11 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 which path should I take? 12 00:00:49,083 --> 00:00:50,333 Mother Sita. 13 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Lord Rama, 14 00:00:52,875 --> 00:00:54,625 fears accusations from society. 15 00:00:55,708 --> 00:00:56,875 You enter the sacred fire 16 00:00:57,375 --> 00:00:59,958 and prove your innocence before society, 17 00:01:00,542 --> 00:01:02,167 then you can remarry Lord Rama. 18 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 Revered Sage Kapilaa. 19 00:01:03,875 --> 00:01:06,833 For two reasons, I will enter the sacred fire. 20 00:01:08,708 --> 00:01:09,542 The first reason, 21 00:01:10,042 --> 00:01:11,917 to prove my chastity. 22 00:01:13,250 --> 00:01:14,083 The other, 23 00:01:14,458 --> 00:01:17,458 to uphold the dignity of Lord Rama. 24 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Prepare the sacred fire. 25 00:01:26,625 --> 00:01:29,958 "Rama rama rama re..." 26 00:01:36,708 --> 00:01:39,500 Stupid. Too many advertisements. 27 00:01:40,042 --> 00:01:43,583 Sir, inmate number 22, is a big fan of serials. 28 00:01:43,792 --> 00:01:44,917 Which is the serial, 29 00:01:45,042 --> 00:01:46,250 where the hero is aware 30 00:01:46,458 --> 00:01:47,750 that his son, is not his son. 31 00:01:47,917 --> 00:01:49,333 His wife is, not his wife, 32 00:01:49,417 --> 00:01:50,958 even his mother, is not his mother. 33 00:01:51,083 --> 00:01:52,667 And he keeps forgetting everything all the time. 34 00:01:52,792 --> 00:01:54,042 What is the name of that serial sir? 35 00:01:54,250 --> 00:01:56,792 It's, "What if you forget yourself". 36 00:01:56,917 --> 00:01:58,292 Right sir. 37 00:01:58,417 --> 00:02:01,083 He keeps on pestering me to tell him the progress of the serial. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,167 He tortures me to tell him 39 00:02:03,333 --> 00:02:04,542 about the hero's wife. 40 00:02:04,792 --> 00:02:06,458 Sir, we finished the work. 41 00:02:06,542 --> 00:02:09,333 Hey, this is a Jail-man, you can't stay here long, 42 00:02:09,458 --> 00:02:10,875 you should leave early. 43 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Sir, we were asked by this person 44 00:02:12,792 --> 00:02:14,292 to finish the work and then leave. 45 00:02:14,500 --> 00:02:15,625 That is why we were late, sir. 46 00:02:15,708 --> 00:02:17,417 Look, pay them their labor and send them away. 47 00:02:17,500 --> 00:02:19,125 Hey, does the water still leak? 48 00:02:19,250 --> 00:02:20,750 Have you done the waterproofing correctly? 49 00:02:20,833 --> 00:02:22,542 Sir, everything is perfect. 50 00:02:22,750 --> 00:02:24,000 Okay, let me see. 51 00:02:26,417 --> 00:02:27,458 Hey, how much is your payment? 52 00:02:27,583 --> 00:02:28,750 Sir, you pay whatever is right. 53 00:02:28,833 --> 00:02:30,083 Hey, be silent. 54 00:02:30,208 --> 00:02:31,292 The serial has started. 55 00:02:32,833 --> 00:02:33,667 Sir, 56 00:02:33,792 --> 00:02:35,542 it took three days to complete this work. 57 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 Nobody will do these small jobs, sir. 58 00:02:38,042 --> 00:02:39,375 Forget it, tell me your name. 59 00:02:39,500 --> 00:02:40,375 Sir, Ramesh. 60 00:02:40,708 --> 00:02:42,292 -Age? -35 years. 61 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 With the Sun and Moon as witness, 62 00:02:49,042 --> 00:02:50,583 I pray to have Lord Rama 63 00:02:50,833 --> 00:02:52,833 as my husband in all my rebirths. 64 00:02:53,458 --> 00:02:54,375 Your name? 65 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 Sir, Eeranna. 66 00:02:55,833 --> 00:02:56,708 Eeranna. 67 00:02:56,958 --> 00:02:57,792 Age? 68 00:02:58,125 --> 00:02:58,958 32 years sir. 69 00:02:59,417 --> 00:03:01,083 My salutes to you, Lord Sun. 70 00:03:01,167 --> 00:03:03,625 -Is the seal in place? -If you burn me... 71 00:03:03,708 --> 00:03:05,792 -Yes sir, it is here sir. -it means, I have no place in heaven. 72 00:03:05,875 --> 00:03:08,208 There were three people, where's the third one? 73 00:03:08,292 --> 00:03:09,417 -Hey, where were you? -I went to the loo. 74 00:03:09,500 --> 00:03:10,625 Hey, why do you fight? 75 00:03:11,500 --> 00:03:12,333 Your name? 76 00:03:12,958 --> 00:03:13,792 Sir, Bhyraa. 77 00:03:14,000 --> 00:03:15,542 -Age? -Just 27 sir. 78 00:03:15,625 --> 00:03:17,083 Hey, why is he shouting? 79 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 I am aware, you are the cleanser of all evil acts. 80 00:03:22,208 --> 00:03:23,625 You are the symbol of strength 81 00:03:24,417 --> 00:03:25,542 but, with your kindness, 82 00:03:25,667 --> 00:03:27,458 I will win over death. 83 00:03:27,875 --> 00:03:28,708 Take this. 84 00:03:29,167 --> 00:03:31,000 Sir, we have worked hard the whole day please pay another 100 rupees, sir. 85 00:03:31,083 --> 00:03:32,750 We have worked hard, please pay us more. 86 00:03:32,833 --> 00:03:34,292 Pay and send them away! 87 00:03:34,417 --> 00:03:37,125 -Why are they yelling? -Sir is angry. Take it and leave. 88 00:03:39,792 --> 00:03:41,167 Bad luck, let's just take it and leave. 89 00:03:41,250 --> 00:03:42,083 Oh, Lord of fire, 90 00:03:42,208 --> 00:03:44,542 for the stature and greatness of Lord Rama 91 00:03:45,042 --> 00:03:46,417 I should live. 92 00:03:46,750 --> 00:03:48,583 Sir, this is an old note. No one will take it. 93 00:03:48,667 --> 00:03:49,583 Of course, you can use it. 94 00:03:49,667 --> 00:03:51,792 No sir, it will not work, give us a new one. 95 00:03:52,208 --> 00:03:53,042 Give a new note. 96 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 I don't have the change, where will I find another note? 97 00:03:55,458 --> 00:03:58,292 You have the ability to be anywhere at any time. 98 00:03:58,375 --> 00:04:00,542 This is the only note I have. 99 00:04:00,625 --> 00:04:02,208 Sir, search for another note. 100 00:04:02,292 --> 00:04:03,917 It is in my pocket, come and have a look. 101 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Be kind, do not burn me. relieve me of these allegations. 102 00:04:06,042 --> 00:04:07,083 You're lucky. 103 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 20, 30... 104 00:04:10,167 --> 00:04:11,000 40... 105 00:04:11,083 --> 00:04:13,208 The urge to live with Lord Rama. 106 00:04:13,333 --> 00:04:15,167 -45,46,... -I wish to live. 107 00:04:15,250 --> 00:04:16,958 -47,48... -Please save me. 108 00:04:17,083 --> 00:04:17,917 49... 109 00:04:18,000 --> 00:04:19,625 We don't need this. We don't eat chocolates, sir. 110 00:04:19,708 --> 00:04:20,792 -Why are you giving these-- -Silence. 111 00:04:20,875 --> 00:04:21,833 We don't want them, sir. 112 00:04:21,917 --> 00:04:23,708 -Give us some money. -Take it. 113 00:04:23,792 --> 00:04:24,792 Give us money. 114 00:04:24,917 --> 00:04:26,417 Hey, send them out. 115 00:04:26,500 --> 00:04:28,583 -Shut up. -Give us money, not chocolates. 116 00:04:28,667 --> 00:04:31,333 -Fools. Send them out soon. -Sir, Sandal Raja escaped from jail! 117 00:04:31,417 --> 00:04:33,333 He is running towards the wall, sir! 118 00:04:34,417 --> 00:04:36,000 Hey, how did he escape from? 119 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 He escaped by breaking the window grills, sir. 120 00:04:39,917 --> 00:04:41,833 If I emerge alive from this fire, 121 00:04:41,917 --> 00:04:46,708 the stature and greatness of Lord Rama will be restored, Lord Agni. 122 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Look for him! 123 00:04:48,875 --> 00:04:50,958 Show some light here, it's dark, I can't see anything. 124 00:04:51,042 --> 00:04:54,375 Show my chastity to this world, Lord Agni. 125 00:04:56,083 --> 00:04:58,167 -Sir, pay the balance. -Hey, leave! 126 00:04:58,250 --> 00:04:59,708 He ran towards the forest, sir. 127 00:05:20,083 --> 00:05:20,917 Ready? 128 00:05:21,583 --> 00:05:24,375 Last night, a prisoner escaped from this jail, 129 00:05:24,458 --> 00:05:26,292 by jumping off this wall. 130 00:05:26,542 --> 00:05:28,042 What is special about this is 131 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 that the prisoner was scheduled to be hanged. 132 00:05:30,083 --> 00:05:33,167 A group which was into poaching and smuggling in the forests... 133 00:05:33,250 --> 00:05:35,000 Six years ago, 134 00:05:35,083 --> 00:05:37,583 they had planned and executed 135 00:05:37,667 --> 00:05:42,000 25 police personnel, by using gelatin ammunition. 136 00:05:42,333 --> 00:05:44,125 He is suspected to be one of them. 137 00:05:44,250 --> 00:05:46,125 He is known as Raja alias Sandal Raja. 138 00:05:49,208 --> 00:05:51,583 We are humiliated by the escape of Sandal Raja. 139 00:05:52,417 --> 00:05:54,833 We have formed a team 140 00:05:55,000 --> 00:05:56,875 to find Sandal Raja. 141 00:05:57,625 --> 00:06:00,375 The sight of rope around his neck, 142 00:06:00,458 --> 00:06:01,917 he feared going to the gallows. 143 00:06:02,083 --> 00:06:03,458 He used to murmur the whole night. 144 00:06:03,583 --> 00:06:05,167 He wished to live. 145 00:06:05,667 --> 00:06:07,542 He wanted to live, sir. 146 00:06:08,125 --> 00:06:08,958 Listen. 147 00:06:09,208 --> 00:06:11,500 Vaastu is above everything else. 148 00:06:12,833 --> 00:06:14,667 The cell where the prisoner was locked, 149 00:06:15,042 --> 00:06:16,833 is in the northwest corner, it belongs to the Wind. 150 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Can anybody hold the wind? 151 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Had you told me, I too would have come. 152 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 Why did you escape alone? 153 00:06:32,792 --> 00:06:33,875 Sir, 154 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 a prisoner has escaped from the jail, 155 00:06:36,083 --> 00:06:37,917 what is your opinion on this, sir. 156 00:06:39,083 --> 00:06:41,917 Hey, take the mic away, I am struggling here. 157 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 I will come up and give you my interview. 158 00:06:43,708 --> 00:06:44,792 Leave! 159 00:06:45,625 --> 00:06:46,458 Listen, 160 00:06:46,708 --> 00:06:48,292 I am not sure if he is going to die or not 161 00:06:48,667 --> 00:06:50,125 but, if they don't catch him 162 00:06:50,583 --> 00:06:52,417 we will sit on an hunger strike, 163 00:06:53,375 --> 00:06:55,667 and starve ourselves-- 164 00:06:55,792 --> 00:06:57,708 We will starve and die. 165 00:06:58,833 --> 00:07:00,833 Prisoner Raja has escaped from jail. 166 00:07:00,958 --> 00:07:04,042 Has he ventured into the forest or is he still in this city. 167 00:07:04,125 --> 00:07:07,542 Raja's escape story is an unanswered question. 168 00:07:10,958 --> 00:07:15,000 "Escaped from jail" 169 00:07:15,125 --> 00:07:18,667 "Couldn't be trapped by anyone" 170 00:07:19,708 --> 00:07:23,917 "Where did he go What happened to him?" 171 00:07:24,208 --> 00:07:27,583 "None could see him" 172 00:07:28,125 --> 00:07:32,125 "All the papers are full of his photos" 173 00:07:32,500 --> 00:07:36,625 "Fill his image in your eyes" 174 00:07:36,958 --> 00:07:41,125 "Fearing the sight of the gallows" 175 00:07:41,250 --> 00:07:45,625 "This fool escaped Jumping the prison wall" 176 00:07:46,167 --> 00:07:49,917 "Watch the news" 177 00:07:50,000 --> 00:07:53,500 "His news is everywhere" 178 00:07:54,833 --> 00:07:58,750 "Watch the news" 179 00:07:58,833 --> 00:08:02,542 "His news is everywhere" 180 00:08:04,542 --> 00:08:06,083 -Listen, -Sir. 181 00:08:06,167 --> 00:08:07,833 has this advertisement been in all the papers? 182 00:08:08,083 --> 00:08:10,625 100 percent, sir, not a single paper left. 183 00:08:10,750 --> 00:08:11,792 Ten lakh from government for the killer's head. 184 00:08:11,917 --> 00:08:13,667 Very huge price money! 185 00:08:14,333 --> 00:08:15,458 Will this work? 186 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 Sir, why do you doubt it? 187 00:08:17,375 --> 00:08:19,625 We have already worked on every angle possible. 188 00:08:19,708 --> 00:08:21,042 You will see for yourself. 189 00:08:22,042 --> 00:08:23,125 We will catch him. 190 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Where can he go? 191 00:08:25,375 --> 00:08:27,042 Name: Raja alias Sandal Raja Age: 35 192 00:08:27,167 --> 00:08:28,708 Ten lakh from government for the killer's head. 193 00:08:28,792 --> 00:08:31,375 Skin color: Wheatish Height: 5 feet 7 inches 194 00:08:32,417 --> 00:08:35,917 "The fear of being Caught by the Police" 195 00:08:36,000 --> 00:08:39,667 "He runs without a direction" 196 00:08:39,750 --> 00:08:44,292 "The sound of sirens scare him" 197 00:08:45,083 --> 00:08:48,500 "He feels pity for himself" 198 00:08:48,583 --> 00:08:52,417 "For braving all odds to live" 199 00:08:52,708 --> 00:08:55,583 "Roaming scot free" 200 00:08:55,667 --> 00:08:57,625 "This lucky prisoner" 201 00:09:14,500 --> 00:09:15,458 A special news, 202 00:09:15,917 --> 00:09:17,708 Sandal Raja has escaped from jail. 203 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 5' 7", fair skinned. 204 00:09:20,875 --> 00:09:22,083 Aged 35 years. 205 00:09:24,375 --> 00:09:26,417 Tell us his whereabouts, collect a prize of 10 lakh! 206 00:09:28,500 --> 00:09:32,125 "Every house has a thief" 207 00:09:32,250 --> 00:09:35,917 "Even brothers don't believe each other" 208 00:09:36,042 --> 00:09:37,667 "He is a prisoner of the state" 209 00:09:37,750 --> 00:09:40,583 "How will they catch him" 210 00:09:41,083 --> 00:09:44,750 "Beard and mustache, Doesn't grow on one's wish" 211 00:09:44,833 --> 00:09:48,917 "The urge to live Never dies, until the last breath" 212 00:09:49,000 --> 00:09:50,875 "Look at his transformation" 213 00:09:50,958 --> 00:09:53,958 "Awesome, lucky prisoner" 214 00:10:09,500 --> 00:10:11,958 Yes, we have advertised in the papers every day. 215 00:10:12,375 --> 00:10:16,458 Not only the city, even rural areas have been covered. 216 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 We will find him. 217 00:10:19,125 --> 00:10:20,750 "Watch the news" 218 00:10:21,042 --> 00:10:22,875 "Watch the news" 219 00:10:22,958 --> 00:10:26,042 "His news is everywhere" 220 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 "Watch the news" 221 00:10:27,042 --> 00:10:28,833 "Watch the news" 222 00:10:28,917 --> 00:10:30,333 "Watch the news" 223 00:10:30,417 --> 00:10:36,083 "His news is everywhere" 224 00:10:49,667 --> 00:10:50,625 Ramana. 225 00:10:52,292 --> 00:10:53,417 Take your ring. 226 00:10:57,417 --> 00:10:59,208 You were about to leave it here. 227 00:10:59,458 --> 00:11:03,042 If it is bit loose, tie a thread and wear it. 228 00:11:09,458 --> 00:11:10,458 Children... 229 00:11:10,750 --> 00:11:11,917 Don't run, go slow. 230 00:11:34,625 --> 00:11:38,833 To, Ramaiah S/o Gorappa, Basanala village and post 231 00:11:38,958 --> 00:11:42,167 Saguru district Pin: 577659 232 00:13:39,833 --> 00:13:42,458 You have travelled a lot. 233 00:13:42,708 --> 00:13:45,042 I haven't travelled this much even with my wife. 234 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Dear... 235 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 Why are you sad? 236 00:13:49,958 --> 00:13:53,333 Remember, we have travelled many highways together. 237 00:13:53,417 --> 00:13:56,083 Dear, we have steered many winding roads. 238 00:13:56,167 --> 00:14:01,250 We have dared, sun, heat, rain, thunder... 239 00:14:01,542 --> 00:14:03,375 We have seen all these together. 240 00:14:05,417 --> 00:14:08,333 Hey, looking at your face, will anybody offer you a lift? 241 00:14:11,125 --> 00:14:13,542 My Aunt's Daughter, when she was young, 242 00:14:14,000 --> 00:14:18,042 resembled you, without oil on her hair. 243 00:14:19,208 --> 00:14:22,708 The color of her hair, her style, was just like yours. 244 00:14:23,417 --> 00:14:25,542 I picked you up because of that feeling. 245 00:14:26,167 --> 00:14:27,500 Old memories, flashback. 246 00:14:29,083 --> 00:14:32,042 This vehicle can't be repaired, find a different one. 247 00:15:00,208 --> 00:15:01,042 Brother. 248 00:15:03,125 --> 00:15:04,042 What do you want? 249 00:15:04,125 --> 00:15:05,542 Did you see a boy here? 250 00:15:06,583 --> 00:15:07,458 A boy? 251 00:15:08,667 --> 00:15:10,500 -How did he look? -He was a teenager, handsome. 252 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Fools, 253 00:15:12,000 --> 00:15:14,042 you are all too desperate. 254 00:15:14,125 --> 00:15:17,208 Hey, shut up, I think he is stupid. 255 00:15:17,292 --> 00:15:19,000 Hey, you calling me stupid? 256 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 No vehicle will come here. 257 00:15:20,458 --> 00:15:23,042 In a few days, you will be like him. 258 00:15:43,542 --> 00:15:44,542 "Divine union" 259 00:15:45,042 --> 00:15:49,000 "Celebration of melody, rhythm and lyric" 260 00:15:49,667 --> 00:15:53,500 "Divine union" 261 00:15:53,583 --> 00:15:57,833 "Relatives surround you in joy" 262 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 "But abandon you in sorrow" 263 00:16:02,583 --> 00:16:06,167 "But, here I am in your clutches" 264 00:16:06,583 --> 00:16:10,792 "My heart yearns to celebrate the moment" 265 00:16:11,375 --> 00:16:15,042 "But where is the fun, If we part ways" 266 00:16:16,083 --> 00:16:19,500 "But where is the fun, If we part ways" 267 00:16:19,625 --> 00:16:20,542 Sir, 268 00:16:20,708 --> 00:16:22,625 you came at the right time. 269 00:16:23,042 --> 00:16:24,875 You are a Good Samaritan. 270 00:16:25,000 --> 00:16:26,167 What happened? 271 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 We waited here for so long. 272 00:16:28,833 --> 00:16:31,500 But, no vehicle came to tow our van. 273 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Will you tow my van? 274 00:16:34,083 --> 00:16:34,917 Tow your van? 275 00:16:35,042 --> 00:16:36,833 What is there to tow your van with? 276 00:16:37,792 --> 00:16:40,583 My van is ready, you are ready to tow it. 277 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 Isn't that enough? 278 00:16:50,542 --> 00:16:51,750 Oh God, 279 00:16:52,917 --> 00:16:54,958 sir, do you sell ropes? 280 00:16:55,458 --> 00:16:56,375 Yes. 281 00:16:56,500 --> 00:16:57,750 Will that be enough? 282 00:16:58,583 --> 00:17:00,417 Hey, catch. 283 00:17:06,292 --> 00:17:10,250 "The moment you came and smiled" 284 00:17:10,375 --> 00:17:16,042 "When you seduced me with your smile, I was flattered" 285 00:17:16,875 --> 00:17:21,417 "The moment you came and smiled" 286 00:17:21,542 --> 00:17:27,250 "When you seduced me with your smile I was flattered" 287 00:17:29,375 --> 00:17:31,458 Brother, your vehicle will be ready tomorrow. 288 00:17:31,542 --> 00:17:33,250 Tomorrow? Why not today? 289 00:17:33,333 --> 00:17:36,208 Impossible, I have to bring spares from 80 kilometers away. 290 00:17:36,292 --> 00:17:37,292 80 kilometers? 291 00:17:37,458 --> 00:17:39,250 -Yes. -Is the entire engine damaged? 292 00:17:39,333 --> 00:17:40,917 You'll be shocked when you see the bill. 293 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Oh man. 294 00:17:42,375 --> 00:17:44,917 I must be destined to have lunch with you. 295 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 There is an item in the vehicle, I will send it with the jeep and return. 296 00:17:48,375 --> 00:17:50,042 -Okay brother. -Be quick about it. 297 00:17:50,458 --> 00:17:51,833 Sir, just a minute. 298 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Sir, I need your help. 299 00:17:54,917 --> 00:17:57,458 -What is it? -My vehicle will not be ready today. 300 00:17:57,792 --> 00:17:59,750 A special item is in the vehicle. 301 00:18:00,000 --> 00:18:01,667 -Will you carry it? -Where? 302 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 Good question. 303 00:18:03,708 --> 00:18:05,750 We can't drop it to its destination. 304 00:18:06,125 --> 00:18:07,917 But he can come with us on our way. 305 00:18:08,333 --> 00:18:10,083 Once his place comes, he should get down. 306 00:18:10,417 --> 00:18:11,750 You just need to stop the jeep. 307 00:18:12,208 --> 00:18:13,292 Okay, send him. 308 00:18:13,750 --> 00:18:14,875 Sir, 309 00:18:15,000 --> 00:18:18,542 you have waited for so long, and are also taking the item with you. 310 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 I will definitely return your favor. 311 00:18:21,125 --> 00:18:22,792 Dear, come here. 312 00:18:22,958 --> 00:18:24,917 Climb his jeep with your right foot forward. 313 00:19:24,333 --> 00:19:25,417 Water. 314 00:19:51,625 --> 00:19:54,500 Oh, it's stained. 315 00:20:42,167 --> 00:20:43,417 My ring... 316 00:20:44,125 --> 00:20:45,667 was on this finger. 317 00:20:55,625 --> 00:20:57,833 But now, I don't see it anywhere. 318 00:20:59,875 --> 00:21:00,750 Oh God. 319 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Hey, you. 320 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 I just wiped my hands on a piece of paper, 321 00:21:23,750 --> 00:21:25,583 my ring must be in it. 322 00:21:26,958 --> 00:21:28,250 There it is. 323 00:21:29,292 --> 00:21:30,417 Will you bring it? 324 00:21:46,917 --> 00:21:47,750 Hey, 325 00:21:48,833 --> 00:21:49,708 wait a minute. 326 00:22:06,375 --> 00:22:07,500 Hey, you. 327 00:22:09,875 --> 00:22:10,750 Wear it. 328 00:22:25,083 --> 00:22:26,542 "Watch the news" 329 00:22:29,708 --> 00:22:31,208 "Watch the news" 330 00:24:11,000 --> 00:24:11,833 What happened? 331 00:24:16,917 --> 00:24:18,125 You found out who I am? 332 00:24:18,792 --> 00:24:19,625 No. 333 00:24:19,917 --> 00:24:20,750 I will get down. 334 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 -Hey... -Let go. 335 00:24:22,833 --> 00:24:26,000 -Hey, where will you go? -I said, let go. 336 00:24:26,167 --> 00:24:28,542 -Sit down. -Why are you holding me? 337 00:24:28,625 --> 00:24:29,917 Let go, old man. 338 00:24:34,750 --> 00:24:36,000 Hey, let go. 339 00:24:36,250 --> 00:24:37,167 Why do you need me? 340 00:24:37,292 --> 00:24:39,167 -Leave me alone. -You old man. 341 00:24:39,333 --> 00:24:40,708 -Come and sit inside. -Let me go. 342 00:24:42,625 --> 00:24:43,667 You old man. 343 00:24:49,917 --> 00:24:51,708 Hey! 344 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Hey! 345 00:25:32,667 --> 00:25:34,125 I am tired. 346 00:25:35,292 --> 00:25:36,750 Do you know how to drive? 347 00:26:10,625 --> 00:26:12,875 We couldn't find them, I wonder where they are. 348 00:26:12,958 --> 00:26:15,042 We will find them, where will they go? 349 00:26:15,167 --> 00:26:16,583 -Please stop. -Hey, you. 350 00:26:16,667 --> 00:26:17,833 How dare you come in the way? 351 00:26:17,917 --> 00:26:19,542 Booze! 352 00:26:19,625 --> 00:26:21,250 Dude, stop the bike. 353 00:26:22,375 --> 00:26:23,917 Dude, green bottle! 354 00:26:24,458 --> 00:26:25,708 Where do you want to go? 355 00:26:27,083 --> 00:26:28,042 Home. 356 00:26:28,583 --> 00:26:31,375 It's a little further this way. 357 00:26:32,292 --> 00:26:34,917 For the last hour, I have been unable find a single vehicle. 358 00:26:35,083 --> 00:26:37,292 I have almost walked my way home. 359 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 By God's grace, you came this way. 360 00:26:38,917 --> 00:26:41,000 I have been waiting for too long! 361 00:26:41,458 --> 00:26:44,750 I didn't know how to go about with this luggage. 362 00:26:45,458 --> 00:26:46,875 I was thinking of... 363 00:26:48,083 --> 00:26:50,083 -my bad luck... -Hey, the bottle will fall! 364 00:26:50,250 --> 00:26:52,833 You came at the right time, just like God. 365 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 if you give me a lift... 366 00:26:54,958 --> 00:26:56,958 Dude... 367 00:27:04,917 --> 00:27:08,458 "They have eloped… Leaving their town behind" 368 00:27:30,125 --> 00:27:31,625 God, bless me. 369 00:28:14,167 --> 00:28:15,167 Take this vermillion. 370 00:28:17,292 --> 00:28:18,125 No. 371 00:28:19,125 --> 00:28:20,083 At least, take this banana. 372 00:28:57,208 --> 00:28:58,042 Hey. 373 00:28:58,375 --> 00:28:59,292 Who are you? 374 00:29:03,583 --> 00:29:04,917 Who are you? 375 00:29:05,292 --> 00:29:06,625 -Sir... -Why did you get in? 376 00:29:07,167 --> 00:29:08,583 -Sir, please sir. -Hey! 377 00:29:08,667 --> 00:29:09,750 -Please sir. -Who are you? 378 00:29:10,333 --> 00:29:11,500 -Sir... -Get down. 379 00:29:11,583 --> 00:29:12,875 Please, don't open the door, help us sir. 380 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 Please sir. 381 00:29:14,708 --> 00:29:15,958 Will you get down? 382 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Or should I throw you both out? 383 00:29:18,417 --> 00:29:21,417 Sir, drop us wherever you can. 384 00:29:21,500 --> 00:29:23,083 I will pay you the charges, please... 385 00:29:23,625 --> 00:29:25,583 -How dare you talk about paying me! -Why sir? 386 00:29:25,667 --> 00:29:27,167 Do you think that this is your town bus? 387 00:29:27,292 --> 00:29:28,417 -No sir. -Then get down. 388 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Sir, I will not allow you to open the door. 389 00:29:30,583 --> 00:29:32,667 Sir, we have been waiting for an hour... not a single vehicle came. 390 00:29:32,875 --> 00:29:33,833 We are in deep trouble. 391 00:29:33,917 --> 00:29:35,333 It's a life and death issue. 392 00:29:35,667 --> 00:29:37,042 I am a good boy, please drop us. 393 00:29:37,125 --> 00:29:38,500 You? A good boy! 394 00:29:38,625 --> 00:29:39,542 -I swear on you sir. -Hey! 395 00:29:39,792 --> 00:29:40,833 Sir, trust my words. 396 00:29:41,000 --> 00:29:43,333 You have eloped with this girl. 397 00:29:44,083 --> 00:29:44,917 You? A good boy! 398 00:29:45,667 --> 00:29:46,500 Why sir? 399 00:29:47,167 --> 00:29:48,000 Hey! 400 00:29:48,875 --> 00:29:49,875 Who are you? 401 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Where do you live? 402 00:29:51,917 --> 00:29:52,917 What's your name? 403 00:29:57,125 --> 00:29:59,000 Sir, she is like your daughter, 404 00:29:59,083 --> 00:30:00,417 hearing your voice, she started crying, 405 00:30:00,583 --> 00:30:02,500 had your daughter and son-in-law eloped would you scare them? 406 00:30:02,583 --> 00:30:04,042 I would have broken their limbs. 407 00:30:04,167 --> 00:30:05,500 If it were your son and daughter-in-law, 408 00:30:05,583 --> 00:30:06,417 then you definitely wouldn’t have said anything. 409 00:30:06,542 --> 00:30:07,625 I would have killed them. 410 00:30:07,833 --> 00:30:08,792 What are you looking at? 411 00:30:08,917 --> 00:30:10,875 -Get down. -Sir, stop it. 412 00:30:11,250 --> 00:30:12,750 Are we asking you to get us married? 413 00:30:12,833 --> 00:30:14,042 We're asking you to drop us to the next village. 414 00:30:14,167 --> 00:30:16,250 You look like my grandpa. Just help us. 415 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 In the future, I will even give my life for you. 416 00:30:18,208 --> 00:30:20,375 A promise from me is like an inscription. 417 00:30:20,542 --> 00:30:22,167 You just don't know me, that's it. 418 00:30:23,250 --> 00:30:24,083 Right? 419 00:30:29,208 --> 00:30:30,083 I called him grandpa, 420 00:30:30,208 --> 00:30:31,083 he will agree, keep cool. 421 00:30:31,167 --> 00:30:32,000 Hey! 422 00:30:32,125 --> 00:30:33,458 Grandpa... 423 00:30:33,958 --> 00:30:35,708 Just sit silently. 424 00:30:36,750 --> 00:30:38,417 If you are mischievous, 425 00:30:38,500 --> 00:30:40,458 I will throw you out at once. 426 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 Wherever I stop the jeep next... 427 00:30:44,833 --> 00:30:45,708 Okay grandpa. 428 00:30:46,042 --> 00:30:47,500 Hey, sit down quickly. 429 00:30:53,250 --> 00:30:54,292 Grandpa has agreed. 430 00:30:54,375 --> 00:30:55,333 Sit down, quick. 431 00:30:57,625 --> 00:30:59,417 I am the one requesting him, why don't you say something? 432 00:31:00,375 --> 00:31:01,250 Okay sir, 433 00:31:01,417 --> 00:31:03,167 we’ll get down wherever you tell us to. 434 00:31:05,583 --> 00:31:07,167 Grandpa, you are a gentleman. 435 00:31:08,167 --> 00:31:09,750 I didn't get your name. 436 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 What is your name grandpa? 437 00:31:13,625 --> 00:31:15,833 My second child will be given your name. 438 00:31:17,208 --> 00:31:18,042 Am I right? 439 00:31:19,625 --> 00:31:20,708 I will do it, Grandpa. 440 00:31:23,250 --> 00:31:24,667 By the way, who are you? 441 00:31:33,417 --> 00:31:34,333 Hey, you. 442 00:31:34,458 --> 00:31:35,292 Grandpa. 443 00:31:35,458 --> 00:31:36,792 Do you have a phone? 444 00:31:36,917 --> 00:31:37,750 Oh... 445 00:31:37,875 --> 00:31:39,667 Grandpa, will a thief 446 00:31:39,792 --> 00:31:41,833 ever travel with a Police dog? 447 00:31:42,292 --> 00:31:43,292 Don't you know that much grandpa? 448 00:31:43,583 --> 00:31:45,750 Listen, grandpa doesn't know how to elope. 449 00:31:46,917 --> 00:31:49,167 Sir, grandpa is old. 450 00:31:49,250 --> 00:31:50,542 He is a bit absent minded. 451 00:31:56,875 --> 00:31:59,750 Hey, I have brought you safely to this jeep, 452 00:31:59,833 --> 00:32:00,958 but you are still crying? 453 00:32:01,583 --> 00:32:02,500 It's nothing, 454 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 it's just... 455 00:32:04,708 --> 00:32:06,167 Will you make me a promise? 456 00:32:06,250 --> 00:32:07,792 Why just one, ask for two. 457 00:32:09,208 --> 00:32:11,417 -I have left my parents behind. -Yes, true. 458 00:32:11,500 --> 00:32:14,417 You have to take care of me in such a way that I never miss them. 459 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 -That's all? -Yes. 460 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 Me too, I have left my friends behind. 461 00:32:17,958 --> 00:32:19,625 You should see to it that, 462 00:32:19,708 --> 00:32:21,167 I don't miss them in the evenings. 463 00:32:21,250 --> 00:32:22,542 Hey you... 464 00:32:23,208 --> 00:32:25,542 Our fights shouldn’t last for more than two days. 465 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 On the third day, you should be the one to start talking. 466 00:32:27,208 --> 00:32:29,875 You mean to say, I will often have relief for two days! 467 00:32:29,958 --> 00:32:32,083 From the third day, we have to hang ourselves. 468 00:32:34,000 --> 00:32:35,542 Sir, don't worry, we will not die. 469 00:32:41,833 --> 00:32:42,667 You shouldn't insult me 470 00:32:42,750 --> 00:32:44,417 -in front of others. -I will not. 471 00:32:44,875 --> 00:32:45,708 Grandpa. 472 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Sir, listen. 473 00:32:47,292 --> 00:32:49,208 -Both of you listen. -Hey, you. 474 00:32:50,083 --> 00:32:51,167 In this world, everybody, 475 00:32:51,250 --> 00:32:52,875 can see flowers with their eyes. 476 00:32:53,208 --> 00:32:54,042 My fiancée, 477 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 sees this world, from the eyes of a flower. 478 00:32:56,292 --> 00:32:58,750 -Hey! -She is teaching me to do the same. 479 00:32:59,000 --> 00:33:00,375 -Grandpa... -Hey you... 480 00:33:01,667 --> 00:33:03,917 I am trying to learn. 481 00:33:04,625 --> 00:33:05,458 Subbi, 482 00:33:06,042 --> 00:33:06,875 relax. 483 00:33:07,083 --> 00:33:08,667 The future is filled with respect. 484 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 We will have everything we need! 485 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 Happy? 486 00:33:11,833 --> 00:33:15,167 "At last they have both Begun their journey" 487 00:33:15,375 --> 00:33:17,083 Subbi finally laughed. 488 00:33:17,583 --> 00:33:19,375 Grandpa, Subbi laughed. 489 00:33:22,542 --> 00:33:23,375 Sir, careful. 490 00:33:23,667 --> 00:33:24,917 Don't drop the bottle. 491 00:33:25,208 --> 00:33:27,500 A pregnant woman's waist doesn't sway. 492 00:33:27,583 --> 00:33:29,208 A filled pot doesn't spill either. 493 00:33:29,292 --> 00:33:31,500 But, it's strange how this bottle stays upright. 494 00:33:31,708 --> 00:33:34,000 Baby careful, don't fall down. 495 00:33:34,333 --> 00:33:35,542 -Sir, -Yes? 496 00:33:35,625 --> 00:33:36,500 Where are you from? 497 00:33:36,583 --> 00:33:37,583 From the Army? 498 00:33:37,708 --> 00:33:40,417 -Yes, I am coming from Rajasthan. -Really? 499 00:33:40,500 --> 00:33:42,458 My wife is due for delivery next week. 500 00:33:42,542 --> 00:33:44,167 -I see! -I have come home on leave. 501 00:33:44,292 --> 00:33:46,083 Why are you both so worried? 502 00:33:46,250 --> 00:33:48,833 Oh, that's a long story, sir. 503 00:33:49,250 --> 00:33:52,042 A teenage girl from my village, 504 00:33:52,375 --> 00:33:54,917 and a teenage boy from his village, 505 00:33:55,125 --> 00:33:57,542 the blacky sitting behind you, 506 00:33:57,667 --> 00:34:00,250 -have eloped. -Oh, I see. 507 00:34:00,333 --> 00:34:02,250 Before the two of them make a third one, 508 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 we have to catch them. 509 00:34:03,958 --> 00:34:05,208 You are from the girl's side, and he is from the boy's side. 510 00:34:05,292 --> 00:34:07,208 -Yes, sir. -This is the first time that 511 00:34:07,333 --> 00:34:09,208 I am seeing kerosene and matchsticks together. 512 00:34:09,333 --> 00:34:11,750 Even then, if I find the boy, 513 00:34:11,917 --> 00:34:12,875 I will chop him up. 514 00:34:12,958 --> 00:34:14,917 If I find the girl, I will sacrifice her to God. 515 00:34:15,042 --> 00:34:16,667 -Hey! -Wait my friends. 516 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 Even at the border we don't fight like this, 517 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 you stay in adjacent villages, 518 00:34:20,583 --> 00:34:23,625 and see each other every day, even then you fight like this! 519 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 Sir, 520 00:34:24,917 --> 00:34:26,042 you are special, 521 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 on duty you fire bullets, 522 00:34:30,250 --> 00:34:33,625 during off hours you down pegs of drinks. 523 00:34:33,792 --> 00:34:35,292 But our case is different. 524 00:34:35,417 --> 00:34:37,417 The whole week we fight. 525 00:34:37,500 --> 00:34:39,083 And on weekends we enjoy... 526 00:34:39,500 --> 00:34:42,500 Should I find the boy... 527 00:34:42,750 --> 00:34:44,125 I found chips in the bag! 528 00:35:08,708 --> 00:35:09,542 Hey. 529 00:35:10,792 --> 00:35:11,667 Hey, Subbi... 530 00:35:12,458 --> 00:35:13,917 Hey, hey, Subbi... 531 00:35:14,792 --> 00:35:16,417 Why are you laughing alone? 532 00:35:18,083 --> 00:35:19,042 It's nothing. 533 00:35:19,875 --> 00:35:20,958 -Dharma... -Yes? 534 00:35:21,042 --> 00:35:22,583 Will we live happily? 535 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 Why are you doubting this now? 536 00:35:24,917 --> 00:35:26,250 Have you told your father 537 00:35:26,375 --> 00:35:28,167 to pick you up from here? 538 00:35:28,542 --> 00:35:29,375 No. 539 00:35:30,125 --> 00:35:32,250 I had told you to leave a letter. 540 00:35:32,458 --> 00:35:33,417 Did you do it? 541 00:35:33,500 --> 00:35:35,083 Yes, I did it. 542 00:35:35,375 --> 00:35:37,042 You did? What did you write? 543 00:35:38,667 --> 00:35:39,958 "My dear parents, 544 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 pardon me." 545 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 They will pardon you. 546 00:35:43,958 --> 00:35:45,292 "As you know... 547 00:35:45,667 --> 00:35:48,667 even when I failed in the 10th grade, I came home with great courage." 548 00:35:48,958 --> 00:35:50,500 I would have gone to a bar. 549 00:35:51,750 --> 00:35:53,417 "When I lost the earrings 550 00:35:54,000 --> 00:35:57,042 in the fair, I came home without fear." 551 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 Had you not lost it, you wouldn't have had to buy a new one. 552 00:35:59,000 --> 00:36:00,458 Anyway, go on. 553 00:36:02,125 --> 00:36:04,458 "The happiness I would feel while coming home, 554 00:36:04,833 --> 00:36:05,875 the same happiness, 555 00:36:06,250 --> 00:36:07,958 I am experiencing with Dharma too. 556 00:36:08,875 --> 00:36:09,750 Because of this, 557 00:36:10,250 --> 00:36:12,167 I don't think that there is anything wrong with this act. 558 00:36:12,750 --> 00:36:13,583 Dharma... 559 00:36:13,708 --> 00:36:16,417 will look after your daughter, with the same love and affection. 560 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 I promise you that. 561 00:36:18,292 --> 00:36:19,125 Some day, 562 00:36:19,292 --> 00:36:22,500 I wish to return happily with my family." 563 00:36:22,583 --> 00:36:23,417 Good. 564 00:36:23,500 --> 00:36:24,333 "If you agree, 565 00:36:25,000 --> 00:36:26,417 we will return soon..." 566 00:36:26,500 --> 00:36:27,333 Correct. 567 00:36:28,333 --> 00:36:29,417 "Last, but not the least." 568 00:36:30,000 --> 00:36:30,875 Last, but not the least? 569 00:36:31,708 --> 00:36:32,542 "Daddy, 570 00:36:33,167 --> 00:36:37,375 I am taking the money that you had saved for my marriage." 571 00:36:38,625 --> 00:36:40,292 The final installment... 572 00:36:40,417 --> 00:36:41,333 poor daddy, 573 00:36:41,583 --> 00:36:43,250 he has to pay it right? 574 00:36:43,375 --> 00:36:45,292 Of course, daddy has to pay it. 575 00:36:46,958 --> 00:36:48,167 "Sorry daddy, 576 00:36:49,542 --> 00:36:51,208 there is nothing more that I need 577 00:36:51,292 --> 00:36:52,750 except your blessings. 578 00:36:53,375 --> 00:36:55,042 Yours affectionately, 579 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Subbi." 580 00:36:56,542 --> 00:36:57,542 Yes. 581 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Have you written it too? 582 00:36:59,958 --> 00:37:01,250 How would I have come without writing it? 583 00:37:01,500 --> 00:37:02,542 What have you written? 584 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Wait, I will tell you. 585 00:37:03,917 --> 00:37:05,667 Sir, even you listen to it. 586 00:37:05,875 --> 00:37:08,292 People from her village would always shout at me by saying 587 00:37:08,583 --> 00:37:10,167 "You say that you will elope with a girl from our village 588 00:37:10,333 --> 00:37:11,542 and we should believe it? 589 00:37:11,625 --> 00:37:12,792 Just wait a few days, 590 00:37:12,917 --> 00:37:15,667 she will marry a different guy, and you will marry a different girl. 591 00:37:15,750 --> 00:37:17,708 During the summer vacations, your kids and her kids 592 00:37:17,792 --> 00:37:19,667 will play together, and we will witness it." 593 00:37:19,833 --> 00:37:20,667 That is what the villagers said. 594 00:37:20,792 --> 00:37:23,375 So I gave them a reply in just two lines by saying 595 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 "I am eloping with her, catch me if you can. 596 00:37:27,250 --> 00:37:28,083 Yours truly, Dharma." 597 00:37:28,458 --> 00:37:29,292 Right? 598 00:37:30,542 --> 00:37:32,750 And you, talking about money in front of these people. 599 00:37:32,833 --> 00:37:34,500 You asked me, I told you, that's it. 600 00:37:34,667 --> 00:37:36,583 Now, as a bride you have come with dowry. 601 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 -Yes. -From the Groom's side, 602 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 even we should bring something, right? 603 00:37:39,625 --> 00:37:40,458 What have you brought? 604 00:37:40,583 --> 00:37:41,583 Show me your hands. 605 00:37:53,542 --> 00:37:54,625 How is it? 606 00:38:16,792 --> 00:38:19,958 Sir, my father has saved up a good fortune. 607 00:38:20,208 --> 00:38:22,167 Every morning, I wake up, drink and sleep. 608 00:38:22,333 --> 00:38:24,625 Once I am awake, I drink again and sleep. 609 00:38:24,958 --> 00:38:28,208 Witnessing my habit, my family members have even hidden the pickle jar. 610 00:38:28,417 --> 00:38:30,333 But, you resemble my dad, sir. 611 00:38:30,417 --> 00:38:31,833 Hey, I am not that old. 612 00:38:31,958 --> 00:38:34,542 Sir, you have given us whiskey. 613 00:38:34,917 --> 00:38:36,750 I wish the donor of whiskey be hale and healthy. 614 00:38:37,167 --> 00:38:38,875 You are a big-hearted man sir. 615 00:38:38,958 --> 00:38:40,708 You are God to us, 616 00:38:40,792 --> 00:38:43,167 and this fellow, stole chips from your bag! 617 00:38:43,292 --> 00:38:45,125 -Hey, I will not spare you! -Hey stop. 618 00:38:45,250 --> 00:38:47,458 Control yourself. 619 00:38:47,792 --> 00:38:49,750 Come here, listen, don't fight. 620 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Drive carefully, 621 00:38:50,917 --> 00:38:52,417 and do your assigned job. 622 00:38:52,625 --> 00:38:53,750 Sir, forget it. 623 00:38:53,833 --> 00:38:55,000 Come, let me drop you. 624 00:38:55,083 --> 00:38:57,542 No, my house is nearby. 625 00:38:57,667 --> 00:38:58,583 I will go myself, 626 00:38:58,708 --> 00:39:00,875 vehicles will not work on this road. 627 00:39:01,042 --> 00:39:02,542 Thank you, you have helped me. 628 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Same to you sir. 629 00:39:03,750 --> 00:39:04,792 Okay, bye. 630 00:39:08,667 --> 00:39:09,583 Above all, 631 00:39:09,750 --> 00:39:11,042 Did I go too far? 632 00:39:11,458 --> 00:39:12,292 No, 633 00:39:12,500 --> 00:39:13,917 if you find the boy and the girl, 634 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 don't drink in grief after separating them. 635 00:39:16,917 --> 00:39:18,292 Unite them, and 636 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 happily enjoy a party. 637 00:39:25,958 --> 00:39:27,875 I looked at him because, it seemed like I had seen him somewhere. 638 00:39:27,958 --> 00:39:28,792 Why did you hit me? 639 00:39:31,083 --> 00:39:32,417 Subbi, you don't know, keep quite. 640 00:39:33,292 --> 00:39:34,792 Here, stop the vehicle here. 641 00:39:35,125 --> 00:39:36,125 Why would you get down here? 642 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 -Stop here. -Hey. 643 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 -Sit down. -Hey. 644 00:39:39,208 --> 00:39:40,042 Hey you, 645 00:39:40,500 --> 00:39:41,583 why are you getting down? 646 00:39:42,375 --> 00:39:43,208 You, 647 00:39:43,292 --> 00:39:44,583 come and sit in the jeep. 648 00:39:48,292 --> 00:39:49,833 Why are you getting down suddenly? 649 00:39:50,083 --> 00:39:51,000 Come with me. 650 00:39:51,083 --> 00:39:52,042 I will drop you further. 651 00:39:52,125 --> 00:39:54,167 -No, I have to go there. -Don't go there. 652 00:39:54,375 --> 00:39:56,208 What is there for you to go? 653 00:39:56,417 --> 00:39:57,583 -Hey! -Let go of me. 654 00:39:58,000 --> 00:39:59,292 -Come with me. -No, I will go. 655 00:39:59,917 --> 00:40:00,917 -Come with me. -No. 656 00:40:01,167 --> 00:40:03,125 Why are you running away? 657 00:40:03,292 --> 00:40:05,208 Come here! 658 00:40:06,708 --> 00:40:08,542 Listen to my words, come with me. 659 00:40:09,083 --> 00:40:10,000 Or else! 660 00:40:10,125 --> 00:40:11,375 Hey old man, what will you do? 661 00:40:11,500 --> 00:40:12,375 Hey, let go. 662 00:40:12,583 --> 00:40:13,417 Let me go. 663 00:40:18,583 --> 00:40:19,708 Stupid old man. 664 00:40:27,375 --> 00:40:28,792 You, what's your problem? 665 00:40:33,875 --> 00:40:34,917 Sir, 666 00:40:35,000 --> 00:40:36,333 please, wake up. 667 00:40:37,333 --> 00:40:39,000 Sir, anything wrong? 668 00:40:39,583 --> 00:40:41,875 Sir, careful, shall I hold you? 669 00:40:42,292 --> 00:40:44,667 Get up. Get up, you are fine. 670 00:40:45,083 --> 00:40:47,917 Get up. You are fine. 671 00:40:48,000 --> 00:40:49,333 -Hey, you. -Grandpa... 672 00:41:18,333 --> 00:41:19,167 Dharma. 673 00:41:20,542 --> 00:41:21,500 What happened? 674 00:41:22,833 --> 00:41:24,417 Dharma, what's wrong? 675 00:41:24,958 --> 00:41:26,208 Tell me. 676 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Dharma, speak up. 677 00:41:28,458 --> 00:41:29,417 Where is the road? 678 00:41:29,792 --> 00:41:30,833 Where is the Jeep? 679 00:41:31,167 --> 00:41:32,417 Where are we now? 680 00:41:32,667 --> 00:41:33,583 We have not gone anywhere. 681 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 Look, the jeep is there. 682 00:41:45,583 --> 00:41:46,667 Dharma, what is this? 683 00:41:48,125 --> 00:41:51,125 No Dharma, let's go from here. 684 00:41:51,375 --> 00:41:52,708 We don't need all this. 685 00:41:58,167 --> 00:42:00,000 Dharma, come, let's go from here. 686 00:42:04,542 --> 00:42:05,375 Grandpa, 687 00:42:05,583 --> 00:42:07,042 is he the same guy? 688 00:42:13,958 --> 00:42:16,708 -Grandpa, I know, he is the same guy -Come let's go. Dharma, let's go. 689 00:42:16,792 --> 00:42:19,583 Grandpa, I have helped you nab him. 690 00:42:20,000 --> 00:42:22,042 Look how hard he hit me. 691 00:42:22,125 --> 00:42:23,792 You should give me half the prize money. 692 00:42:24,167 --> 00:42:25,000 Hey, 693 00:42:25,833 --> 00:42:26,958 let's put him in the jeep. 694 00:42:27,125 --> 00:42:28,083 -No Grandpa, I will not help you. -No Dharma, don't do it. 695 00:42:28,167 --> 00:42:29,917 if you promise to pay, I will help you. 696 00:42:30,042 --> 00:42:31,542 -Disgraceful! -Grandpa... 697 00:42:31,792 --> 00:42:33,667 You promised to lay down your life for my sake. 698 00:42:33,750 --> 00:42:35,333 I have been reborn... 699 00:42:35,417 --> 00:42:36,500 On seeing the prize money, 700 00:42:36,708 --> 00:42:37,667 your mouth watered, right? 701 00:42:37,750 --> 00:42:39,583 If I had money, my mouth could even produce honey! 702 00:42:39,792 --> 00:42:42,125 -Dharma. -Hey, I am losing 10 lakhs here. 703 00:42:42,208 --> 00:42:44,292 Please Grandpa, you are old 704 00:42:44,375 --> 00:42:46,125 give me the prize money, I have to start a family. 705 00:42:46,208 --> 00:42:47,583 Wouldn't you pay us, had we been your grandchildren? 706 00:42:47,667 --> 00:42:48,708 You will get your pension anyway. 707 00:42:48,792 --> 00:42:50,000 I am unemployed, grandpa. 708 00:42:50,083 --> 00:42:51,792 I will have children in the future. 709 00:42:51,875 --> 00:42:54,625 You are dragging him alone, like a bag full of money. 710 00:42:54,708 --> 00:42:56,792 Let's share the money, please grandpa. 711 00:42:56,917 --> 00:42:58,917 Grandpa, I am asking for a favor. 712 00:42:59,000 --> 00:43:00,083 He is a wanted criminal. 713 00:43:00,208 --> 00:43:01,792 You wouldn't have caught him if you were alone. 714 00:43:01,875 --> 00:43:03,917 I have risked my life to catch him. 715 00:43:04,125 --> 00:43:06,958 He surfaced like a future budget for a newly-wed couple grandpa. 716 00:43:07,042 --> 00:43:08,125 Don't take him away from me. 717 00:43:08,208 --> 00:43:10,417 Give me a little share, I will survive. 718 00:43:10,583 --> 00:43:11,750 Grandpa please, 719 00:43:12,042 --> 00:43:14,083 it's hard to just find water for a runaway man 720 00:43:14,167 --> 00:43:16,042 but, he has come like a sweet pudding. 721 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 And you are snatching it away. 722 00:43:17,208 --> 00:43:18,375 Grandpa please, 723 00:43:18,458 --> 00:43:19,667 hey, you wait a minute. 724 00:43:19,750 --> 00:43:21,417 Grandpa, be kind. 725 00:43:21,583 --> 00:43:22,417 Grandpa. 726 00:43:41,583 --> 00:43:43,167 You, come this way. 727 00:43:43,375 --> 00:43:44,750 Old man, man of steel, he will lift. 728 00:43:44,833 --> 00:43:45,667 You carry on grandpa. 729 00:43:46,208 --> 00:43:48,167 Grandpa, take your time, regain your energy, 730 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 get ready and... 731 00:43:49,333 --> 00:43:50,250 then put him in the jeep. 732 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 Yes, go ahead. 733 00:43:51,917 --> 00:43:53,083 Why do we need all this. 734 00:43:53,167 --> 00:43:55,250 Why don't you understand, Dharma come, let's go. 735 00:43:55,333 --> 00:43:56,542 Don't behave like this. 736 00:43:56,625 --> 00:43:58,208 Even grandpa is as stubborn! 737 00:44:00,167 --> 00:44:02,750 My help is the need of this hour. 738 00:44:04,125 --> 00:44:05,792 What's your problem? 739 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 I will help you, if you promise to pay. 740 00:44:07,833 --> 00:44:09,750 Or else, I will not allow you to lift him. 741 00:44:10,042 --> 00:44:10,875 What do you say? 742 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Okay, I will pay you. 743 00:44:14,792 --> 00:44:15,792 Put him in the jeep. 744 00:44:16,167 --> 00:44:17,208 -What, you will pay? -Yes. 745 00:44:17,292 --> 00:44:18,167 Hey, come here. 746 00:44:18,917 --> 00:44:19,833 I said, come here. 747 00:44:19,917 --> 00:44:20,750 Hurry up. 748 00:44:21,917 --> 00:44:25,333 Grandpa, think of her as your own daughter and swear on her, 749 00:44:25,417 --> 00:44:28,250 if you don't pay, your daughter will suffer, not her. 750 00:44:35,042 --> 00:44:37,375 Oh no, what do I do now? Yes! 751 00:44:38,458 --> 00:44:41,042 Grandpa, think of me as your son, swear on me, grandpa 752 00:44:41,125 --> 00:44:43,625 if you don't pay, your son will suffer, not me. 753 00:44:43,708 --> 00:44:44,792 Grandpa, swear on me. 754 00:44:44,875 --> 00:44:46,208 -You fool. -Grandpa swear on me. 755 00:44:48,417 --> 00:44:49,375 Oh great. 756 00:44:50,958 --> 00:44:51,833 You are my God. 757 00:44:52,125 --> 00:44:53,792 Grandpa, what are we waiting for? 758 00:44:53,875 --> 00:44:55,833 Come, lift him. You too, help us. 759 00:45:03,625 --> 00:45:05,875 From one angle, he is our family deity. 760 00:45:06,208 --> 00:45:07,458 We found him at the right time. 761 00:45:07,708 --> 00:45:09,250 Married couples get gifts, 762 00:45:09,333 --> 00:45:12,250 this is the first time, even a runaway couple got a gift. 763 00:45:12,917 --> 00:45:13,875 Hey boy, 764 00:45:14,417 --> 00:45:15,667 can you drive? 765 00:45:15,750 --> 00:45:17,042 What a question, 766 00:45:17,125 --> 00:45:19,708 I’ve run away with this girl, why can’t I drive a jeep? 767 00:45:20,875 --> 00:45:21,708 Come, sit down. 768 00:45:21,958 --> 00:45:23,875 Dharma, I am scared. 769 00:45:24,083 --> 00:45:25,208 We know nothing about them. 770 00:45:25,292 --> 00:45:26,333 Come, let's get out of here. 771 00:45:26,708 --> 00:45:28,042 We know nothing about them? 772 00:45:28,125 --> 00:45:30,625 Grandpa has sworn on us as his own children. 773 00:45:30,708 --> 00:45:31,917 Don't be afraid, 774 00:45:32,000 --> 00:45:33,667 -we will surely get our money. -Hey boy. 775 00:45:34,042 --> 00:45:34,875 Grandpa. 776 00:45:34,958 --> 00:45:37,292 -Can I tell you something? -What, grandpa? 777 00:45:37,375 --> 00:45:41,333 I neither have a son, nor a daughter. 778 00:45:42,042 --> 00:45:44,375 Without knowing this, you took an oath from me. 779 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 These age old customs don't work in these modern days. 780 00:45:50,542 --> 00:45:51,417 Don't worry. 781 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 We will get the money, get in the jeep. 782 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Grandpa is a criminal. 783 00:46:03,375 --> 00:46:05,625 Dharma, the jeep won't start, 784 00:46:06,000 --> 00:46:07,250 do we need all this? 785 00:46:07,375 --> 00:46:08,625 Dharma, I am scared, 786 00:46:08,833 --> 00:46:10,000 come, let's find our way. 787 00:46:10,083 --> 00:46:11,958 Hey you, wait a moment. 788 00:46:14,458 --> 00:46:16,208 This vehicle is so old that if you sell it, 789 00:46:16,333 --> 00:46:17,917 you won't even have enough money to buy tablets for blood pressure. 790 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 Wait, I will start it. 791 00:46:22,667 --> 00:46:23,958 Okay, it has started. 792 00:46:24,125 --> 00:46:24,958 Dharma, 793 00:46:25,042 --> 00:46:26,833 they are complete strangers. Why do we need their company? 794 00:46:26,917 --> 00:46:28,667 Let's go, stop the jeep. 795 00:46:28,833 --> 00:46:29,667 What? 796 00:46:30,208 --> 00:46:32,417 We will get the money, if we hand him over to the police. 797 00:46:32,500 --> 00:46:34,125 Even publicity. 798 00:46:34,250 --> 00:46:35,583 We will be famous, overnight. 799 00:46:35,708 --> 00:46:37,292 We will be on all the TV channels. 800 00:46:37,375 --> 00:46:39,542 The police will appreciate us! 801 00:46:39,750 --> 00:46:42,375 Nobody from our families can disrupt the marriage then. 802 00:46:42,583 --> 00:46:43,958 With a little influence, 803 00:46:44,083 --> 00:46:45,917 I can even get a Government job. 804 00:46:46,083 --> 00:46:47,083 If something goes wrong with me, 805 00:46:47,167 --> 00:46:48,083 you will get that job. 806 00:46:48,250 --> 00:46:50,417 If something goes wrong with you, our son will get that job. 807 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 If we wish not to work, 808 00:46:51,792 --> 00:46:53,250 and take voluntary retirement 809 00:46:53,333 --> 00:46:54,458 we will get the entire service amount. 810 00:46:54,542 --> 00:46:56,542 If we retire from service, we will get pension. 811 00:46:56,625 --> 00:46:59,000 If our children get married and move out 812 00:46:59,083 --> 00:47:01,250 we can happily enjoy our retired life. 813 00:47:01,417 --> 00:47:02,708 With the grace of this God, 814 00:47:02,875 --> 00:47:04,500 an entire clan will survive, 815 00:47:04,667 --> 00:47:05,792 and you say no? 816 00:47:06,583 --> 00:47:07,417 Grandpa, 817 00:47:07,833 --> 00:47:09,583 you neither have a family, nor children. 818 00:47:09,708 --> 00:47:11,792 Give me a bigger share, 819 00:47:11,917 --> 00:47:13,625 my future plans are vast. 820 00:47:13,833 --> 00:47:15,000 It will be of great help. 821 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 -Hey boy, -Grandpa? 822 00:47:16,833 --> 00:47:19,208 first, let's hand him over to the police. 823 00:47:19,292 --> 00:47:20,917 Sure, let's do it. 824 00:47:21,000 --> 00:47:22,875 You take all the money. 825 00:47:26,458 --> 00:47:27,333 Why did you do that? 826 00:47:28,167 --> 00:47:29,083 Grandpa, 827 00:47:30,167 --> 00:47:31,750 The entire money is mine? 828 00:47:33,708 --> 00:47:35,500 Grandpa, even if I die, 829 00:47:35,625 --> 00:47:38,000 I will be with you till we hand him over to police. 830 00:47:38,083 --> 00:47:39,750 If somebody meddles with grandpa, I will deal with him. 831 00:47:39,917 --> 00:47:40,833 Let's go. 832 00:47:41,917 --> 00:47:43,958 Subbi, hey Subbi... 833 00:47:44,333 --> 00:47:45,750 Grandpa, I will be back soon. 834 00:47:46,875 --> 00:47:49,500 Subbi, hey Subbi, what happened? 835 00:47:49,625 --> 00:47:50,458 Let go. 836 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 You are ready to die for that old man, go with him. 837 00:47:53,250 --> 00:47:54,083 Just leave me alone. 838 00:47:54,250 --> 00:47:55,292 Hey Subbi, 839 00:47:55,375 --> 00:47:57,167 I am doing all this for your sake. 840 00:47:57,333 --> 00:47:58,583 Why are you behaving like a fool? 841 00:47:58,667 --> 00:47:59,875 Listen to me. 842 00:48:00,042 --> 00:48:01,208 -Listen. -Don't tell me anything. 843 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 I am not ready to listen to you. 844 00:48:02,375 --> 00:48:03,625 If money is your priority, go with grandpa, 845 00:48:03,708 --> 00:48:05,625 if I am important, then as promised, come with me. 846 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 Or else, leave me alone. 847 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Subbi, be patient. 848 00:48:08,500 --> 00:48:10,500 Subbi, without money, life is a waste. 849 00:48:10,583 --> 00:48:11,792 Money will give you everything. 850 00:48:11,875 --> 00:48:13,125 Listen to me for once. 851 00:48:13,333 --> 00:48:15,583 If I have money, your daddy will respect me. 852 00:48:15,792 --> 00:48:18,250 Subbi, till we get to the police station, listen to me. 853 00:48:18,375 --> 00:48:20,750 I will see who dares come between us after that. 854 00:48:26,167 --> 00:48:27,250 Oh no, my family members have come. 855 00:48:27,375 --> 00:48:28,333 What? 856 00:48:28,542 --> 00:48:33,792 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 857 00:48:34,417 --> 00:48:39,417 "Ramaa ramaa ramaa re" 858 00:48:39,833 --> 00:48:42,208 "Ramaa ramaa ramaa re" 859 00:48:42,500 --> 00:48:43,833 -What happened? -Dharma, fast. 860 00:48:44,208 --> 00:48:45,958 They are coming, start the jeep. 861 00:48:46,250 --> 00:48:51,333 "Oh Ramaa re" 862 00:48:51,500 --> 00:48:53,375 Dharma, what happened? 863 00:48:53,458 --> 00:48:55,000 -Start the jeep! -What happened? 864 00:48:55,417 --> 00:48:59,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 865 00:48:59,458 --> 00:49:00,375 Start the jeep! 866 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 Hey, wait a minute. 867 00:49:05,333 --> 00:49:09,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 868 00:49:09,417 --> 00:49:11,500 "Oh Ramaa..." 869 00:49:19,208 --> 00:49:23,375 "A new boy and a new girl Meet on this old road" 870 00:49:23,458 --> 00:49:25,292 "Neither grown-up nor mature" 871 00:49:25,375 --> 00:49:27,375 "They both fell in love" 872 00:49:27,500 --> 00:49:30,583 "When mummy daddy opposed They both eloped" 873 00:49:30,667 --> 00:49:31,500 "Oh Ramaa" 874 00:49:31,583 --> 00:49:35,333 "There is always A group to chase the pair, oh Ramaa" 875 00:49:35,458 --> 00:49:39,458 "They have eloped by taking Some money from friends" 876 00:49:39,542 --> 00:49:42,500 "They have eloped by taking Religious vows from the village deity" 877 00:49:42,625 --> 00:49:46,458 "The entire village has one pain" 878 00:49:46,625 --> 00:49:50,542 "That a village's honor Ceases with the lovers" 879 00:49:50,667 --> 00:49:54,500 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 880 00:49:54,583 --> 00:49:56,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 881 00:49:56,417 --> 00:49:58,500 "Oh Ramaa" 882 00:49:58,625 --> 00:50:02,667 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 883 00:50:02,750 --> 00:50:05,542 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 884 00:50:05,625 --> 00:50:07,667 "Oh Ramaa re" 885 00:50:08,458 --> 00:50:10,750 Hey, why are you going this way? 886 00:50:11,250 --> 00:50:12,833 -Take the main road. -Dharma, go faster. 887 00:50:12,917 --> 00:50:14,542 -Who are they? -Grandpa, keep quiet for a while. 888 00:50:14,792 --> 00:50:16,542 Thank God, they went the other way. 889 00:50:23,208 --> 00:50:25,333 "Even on the outskirts" 890 00:50:25,417 --> 00:50:27,333 "The shadows of Both of them are followed" 891 00:50:27,417 --> 00:50:31,042 "Wicked eyes were staring at them" 892 00:50:31,167 --> 00:50:34,917 "When you are about be a son-in-law" 893 00:50:35,000 --> 00:50:38,542 "It's always risky" 894 00:50:41,792 --> 00:50:43,542 Dharma, stop the jeep. 895 00:50:48,500 --> 00:50:49,333 Move forward. 896 00:50:53,125 --> 00:50:53,875 Move forward. 897 00:50:53,958 --> 00:50:58,167 "Follow the path Girl has agreed and accepted" 898 00:50:58,500 --> 00:51:00,167 "Move on the right path" 899 00:51:00,292 --> 00:51:02,000 "Move forward" 900 00:51:02,083 --> 00:51:05,875 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 901 00:51:05,958 --> 00:51:07,958 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 902 00:51:08,042 --> 00:51:10,042 "Oh Ramaa" 903 00:51:10,208 --> 00:51:13,958 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 904 00:51:14,083 --> 00:51:16,000 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 905 00:51:16,083 --> 00:51:17,125 "Oh Ramaa" 906 00:51:17,208 --> 00:51:20,083 "Oh Ramaa re" 907 00:51:46,292 --> 00:51:50,125 "The pair of legs, from Lord Bramha the creator" 908 00:51:50,208 --> 00:51:54,125 "Are running together in sync" 909 00:51:54,333 --> 00:51:58,208 "To catch these love birds" 910 00:51:58,292 --> 00:52:01,708 "Butchers have joined hands together" 911 00:52:01,792 --> 00:52:05,833 "The living dead, People with a grave heart" 912 00:52:05,917 --> 00:52:10,375 "One who buries love In the graves of religion" 913 00:52:10,458 --> 00:52:14,375 "Make a separate road for lovers" 914 00:52:14,458 --> 00:52:17,542 "Please give the contract to Laila and Majnu" 915 00:52:17,667 --> 00:52:21,500 "They have walked together Taking the sacred steps" 916 00:52:21,625 --> 00:52:25,458 "Holding hands even At the toughest times" 917 00:52:25,542 --> 00:52:29,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 918 00:52:29,417 --> 00:52:33,250 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 919 00:52:33,458 --> 00:52:37,583 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 920 00:52:37,708 --> 00:52:40,500 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 921 00:52:40,583 --> 00:52:44,792 "Oh Ramaa re" 922 00:52:46,125 --> 00:52:49,042 Catch them, don't let them escape. 923 00:52:49,208 --> 00:52:50,167 Hey, 924 00:52:51,125 --> 00:52:53,292 bothering me in the morning, like Lord Shani, 925 00:52:53,417 --> 00:52:55,000 you sat on my back. 926 00:52:56,167 --> 00:52:57,000 You fools! 927 00:52:57,375 --> 00:52:59,167 You ever meet me again, 928 00:52:59,875 --> 00:53:02,333 I will solemnize your marriage. 929 00:53:05,000 --> 00:53:06,208 What? Solemnize the wedding?! 930 00:53:06,292 --> 00:53:07,583 Who is he to do it? 931 00:53:07,667 --> 00:53:09,125 The boy and girl belong to our families. 932 00:53:09,292 --> 00:53:10,833 Hey, take the old man away. 933 00:53:10,958 --> 00:53:12,750 Hey old man, where were you taking them? 934 00:53:13,667 --> 00:53:15,875 Tell us. Will you tell us or not? 935 00:53:15,958 --> 00:53:16,958 How dare you push me? 936 00:53:17,042 --> 00:53:18,000 We will teach him a lesson. 937 00:53:18,083 --> 00:53:19,333 You will help them get married? 938 00:53:21,167 --> 00:53:23,750 Old man, where were you taking them, tell me. 939 00:53:23,833 --> 00:53:25,000 Two punches, and he will tell us the truth. 940 00:53:28,542 --> 00:53:30,458 Catch him, don't let him go. 941 00:53:32,125 --> 00:53:34,250 Catch him, let him tell us. 942 00:53:37,250 --> 00:53:38,208 Stop! 943 00:53:38,292 --> 00:53:41,167 Don't leave him, bring him here. 944 00:54:02,375 --> 00:54:03,375 Hey! 945 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 Hey, you broke my bottle. 946 00:54:33,042 --> 00:54:34,875 I will not spare you. 947 00:54:36,333 --> 00:54:39,500 "Unfortunately the bottle broke" 948 00:54:39,583 --> 00:54:42,542 "The most loved bottle broke" 949 00:54:42,750 --> 00:54:45,750 "The bottle broke into pieces" 950 00:54:45,833 --> 00:54:49,167 "The most loved whiskey saw the grave" 951 00:54:49,708 --> 00:54:51,042 Take this drunkard away. 952 00:54:51,125 --> 00:54:51,958 Go away! 953 00:54:52,625 --> 00:54:55,458 -You broke my bottle. -I will kill you. 954 00:54:58,792 --> 00:55:01,250 Take this drunkard away. 955 00:55:01,375 --> 00:55:02,750 -You drunkard, I will kill you. -Hey Seena, be cool. 956 00:55:02,833 --> 00:55:05,417 I will talk to him, he is drunk. 957 00:55:05,500 --> 00:55:06,708 But why are you behaving like this? 958 00:55:08,958 --> 00:55:09,792 Leave me. 959 00:55:13,167 --> 00:55:15,708 I have given the SSLC exam ten times. 960 00:55:16,000 --> 00:55:18,625 I come from an educated family. 961 00:55:18,708 --> 00:55:23,167 This uneducated brute, broke my bottle. 962 00:55:23,250 --> 00:55:26,875 -I had planned a big party. -Okay, fine, leave it now. 963 00:55:27,667 --> 00:55:29,208 Why fight for the sake of a bottle? 964 00:55:29,292 --> 00:55:31,583 -I will buy you a new bottle. -Promise? 965 00:55:31,667 --> 00:55:34,042 Then, a quarter is yours, water is from my side. 966 00:55:34,125 --> 00:55:37,542 -So the expenses are equal, right? -Okay! 967 00:55:42,833 --> 00:55:43,958 -Brother, -What? 968 00:55:44,250 --> 00:55:45,417 I found this 969 00:55:45,500 --> 00:55:46,458 in the old man's pocket. 970 00:55:46,542 --> 00:55:49,083 Will we find a quarter in his pocket? This is a letter. 971 00:56:02,500 --> 00:56:03,667 Hey, educated family, 972 00:56:04,042 --> 00:56:06,000 find out whether this letter was written by the boy to the girl, 973 00:56:06,083 --> 00:56:07,250 or from the girl to the boy. 974 00:56:07,375 --> 00:56:08,292 Read it for us. 975 00:56:11,000 --> 00:56:14,792 "Ramanna, this is to inform you that... 976 00:56:14,958 --> 00:56:18,875 your service has been terminated by the government..." 977 00:56:19,208 --> 00:56:20,917 Sorry, appreciated by the government. 978 00:56:21,000 --> 00:56:21,833 "For this reason, 979 00:56:21,958 --> 00:56:26,333 we would like you to train our new staff. 980 00:56:26,417 --> 00:56:29,750 Your guidance is required for them to serve our country. 981 00:56:29,833 --> 00:56:31,417 Guidance is very important. 982 00:56:31,667 --> 00:56:34,750 Hence, for three days, 983 00:56:35,083 --> 00:56:37,333 please come to the Central jail campus 984 00:56:37,542 --> 00:56:39,542 and teach every step to be incorporated 985 00:56:39,750 --> 00:56:42,458 during the execution to the freshers. 986 00:56:42,792 --> 00:56:46,583 The government will pay the charges for your training program. 987 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Let them learn from you, to execute 988 00:56:49,292 --> 00:56:51,125 antisocial elements and criminals 989 00:56:51,625 --> 00:56:55,542 and save this society from crime, 990 00:56:56,708 --> 00:56:58,208 maintain law and order, 991 00:56:58,417 --> 00:57:02,167 so, kindly make the necessary arrangements." 992 00:57:02,583 --> 00:57:04,042 -Hey, educated family. -Yes? 993 00:57:04,125 --> 00:57:06,083 What did you mean by execution? 994 00:57:06,458 --> 00:57:09,250 Hey, he is a hangman. 995 00:57:09,833 --> 00:57:11,583 Working for the Police department. 996 00:57:11,833 --> 00:57:13,750 If the Police find out, they will peel our skin from our body. 997 00:57:13,875 --> 00:57:17,250 And you opened his head with a bottle. 998 00:57:17,375 --> 00:57:20,042 Brother, somebody is coming this way. 999 00:57:20,125 --> 00:57:21,083 Hey, move. 1000 00:57:21,167 --> 00:57:23,292 Let's go home or else we will be in trouble. 1001 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 Wait, let me join you. 1002 00:57:47,083 --> 00:57:48,792 Fools, start the vehicle. 1003 00:57:48,875 --> 00:57:53,917 Let's move, get home safe. 1004 00:58:21,875 --> 00:58:22,875 Suresh! 1005 00:58:23,042 --> 00:58:24,542 -How are you? -Hey Shridhar. 1006 00:58:24,792 --> 00:58:26,333 Your wife developed maternity pains. 1007 00:58:26,417 --> 00:58:27,708 She is being taken to the hospital. 1008 00:58:27,875 --> 00:58:29,625 -When? -Just 30 minutes ago. 1009 00:58:29,708 --> 00:58:31,667 -Give me your vehicle. -Take it. 1010 00:58:31,750 --> 00:58:33,667 -Keep this with you. -Okay. 1011 00:58:35,583 --> 00:58:36,833 "Hey, be careful" 1012 00:58:36,958 --> 00:58:40,167 I can't bear this pain! 1013 01:00:01,375 --> 01:00:04,458 Gowra... Gowra, the auto has a flat tire, 1014 01:00:04,542 --> 01:00:05,917 he has gone to find somebody. 1015 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Please bear it for some time. 1016 01:00:07,667 --> 01:00:09,417 The pain is unbearable. 1017 01:00:09,500 --> 01:00:10,792 Please find some help! 1018 01:00:10,875 --> 01:00:13,083 Okay, let me see if somebody is nearby. 1019 01:00:13,458 --> 01:00:14,750 Be brave, dear. 1020 01:00:14,833 --> 01:00:16,167 I am scared. 1021 01:00:16,250 --> 01:00:18,333 I will return soon, control yourself. 1022 01:00:34,750 --> 01:00:35,792 You, old man. 1023 01:00:51,792 --> 01:00:53,042 Hey... 1024 01:00:53,417 --> 01:00:54,583 Old man. 1025 01:00:57,208 --> 01:00:59,292 Hey. Get up. 1026 01:00:59,875 --> 01:01:00,917 Old man, get up. 1027 01:01:02,917 --> 01:01:04,167 Remove the knot. 1028 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 Why did you come here? 1029 01:01:07,917 --> 01:01:08,750 Hey! 1030 01:01:09,292 --> 01:01:10,417 How dare you tie me up? 1031 01:01:10,750 --> 01:01:11,625 You tied me! 1032 01:01:12,042 --> 01:01:13,417 I didn't tie you... 1033 01:01:15,167 --> 01:01:16,125 He did it. 1034 01:01:17,083 --> 01:01:19,250 The boy tied you. 1035 01:01:19,333 --> 01:01:20,583 Oh, did he? 1036 01:01:20,917 --> 01:01:21,750 I got it. 1037 01:01:22,583 --> 01:01:23,417 Where is he? 1038 01:01:24,042 --> 01:01:24,958 Where is the coward? 1039 01:01:25,042 --> 01:01:26,208 Look here. 1040 01:01:26,917 --> 01:01:28,042 He hit me, 1041 01:01:29,083 --> 01:01:30,500 and tied you up, 1042 01:01:30,792 --> 01:01:33,917 He was talking about taking you with him. 1043 01:01:35,833 --> 01:01:37,708 Free me, free me now. 1044 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 Free me, I want to go. 1045 01:01:40,792 --> 01:01:41,917 Free me, I want to go. 1046 01:01:43,292 --> 01:01:45,125 Where will you go? 1047 01:01:46,542 --> 01:01:49,875 He has gone to bring men to take you with him. 1048 01:01:50,000 --> 01:01:52,208 Wherever you go, you will be caught. 1049 01:01:53,250 --> 01:01:54,833 He is not trustworthy. 1050 01:01:56,125 --> 01:01:57,625 Come with me. 1051 01:01:58,417 --> 01:02:00,458 I will take you to safety. 1052 01:02:02,042 --> 01:02:04,083 Trust me, I will take you to safety. 1053 01:02:04,500 --> 01:02:06,542 People... He will return with people. 1054 01:02:08,000 --> 01:02:08,833 Hey, 1055 01:02:09,167 --> 01:02:10,333 hey boy, 1056 01:02:10,583 --> 01:02:11,417 Where are the people? 1057 01:02:13,750 --> 01:02:14,750 There is no one here. 1058 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Free me. 1059 01:02:20,250 --> 01:02:22,250 -Old man, free me. -Hey boy, 1060 01:02:23,000 --> 01:02:24,417 listen to me. 1061 01:02:25,167 --> 01:02:27,458 He is not a good boy. 1062 01:02:27,833 --> 01:02:30,833 If he catches you, he will kill you. 1063 01:02:31,042 --> 01:02:32,708 We shouldn't stay at this place. 1064 01:02:33,167 --> 01:02:35,167 Let's leave this place. Quick, come with me. 1065 01:02:35,708 --> 01:02:38,625 -You are lying. -Come with me. 1066 01:02:39,208 --> 01:02:40,042 Free me. 1067 01:02:40,542 --> 01:02:42,458 Free me! 1068 01:02:42,958 --> 01:02:44,333 Hey! Free me. 1069 01:02:49,042 --> 01:02:52,333 Look, somebody is coming. 1070 01:02:53,333 --> 01:02:54,292 You go now, 1071 01:02:56,583 --> 01:02:58,000 -Hey... -get inside the jeep. 1072 01:02:59,250 --> 01:03:01,042 Free me first. 1073 01:03:01,125 --> 01:03:02,750 Hide inside the jeep. 1074 01:03:03,333 --> 01:03:05,292 Old man, free me. 1075 01:03:05,667 --> 01:03:07,250 Release me, quick. 1076 01:03:07,417 --> 01:03:08,250 Hey! 1077 01:03:08,625 --> 01:03:09,500 Hey! 1078 01:03:10,500 --> 01:03:11,333 Old man. 1079 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 Old man! 1080 01:03:37,208 --> 01:03:38,583 Sir. 1081 01:03:39,292 --> 01:03:40,292 Sir, please wait. 1082 01:03:41,625 --> 01:03:44,208 You are bleeding profusely. 1083 01:03:48,417 --> 01:03:51,500 Oh no. Oh God, how did this happen? 1084 01:03:52,667 --> 01:03:54,667 It's bleeding profusely. 1085 01:03:55,333 --> 01:03:56,708 Sir, 1086 01:03:56,875 --> 01:03:59,167 my child has labor pain. 1087 01:03:59,333 --> 01:04:00,792 We were on the way to the hospital, 1088 01:04:00,875 --> 01:04:02,417 when the tire punctured. 1089 01:04:02,625 --> 01:04:04,000 Please take us in your jeep. 1090 01:04:04,292 --> 01:04:07,167 God will save you. 1091 01:04:07,250 --> 01:04:09,208 I beg you, please help me. 1092 01:04:09,792 --> 01:04:12,500 Thank God, you agreed. 1093 01:04:13,583 --> 01:04:14,917 God will save you. 1094 01:04:35,625 --> 01:04:37,208 Don't be afraid. 1095 01:04:37,958 --> 01:04:38,875 I am with you. 1096 01:04:40,708 --> 01:04:41,667 they are getting near, 1097 01:04:41,750 --> 01:04:43,125 move to the other side. 1098 01:04:43,625 --> 01:04:44,458 Move a bit further. 1099 01:04:45,083 --> 01:04:46,167 Where did they go? 1100 01:04:47,958 --> 01:04:50,208 Oh God, what do we do now? 1101 01:04:50,833 --> 01:04:51,750 They are getting closer. 1102 01:04:53,500 --> 01:04:56,542 -Hey. -You fatty, don't mess with me, get up. 1103 01:04:56,625 --> 01:04:59,167 -It's impossible, you go and find them. -Fatty, get up. 1104 01:04:59,250 --> 01:05:01,042 Where have they gone? 1105 01:05:29,500 --> 01:05:30,333 Hey! 1106 01:05:32,500 --> 01:05:34,750 Shit! What do you want? 1107 01:05:37,750 --> 01:05:38,875 Photo. 1108 01:05:39,625 --> 01:05:41,125 This is a nice place. 1109 01:05:41,417 --> 01:05:42,583 Put your leg on top of it. 1110 01:05:44,750 --> 01:05:46,583 You can't fix the focus! 1111 01:05:46,750 --> 01:05:48,167 Have you fixed the focus? 1112 01:05:48,250 --> 01:05:49,708 -Yes man. -Should I pose? 1113 01:05:49,792 --> 01:05:50,958 -Okay. -Here, look at this. 1114 01:05:55,125 --> 01:05:57,333 This is the picture of the century. 1115 01:05:57,417 --> 01:05:58,417 Come here, I will show you. 1116 01:06:00,042 --> 01:06:01,667 Dude, let's take a selfie here. 1117 01:06:01,750 --> 01:06:05,542 Take a selfie. Take a selfie. 1118 01:06:11,167 --> 01:06:12,708 -Who is calling you at this time? -Hello. 1119 01:06:13,792 --> 01:06:14,625 Uncle, 1120 01:06:15,125 --> 01:06:16,000 speak up. 1121 01:06:16,458 --> 01:06:19,292 There are huge propellers here, the wind is blowing heavily. 1122 01:06:20,417 --> 01:06:22,083 Yes, we are looking for them. 1123 01:06:22,167 --> 01:06:24,000 There's no one over here! 1124 01:06:24,375 --> 01:06:25,208 What do we do? 1125 01:06:25,500 --> 01:06:27,833 Yeah, don't think the boys are idling about. 1126 01:06:27,958 --> 01:06:28,792 Good job. 1127 01:06:29,042 --> 01:06:30,458 Tell aunty, 1128 01:06:30,583 --> 01:06:31,875 we will bring them. 1129 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 We will definitely bring them 1130 01:06:33,833 --> 01:06:36,000 I feel sorry for you. 1131 01:06:36,583 --> 01:06:39,000 You were like an elephant, now you resemble a dog. 1132 01:06:45,875 --> 01:06:47,667 They haven't seen us, come, let's go. 1133 01:06:47,833 --> 01:06:48,875 Where do we go? 1134 01:06:49,000 --> 01:06:50,250 To look for the jeep? 1135 01:06:50,417 --> 01:06:52,125 Where will we find the jeep now? 1136 01:06:52,208 --> 01:06:54,708 God knows, who will be lucky enough to find the boy. 1137 01:06:55,250 --> 01:06:56,667 Let somebody find him. 1138 01:06:56,917 --> 01:06:57,750 But, 1139 01:06:57,875 --> 01:06:59,583 my money is in the jeep. 1140 01:06:59,958 --> 01:07:01,583 He shouldn't find that. 1141 01:07:13,625 --> 01:07:15,583 Oh God, we don't have the dowry money, 1142 01:07:16,000 --> 01:07:17,542 nor the gift money. 1143 01:07:18,000 --> 01:07:19,125 Come, let's search for the jeep. 1144 01:07:19,208 --> 01:07:21,000 Hey, lower your voice. 1145 01:07:21,083 --> 01:07:21,958 Why should I lower my voice? 1146 01:07:22,167 --> 01:07:25,292 I was thinking about which bank gives more interest. 1147 01:07:25,958 --> 01:07:27,167 But, he tricked me 1148 01:07:27,250 --> 01:07:29,125 and left with all of the loot. 1149 01:07:29,500 --> 01:07:30,708 Let's find the jeep first, come. 1150 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 No, I neither need my father's money 1151 01:07:33,250 --> 01:07:34,417 nor the ten lakh prize money. 1152 01:07:34,625 --> 01:07:37,042 You are with me, that's enough for me. 1153 01:07:37,333 --> 01:07:38,417 Hey, 1154 01:07:38,833 --> 01:07:40,333 even though we have the nose since birth, 1155 01:07:40,417 --> 01:07:42,333 the later-grown moustache has more value. 1156 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 Money knows no humanity. 1157 01:07:45,167 --> 01:07:46,833 You will not understand all this. 1158 01:07:46,917 --> 01:07:48,250 Come, let's find them first. 1159 01:07:48,667 --> 01:07:52,708 It's about money! We can't stop, nor wait for a drink, we just need to run. 1160 01:07:55,375 --> 01:07:57,458 Sir, see the vehicle there. 1161 01:07:57,542 --> 01:07:58,667 In that vehicle, 1162 01:07:58,792 --> 01:08:00,833 my child is waiting for me. 1163 01:08:03,958 --> 01:08:05,042 Hurry up. 1164 01:08:11,500 --> 01:08:12,333 Sir! 1165 01:08:12,917 --> 01:08:13,750 Wake up. 1166 01:08:13,958 --> 01:08:15,833 Sir, please wake up. 1167 01:08:16,292 --> 01:08:19,167 God, what do I do now? 1168 01:08:24,833 --> 01:08:26,292 You showed up like a God. 1169 01:08:26,500 --> 01:08:28,542 Nobody was around to help us. 1170 01:08:28,625 --> 01:08:30,083 Please help me. 1171 01:08:30,167 --> 01:08:31,958 Save my child, please. 1172 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Please, hurry up. 1173 01:08:51,167 --> 01:08:52,333 Hurry up. 1174 01:08:52,958 --> 01:08:54,583 They had tied you up. 1175 01:08:54,667 --> 01:08:55,917 I have freed you. 1176 01:08:56,000 --> 01:08:57,583 Don't leave me here. 1177 01:08:57,667 --> 01:08:59,417 Come and help me. 1178 01:08:59,500 --> 01:09:01,542 I beg you, please help me. 1179 01:09:01,750 --> 01:09:03,167 Before it gets serious. 1180 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Come and save her. 1181 01:09:04,750 --> 01:09:05,958 Are you even a human being? 1182 01:09:06,083 --> 01:09:06,958 Oh God, 1183 01:09:07,042 --> 01:09:09,292 sir, wake up. 1184 01:09:09,375 --> 01:09:13,417 Wake up. Wake up and save my child, 1185 01:09:13,500 --> 01:09:15,625 I beg you. 1186 01:09:22,083 --> 01:09:25,292 Sir, he is behaving like a demon. 1187 01:09:25,417 --> 01:09:28,625 I begged him, but he is not even bothered. 1188 01:09:28,875 --> 01:09:31,583 There is nobody around, 1189 01:09:31,667 --> 01:09:33,083 what do I do now? 1190 01:09:33,167 --> 01:09:36,000 If you wake up, my child will be saved. 1191 01:09:46,292 --> 01:09:49,625 Gowri... Gowri... 1192 01:09:53,167 --> 01:09:54,625 Gowri, wake up. 1193 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Open your eyes, dear. 1194 01:09:56,708 --> 01:09:57,542 Gowri... 1195 01:09:57,625 --> 01:09:59,083 -Mother, -Wake up dear. 1196 01:09:59,167 --> 01:10:01,083 -Water. -Please bear it for some time. 1197 01:10:02,917 --> 01:10:04,750 -I can't bear the pain. -Please help me. 1198 01:10:04,875 --> 01:10:06,417 Help me bring her out of here. 1199 01:10:07,208 --> 01:10:09,917 Please help me, she is struggling due to the pain. 1200 01:10:10,125 --> 01:10:13,167 I beg you, please help. 1201 01:10:13,250 --> 01:10:14,750 Please. 1202 01:10:15,292 --> 01:10:17,958 Be careful dear. 1203 01:10:18,042 --> 01:10:20,208 Why are you behaving like this? 1204 01:10:20,292 --> 01:10:21,625 Please help us. 1205 01:10:21,708 --> 01:10:23,625 Gowri, don't worry. 1206 01:10:23,708 --> 01:10:27,000 Be brave. Look, the jeep is here. 1207 01:10:27,083 --> 01:10:28,458 Just walk a little. 1208 01:10:28,542 --> 01:10:30,958 Once we reach the hospital, everything will be fine. 1209 01:10:31,042 --> 01:10:32,875 Gowri, walk with courage. 1210 01:10:32,958 --> 01:10:36,208 Gowri... 1211 01:10:38,250 --> 01:10:39,083 Gowri... 1212 01:10:39,167 --> 01:10:42,000 Oh God, save my child. 1213 01:10:58,292 --> 01:10:59,125 Gowri... 1214 01:11:02,208 --> 01:11:04,458 Nothing will happen to you, be brave. 1215 01:11:04,792 --> 01:11:06,292 Gowri, God is with us. 1216 01:11:06,542 --> 01:11:08,792 Mom, I can't bear the pain. 1217 01:11:10,875 --> 01:11:13,542 Don't worry, everything will be fine. 1218 01:11:14,000 --> 01:11:16,083 God will help us, be patient. 1219 01:11:16,208 --> 01:11:19,083 -Mom, the pain is unbearable. -Gowri... 1220 01:11:19,417 --> 01:11:22,000 Gowri, have courage. 1221 01:11:22,083 --> 01:11:23,208 Please take her to the jeep. 1222 01:11:23,292 --> 01:11:26,292 Please bear it for a while Gowri. 1223 01:11:26,375 --> 01:11:29,458 In a little while we will all be in the jeep. 1224 01:11:29,542 --> 01:11:30,667 Hurry up. 1225 01:11:31,500 --> 01:11:32,958 Be careful. 1226 01:11:33,083 --> 01:11:34,625 Don't worry, everything will be fine. 1227 01:11:34,833 --> 01:11:37,625 Lift her carefully. 1228 01:11:38,292 --> 01:11:39,708 Don't worry, I am with you. 1229 01:11:40,250 --> 01:11:41,667 Take her carefully. 1230 01:11:44,917 --> 01:11:47,958 Mom, I can't bear this pain. 1231 01:11:48,375 --> 01:11:52,292 Why, what happened? 1232 01:11:52,375 --> 01:11:54,208 You can't make her stand. 1233 01:11:54,292 --> 01:11:56,458 Just take her to the jeep, quick. 1234 01:11:56,875 --> 01:11:59,042 Come quick. 1235 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Bring her inside the jeep. 1236 01:12:09,875 --> 01:12:13,750 Take me to the doctor, I can't bear this pain anymore. 1237 01:12:13,833 --> 01:12:15,000 Gowri, be brave. 1238 01:12:15,083 --> 01:12:17,333 Everything will be fine. 1239 01:12:17,417 --> 01:12:18,958 Bear the pain for a while dear. 1240 01:12:19,042 --> 01:12:21,625 I am with you, don't panic. 1241 01:12:21,708 --> 01:12:23,167 Dear, be brave. 1242 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Be brave. 1243 01:12:26,125 --> 01:12:28,125 She cannot bear any longer. 1244 01:12:28,375 --> 01:12:30,417 Please be quick. 1245 01:12:30,542 --> 01:12:31,917 Gowri... 1246 01:12:32,917 --> 01:12:34,750 It will be over in a while. 1247 01:12:35,250 --> 01:12:36,500 Nothing will happen. 1248 01:12:36,625 --> 01:12:38,958 God is with you, everything will be fine. 1249 01:12:39,042 --> 01:12:40,500 Yes, you will be fine. 1250 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 Oh God, I can't bear it, save me. 1251 01:12:44,083 --> 01:12:45,667 Take a deep breath. 1252 01:12:45,750 --> 01:12:47,125 Gowri, take a deep breath. 1253 01:12:47,208 --> 01:12:49,875 Mom, it's impossible for me now. 1254 01:12:51,500 --> 01:12:52,792 That's right, take deep breaths. 1255 01:13:43,792 --> 01:13:44,625 Is he from your side? 1256 01:13:44,833 --> 01:13:46,250 No, I thought he was from your side. 1257 01:13:46,542 --> 01:13:47,375 Nope. 1258 01:13:51,167 --> 01:13:52,333 Sir, please stop. 1259 01:13:52,417 --> 01:13:54,125 -Who are you? -Sir, please drop us to the next town. 1260 01:13:54,208 --> 01:13:55,875 -I need to go urgently. -I have come with a girl. 1261 01:13:55,958 --> 01:13:57,417 -What girl? Move aside! -Please sir. 1262 01:13:57,833 --> 01:14:00,250 If her family sees me they will kill me, please drop us to the next town, sir. 1263 01:14:00,333 --> 01:14:03,625 -Hey, you request him too. -Sir, please drop us. 1264 01:14:03,750 --> 01:14:04,875 Okay, come. 1265 01:14:04,958 --> 01:14:06,625 Hurry up, he is a nice man. 1266 01:14:07,042 --> 01:14:08,958 Sir, move a little further up, my fiancée needs place to sit. 1267 01:14:09,625 --> 01:14:11,542 Sir, don't drive at 90, drive at 60. 1268 01:14:11,625 --> 01:14:12,458 -Just shut up and sit. -Okay sir. 1269 01:14:13,000 --> 01:14:14,917 Hey, hold tight, uncle drives very fast. 1270 01:14:15,000 --> 01:14:16,208 You drive, sir. 1271 01:14:16,875 --> 01:14:20,458 "They have eloped… Leaving their town behind" 1272 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Jeep! 1273 01:14:32,333 --> 01:14:33,958 Hey, jeep, let's get down. 1274 01:14:34,292 --> 01:14:35,458 Stop the bike, sir. 1275 01:14:35,542 --> 01:14:38,333 We will get down here, please stop the bike. 1276 01:14:38,417 --> 01:14:39,250 What is it? 1277 01:14:39,917 --> 01:14:42,417 -He stopped the bike? -You fools. Get down, I need to leave. 1278 01:14:42,500 --> 01:14:44,208 How dare you play with me? 1279 01:14:45,042 --> 01:14:46,542 -Don't irritate me, get down. -Hey, Naani. 1280 01:14:46,875 --> 01:14:47,708 Mom! 1281 01:14:48,167 --> 01:14:50,083 -Naani, -Mom, why are you here? 1282 01:14:50,167 --> 01:14:51,917 Come here, you will figure it all out. 1283 01:14:52,125 --> 01:14:54,000 Mom, why are you here, what happened? 1284 01:14:54,083 --> 01:14:56,292 Why is he running away? 1285 01:14:56,375 --> 01:14:57,875 -What happened to Gowri, Mom? -Hey, will you shut up now. 1286 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 Nothing, Naani. 1287 01:14:59,333 --> 01:15:00,167 God is great, 1288 01:15:00,250 --> 01:15:01,667 -Dharma, where are you going? -both mother and child are safe. 1289 01:15:01,833 --> 01:15:03,583 Mom, what is this? 1290 01:15:03,667 --> 01:15:05,625 Look here, it's your son. 1291 01:15:05,833 --> 01:15:07,167 You are now a father. 1292 01:15:07,292 --> 01:15:08,542 But why did it happen in this place? 1293 01:15:08,625 --> 01:15:11,000 No, if he sees me, he will kill me. 1294 01:15:11,917 --> 01:15:13,625 Hey, the keys are in the bike. 1295 01:15:13,917 --> 01:15:14,958 Let's get out of here. 1296 01:15:15,250 --> 01:15:16,750 You mean, steal his bike? 1297 01:15:16,875 --> 01:15:18,000 You will steal the bike? 1298 01:15:18,583 --> 01:15:19,417 Is that wrong? 1299 01:15:20,625 --> 01:15:23,042 There is a big group here, nothing will happen, be cool. 1300 01:15:23,125 --> 01:15:24,417 Naani, your son is in a hurry. 1301 01:15:24,667 --> 01:15:26,833 -He came down too fast. -Hey, I can hear a child's cry. 1302 01:15:27,000 --> 01:15:28,208 Wait, let me check. 1303 01:15:28,333 --> 01:15:29,417 Hey, Subbi. 1304 01:15:29,500 --> 01:15:32,458 -Naani, look, your son is happy. -Don't leave me alone. 1305 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Hey! 1306 01:15:36,250 --> 01:15:37,083 Sir, 1307 01:15:37,375 --> 01:15:39,167 you have been of great help, 1308 01:15:39,542 --> 01:15:41,500 what you have done, 1309 01:15:41,625 --> 01:15:43,542 I will remember till my last breath. 1310 01:15:44,708 --> 01:15:47,417 Thank you sir. Thank you. Thank you sir. 1311 01:15:48,167 --> 01:15:50,667 Sir, please do me another favor. 1312 01:15:50,750 --> 01:15:52,125 Will you drop us till our house? 1313 01:15:52,458 --> 01:15:54,167 Please don't deny us. 1314 01:15:54,542 --> 01:15:56,167 Sir, please. 1315 01:15:56,250 --> 01:15:57,583 No vehicles go down this road. 1316 01:15:57,667 --> 01:15:58,500 So... 1317 01:15:59,833 --> 01:16:01,292 Sir, thank you. 1318 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 Mom, let's go home. 1319 01:16:02,708 --> 01:16:05,333 -Okay Naani. -Travel in the jeep. 1320 01:16:05,875 --> 01:16:08,458 Drive with care, we have a new born baby on board. 1321 01:16:09,042 --> 01:16:09,875 Sir, what happened? 1322 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 I am a proud father now. 1323 01:16:12,708 --> 01:16:14,083 Oh, inside that jeep? 1324 01:16:14,250 --> 01:16:15,250 -Congrats, sir. -Thank you. 1325 01:16:16,208 --> 01:16:19,083 -Come, let's go. -No, I have to leave. 1326 01:16:19,167 --> 01:16:21,375 Listen, both your families are looking for you. 1327 01:16:21,458 --> 01:16:22,583 They met me this morning. 1328 01:16:22,667 --> 01:16:25,042 If they run into you, they are sure to kill you both. 1329 01:16:25,125 --> 01:16:27,375 You better stay with us tonight and leave in the morning. 1330 01:16:27,667 --> 01:16:28,500 Then, let's go. 1331 01:16:28,583 --> 01:16:30,000 If they catch us we'll die. 1332 01:16:30,167 --> 01:16:31,458 If the guy sees me, I'll be in pain. 1333 01:16:31,750 --> 01:16:33,375 Hold tight. 1334 01:16:51,167 --> 01:16:54,625 "God, the savior of this universe" 1335 01:16:54,708 --> 01:16:59,458 "What is your plan?" 1336 01:17:00,000 --> 01:17:03,500 "The pain of birth and death" 1337 01:17:03,583 --> 01:17:08,042 "Happens upon your instructions" 1338 01:17:11,083 --> 01:17:14,000 "Under this single sky" 1339 01:17:14,083 --> 01:17:17,750 "People have 108 thoughts" 1340 01:17:18,000 --> 01:17:24,500 "Everyone is a prisoner, In this lone pain" 1341 01:17:24,583 --> 01:17:31,500 "The pain of sorrow and joy Are the same in this world" 1342 01:17:31,583 --> 01:17:34,708 "God, the savior of this universe" 1343 01:17:34,792 --> 01:17:39,000 "What is your plan?" 1344 01:17:40,292 --> 01:17:43,542 "The pain of birth and death" 1345 01:17:43,625 --> 01:17:47,250 "Happens upon your instructions" 1346 01:17:48,583 --> 01:17:54,792 "Lord Shiva, look at us, Hear us, save us" 1347 01:17:55,042 --> 01:18:02,958 "Lord Shiva, hear us, save us Shower your blessings on us" 1348 01:18:18,250 --> 01:18:19,458 Is he in the army? 1349 01:18:31,708 --> 01:18:33,792 Both your families objected, 1350 01:18:33,875 --> 01:18:35,583 so you decided to elope, right? 1351 01:18:38,167 --> 01:18:39,667 Strange people. 1352 01:18:40,792 --> 01:18:42,833 They have learnt how to explore the sky. 1353 01:18:44,458 --> 01:18:46,875 But they still haven't learnt how to break out 1354 01:18:46,958 --> 01:18:48,250 of this caste barrier. 1355 01:18:50,542 --> 01:18:52,042 Don't worry. 1356 01:18:53,167 --> 01:18:55,792 The time that you spent on the road is precious. 1357 01:18:56,583 --> 01:18:58,333 You have found very kind people on your way. 1358 01:18:59,458 --> 01:19:00,333 That must be the reason, 1359 01:19:00,625 --> 01:19:02,792 that you have made it this far safe and sound. 1360 01:19:06,292 --> 01:19:07,417 -Grandma. -Yes? 1361 01:19:07,958 --> 01:19:09,708 Your son is in the army? 1362 01:19:09,792 --> 01:19:10,625 Yes. 1363 01:19:11,125 --> 01:19:12,125 Well done. 1364 01:19:12,583 --> 01:19:14,375 -Why? -It's nothing grandma. 1365 01:19:15,042 --> 01:19:16,167 The guy who has come with you, 1366 01:19:16,417 --> 01:19:18,125 the boy with his face covered with a beard. 1367 01:19:18,208 --> 01:19:20,375 Do you know who he is? 1368 01:19:21,583 --> 01:19:23,208 All I know is, that he is a kind-hearted boy. 1369 01:19:23,583 --> 01:19:25,750 Today he lit a lamp in our house. 1370 01:19:25,833 --> 01:19:27,667 He must have been my son in some past life. 1371 01:19:27,750 --> 01:19:28,583 I see. 1372 01:19:29,125 --> 01:19:31,750 Clean it and keep it aside, I will come back. 1373 01:19:32,792 --> 01:19:35,375 He lit a lamp in our home. 1374 01:19:35,458 --> 01:19:37,417 Yes, he has lit the lamp of your house, 1375 01:19:38,083 --> 01:19:39,917 but, he is the one who pays our light bill too. 1376 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Right, Subbi? 1377 01:19:45,292 --> 01:19:46,750 Can't you shut up for a while? 1378 01:19:46,958 --> 01:19:49,333 Even if I shut up I won't be spared. 1379 01:19:49,583 --> 01:19:52,292 What do I do if he kills me in the middle of the night? 1380 01:19:52,625 --> 01:19:55,083 I think you are the one eager to kill him. 1381 01:19:56,083 --> 01:19:57,333 -You are a killer. -Hey! 1382 01:19:57,667 --> 01:19:58,583 Keep your cool. 1383 01:19:59,042 --> 01:19:59,875 Don't talk to him. 1384 01:20:00,083 --> 01:20:01,875 I am right here, I will take care of it. 1385 01:20:02,125 --> 01:20:03,125 What will you do? 1386 01:20:04,042 --> 01:20:05,375 I will put my life on the line, 1387 01:20:05,500 --> 01:20:06,583 and save you. 1388 01:20:16,458 --> 01:20:17,542 Hey my darling. 1389 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 Look here. 1390 01:20:29,000 --> 01:20:30,667 Why are you sitting there so dull? 1391 01:20:31,250 --> 01:20:32,208 What happened? 1392 01:20:32,542 --> 01:20:33,875 Forgive me. 1393 01:20:34,542 --> 01:20:35,958 I couldn't be with you. 1394 01:20:36,083 --> 01:20:38,292 What would you have done if you had been there? 1395 01:20:38,500 --> 01:20:40,958 According to the doctor's report there was a week's time. 1396 01:20:41,042 --> 01:20:43,167 We never expected him this early. 1397 01:20:43,708 --> 01:20:45,250 Our house is on the outskirts, 1398 01:20:45,542 --> 01:20:46,875 we don't have electricity or a doctor. 1399 01:20:47,708 --> 01:20:49,167 Only you and mom live here. 1400 01:20:50,333 --> 01:20:51,458 Are you okay now? 1401 01:20:51,542 --> 01:20:52,792 I am fine, no problem. 1402 01:20:52,958 --> 01:20:54,875 Do we need a better doctor than mom? 1403 01:20:54,958 --> 01:20:55,917 Calm down. 1404 01:20:56,250 --> 01:20:57,917 Why do you panic? 1405 01:20:58,167 --> 01:20:59,167 Calm down? 1406 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 After seeing all of this? 1407 01:21:01,917 --> 01:21:03,875 You guard this nation. 1408 01:21:04,333 --> 01:21:07,542 Won't a few people guard your family? 1409 01:21:08,208 --> 01:21:09,583 You are right. 1410 01:21:09,667 --> 01:21:10,833 -Mom. -Here you go, Naani. 1411 01:21:11,375 --> 01:21:12,542 It's hot. 1412 01:21:12,708 --> 01:21:14,083 -Okay mom. -Let her drink it quick. 1413 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 -Okay mom. -Careful. 1414 01:21:17,417 --> 01:21:18,458 She has struggled a lot today. 1415 01:21:18,542 --> 01:21:20,250 Even her limbs must be weak, have it. 1416 01:21:20,417 --> 01:21:24,250 -Careful. -Hey, what is my angel doing? 1417 01:21:24,333 --> 01:21:25,583 What are you doing dear? 1418 01:21:27,083 --> 01:21:29,292 People say, that a stare from a human could even set a tree on fire. 1419 01:21:29,708 --> 01:21:31,375 Hey, my little prince. 1420 01:21:31,583 --> 01:21:32,750 Let me apply the guard against evil. 1421 01:21:34,958 --> 01:21:36,917 Mom, how is the child? 1422 01:21:37,458 --> 01:21:38,500 He is a kid, very cute. 1423 01:21:38,958 --> 01:21:39,833 With no enmity, 1424 01:21:40,042 --> 01:21:40,875 nor anger, 1425 01:21:41,042 --> 01:21:42,667 he is an angel, like Gandhiji. 1426 01:21:42,750 --> 01:21:43,583 Mom, 1427 01:21:43,833 --> 01:21:45,042 she has struggled a lot today, 1428 01:21:45,125 --> 01:21:46,833 and you are joking with her. 1429 01:21:46,917 --> 01:21:47,792 What do you mean? 1430 01:21:47,875 --> 01:21:51,042 Do you think your wife is the moon, who gives you moonlight without a word? 1431 01:21:51,750 --> 01:21:53,042 Oh God, 1432 01:21:53,333 --> 01:21:56,583 she has gone through a lot, like seeds in a refinery. 1433 01:21:57,250 --> 01:22:00,458 Just thinking about it makes my body shiver in fear. 1434 01:22:02,125 --> 01:22:03,500 Lord Venkateswara, 1435 01:22:03,792 --> 01:22:05,250 Lord Manjunatha, 1436 01:22:05,542 --> 01:22:06,917 Lord Aiyappa, 1437 01:22:07,250 --> 01:22:08,625 I had prayed to all three. 1438 01:22:10,375 --> 01:22:11,750 I think all three, 1439 01:22:12,250 --> 01:22:14,833 have stepped onto this planet in the form of your son. 1440 01:22:47,708 --> 01:22:49,875 Grandpa, I ran away to tie my marriage knot. 1441 01:22:50,083 --> 01:22:52,042 Instead, I am tying a bandage to your head. 1442 01:22:52,375 --> 01:22:54,625 Grandpa, did he break your head? 1443 01:22:58,292 --> 01:22:59,375 He is childish by nature. 1444 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 He proposes that we do something 1445 01:23:01,583 --> 01:23:03,333 but he ends up doing something different. 1446 01:23:03,417 --> 01:23:04,875 Don't hurt him... 1447 01:23:05,458 --> 01:23:07,625 Because he hurt you in the heat of the moment. 1448 01:23:07,708 --> 01:23:09,125 I beg you, please. 1449 01:23:10,458 --> 01:23:11,458 With my faith in him, 1450 01:23:11,708 --> 01:23:13,708 I have left my family and everyone I know. 1451 01:23:14,667 --> 01:23:15,875 If something happens to him... 1452 01:23:16,833 --> 01:23:18,208 I will be unable to live. 1453 01:23:19,167 --> 01:23:20,333 Bear with us for one day. 1454 01:23:20,458 --> 01:23:22,000 We will go our way tomorrow. 1455 01:23:22,833 --> 01:23:24,042 I will never bother you. 1456 01:23:24,708 --> 01:23:26,250 I promise you. 1457 01:23:27,625 --> 01:23:29,125 Just let us go our way. 1458 01:23:29,917 --> 01:23:30,833 Please. 1459 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Listen, dinner is ready, 1460 01:23:33,625 --> 01:23:34,917 call everyone. 1461 01:23:48,167 --> 01:23:49,000 Here, take this. 1462 01:23:49,250 --> 01:23:50,083 Enough madam. 1463 01:23:50,292 --> 01:23:53,708 I feel as though, you must have been Gowri's parents in her past life. 1464 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 You have saved two lives. 1465 01:23:55,583 --> 01:23:57,792 Have two more bites, son. 1466 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Don't hesitate, have this. 1467 01:23:59,292 --> 01:24:00,208 Do you mean, twins? 1468 01:24:00,458 --> 01:24:01,958 Sir, you didn't tell me! 1469 01:24:02,292 --> 01:24:03,708 You misunderstand my words. 1470 01:24:04,458 --> 01:24:06,792 Along with the child, even a mother takes birth. 1471 01:24:06,875 --> 01:24:07,750 Which is why I said that. 1472 01:24:08,208 --> 01:24:09,208 For the child, it's a birth, 1473 01:24:09,625 --> 01:24:11,042 and for a mother it's rebirth. 1474 01:24:11,333 --> 01:24:12,167 Have it. 1475 01:24:13,375 --> 01:24:15,375 I know nothing about you all. 1476 01:24:16,542 --> 01:24:18,458 My mother used to say, 1477 01:24:19,333 --> 01:24:21,875 this birth is the result of our parents' love. 1478 01:24:22,583 --> 01:24:23,625 In every human, 1479 01:24:24,000 --> 01:24:25,125 there is a mother 1480 01:24:25,542 --> 01:24:27,042 and a father too. 1481 01:24:27,667 --> 01:24:29,458 If anybody is in trouble. 1482 01:24:30,167 --> 01:24:32,750 A mother comes to console them, 1483 01:24:33,292 --> 01:24:35,542 and a father comes to help. 1484 01:24:37,833 --> 01:24:38,667 Have this. 1485 01:24:39,958 --> 01:24:41,917 Looking at the two of you 1486 01:24:42,417 --> 01:24:44,792 it seems like, you fought with each other. 1487 01:24:47,042 --> 01:24:50,042 Don't think that this old lady talks too much. 1488 01:24:52,250 --> 01:24:55,083 The air, which humans breathe... 1489 01:24:56,292 --> 01:24:58,458 A tiger breathes the same air. 1490 01:24:59,167 --> 01:25:00,958 So does a cow. 1491 01:25:03,542 --> 01:25:04,375 Hence, 1492 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 humans behave like a tiger sometimes. 1493 01:25:08,042 --> 01:25:09,708 And sometimes they behave like a cow. 1494 01:25:12,917 --> 01:25:15,125 God lives in all of us. 1495 01:25:16,542 --> 01:25:18,583 Once his job is over, 1496 01:25:19,125 --> 01:25:20,375 God leaves the body. 1497 01:25:21,625 --> 01:25:24,333 Don't make him leave with pain. 1498 01:25:26,083 --> 01:25:27,500 God will not accept it. 1499 01:25:39,625 --> 01:25:41,458 Naani, why is the child crying? 1500 01:25:45,417 --> 01:25:47,333 Bring a rope, let's make a cradle. 1501 01:26:14,208 --> 01:26:18,792 "Learn to live, seeing this life" 1502 01:26:19,708 --> 01:26:24,083 "Life, save this breathe" 1503 01:26:24,875 --> 01:26:29,792 "Learn to live, seeing this life" 1504 01:26:30,333 --> 01:26:34,917 "Life, save this breathe" 1505 01:26:35,583 --> 01:26:40,625 "Like day and night are together" 1506 01:26:40,875 --> 01:26:45,208 "You arrived on a request" 1507 01:26:46,292 --> 01:26:50,583 "By standing together" 1508 01:26:52,917 --> 01:26:56,833 "Live a balanced life, like this cradle" 1509 01:26:57,000 --> 01:27:02,000 "Why are there painful lines in a lullaby" 1510 01:27:02,250 --> 01:27:07,542 "Rama rama re" 1511 01:29:29,750 --> 01:29:30,667 Traitors... 1512 01:29:31,458 --> 01:29:32,542 anti-social elements... 1513 01:29:33,458 --> 01:29:34,917 and execute them by hanging. 1514 01:29:44,125 --> 01:29:44,958 Thank you, sir. 1515 01:29:48,625 --> 01:29:50,292 Your timely help saved my family. 1516 01:29:52,000 --> 01:29:52,833 What can I do, sir? 1517 01:29:53,167 --> 01:29:55,542 For the past eight to ten years I have been posted in deserts. 1518 01:29:56,708 --> 01:29:59,042 The sound of gunfire, and the fear of death. 1519 01:29:59,167 --> 01:30:01,083 I had become used to these two things. 1520 01:30:02,875 --> 01:30:05,750 Everybody struggles to make a living, 1521 01:30:06,708 --> 01:30:07,542 but, 1522 01:30:08,208 --> 01:30:09,958 the one who saves a person in need, 1523 01:30:10,500 --> 01:30:11,708 is very rare to find these days. 1524 01:30:15,000 --> 01:30:15,833 The mentality differs from person to person. 1525 01:30:17,458 --> 01:30:18,667 It's hard to find one like you, sir. 1526 01:30:27,292 --> 01:30:28,667 Grandma, we take your leave. 1527 01:30:29,958 --> 01:30:30,792 Son, 1528 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 a girl's heart is like clear milk. 1529 01:30:34,542 --> 01:30:36,500 Your honesty should be like sugar. 1530 01:30:36,833 --> 01:30:40,333 Live a life, where people look at you as their role model. 1531 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Have a safe journey. 1532 01:30:42,750 --> 01:30:44,375 May God give you a bright future. 1533 01:30:44,500 --> 01:30:45,333 Okay grandma. 1534 01:30:45,542 --> 01:30:46,375 Sir, 1535 01:30:46,875 --> 01:30:47,875 my father is no more, 1536 01:30:48,542 --> 01:30:50,667 but today, you have filled the gap. 1537 01:30:51,792 --> 01:30:53,958 If you have any problems in the future. 1538 01:30:54,042 --> 01:30:56,167 Think of this son, I will be there to help you. 1539 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 You too. 1540 01:30:58,792 --> 01:31:00,167 Trim your beard. 1541 01:31:00,375 --> 01:31:01,208 You will look smart. 1542 01:31:01,625 --> 01:31:02,458 Mom? 1543 01:31:04,458 --> 01:31:05,792 You have struggled 1544 01:31:06,750 --> 01:31:08,125 and saved a mother and a child. 1545 01:31:09,167 --> 01:31:11,667 It's our responsibility to raise the child on the right path. 1546 01:31:12,958 --> 01:31:13,792 In the same way, 1547 01:31:14,167 --> 01:31:16,250 the responsibility of this boy 1548 01:31:17,208 --> 01:31:18,083 is now on you. 1549 01:31:41,000 --> 01:31:41,833 Grandpa. 1550 01:31:42,333 --> 01:31:43,333 We will get down here. 1551 01:31:43,667 --> 01:31:44,583 Stop the vehicle. 1552 01:32:00,083 --> 01:32:01,125 Come, let's go, 1553 01:32:24,500 --> 01:32:25,542 Oh God. 1554 01:32:28,667 --> 01:32:29,500 Grandpa... 1555 01:32:43,583 --> 01:32:44,417 Oh, God! 1556 01:32:45,000 --> 01:32:46,042 They are on both sides. 1557 01:32:49,583 --> 01:32:50,417 Hey, 1558 01:32:50,625 --> 01:32:53,417 Look, they are here, come, let's show them. 1559 01:32:54,083 --> 01:32:56,708 Hey, both of you come here. 1560 01:33:02,208 --> 01:33:03,125 Let them go, please. 1561 01:33:03,958 --> 01:33:06,375 -Don't hit them. -Hey. 1562 01:33:07,042 --> 01:33:09,458 -How dare you hit me? -Long live India. 1563 01:33:09,625 --> 01:33:12,458 Move aside old man. 1564 01:33:17,708 --> 01:33:19,708 Hey, don't kill him. 1565 01:33:22,292 --> 01:33:25,583 Uncle, we found them. They are here with us. 1566 01:33:25,875 --> 01:33:28,708 There are elders advising both of them. 1567 01:33:28,792 --> 01:33:31,625 They have agreed to listen to us. Ask aunty not to cry. 1568 01:33:32,167 --> 01:33:34,333 They have agreed to come with us. 1569 01:33:36,750 --> 01:33:39,542 -How dare you elope with this girl? -Please don't hit him. 1570 01:33:42,708 --> 01:33:43,792 Dharma. 1571 01:33:47,083 --> 01:33:48,375 Hey, stop it. 1572 01:33:48,958 --> 01:33:50,542 I said stop it. 1573 01:33:50,625 --> 01:33:51,625 Will you hit me? 1574 01:33:51,875 --> 01:33:53,375 Hey, all of you come here. 1575 01:33:54,167 --> 01:33:56,000 Let's settle the issue. Come. 1576 01:33:56,083 --> 01:33:57,500 He is talking about settlement let's see what the settlement is. 1577 01:33:57,583 --> 01:34:00,375 All my internal organs have been damaged. 1578 01:34:01,708 --> 01:34:02,917 Oh God, 1579 01:34:03,625 --> 01:34:05,083 now, stand in a line. 1580 01:34:05,875 --> 01:34:07,000 I said, in a line. 1581 01:34:08,708 --> 01:34:09,708 All of you ready? 1582 01:34:10,750 --> 01:34:13,292 -What did you gain by beating us up? -The pride of our caste. 1583 01:34:13,458 --> 01:34:14,833 -The respect of our village. -Dumbass. 1584 01:34:15,333 --> 01:34:17,333 Will that fill your pocket or your stomach? 1585 01:34:23,000 --> 01:34:23,958 Hey, girl, 1586 01:34:24,875 --> 01:34:26,250 be brave. 1587 01:34:27,375 --> 01:34:29,000 Nothing will happen to him, be courageous. 1588 01:34:29,250 --> 01:34:30,958 You, you and you, 1589 01:34:31,042 --> 01:34:32,500 will be set for life. 1590 01:34:32,583 --> 01:34:33,458 If you get us married. 1591 01:34:33,542 --> 01:34:35,250 Hey, stop this nonsense. 1592 01:34:36,250 --> 01:34:37,083 Wait. 1593 01:34:40,292 --> 01:34:41,125 Come here. 1594 01:34:41,792 --> 01:34:44,667 Look at this photo, the boy standing there is the same guy. 1595 01:34:47,292 --> 01:34:48,542 Now, look here. 1596 01:34:48,917 --> 01:34:50,042 Okay? 1597 01:34:51,667 --> 01:34:52,500 Come here. 1598 01:34:52,667 --> 01:34:53,833 You too, come here. 1599 01:34:53,917 --> 01:34:56,167 Each one of you are equal to a wild bison. 1600 01:34:56,250 --> 01:34:57,792 -What? -Take it easy. 1601 01:34:58,458 --> 01:35:00,375 He has escaped from the jail. 1602 01:35:02,167 --> 01:35:04,333 If we hand him over to the police, the reward is ten lakh rupees. 1603 01:35:04,417 --> 01:35:05,292 What? 1604 01:35:06,083 --> 01:35:07,333 You take five lakhs, 1605 01:35:07,542 --> 01:35:08,833 and you take five lakhs. 1606 01:35:09,083 --> 01:35:10,042 That is the deal, okay? 1607 01:35:10,125 --> 01:35:10,958 -Okay? -Okay. 1608 01:35:11,083 --> 01:35:12,958 Let's shake hands, the deal is through. 1609 01:35:13,083 --> 01:35:14,708 You too, sir. 1610 01:35:14,792 --> 01:35:16,167 Brother, you too. 1611 01:35:17,167 --> 01:35:20,458 So nice of you, let's celebrate. Hold a grand party! 1612 01:35:26,000 --> 01:35:27,542 Sir, get in, let's get out of here. 1613 01:35:27,625 --> 01:35:29,792 Grandpa, come quick. 1614 01:35:30,000 --> 01:35:31,833 -Hey, get in. -Where are we going? 1615 01:35:34,125 --> 01:35:35,292 What did you tell them? 1616 01:35:35,542 --> 01:35:37,000 I told them about the prize money. 1617 01:35:37,167 --> 01:35:38,833 See for the sake of that money they are fighting now. 1618 01:35:38,917 --> 01:35:40,333 Come, let's get out of here. 1619 01:35:40,417 --> 01:35:41,583 You never listen to me. 1620 01:35:41,708 --> 01:35:43,083 You can beat me up later, let's go. 1621 01:35:43,417 --> 01:35:46,333 Both their parents are sitting at home 1622 01:35:46,417 --> 01:35:47,375 without any tension. 1623 01:35:47,458 --> 01:35:48,750 Here we are, braving the scorching sun. 1624 01:35:48,833 --> 01:35:50,083 Let's share the money equally. 1625 01:35:50,292 --> 01:35:52,750 Brother, you have made the right call. 1626 01:35:52,833 --> 01:35:53,750 You are right. 1627 01:35:53,833 --> 01:35:56,250 Let's share it equally, okay? 1628 01:35:56,333 --> 01:35:57,417 Okay, agreed. 1629 01:35:57,500 --> 01:35:59,625 But even then, the quarter is yours and the water is mine. 1630 01:36:01,542 --> 01:36:04,000 He just cheated all of us, catch him. 1631 01:36:09,583 --> 01:36:12,083 Let's go and catch them. 1632 01:36:14,792 --> 01:36:15,792 I told them, if they catch you, 1633 01:36:16,292 --> 01:36:17,708 they will get a reward of ten lakhs. 1634 01:36:18,875 --> 01:36:19,875 For the greed of money 1635 01:36:20,125 --> 01:36:21,000 they left us, 1636 01:36:21,333 --> 01:36:22,958 and they are after you now. 1637 01:36:24,958 --> 01:36:27,500 Surrounded by people like this, how can our love survive? 1638 01:36:27,583 --> 01:36:29,042 Had I not told them this... 1639 01:36:29,583 --> 01:36:30,583 they would have thrashed you. 1640 01:36:30,792 --> 01:36:32,375 And separated us. 1641 01:36:32,542 --> 01:36:33,542 That is the reason I told them. 1642 01:36:34,792 --> 01:36:35,917 I didn't get a better idea. 1643 01:36:36,375 --> 01:36:37,208 Sorry sir. 1644 01:36:39,875 --> 01:36:40,750 Stop the jeep. 1645 01:36:41,000 --> 01:36:42,250 -Sir? -Hey. 1646 01:36:43,125 --> 01:36:44,125 Stop the jeep. 1647 01:37:10,792 --> 01:37:11,625 Hey! 1648 01:37:11,875 --> 01:37:12,708 Tie each other the sacred thread. 1649 01:37:14,542 --> 01:37:17,083 -Hey, no, don't do it. -Dear. 1650 01:37:17,375 --> 01:37:19,208 We have come to stop the marriage, 1651 01:37:20,042 --> 01:37:22,208 not for your funeral. 1652 01:37:23,250 --> 01:37:25,708 That man, is a killer. 1653 01:37:31,333 --> 01:37:33,458 Hey, tie the sacred thread. 1654 01:37:42,042 --> 01:37:43,583 -Do it, fast. -Yes. 1655 01:38:46,125 --> 01:38:49,792 "The seven divine steps" 1656 01:38:51,292 --> 01:38:54,583 "The divine steps of life" 1657 01:38:54,667 --> 01:38:58,875 "The seven divine steps The divine steps of life" 1658 01:38:58,958 --> 01:39:00,208 It's a call from uncle. 1659 01:39:01,583 --> 01:39:02,417 Hello. 1660 01:39:02,542 --> 01:39:03,625 Did you find them? 1661 01:39:04,125 --> 01:39:06,583 Uncle, ask aunty not to cry, 1662 01:39:06,833 --> 01:39:08,083 he has tied the knot. 1663 01:39:08,167 --> 01:39:09,208 What, tied the knot! 1664 01:39:09,583 --> 01:39:10,667 The astrologer is here. 1665 01:39:10,750 --> 01:39:12,500 he said, with the grace of the girl, 1666 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 he will have a bright future. 1667 01:39:14,792 --> 01:39:16,000 Bring them here with care. 1668 01:39:16,083 --> 01:39:17,125 After all, the girl is family. 1669 01:39:17,208 --> 01:39:18,125 Okay uncle. 1670 01:39:38,500 --> 01:39:40,208 Thank you, sir. 1671 01:39:43,208 --> 01:39:44,667 -Are you done? -Yes. 1672 01:39:47,250 --> 01:39:48,500 Happy father's day. 1673 01:39:49,042 --> 01:39:50,583 Happy mother's day. 1674 01:39:52,208 --> 01:39:54,042 You are like a quarter, she is like water. 1675 01:39:54,125 --> 01:39:55,375 Share everything equally. 1676 01:39:55,917 --> 01:39:57,375 Give me 100 rupees, please. 1677 01:40:01,000 --> 01:40:03,875 -Hey! -I need the rest for chips. 1678 01:40:04,083 --> 01:40:05,792 Enjoy. 1679 01:40:05,875 --> 01:40:07,958 Happy children's day. 1680 01:40:13,125 --> 01:40:15,625 -Get in. -Hey, wait I am coming. 1681 01:40:15,792 --> 01:40:16,833 Both the thief and the police in a single jeep! 1682 01:40:16,958 --> 01:40:19,250 They duped us by showing us the reward money. 1683 01:40:19,833 --> 01:40:21,708 Get in, let's reach our village soon. 1684 01:40:21,833 --> 01:40:23,292 We left our homes two days ago. 1685 01:42:41,792 --> 01:42:42,750 Sir. 1686 01:42:45,292 --> 01:42:46,917 Sir, are you travelling alone? 1687 01:42:48,708 --> 01:42:49,542 Sir, 1688 01:42:49,833 --> 01:42:50,833 bandage on your head? 1689 01:42:51,125 --> 01:42:51,958 Sir, 1690 01:42:53,083 --> 01:42:55,167 -what happened? -A small accident. 1691 01:42:55,292 --> 01:42:57,333 -Are you okay now? -I am fine. 1692 01:42:57,667 --> 01:42:58,708 God is great. 1693 01:43:00,792 --> 01:43:01,625 Sir, 1694 01:43:02,625 --> 01:43:05,250 you have forgotten... 1695 01:43:05,750 --> 01:43:06,583 Come with me. 1696 01:43:07,583 --> 01:43:08,917 You have forgotten an item. 1697 01:43:09,792 --> 01:43:11,292 The item you forgot on the street. 1698 01:43:11,375 --> 01:43:12,500 I have brought it. 1699 01:43:12,583 --> 01:43:15,042 -Look there. -Dear, get down. 1700 01:43:19,833 --> 01:43:22,083 Oh, you got down with a rope? 1701 01:43:23,417 --> 01:43:25,667 On seeing your jeep he asked me to stop. 1702 01:43:25,750 --> 01:43:28,792 Sir, you are both travelling to the same destination? 1703 01:43:29,500 --> 01:43:31,750 You are ill anyway, he will be good company. 1704 01:43:33,875 --> 01:43:35,125 Why did you get in the driver seat? 1705 01:43:35,208 --> 01:43:37,042 Hey, can you drive? 1706 01:43:37,542 --> 01:43:39,583 You are hurt too. 1707 01:43:39,833 --> 01:43:40,833 Sit carefully and relax. 1708 01:43:41,375 --> 01:43:42,208 Sir, 1709 01:43:42,958 --> 01:43:45,917 my teacher used to say, 1710 01:43:46,500 --> 01:43:49,042 there is a merit, in committing sin too. 1711 01:43:49,500 --> 01:43:50,708 If you permit me, 1712 01:43:50,792 --> 01:43:51,792 I will do you another sin. 1713 01:43:52,625 --> 01:43:53,625 That's good enough. 1714 01:43:54,375 --> 01:43:55,208 Lord, 1715 01:43:55,542 --> 01:43:56,375 come here. 1716 01:44:23,458 --> 01:44:25,625 -Carefully. -Brother, have we reached town? 1717 01:44:26,375 --> 01:44:28,167 We have to go this way, the vehicle is going the other way. 1718 01:44:28,583 --> 01:44:30,750 We have been travelling since this morning. 1719 01:44:30,917 --> 01:44:32,208 Hurry up now. 1720 01:44:32,958 --> 01:44:33,792 Sir, 1721 01:44:34,250 --> 01:44:37,250 these are my permanent passengers on this route. 1722 01:44:37,708 --> 01:44:40,792 While travelling, they sing verses. 1723 01:44:41,583 --> 01:44:42,792 It is amazing. 1724 01:44:43,375 --> 01:44:45,833 -Careful now. -Anyway, they are coming with you. 1725 01:44:45,917 --> 01:44:47,125 You will find out. 1726 01:44:48,292 --> 01:44:49,167 Did you settle down? 1727 01:44:49,750 --> 01:44:51,667 The boys sing really well. 1728 01:44:51,792 --> 01:44:53,500 -Dear. -Sir! 1729 01:44:53,708 --> 01:44:55,208 Take this, sing along the way, 1730 01:44:55,292 --> 01:44:57,792 keep them happy till you reach your destination. 1731 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 I will leave now. 1732 01:44:59,083 --> 01:45:00,167 Move the jeep. 1733 01:45:09,833 --> 01:45:11,083 Don't worry, we will start it. 1734 01:45:11,583 --> 01:45:12,708 Lord, 1735 01:45:12,792 --> 01:45:15,375 you chariot hasn't started, get down, let's give it a push. 1736 01:45:16,917 --> 01:45:20,167 Hail Lord Krishna. 1737 01:45:20,542 --> 01:45:22,375 Hail Lord Krishna. 1738 01:45:27,417 --> 01:45:28,417 Oh no, it's impossible. 1739 01:45:28,667 --> 01:45:29,500 Why? 1740 01:45:29,792 --> 01:45:31,625 -We have been starving since morning. -I see. 1741 01:45:32,667 --> 01:45:33,833 -Dear. -Brother! 1742 01:45:34,167 --> 01:45:36,125 You were singing Lord Krishna's verses, right? 1743 01:45:36,208 --> 01:45:37,417 Yes, I will sing. 1744 01:45:46,917 --> 01:45:52,125 "Lord Krishna" 1745 01:45:52,208 --> 01:45:53,042 Beautiful. 1746 01:45:53,125 --> 01:45:56,042 -"The Good Samaritan" -Yes, true. 1747 01:45:56,125 --> 01:45:58,792 -"Friend of the needy" -Wow. 1748 01:45:58,875 --> 01:46:06,542 "Hail you, the friend in need" 1749 01:46:06,625 --> 01:46:08,708 What a voice! 1750 01:46:22,833 --> 01:46:24,000 "Krishna, listen to me" 1751 01:46:24,417 --> 01:46:25,792 Go ahead, Partha. 1752 01:46:29,958 --> 01:46:33,583 -"Krishna, listen to me" -"Go ahead, Partha" 1753 01:46:33,667 --> 01:46:37,167 "My inner self is afraid" 1754 01:46:37,250 --> 01:46:40,875 "Don't worry, I am with you" 1755 01:46:40,958 --> 01:46:44,625 -"Krishna, listen to me" -"Go ahead, Partha" 1756 01:46:44,708 --> 01:46:48,000 "Why is this grave situation on me" 1757 01:46:48,083 --> 01:46:51,708 "To restore morals and ethics" 1758 01:46:51,792 --> 01:46:55,333 "All these people are my Relatives, my classmates" 1759 01:46:55,417 --> 01:46:58,708 "There is no relationship in war" 1760 01:46:58,792 --> 01:47:02,292 "Take the bow and aim the arrow" 1761 01:47:02,375 --> 01:47:06,542 "Lord, it is impossible for me" 1762 01:47:06,625 --> 01:47:10,500 -"Krishna, wait a while" -"Partha, move ahead" 1763 01:47:24,875 --> 01:47:26,625 -"They are my friends" -"Yes, true" 1764 01:47:26,708 --> 01:47:28,458 -"And this death" -"It is inevitable" 1765 01:47:28,542 --> 01:47:31,958 "Lord, give me some solace" 1766 01:47:32,125 --> 01:47:33,958 -"Here you are..." -"A warrior" 1767 01:47:34,042 --> 01:47:35,750 -"Even you are..." -"Transient" 1768 01:47:35,833 --> 01:47:39,500 "Pandava, leave all the ambitions" 1769 01:47:39,583 --> 01:47:43,083 "I am confused, The relationship is binding me" 1770 01:47:43,167 --> 01:47:44,167 "Lord Krishna" 1771 01:47:44,917 --> 01:47:48,583 "Why this pain and death" 1772 01:47:48,667 --> 01:47:52,125 "A soul doesn't know All this pain and death" 1773 01:47:52,250 --> 01:47:55,917 "Every death is for a new birth" 1774 01:47:56,000 --> 01:47:59,917 "I don't wish to kill, Let me be the loser" 1775 01:48:01,292 --> 01:48:03,250 "You are a warrior" 1776 01:48:03,333 --> 01:48:08,875 "Don't forget your duties" 1777 01:48:22,750 --> 01:48:26,083 "Why do I need All these riches and power" 1778 01:48:26,167 --> 01:48:29,583 "What is the use, If you renunciate it all" 1779 01:48:29,667 --> 01:48:33,083 "The Earth under My feet, looks like hell" 1780 01:48:33,167 --> 01:48:36,625 "Don't worry, I am the Universe" 1781 01:48:36,708 --> 01:48:40,042 "I can't come, show mercy my Lord" 1782 01:48:40,125 --> 01:48:43,458 "I can't live anymore" 1783 01:48:43,542 --> 01:48:46,958 "Surrender and leave everything to me" 1784 01:48:47,083 --> 01:48:52,500 "Surrender yourself" 1785 01:48:55,833 --> 01:48:59,292 "Krishna, Lord Krishna" 1786 01:48:59,375 --> 01:49:04,208 "Krishna, Lord Krishna" 124129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.