All language subtitles for Rama Rama Re (2016)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,833 --> 00:00:27,917
Revered Sage Kapilaa.
2
00:00:28,958 --> 00:00:31,167
My urge to have a golden deer
3
00:00:31,917 --> 00:00:33,167
caused all these untoward happenings.
4
00:00:33,875 --> 00:00:35,375
For a mustard-sized wish,
5
00:00:36,083 --> 00:00:37,875
I faced hardships
to the tune of an ocean.
6
00:00:38,667 --> 00:00:39,625
Revered sage.
7
00:00:40,042 --> 00:00:41,708
I request you,
8
00:00:41,792 --> 00:00:43,292
to arrange for my remarriage
9
00:00:43,750 --> 00:00:44,958
with Lord Rama.
10
00:00:45,250 --> 00:00:46,125
For this,
11
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
which path should I take?
12
00:00:49,083 --> 00:00:50,333
Mother Sita.
13
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Lord Rama,
14
00:00:52,875 --> 00:00:54,625
fears accusations from society.
15
00:00:55,708 --> 00:00:56,875
You enter the sacred fire
16
00:00:57,375 --> 00:00:59,958
and prove your
innocence before society,
17
00:01:00,542 --> 00:01:02,167
then you can remarry Lord Rama.
18
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
Revered Sage Kapilaa.
19
00:01:03,875 --> 00:01:06,833
For two reasons,
I will enter the sacred fire.
20
00:01:08,708 --> 00:01:09,542
The first reason,
21
00:01:10,042 --> 00:01:11,917
to prove my chastity.
22
00:01:13,250 --> 00:01:14,083
The other,
23
00:01:14,458 --> 00:01:17,458
to uphold the dignity of Lord Rama.
24
00:01:19,083 --> 00:01:20,500
Prepare the sacred fire.
25
00:01:26,625 --> 00:01:29,958
"Rama rama rama re..."
26
00:01:36,708 --> 00:01:39,500
Stupid. Too many advertisements.
27
00:01:40,042 --> 00:01:43,583
Sir, inmate number 22,
is a big fan of serials.
28
00:01:43,792 --> 00:01:44,917
Which is the serial,
29
00:01:45,042 --> 00:01:46,250
where the hero is aware
30
00:01:46,458 --> 00:01:47,750
that his son, is not his son.
31
00:01:47,917 --> 00:01:49,333
His wife is, not his wife,
32
00:01:49,417 --> 00:01:50,958
even his mother, is not his mother.
33
00:01:51,083 --> 00:01:52,667
And he keeps forgetting
everything all the time.
34
00:01:52,792 --> 00:01:54,042
What is the name of that serial sir?
35
00:01:54,250 --> 00:01:56,792
It's, "What if you forget yourself".
36
00:01:56,917 --> 00:01:58,292
Right sir.
37
00:01:58,417 --> 00:02:01,083
He keeps on pestering me
to tell him the progress of the serial.
38
00:02:01,208 --> 00:02:03,167
He tortures me to tell him
39
00:02:03,333 --> 00:02:04,542
about the hero's wife.
40
00:02:04,792 --> 00:02:06,458
Sir, we finished the work.
41
00:02:06,542 --> 00:02:09,333
Hey, this is a Jail-man,
you can't stay here long,
42
00:02:09,458 --> 00:02:10,875
you should leave early.
43
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Sir, we were asked by this person
44
00:02:12,792 --> 00:02:14,292
to finish the work and then leave.
45
00:02:14,500 --> 00:02:15,625
That is why we were late, sir.
46
00:02:15,708 --> 00:02:17,417
Look, pay them their labor and
send them away.
47
00:02:17,500 --> 00:02:19,125
Hey, does the water still leak?
48
00:02:19,250 --> 00:02:20,750
Have you done the
waterproofing correctly?
49
00:02:20,833 --> 00:02:22,542
Sir, everything is perfect.
50
00:02:22,750 --> 00:02:24,000
Okay, let me see.
51
00:02:26,417 --> 00:02:27,458
Hey, how much is your payment?
52
00:02:27,583 --> 00:02:28,750
Sir, you pay whatever is right.
53
00:02:28,833 --> 00:02:30,083
Hey, be silent.
54
00:02:30,208 --> 00:02:31,292
The serial has started.
55
00:02:32,833 --> 00:02:33,667
Sir,
56
00:02:33,792 --> 00:02:35,542
it took three days to
complete this work.
57
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
Nobody will do these small jobs, sir.
58
00:02:38,042 --> 00:02:39,375
Forget it, tell me your name.
59
00:02:39,500 --> 00:02:40,375
Sir, Ramesh.
60
00:02:40,708 --> 00:02:42,292
-Age?
-35 years.
61
00:02:46,917 --> 00:02:48,917
With the Sun and Moon as witness,
62
00:02:49,042 --> 00:02:50,583
I pray to have Lord Rama
63
00:02:50,833 --> 00:02:52,833
as my husband in all my rebirths.
64
00:02:53,458 --> 00:02:54,375
Your name?
65
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
Sir, Eeranna.
66
00:02:55,833 --> 00:02:56,708
Eeranna.
67
00:02:56,958 --> 00:02:57,792
Age?
68
00:02:58,125 --> 00:02:58,958
32 years sir.
69
00:02:59,417 --> 00:03:01,083
My salutes to you, Lord Sun.
70
00:03:01,167 --> 00:03:03,625
-Is the seal in place?
-If you burn me...
71
00:03:03,708 --> 00:03:05,792
-Yes sir, it is here sir.
-it means, I have no place in heaven.
72
00:03:05,875 --> 00:03:08,208
There were three people,
where's the third one?
73
00:03:08,292 --> 00:03:09,417
-Hey, where were you?
-I went to the loo.
74
00:03:09,500 --> 00:03:10,625
Hey, why do you fight?
75
00:03:11,500 --> 00:03:12,333
Your name?
76
00:03:12,958 --> 00:03:13,792
Sir, Bhyraa.
77
00:03:14,000 --> 00:03:15,542
-Age?
-Just 27 sir.
78
00:03:15,625 --> 00:03:17,083
Hey, why is he shouting?
79
00:03:17,250 --> 00:03:20,333
I am aware, you are
the cleanser of all evil acts.
80
00:03:22,208 --> 00:03:23,625
You are the symbol of strength
81
00:03:24,417 --> 00:03:25,542
but, with your kindness,
82
00:03:25,667 --> 00:03:27,458
I will win over death.
83
00:03:27,875 --> 00:03:28,708
Take this.
84
00:03:29,167 --> 00:03:31,000
Sir, we have worked hard the whole day
please pay another 100 rupees, sir.
85
00:03:31,083 --> 00:03:32,750
We have worked hard,
please pay us more.
86
00:03:32,833 --> 00:03:34,292
Pay and send them away!
87
00:03:34,417 --> 00:03:37,125
-Why are they yelling?
-Sir is angry. Take it and leave.
88
00:03:39,792 --> 00:03:41,167
Bad luck, let's just take it and leave.
89
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Oh, Lord of fire,
90
00:03:42,208 --> 00:03:44,542
for the stature
and greatness of Lord Rama
91
00:03:45,042 --> 00:03:46,417
I should live.
92
00:03:46,750 --> 00:03:48,583
Sir, this is an old note.
No one will take it.
93
00:03:48,667 --> 00:03:49,583
Of course, you can use it.
94
00:03:49,667 --> 00:03:51,792
No sir, it will not work,
give us a new one.
95
00:03:52,208 --> 00:03:53,042
Give a new note.
96
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
I don't have the change,
where will I find another note?
97
00:03:55,458 --> 00:03:58,292
You have the ability
to be anywhere at any time.
98
00:03:58,375 --> 00:04:00,542
This is the only note I have.
99
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
Sir, search for another note.
100
00:04:02,292 --> 00:04:03,917
It is in my pocket,
come and have a look.
101
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Be kind, do not burn me.
relieve me of these allegations.
102
00:04:06,042 --> 00:04:07,083
You're lucky.
103
00:04:08,583 --> 00:04:09,958
20, 30...
104
00:04:10,167 --> 00:04:11,000
40...
105
00:04:11,083 --> 00:04:13,208
The urge to live with Lord Rama.
106
00:04:13,333 --> 00:04:15,167
-45,46,...
-I wish to live.
107
00:04:15,250 --> 00:04:16,958
-47,48...
-Please save me.
108
00:04:17,083 --> 00:04:17,917
49...
109
00:04:18,000 --> 00:04:19,625
We don't need this.
We don't eat chocolates, sir.
110
00:04:19,708 --> 00:04:20,792
-Why are you giving these--
-Silence.
111
00:04:20,875 --> 00:04:21,833
We don't want them, sir.
112
00:04:21,917 --> 00:04:23,708
-Give us some money.
-Take it.
113
00:04:23,792 --> 00:04:24,792
Give us money.
114
00:04:24,917 --> 00:04:26,417
Hey, send them out.
115
00:04:26,500 --> 00:04:28,583
-Shut up.
-Give us money, not chocolates.
116
00:04:28,667 --> 00:04:31,333
-Fools. Send them out soon.
-Sir, Sandal Raja escaped from jail!
117
00:04:31,417 --> 00:04:33,333
He is running towards the wall, sir!
118
00:04:34,417 --> 00:04:36,000
Hey, how did he escape from?
119
00:04:36,083 --> 00:04:38,000
He escaped by breaking
the window grills, sir.
120
00:04:39,917 --> 00:04:41,833
If I emerge alive from this fire,
121
00:04:41,917 --> 00:04:46,708
the stature and greatness
of Lord Rama will be restored, Lord Agni.
122
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Look for him!
123
00:04:48,875 --> 00:04:50,958
Show some light here,
it's dark, I can't see anything.
124
00:04:51,042 --> 00:04:54,375
Show my chastity
to this world, Lord Agni.
125
00:04:56,083 --> 00:04:58,167
-Sir, pay the balance.
-Hey, leave!
126
00:04:58,250 --> 00:04:59,708
He ran towards the forest, sir.
127
00:05:20,083 --> 00:05:20,917
Ready?
128
00:05:21,583 --> 00:05:24,375
Last night,
a prisoner escaped from this jail,
129
00:05:24,458 --> 00:05:26,292
by jumping off this wall.
130
00:05:26,542 --> 00:05:28,042
What is special about this is
131
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
that the prisoner was scheduled
to be hanged.
132
00:05:30,083 --> 00:05:33,167
A group which was into
poaching and smuggling in the forests...
133
00:05:33,250 --> 00:05:35,000
Six years ago,
134
00:05:35,083 --> 00:05:37,583
they had planned and executed
135
00:05:37,667 --> 00:05:42,000
25 police personnel,
by using gelatin ammunition.
136
00:05:42,333 --> 00:05:44,125
He is suspected to be one of them.
137
00:05:44,250 --> 00:05:46,125
He is known as Raja alias Sandal Raja.
138
00:05:49,208 --> 00:05:51,583
We are humiliated
by the escape of Sandal Raja.
139
00:05:52,417 --> 00:05:54,833
We have formed a team
140
00:05:55,000 --> 00:05:56,875
to find Sandal Raja.
141
00:05:57,625 --> 00:06:00,375
The sight of rope around his neck,
142
00:06:00,458 --> 00:06:01,917
he feared going to the gallows.
143
00:06:02,083 --> 00:06:03,458
He used to murmur the whole night.
144
00:06:03,583 --> 00:06:05,167
He wished to live.
145
00:06:05,667 --> 00:06:07,542
He wanted to live, sir.
146
00:06:08,125 --> 00:06:08,958
Listen.
147
00:06:09,208 --> 00:06:11,500
Vaastu is above everything else.
148
00:06:12,833 --> 00:06:14,667
The cell where the prisoner was locked,
149
00:06:15,042 --> 00:06:16,833
is in the northwest corner,
it belongs to the Wind.
150
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Can anybody hold the wind?
151
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Had you told me, I too would have come.
152
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
Why did you escape alone?
153
00:06:32,792 --> 00:06:33,875
Sir,
154
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
a prisoner has escaped from the jail,
155
00:06:36,083 --> 00:06:37,917
what is your opinion on this, sir.
156
00:06:39,083 --> 00:06:41,917
Hey, take the mic away,
I am struggling here.
157
00:06:42,000 --> 00:06:43,625
I will come up and give
you my interview.
158
00:06:43,708 --> 00:06:44,792
Leave!
159
00:06:45,625 --> 00:06:46,458
Listen,
160
00:06:46,708 --> 00:06:48,292
I am not sure
if he is going to die or not
161
00:06:48,667 --> 00:06:50,125
but, if they don't catch him
162
00:06:50,583 --> 00:06:52,417
we will sit on an hunger strike,
163
00:06:53,375 --> 00:06:55,667
and starve ourselves--
164
00:06:55,792 --> 00:06:57,708
We will starve and die.
165
00:06:58,833 --> 00:07:00,833
Prisoner Raja has escaped from jail.
166
00:07:00,958 --> 00:07:04,042
Has he ventured into
the forest or is he still in this city.
167
00:07:04,125 --> 00:07:07,542
Raja's escape story
is an unanswered question.
168
00:07:10,958 --> 00:07:15,000
"Escaped from jail"
169
00:07:15,125 --> 00:07:18,667
"Couldn't be trapped by anyone"
170
00:07:19,708 --> 00:07:23,917
"Where did he go
What happened to him?"
171
00:07:24,208 --> 00:07:27,583
"None could see him"
172
00:07:28,125 --> 00:07:32,125
"All the papers are full of his photos"
173
00:07:32,500 --> 00:07:36,625
"Fill his image in your eyes"
174
00:07:36,958 --> 00:07:41,125
"Fearing the sight of the gallows"
175
00:07:41,250 --> 00:07:45,625
"This fool escaped
Jumping the prison wall"
176
00:07:46,167 --> 00:07:49,917
"Watch the news"
177
00:07:50,000 --> 00:07:53,500
"His news is everywhere"
178
00:07:54,833 --> 00:07:58,750
"Watch the news"
179
00:07:58,833 --> 00:08:02,542
"His news is everywhere"
180
00:08:04,542 --> 00:08:06,083
-Listen,
-Sir.
181
00:08:06,167 --> 00:08:07,833
has this advertisement
been in all the papers?
182
00:08:08,083 --> 00:08:10,625
100 percent, sir,
not a single paper left.
183
00:08:10,750 --> 00:08:11,792
Ten lakh from government
for the killer's head.
184
00:08:11,917 --> 00:08:13,667
Very huge price money!
185
00:08:14,333 --> 00:08:15,458
Will this work?
186
00:08:15,542 --> 00:08:16,875
Sir, why do you doubt it?
187
00:08:17,375 --> 00:08:19,625
We have already worked
on every angle possible.
188
00:08:19,708 --> 00:08:21,042
You will see for yourself.
189
00:08:22,042 --> 00:08:23,125
We will catch him.
190
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Where can he go?
191
00:08:25,375 --> 00:08:27,042
Name: Raja alias Sandal Raja
Age: 35
192
00:08:27,167 --> 00:08:28,708
Ten lakh from government
for the killer's head.
193
00:08:28,792 --> 00:08:31,375
Skin color: Wheatish
Height: 5 feet 7 inches
194
00:08:32,417 --> 00:08:35,917
"The fear of being
Caught by the Police"
195
00:08:36,000 --> 00:08:39,667
"He runs without a direction"
196
00:08:39,750 --> 00:08:44,292
"The sound of sirens scare him"
197
00:08:45,083 --> 00:08:48,500
"He feels pity for himself"
198
00:08:48,583 --> 00:08:52,417
"For braving all odds to live"
199
00:08:52,708 --> 00:08:55,583
"Roaming scot free"
200
00:08:55,667 --> 00:08:57,625
"This lucky prisoner"
201
00:09:14,500 --> 00:09:15,458
A special news,
202
00:09:15,917 --> 00:09:17,708
Sandal Raja has escaped from jail.
203
00:09:18,125 --> 00:09:20,625
5' 7", fair skinned.
204
00:09:20,875 --> 00:09:22,083
Aged 35 years.
205
00:09:24,375 --> 00:09:26,417
Tell us his whereabouts,
collect a prize of 10 lakh!
206
00:09:28,500 --> 00:09:32,125
"Every house has a thief"
207
00:09:32,250 --> 00:09:35,917
"Even brothers don't believe each other"
208
00:09:36,042 --> 00:09:37,667
"He is a prisoner of the state"
209
00:09:37,750 --> 00:09:40,583
"How will they catch him"
210
00:09:41,083 --> 00:09:44,750
"Beard and mustache,
Doesn't grow on one's wish"
211
00:09:44,833 --> 00:09:48,917
"The urge to live
Never dies, until the last breath"
212
00:09:49,000 --> 00:09:50,875
"Look at his transformation"
213
00:09:50,958 --> 00:09:53,958
"Awesome, lucky prisoner"
214
00:10:09,500 --> 00:10:11,958
Yes, we have advertised
in the papers every day.
215
00:10:12,375 --> 00:10:16,458
Not only the city, even
rural areas have been covered.
216
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
We will find him.
217
00:10:19,125 --> 00:10:20,750
"Watch the news"
218
00:10:21,042 --> 00:10:22,875
"Watch the news"
219
00:10:22,958 --> 00:10:26,042
"His news is everywhere"
220
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
"Watch the news"
221
00:10:27,042 --> 00:10:28,833
"Watch the news"
222
00:10:28,917 --> 00:10:30,333
"Watch the news"
223
00:10:30,417 --> 00:10:36,083
"His news is everywhere"
224
00:10:49,667 --> 00:10:50,625
Ramana.
225
00:10:52,292 --> 00:10:53,417
Take your ring.
226
00:10:57,417 --> 00:10:59,208
You were about to leave it here.
227
00:10:59,458 --> 00:11:03,042
If it is bit loose,
tie a thread and wear it.
228
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
Children...
229
00:11:10,750 --> 00:11:11,917
Don't run, go slow.
230
00:11:34,625 --> 00:11:38,833
To, Ramaiah S/o Gorappa,
Basanala village and post
231
00:11:38,958 --> 00:11:42,167
Saguru district
Pin: 577659
232
00:13:39,833 --> 00:13:42,458
You have travelled a lot.
233
00:13:42,708 --> 00:13:45,042
I haven't travelled this much
even with my wife.
234
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
Dear...
235
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
Why are you sad?
236
00:13:49,958 --> 00:13:53,333
Remember, we have
travelled many highways together.
237
00:13:53,417 --> 00:13:56,083
Dear, we have steered
many winding roads.
238
00:13:56,167 --> 00:14:01,250
We have dared, sun,
heat, rain, thunder...
239
00:14:01,542 --> 00:14:03,375
We have seen all these together.
240
00:14:05,417 --> 00:14:08,333
Hey, looking at your face,
will anybody offer you a lift?
241
00:14:11,125 --> 00:14:13,542
My Aunt's Daughter,
when she was young,
242
00:14:14,000 --> 00:14:18,042
resembled you,
without oil on her hair.
243
00:14:19,208 --> 00:14:22,708
The color of her hair, her style,
was just like yours.
244
00:14:23,417 --> 00:14:25,542
I picked you up because of that feeling.
245
00:14:26,167 --> 00:14:27,500
Old memories, flashback.
246
00:14:29,083 --> 00:14:32,042
This vehicle can't be
repaired, find a different one.
247
00:15:00,208 --> 00:15:01,042
Brother.
248
00:15:03,125 --> 00:15:04,042
What do you want?
249
00:15:04,125 --> 00:15:05,542
Did you see a boy here?
250
00:15:06,583 --> 00:15:07,458
A boy?
251
00:15:08,667 --> 00:15:10,500
-How did he look?
-He was a teenager, handsome.
252
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Fools,
253
00:15:12,000 --> 00:15:14,042
you are all too desperate.
254
00:15:14,125 --> 00:15:17,208
Hey, shut up, I think he is stupid.
255
00:15:17,292 --> 00:15:19,000
Hey, you calling me stupid?
256
00:15:19,083 --> 00:15:20,375
No vehicle will come here.
257
00:15:20,458 --> 00:15:23,042
In a few days, you will be like him.
258
00:15:43,542 --> 00:15:44,542
"Divine union"
259
00:15:45,042 --> 00:15:49,000
"Celebration of melody, rhythm and lyric"
260
00:15:49,667 --> 00:15:53,500
"Divine union"
261
00:15:53,583 --> 00:15:57,833
"Relatives surround you in joy"
262
00:15:57,917 --> 00:16:02,208
"But abandon you in sorrow"
263
00:16:02,583 --> 00:16:06,167
"But, here I am in your clutches"
264
00:16:06,583 --> 00:16:10,792
"My heart yearns to
celebrate the moment"
265
00:16:11,375 --> 00:16:15,042
"But where is the fun,
If we part ways"
266
00:16:16,083 --> 00:16:19,500
"But where is the fun,
If we part ways"
267
00:16:19,625 --> 00:16:20,542
Sir,
268
00:16:20,708 --> 00:16:22,625
you came at the right time.
269
00:16:23,042 --> 00:16:24,875
You are a Good Samaritan.
270
00:16:25,000 --> 00:16:26,167
What happened?
271
00:16:26,375 --> 00:16:28,375
We waited here for so long.
272
00:16:28,833 --> 00:16:31,500
But, no vehicle came to tow our van.
273
00:16:32,542 --> 00:16:33,542
Will you tow my van?
274
00:16:34,083 --> 00:16:34,917
Tow your van?
275
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
What is there to tow your van with?
276
00:16:37,792 --> 00:16:40,583
My van is ready,
you are ready to tow it.
277
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
Isn't that enough?
278
00:16:50,542 --> 00:16:51,750
Oh God,
279
00:16:52,917 --> 00:16:54,958
sir, do you sell ropes?
280
00:16:55,458 --> 00:16:56,375
Yes.
281
00:16:56,500 --> 00:16:57,750
Will that be enough?
282
00:16:58,583 --> 00:17:00,417
Hey, catch.
283
00:17:06,292 --> 00:17:10,250
"The moment you came and smiled"
284
00:17:10,375 --> 00:17:16,042
"When you seduced me with your smile,
I was flattered"
285
00:17:16,875 --> 00:17:21,417
"The moment you came and smiled"
286
00:17:21,542 --> 00:17:27,250
"When you seduced me with your smile
I was flattered"
287
00:17:29,375 --> 00:17:31,458
Brother, your vehicle
will be ready tomorrow.
288
00:17:31,542 --> 00:17:33,250
Tomorrow? Why not today?
289
00:17:33,333 --> 00:17:36,208
Impossible, I have to bring spares
from 80 kilometers away.
290
00:17:36,292 --> 00:17:37,292
80 kilometers?
291
00:17:37,458 --> 00:17:39,250
-Yes.
-Is the entire engine damaged?
292
00:17:39,333 --> 00:17:40,917
You'll be shocked when you see the bill.
293
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Oh man.
294
00:17:42,375 --> 00:17:44,917
I must be destined
to have lunch with you.
295
00:17:45,208 --> 00:17:48,250
There is an item in the vehicle,
I will send it with the jeep and return.
296
00:17:48,375 --> 00:17:50,042
-Okay brother.
-Be quick about it.
297
00:17:50,458 --> 00:17:51,833
Sir, just a minute.
298
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Sir, I need your help.
299
00:17:54,917 --> 00:17:57,458
-What is it?
-My vehicle will not be ready today.
300
00:17:57,792 --> 00:17:59,750
A special item is in the vehicle.
301
00:18:00,000 --> 00:18:01,667
-Will you carry it?
-Where?
302
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
Good question.
303
00:18:03,708 --> 00:18:05,750
We can't drop it to its destination.
304
00:18:06,125 --> 00:18:07,917
But he can come with us on our way.
305
00:18:08,333 --> 00:18:10,083
Once his place comes,
he should get down.
306
00:18:10,417 --> 00:18:11,750
You just need to stop the jeep.
307
00:18:12,208 --> 00:18:13,292
Okay, send him.
308
00:18:13,750 --> 00:18:14,875
Sir,
309
00:18:15,000 --> 00:18:18,542
you have waited for so long,
and are also taking the item with you.
310
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
I will definitely return your favor.
311
00:18:21,125 --> 00:18:22,792
Dear, come here.
312
00:18:22,958 --> 00:18:24,917
Climb his jeep
with your right foot forward.
313
00:19:24,333 --> 00:19:25,417
Water.
314
00:19:51,625 --> 00:19:54,500
Oh, it's stained.
315
00:20:42,167 --> 00:20:43,417
My ring...
316
00:20:44,125 --> 00:20:45,667
was on this finger.
317
00:20:55,625 --> 00:20:57,833
But now, I don't see it anywhere.
318
00:20:59,875 --> 00:21:00,750
Oh God.
319
00:21:17,750 --> 00:21:18,625
Hey, you.
320
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
I just wiped my
hands on a piece of paper,
321
00:21:23,750 --> 00:21:25,583
my ring must be in it.
322
00:21:26,958 --> 00:21:28,250
There it is.
323
00:21:29,292 --> 00:21:30,417
Will you bring it?
324
00:21:46,917 --> 00:21:47,750
Hey,
325
00:21:48,833 --> 00:21:49,708
wait a minute.
326
00:22:06,375 --> 00:22:07,500
Hey, you.
327
00:22:09,875 --> 00:22:10,750
Wear it.
328
00:22:25,083 --> 00:22:26,542
"Watch the news"
329
00:22:29,708 --> 00:22:31,208
"Watch the news"
330
00:24:11,000 --> 00:24:11,833
What happened?
331
00:24:16,917 --> 00:24:18,125
You found out who I am?
332
00:24:18,792 --> 00:24:19,625
No.
333
00:24:19,917 --> 00:24:20,750
I will get down.
334
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
-Hey...
-Let go.
335
00:24:22,833 --> 00:24:26,000
-Hey, where will you go?
-I said, let go.
336
00:24:26,167 --> 00:24:28,542
-Sit down.
-Why are you holding me?
337
00:24:28,625 --> 00:24:29,917
Let go, old man.
338
00:24:34,750 --> 00:24:36,000
Hey, let go.
339
00:24:36,250 --> 00:24:37,167
Why do you need me?
340
00:24:37,292 --> 00:24:39,167
-Leave me alone.
-You old man.
341
00:24:39,333 --> 00:24:40,708
-Come and sit inside.
-Let me go.
342
00:24:42,625 --> 00:24:43,667
You old man.
343
00:24:49,917 --> 00:24:51,708
Hey!
344
00:24:52,500 --> 00:24:53,333
Hey!
345
00:25:32,667 --> 00:25:34,125
I am tired.
346
00:25:35,292 --> 00:25:36,750
Do you know how to drive?
347
00:26:10,625 --> 00:26:12,875
We couldn't find them,
I wonder where they are.
348
00:26:12,958 --> 00:26:15,042
We will find them,
where will they go?
349
00:26:15,167 --> 00:26:16,583
-Please stop.
-Hey, you.
350
00:26:16,667 --> 00:26:17,833
How dare you come in the way?
351
00:26:17,917 --> 00:26:19,542
Booze!
352
00:26:19,625 --> 00:26:21,250
Dude, stop the bike.
353
00:26:22,375 --> 00:26:23,917
Dude, green bottle!
354
00:26:24,458 --> 00:26:25,708
Where do you want to go?
355
00:26:27,083 --> 00:26:28,042
Home.
356
00:26:28,583 --> 00:26:31,375
It's a little further this way.
357
00:26:32,292 --> 00:26:34,917
For the last hour, I have been
unable find a single vehicle.
358
00:26:35,083 --> 00:26:37,292
I have almost walked my way home.
359
00:26:37,708 --> 00:26:38,833
By God's grace,
you came this way.
360
00:26:38,917 --> 00:26:41,000
I have been waiting for too long!
361
00:26:41,458 --> 00:26:44,750
I didn't know how to go
about with this luggage.
362
00:26:45,458 --> 00:26:46,875
I was thinking of...
363
00:26:48,083 --> 00:26:50,083
-my bad luck...
-Hey, the bottle will fall!
364
00:26:50,250 --> 00:26:52,833
You came at the right time,
just like God.
365
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
if you give me a lift...
366
00:26:54,958 --> 00:26:56,958
Dude...
367
00:27:04,917 --> 00:27:08,458
"They have eloped…
Leaving their town behind"
368
00:27:30,125 --> 00:27:31,625
God, bless me.
369
00:28:14,167 --> 00:28:15,167
Take this vermillion.
370
00:28:17,292 --> 00:28:18,125
No.
371
00:28:19,125 --> 00:28:20,083
At least, take this banana.
372
00:28:57,208 --> 00:28:58,042
Hey.
373
00:28:58,375 --> 00:28:59,292
Who are you?
374
00:29:03,583 --> 00:29:04,917
Who are you?
375
00:29:05,292 --> 00:29:06,625
-Sir...
-Why did you get in?
376
00:29:07,167 --> 00:29:08,583
-Sir, please sir.
-Hey!
377
00:29:08,667 --> 00:29:09,750
-Please sir.
-Who are you?
378
00:29:10,333 --> 00:29:11,500
-Sir...
-Get down.
379
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
Please, don't open the door,
help us sir.
380
00:29:12,958 --> 00:29:13,958
Please sir.
381
00:29:14,708 --> 00:29:15,958
Will you get down?
382
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Or should I throw you both out?
383
00:29:18,417 --> 00:29:21,417
Sir, drop us wherever you can.
384
00:29:21,500 --> 00:29:23,083
I will pay you the charges, please...
385
00:29:23,625 --> 00:29:25,583
-How dare you talk about paying me!
-Why sir?
386
00:29:25,667 --> 00:29:27,167
Do you think that
this is your town bus?
387
00:29:27,292 --> 00:29:28,417
-No sir.
-Then get down.
388
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Sir, I will not allow
you to open the door.
389
00:29:30,583 --> 00:29:32,667
Sir, we have been waiting for an
hour... not a single vehicle came.
390
00:29:32,875 --> 00:29:33,833
We are in deep trouble.
391
00:29:33,917 --> 00:29:35,333
It's a life and death issue.
392
00:29:35,667 --> 00:29:37,042
I am a good boy, please drop us.
393
00:29:37,125 --> 00:29:38,500
You? A good boy!
394
00:29:38,625 --> 00:29:39,542
-I swear on you sir.
-Hey!
395
00:29:39,792 --> 00:29:40,833
Sir, trust my words.
396
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
You have eloped with this girl.
397
00:29:44,083 --> 00:29:44,917
You? A good boy!
398
00:29:45,667 --> 00:29:46,500
Why sir?
399
00:29:47,167 --> 00:29:48,000
Hey!
400
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
Who are you?
401
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
Where do you live?
402
00:29:51,917 --> 00:29:52,917
What's your name?
403
00:29:57,125 --> 00:29:59,000
Sir, she is
like your daughter,
404
00:29:59,083 --> 00:30:00,417
hearing your voice, she started crying,
405
00:30:00,583 --> 00:30:02,500
had your daughter and son-in-law
eloped would you scare them?
406
00:30:02,583 --> 00:30:04,042
I would have broken their limbs.
407
00:30:04,167 --> 00:30:05,500
If it were your son
and daughter-in-law,
408
00:30:05,583 --> 00:30:06,417
then you definitely wouldn’t
have said anything.
409
00:30:06,542 --> 00:30:07,625
I would have killed them.
410
00:30:07,833 --> 00:30:08,792
What are you looking at?
411
00:30:08,917 --> 00:30:10,875
-Get down.
-Sir, stop it.
412
00:30:11,250 --> 00:30:12,750
Are we asking you
to get us married?
413
00:30:12,833 --> 00:30:14,042
We're asking you to drop us
to the next village.
414
00:30:14,167 --> 00:30:16,250
You look like my grandpa.
Just help us.
415
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
In the future, I will even
give my life for you.
416
00:30:18,208 --> 00:30:20,375
A promise from me
is like an inscription.
417
00:30:20,542 --> 00:30:22,167
You just don't know me, that's it.
418
00:30:23,250 --> 00:30:24,083
Right?
419
00:30:29,208 --> 00:30:30,083
I called him grandpa,
420
00:30:30,208 --> 00:30:31,083
he will agree, keep cool.
421
00:30:31,167 --> 00:30:32,000
Hey!
422
00:30:32,125 --> 00:30:33,458
Grandpa...
423
00:30:33,958 --> 00:30:35,708
Just sit silently.
424
00:30:36,750 --> 00:30:38,417
If you are mischievous,
425
00:30:38,500 --> 00:30:40,458
I will throw you out at once.
426
00:30:41,000 --> 00:30:42,750
Wherever I stop the jeep next...
427
00:30:44,833 --> 00:30:45,708
Okay grandpa.
428
00:30:46,042 --> 00:30:47,500
Hey, sit down quickly.
429
00:30:53,250 --> 00:30:54,292
Grandpa has agreed.
430
00:30:54,375 --> 00:30:55,333
Sit down, quick.
431
00:30:57,625 --> 00:30:59,417
I am the one requesting him,
why don't you say something?
432
00:31:00,375 --> 00:31:01,250
Okay sir,
433
00:31:01,417 --> 00:31:03,167
we’ll get down wherever you tell us to.
434
00:31:05,583 --> 00:31:07,167
Grandpa, you are a gentleman.
435
00:31:08,167 --> 00:31:09,750
I didn't get your name.
436
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
What is your name grandpa?
437
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
My second child will
be given your name.
438
00:31:17,208 --> 00:31:18,042
Am I right?
439
00:31:19,625 --> 00:31:20,708
I will do it, Grandpa.
440
00:31:23,250 --> 00:31:24,667
By the way, who are you?
441
00:31:33,417 --> 00:31:34,333
Hey, you.
442
00:31:34,458 --> 00:31:35,292
Grandpa.
443
00:31:35,458 --> 00:31:36,792
Do you have a phone?
444
00:31:36,917 --> 00:31:37,750
Oh...
445
00:31:37,875 --> 00:31:39,667
Grandpa, will a thief
446
00:31:39,792 --> 00:31:41,833
ever travel with a Police dog?
447
00:31:42,292 --> 00:31:43,292
Don't you know that much grandpa?
448
00:31:43,583 --> 00:31:45,750
Listen, grandpa doesn't know
how to elope.
449
00:31:46,917 --> 00:31:49,167
Sir, grandpa is old.
450
00:31:49,250 --> 00:31:50,542
He is a bit absent minded.
451
00:31:56,875 --> 00:31:59,750
Hey, I have brought you
safely to this jeep,
452
00:31:59,833 --> 00:32:00,958
but you are still crying?
453
00:32:01,583 --> 00:32:02,500
It's nothing,
454
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
it's just...
455
00:32:04,708 --> 00:32:06,167
Will you make me a promise?
456
00:32:06,250 --> 00:32:07,792
Why just one, ask for two.
457
00:32:09,208 --> 00:32:11,417
-I have left my parents behind.
-Yes, true.
458
00:32:11,500 --> 00:32:14,417
You have to take care of me in such
a way that I never miss them.
459
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
-That's all?
-Yes.
460
00:32:15,583 --> 00:32:17,833
Me too, I have left my friends behind.
461
00:32:17,958 --> 00:32:19,625
You should see to it that,
462
00:32:19,708 --> 00:32:21,167
I don't miss them in the evenings.
463
00:32:21,250 --> 00:32:22,542
Hey you...
464
00:32:23,208 --> 00:32:25,542
Our fights shouldn’t last for
more than two days.
465
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
On the third day, you should be the
one to start talking.
466
00:32:27,208 --> 00:32:29,875
You mean to say, I will often
have relief for two days!
467
00:32:29,958 --> 00:32:32,083
From the third day,
we have to hang ourselves.
468
00:32:34,000 --> 00:32:35,542
Sir, don't worry, we will not die.
469
00:32:41,833 --> 00:32:42,667
You shouldn't insult me
470
00:32:42,750 --> 00:32:44,417
-in front of others.
-I will not.
471
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Grandpa.
472
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Sir, listen.
473
00:32:47,292 --> 00:32:49,208
-Both of you listen.
-Hey, you.
474
00:32:50,083 --> 00:32:51,167
In this world, everybody,
475
00:32:51,250 --> 00:32:52,875
can see flowers with their eyes.
476
00:32:53,208 --> 00:32:54,042
My fiancée,
477
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
sees this world,
from the eyes of a flower.
478
00:32:56,292 --> 00:32:58,750
-Hey!
-She is teaching me to do the same.
479
00:32:59,000 --> 00:33:00,375
-Grandpa...
-Hey you...
480
00:33:01,667 --> 00:33:03,917
I am trying to learn.
481
00:33:04,625 --> 00:33:05,458
Subbi,
482
00:33:06,042 --> 00:33:06,875
relax.
483
00:33:07,083 --> 00:33:08,667
The future is filled with respect.
484
00:33:08,750 --> 00:33:10,500
We will have everything we need!
485
00:33:10,750 --> 00:33:11,583
Happy?
486
00:33:11,833 --> 00:33:15,167
"At last they have both
Begun their journey"
487
00:33:15,375 --> 00:33:17,083
Subbi finally laughed.
488
00:33:17,583 --> 00:33:19,375
Grandpa, Subbi laughed.
489
00:33:22,542 --> 00:33:23,375
Sir, careful.
490
00:33:23,667 --> 00:33:24,917
Don't drop the bottle.
491
00:33:25,208 --> 00:33:27,500
A pregnant woman's waist doesn't sway.
492
00:33:27,583 --> 00:33:29,208
A filled pot doesn't spill either.
493
00:33:29,292 --> 00:33:31,500
But, it's strange how
this bottle stays upright.
494
00:33:31,708 --> 00:33:34,000
Baby careful, don't fall down.
495
00:33:34,333 --> 00:33:35,542
-Sir,
-Yes?
496
00:33:35,625 --> 00:33:36,500
Where are you from?
497
00:33:36,583 --> 00:33:37,583
From the Army?
498
00:33:37,708 --> 00:33:40,417
-Yes, I am coming from Rajasthan.
-Really?
499
00:33:40,500 --> 00:33:42,458
My wife is due for delivery next week.
500
00:33:42,542 --> 00:33:44,167
-I see!
-I have come home on leave.
501
00:33:44,292 --> 00:33:46,083
Why are you both so worried?
502
00:33:46,250 --> 00:33:48,833
Oh, that's a long story, sir.
503
00:33:49,250 --> 00:33:52,042
A teenage girl from my village,
504
00:33:52,375 --> 00:33:54,917
and a teenage boy from his village,
505
00:33:55,125 --> 00:33:57,542
the blacky sitting behind you,
506
00:33:57,667 --> 00:34:00,250
-have eloped.
-Oh, I see.
507
00:34:00,333 --> 00:34:02,250
Before the two of them make a third one,
508
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
we have to catch them.
509
00:34:03,958 --> 00:34:05,208
You are from the girl's side,
and he is from the boy's side.
510
00:34:05,292 --> 00:34:07,208
-Yes, sir.
-This is the first time that
511
00:34:07,333 --> 00:34:09,208
I am seeing kerosene
and matchsticks together.
512
00:34:09,333 --> 00:34:11,750
Even then, if I find the boy,
513
00:34:11,917 --> 00:34:12,875
I will chop him up.
514
00:34:12,958 --> 00:34:14,917
If I find the girl,
I will sacrifice her to God.
515
00:34:15,042 --> 00:34:16,667
-Hey!
-Wait my friends.
516
00:34:16,833 --> 00:34:18,833
Even at the border
we don't fight like this,
517
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
you stay in adjacent villages,
518
00:34:20,583 --> 00:34:23,625
and see each other every day,
even then you fight like this!
519
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
Sir,
520
00:34:24,917 --> 00:34:26,042
you are special,
521
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
on duty you fire bullets,
522
00:34:30,250 --> 00:34:33,625
during off hours you down pegs of drinks.
523
00:34:33,792 --> 00:34:35,292
But our case is different.
524
00:34:35,417 --> 00:34:37,417
The whole week we fight.
525
00:34:37,500 --> 00:34:39,083
And on weekends we enjoy...
526
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
Should I find the boy...
527
00:34:42,750 --> 00:34:44,125
I found chips in the bag!
528
00:35:08,708 --> 00:35:09,542
Hey.
529
00:35:10,792 --> 00:35:11,667
Hey, Subbi...
530
00:35:12,458 --> 00:35:13,917
Hey, hey, Subbi...
531
00:35:14,792 --> 00:35:16,417
Why are you laughing alone?
532
00:35:18,083 --> 00:35:19,042
It's nothing.
533
00:35:19,875 --> 00:35:20,958
-Dharma...
-Yes?
534
00:35:21,042 --> 00:35:22,583
Will we live happily?
535
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
Why are you doubting this now?
536
00:35:24,917 --> 00:35:26,250
Have you told your father
537
00:35:26,375 --> 00:35:28,167
to pick you up from here?
538
00:35:28,542 --> 00:35:29,375
No.
539
00:35:30,125 --> 00:35:32,250
I had told you to
leave a letter.
540
00:35:32,458 --> 00:35:33,417
Did you do it?
541
00:35:33,500 --> 00:35:35,083
Yes, I did it.
542
00:35:35,375 --> 00:35:37,042
You did? What did you write?
543
00:35:38,667 --> 00:35:39,958
"My dear parents,
544
00:35:40,625 --> 00:35:41,958
pardon me."
545
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
They will pardon you.
546
00:35:43,958 --> 00:35:45,292
"As you know...
547
00:35:45,667 --> 00:35:48,667
even when I failed in the 10th grade,
I came home with great courage."
548
00:35:48,958 --> 00:35:50,500
I would have gone to a bar.
549
00:35:51,750 --> 00:35:53,417
"When I lost the earrings
550
00:35:54,000 --> 00:35:57,042
in the fair,
I came home without fear."
551
00:35:57,250 --> 00:35:58,875
Had you not lost it, you wouldn't
have had to buy a new one.
552
00:35:59,000 --> 00:36:00,458
Anyway, go on.
553
00:36:02,125 --> 00:36:04,458
"The happiness
I would feel while coming home,
554
00:36:04,833 --> 00:36:05,875
the same happiness,
555
00:36:06,250 --> 00:36:07,958
I am experiencing with Dharma too.
556
00:36:08,875 --> 00:36:09,750
Because of this,
557
00:36:10,250 --> 00:36:12,167
I don't think that there is
anything wrong with this act.
558
00:36:12,750 --> 00:36:13,583
Dharma...
559
00:36:13,708 --> 00:36:16,417
will look after your daughter,
with the same love and affection.
560
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
I promise you that.
561
00:36:18,292 --> 00:36:19,125
Some day,
562
00:36:19,292 --> 00:36:22,500
I wish to return happily with my family."
563
00:36:22,583 --> 00:36:23,417
Good.
564
00:36:23,500 --> 00:36:24,333
"If you agree,
565
00:36:25,000 --> 00:36:26,417
we will return soon..."
566
00:36:26,500 --> 00:36:27,333
Correct.
567
00:36:28,333 --> 00:36:29,417
"Last, but not the least."
568
00:36:30,000 --> 00:36:30,875
Last, but not the least?
569
00:36:31,708 --> 00:36:32,542
"Daddy,
570
00:36:33,167 --> 00:36:37,375
I am taking the money that
you had saved for my marriage."
571
00:36:38,625 --> 00:36:40,292
The final installment...
572
00:36:40,417 --> 00:36:41,333
poor daddy,
573
00:36:41,583 --> 00:36:43,250
he has to pay it right?
574
00:36:43,375 --> 00:36:45,292
Of course, daddy has to pay it.
575
00:36:46,958 --> 00:36:48,167
"Sorry daddy,
576
00:36:49,542 --> 00:36:51,208
there is nothing more that I need
577
00:36:51,292 --> 00:36:52,750
except your blessings.
578
00:36:53,375 --> 00:36:55,042
Yours affectionately,
579
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Subbi."
580
00:36:56,542 --> 00:36:57,542
Yes.
581
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Have you written it too?
582
00:36:59,958 --> 00:37:01,250
How would I have come without writing it?
583
00:37:01,500 --> 00:37:02,542
What have you written?
584
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Wait, I will tell you.
585
00:37:03,917 --> 00:37:05,667
Sir, even you listen to it.
586
00:37:05,875 --> 00:37:08,292
People from her village
would always shout at me by saying
587
00:37:08,583 --> 00:37:10,167
"You say that you will elope
with a girl from our village
588
00:37:10,333 --> 00:37:11,542
and we should believe it?
589
00:37:11,625 --> 00:37:12,792
Just wait a few days,
590
00:37:12,917 --> 00:37:15,667
she will marry a different guy,
and you will marry a different girl.
591
00:37:15,750 --> 00:37:17,708
During the summer vacations,
your kids and her kids
592
00:37:17,792 --> 00:37:19,667
will play together, and
we will witness it."
593
00:37:19,833 --> 00:37:20,667
That is what the villagers said.
594
00:37:20,792 --> 00:37:23,375
So I gave them a reply
in just two lines by saying
595
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
"I am eloping with her,
catch me if you can.
596
00:37:27,250 --> 00:37:28,083
Yours truly, Dharma."
597
00:37:28,458 --> 00:37:29,292
Right?
598
00:37:30,542 --> 00:37:32,750
And you, talking about
money in front of these people.
599
00:37:32,833 --> 00:37:34,500
You asked me, I told you, that's it.
600
00:37:34,667 --> 00:37:36,583
Now, as a bride
you have come with dowry.
601
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
-Yes.
-From the Groom's side,
602
00:37:38,208 --> 00:37:39,500
even we should bring something, right?
603
00:37:39,625 --> 00:37:40,458
What have you brought?
604
00:37:40,583 --> 00:37:41,583
Show me your hands.
605
00:37:53,542 --> 00:37:54,625
How is it?
606
00:38:16,792 --> 00:38:19,958
Sir, my father
has saved up a good fortune.
607
00:38:20,208 --> 00:38:22,167
Every morning,
I wake up, drink and sleep.
608
00:38:22,333 --> 00:38:24,625
Once I am awake,
I drink again and sleep.
609
00:38:24,958 --> 00:38:28,208
Witnessing my habit, my family members
have even hidden the pickle jar.
610
00:38:28,417 --> 00:38:30,333
But, you resemble my dad, sir.
611
00:38:30,417 --> 00:38:31,833
Hey, I am not that old.
612
00:38:31,958 --> 00:38:34,542
Sir, you have
given us whiskey.
613
00:38:34,917 --> 00:38:36,750
I wish the donor of
whiskey be hale and healthy.
614
00:38:37,167 --> 00:38:38,875
You are a big-hearted man sir.
615
00:38:38,958 --> 00:38:40,708
You are God to us,
616
00:38:40,792 --> 00:38:43,167
and this fellow,
stole chips from your bag!
617
00:38:43,292 --> 00:38:45,125
-Hey, I will not spare you!
-Hey stop.
618
00:38:45,250 --> 00:38:47,458
Control yourself.
619
00:38:47,792 --> 00:38:49,750
Come here, listen, don't fight.
620
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Drive carefully,
621
00:38:50,917 --> 00:38:52,417
and do your assigned job.
622
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Sir, forget it.
623
00:38:53,833 --> 00:38:55,000
Come, let me drop you.
624
00:38:55,083 --> 00:38:57,542
No, my house is nearby.
625
00:38:57,667 --> 00:38:58,583
I will go myself,
626
00:38:58,708 --> 00:39:00,875
vehicles will not work on this road.
627
00:39:01,042 --> 00:39:02,542
Thank you, you have helped me.
628
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Same to you sir.
629
00:39:03,750 --> 00:39:04,792
Okay, bye.
630
00:39:08,667 --> 00:39:09,583
Above all,
631
00:39:09,750 --> 00:39:11,042
Did I go too far?
632
00:39:11,458 --> 00:39:12,292
No,
633
00:39:12,500 --> 00:39:13,917
if you find the boy and the girl,
634
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
don't drink in grief
after separating them.
635
00:39:16,917 --> 00:39:18,292
Unite them, and
636
00:39:18,375 --> 00:39:20,708
happily enjoy a party.
637
00:39:25,958 --> 00:39:27,875
I looked at him because,
it seemed like I had seen him somewhere.
638
00:39:27,958 --> 00:39:28,792
Why did you hit me?
639
00:39:31,083 --> 00:39:32,417
Subbi, you don't know, keep quite.
640
00:39:33,292 --> 00:39:34,792
Here, stop the vehicle here.
641
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Why would you get down here?
642
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
-Stop here.
-Hey.
643
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
-Sit down.
-Hey.
644
00:39:39,208 --> 00:39:40,042
Hey you,
645
00:39:40,500 --> 00:39:41,583
why are you getting down?
646
00:39:42,375 --> 00:39:43,208
You,
647
00:39:43,292 --> 00:39:44,583
come and sit in the jeep.
648
00:39:48,292 --> 00:39:49,833
Why are you getting down suddenly?
649
00:39:50,083 --> 00:39:51,000
Come with me.
650
00:39:51,083 --> 00:39:52,042
I will drop you further.
651
00:39:52,125 --> 00:39:54,167
-No, I have to go there.
-Don't go there.
652
00:39:54,375 --> 00:39:56,208
What is there for you to go?
653
00:39:56,417 --> 00:39:57,583
-Hey!
-Let go of me.
654
00:39:58,000 --> 00:39:59,292
-Come with me.
-No, I will go.
655
00:39:59,917 --> 00:40:00,917
-Come with me.
-No.
656
00:40:01,167 --> 00:40:03,125
Why are you running away?
657
00:40:03,292 --> 00:40:05,208
Come here!
658
00:40:06,708 --> 00:40:08,542
Listen to my words, come with me.
659
00:40:09,083 --> 00:40:10,000
Or else!
660
00:40:10,125 --> 00:40:11,375
Hey old man, what will you do?
661
00:40:11,500 --> 00:40:12,375
Hey, let go.
662
00:40:12,583 --> 00:40:13,417
Let me go.
663
00:40:18,583 --> 00:40:19,708
Stupid old man.
664
00:40:27,375 --> 00:40:28,792
You, what's your problem?
665
00:40:33,875 --> 00:40:34,917
Sir,
666
00:40:35,000 --> 00:40:36,333
please, wake up.
667
00:40:37,333 --> 00:40:39,000
Sir, anything wrong?
668
00:40:39,583 --> 00:40:41,875
Sir, careful, shall I hold you?
669
00:40:42,292 --> 00:40:44,667
Get up.
Get up, you are fine.
670
00:40:45,083 --> 00:40:47,917
Get up.
You are fine.
671
00:40:48,000 --> 00:40:49,333
-Hey, you.
-Grandpa...
672
00:41:18,333 --> 00:41:19,167
Dharma.
673
00:41:20,542 --> 00:41:21,500
What happened?
674
00:41:22,833 --> 00:41:24,417
Dharma, what's wrong?
675
00:41:24,958 --> 00:41:26,208
Tell me.
676
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Dharma, speak up.
677
00:41:28,458 --> 00:41:29,417
Where is the road?
678
00:41:29,792 --> 00:41:30,833
Where is the Jeep?
679
00:41:31,167 --> 00:41:32,417
Where are we now?
680
00:41:32,667 --> 00:41:33,583
We have not gone anywhere.
681
00:41:33,708 --> 00:41:35,333
Look, the jeep is there.
682
00:41:45,583 --> 00:41:46,667
Dharma, what is this?
683
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
No Dharma, let's go from here.
684
00:41:51,375 --> 00:41:52,708
We don't need all this.
685
00:41:58,167 --> 00:42:00,000
Dharma, come, let's go from here.
686
00:42:04,542 --> 00:42:05,375
Grandpa,
687
00:42:05,583 --> 00:42:07,042
is he the same guy?
688
00:42:13,958 --> 00:42:16,708
-Grandpa, I know, he is the same guy
-Come let's go. Dharma, let's go.
689
00:42:16,792 --> 00:42:19,583
Grandpa, I have helped you nab him.
690
00:42:20,000 --> 00:42:22,042
Look how hard he hit me.
691
00:42:22,125 --> 00:42:23,792
You should give me
half the prize money.
692
00:42:24,167 --> 00:42:25,000
Hey,
693
00:42:25,833 --> 00:42:26,958
let's put him in the jeep.
694
00:42:27,125 --> 00:42:28,083
-No Grandpa, I will not help you.
-No Dharma, don't do it.
695
00:42:28,167 --> 00:42:29,917
if you promise to pay,
I will help you.
696
00:42:30,042 --> 00:42:31,542
-Disgraceful!
-Grandpa...
697
00:42:31,792 --> 00:42:33,667
You promised to lay
down your life for my sake.
698
00:42:33,750 --> 00:42:35,333
I have been reborn...
699
00:42:35,417 --> 00:42:36,500
On seeing the prize money,
700
00:42:36,708 --> 00:42:37,667
your mouth watered, right?
701
00:42:37,750 --> 00:42:39,583
If I had money, my mouth could even
produce honey!
702
00:42:39,792 --> 00:42:42,125
-Dharma.
-Hey, I am losing 10 lakhs here.
703
00:42:42,208 --> 00:42:44,292
Please Grandpa, you are old
704
00:42:44,375 --> 00:42:46,125
give me the prize money,
I have to start a family.
705
00:42:46,208 --> 00:42:47,583
Wouldn't you pay us,
had we been your grandchildren?
706
00:42:47,667 --> 00:42:48,708
You will get your pension anyway.
707
00:42:48,792 --> 00:42:50,000
I am unemployed, grandpa.
708
00:42:50,083 --> 00:42:51,792
I will have children in the future.
709
00:42:51,875 --> 00:42:54,625
You are dragging him alone,
like a bag full of money.
710
00:42:54,708 --> 00:42:56,792
Let's share the money, please grandpa.
711
00:42:56,917 --> 00:42:58,917
Grandpa, I am asking for a favor.
712
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
He is a wanted criminal.
713
00:43:00,208 --> 00:43:01,792
You wouldn't have caught
him if you were alone.
714
00:43:01,875 --> 00:43:03,917
I have risked my
life to catch him.
715
00:43:04,125 --> 00:43:06,958
He surfaced like a future budget
for a newly-wed couple grandpa.
716
00:43:07,042 --> 00:43:08,125
Don't take him away from me.
717
00:43:08,208 --> 00:43:10,417
Give me a little share,
I will survive.
718
00:43:10,583 --> 00:43:11,750
Grandpa please,
719
00:43:12,042 --> 00:43:14,083
it's hard to just find
water for a runaway man
720
00:43:14,167 --> 00:43:16,042
but, he has come like a sweet pudding.
721
00:43:16,125 --> 00:43:17,125
And you are snatching it away.
722
00:43:17,208 --> 00:43:18,375
Grandpa please,
723
00:43:18,458 --> 00:43:19,667
hey, you wait a minute.
724
00:43:19,750 --> 00:43:21,417
Grandpa, be kind.
725
00:43:21,583 --> 00:43:22,417
Grandpa.
726
00:43:41,583 --> 00:43:43,167
You, come this way.
727
00:43:43,375 --> 00:43:44,750
Old man, man of steel, he will lift.
728
00:43:44,833 --> 00:43:45,667
You carry on grandpa.
729
00:43:46,208 --> 00:43:48,167
Grandpa, take your time,
regain your energy,
730
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
get ready and...
731
00:43:49,333 --> 00:43:50,250
then put him in the jeep.
732
00:43:50,333 --> 00:43:51,458
Yes, go ahead.
733
00:43:51,917 --> 00:43:53,083
Why do we need all this.
734
00:43:53,167 --> 00:43:55,250
Why don't you understand,
Dharma come, let's go.
735
00:43:55,333 --> 00:43:56,542
Don't behave like this.
736
00:43:56,625 --> 00:43:58,208
Even grandpa is as stubborn!
737
00:44:00,167 --> 00:44:02,750
My help is the need of this hour.
738
00:44:04,125 --> 00:44:05,792
What's your problem?
739
00:44:05,875 --> 00:44:07,750
I will help you, if you promise to pay.
740
00:44:07,833 --> 00:44:09,750
Or else, I will not allow you to lift him.
741
00:44:10,042 --> 00:44:10,875
What do you say?
742
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Okay, I will pay you.
743
00:44:14,792 --> 00:44:15,792
Put him in the jeep.
744
00:44:16,167 --> 00:44:17,208
-What, you will pay?
-Yes.
745
00:44:17,292 --> 00:44:18,167
Hey, come here.
746
00:44:18,917 --> 00:44:19,833
I said, come here.
747
00:44:19,917 --> 00:44:20,750
Hurry up.
748
00:44:21,917 --> 00:44:25,333
Grandpa, think of her as your
own daughter and swear on her,
749
00:44:25,417 --> 00:44:28,250
if you don't pay, your
daughter will suffer, not her.
750
00:44:35,042 --> 00:44:37,375
Oh no, what do
I do now? Yes!
751
00:44:38,458 --> 00:44:41,042
Grandpa, think of me as your son,
swear on me, grandpa
752
00:44:41,125 --> 00:44:43,625
if you don't pay,
your son will suffer, not me.
753
00:44:43,708 --> 00:44:44,792
Grandpa, swear on me.
754
00:44:44,875 --> 00:44:46,208
-You fool.
-Grandpa swear on me.
755
00:44:48,417 --> 00:44:49,375
Oh great.
756
00:44:50,958 --> 00:44:51,833
You are my God.
757
00:44:52,125 --> 00:44:53,792
Grandpa, what are we waiting for?
758
00:44:53,875 --> 00:44:55,833
Come, lift him.
You too, help us.
759
00:45:03,625 --> 00:45:05,875
From one angle, he is our family deity.
760
00:45:06,208 --> 00:45:07,458
We found him at the right time.
761
00:45:07,708 --> 00:45:09,250
Married couples get gifts,
762
00:45:09,333 --> 00:45:12,250
this is the first time,
even a runaway couple got a gift.
763
00:45:12,917 --> 00:45:13,875
Hey boy,
764
00:45:14,417 --> 00:45:15,667
can you drive?
765
00:45:15,750 --> 00:45:17,042
What a question,
766
00:45:17,125 --> 00:45:19,708
I’ve run away with this girl,
why can’t I drive a jeep?
767
00:45:20,875 --> 00:45:21,708
Come, sit down.
768
00:45:21,958 --> 00:45:23,875
Dharma,
I am scared.
769
00:45:24,083 --> 00:45:25,208
We know nothing about them.
770
00:45:25,292 --> 00:45:26,333
Come, let's get out of here.
771
00:45:26,708 --> 00:45:28,042
We know nothing about them?
772
00:45:28,125 --> 00:45:30,625
Grandpa has sworn
on us as his own children.
773
00:45:30,708 --> 00:45:31,917
Don't be afraid,
774
00:45:32,000 --> 00:45:33,667
-we will surely get our money.
-Hey boy.
775
00:45:34,042 --> 00:45:34,875
Grandpa.
776
00:45:34,958 --> 00:45:37,292
-Can I tell you something?
-What, grandpa?
777
00:45:37,375 --> 00:45:41,333
I neither have a son, nor a daughter.
778
00:45:42,042 --> 00:45:44,375
Without knowing this,
you took an oath from me.
779
00:45:48,583 --> 00:45:50,458
These age old customs
don't work in these modern days.
780
00:45:50,542 --> 00:45:51,417
Don't worry.
781
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
We will get the money,
get in the jeep.
782
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
Grandpa is a criminal.
783
00:46:03,375 --> 00:46:05,625
Dharma, the jeep won't start,
784
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
do we need all this?
785
00:46:07,375 --> 00:46:08,625
Dharma, I am scared,
786
00:46:08,833 --> 00:46:10,000
come, let's find our way.
787
00:46:10,083 --> 00:46:11,958
Hey you, wait a moment.
788
00:46:14,458 --> 00:46:16,208
This vehicle is so old
that if you sell it,
789
00:46:16,333 --> 00:46:17,917
you won't even have enough money
to buy tablets for blood pressure.
790
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Wait, I will start it.
791
00:46:22,667 --> 00:46:23,958
Okay, it has started.
792
00:46:24,125 --> 00:46:24,958
Dharma,
793
00:46:25,042 --> 00:46:26,833
they are complete strangers.
Why do we need their company?
794
00:46:26,917 --> 00:46:28,667
Let's go, stop the jeep.
795
00:46:28,833 --> 00:46:29,667
What?
796
00:46:30,208 --> 00:46:32,417
We will get the money,
if we hand him over to the police.
797
00:46:32,500 --> 00:46:34,125
Even publicity.
798
00:46:34,250 --> 00:46:35,583
We will be famous, overnight.
799
00:46:35,708 --> 00:46:37,292
We will be on all the TV channels.
800
00:46:37,375 --> 00:46:39,542
The police will appreciate us!
801
00:46:39,750 --> 00:46:42,375
Nobody from our families
can disrupt the marriage then.
802
00:46:42,583 --> 00:46:43,958
With a little influence,
803
00:46:44,083 --> 00:46:45,917
I can even get a Government job.
804
00:46:46,083 --> 00:46:47,083
If something goes wrong with me,
805
00:46:47,167 --> 00:46:48,083
you will get that job.
806
00:46:48,250 --> 00:46:50,417
If something goes wrong
with you, our son will get that job.
807
00:46:50,500 --> 00:46:51,708
If we wish not to work,
808
00:46:51,792 --> 00:46:53,250
and take voluntary retirement
809
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
we will get the entire service amount.
810
00:46:54,542 --> 00:46:56,542
If we retire from service,
we will get pension.
811
00:46:56,625 --> 00:46:59,000
If our children get
married and move out
812
00:46:59,083 --> 00:47:01,250
we can happily
enjoy our retired life.
813
00:47:01,417 --> 00:47:02,708
With the grace of this God,
814
00:47:02,875 --> 00:47:04,500
an entire clan will survive,
815
00:47:04,667 --> 00:47:05,792
and you say no?
816
00:47:06,583 --> 00:47:07,417
Grandpa,
817
00:47:07,833 --> 00:47:09,583
you neither have a family, nor children.
818
00:47:09,708 --> 00:47:11,792
Give me a bigger share,
819
00:47:11,917 --> 00:47:13,625
my future plans are vast.
820
00:47:13,833 --> 00:47:15,000
It will be of great help.
821
00:47:15,333 --> 00:47:16,750
-Hey boy,
-Grandpa?
822
00:47:16,833 --> 00:47:19,208
first, let's hand him
over to the police.
823
00:47:19,292 --> 00:47:20,917
Sure, let's do it.
824
00:47:21,000 --> 00:47:22,875
You take all the money.
825
00:47:26,458 --> 00:47:27,333
Why did you do that?
826
00:47:28,167 --> 00:47:29,083
Grandpa,
827
00:47:30,167 --> 00:47:31,750
The entire money is mine?
828
00:47:33,708 --> 00:47:35,500
Grandpa, even if I die,
829
00:47:35,625 --> 00:47:38,000
I will be with you
till we hand him over to police.
830
00:47:38,083 --> 00:47:39,750
If somebody meddles with grandpa,
I will deal with him.
831
00:47:39,917 --> 00:47:40,833
Let's go.
832
00:47:41,917 --> 00:47:43,958
Subbi, hey Subbi...
833
00:47:44,333 --> 00:47:45,750
Grandpa, I will be back soon.
834
00:47:46,875 --> 00:47:49,500
Subbi, hey Subbi,
what happened?
835
00:47:49,625 --> 00:47:50,458
Let go.
836
00:47:51,083 --> 00:47:53,125
You are ready to die for that old
man, go with him.
837
00:47:53,250 --> 00:47:54,083
Just leave me alone.
838
00:47:54,250 --> 00:47:55,292
Hey Subbi,
839
00:47:55,375 --> 00:47:57,167
I am doing all this for your sake.
840
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
Why are you behaving like a fool?
841
00:47:58,667 --> 00:47:59,875
Listen to me.
842
00:48:00,042 --> 00:48:01,208
-Listen.
-Don't tell me anything.
843
00:48:01,292 --> 00:48:02,292
I am not ready to listen to you.
844
00:48:02,375 --> 00:48:03,625
If money is your priority,
go with grandpa,
845
00:48:03,708 --> 00:48:05,625
if I am important,
then as promised, come with me.
846
00:48:05,708 --> 00:48:06,833
Or else, leave me alone.
847
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Subbi, be patient.
848
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
Subbi, without money,
life is a waste.
849
00:48:10,583 --> 00:48:11,792
Money will give you everything.
850
00:48:11,875 --> 00:48:13,125
Listen to me for once.
851
00:48:13,333 --> 00:48:15,583
If I have money,
your daddy will respect me.
852
00:48:15,792 --> 00:48:18,250
Subbi, till we get to the police station,
listen to me.
853
00:48:18,375 --> 00:48:20,750
I will see who dares come
between us after that.
854
00:48:26,167 --> 00:48:27,250
Oh no, my family members
have come.
855
00:48:27,375 --> 00:48:28,333
What?
856
00:48:28,542 --> 00:48:33,792
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
857
00:48:34,417 --> 00:48:39,417
"Ramaa ramaa ramaa re"
858
00:48:39,833 --> 00:48:42,208
"Ramaa ramaa ramaa re"
859
00:48:42,500 --> 00:48:43,833
-What happened?
-Dharma, fast.
860
00:48:44,208 --> 00:48:45,958
They are coming, start the jeep.
861
00:48:46,250 --> 00:48:51,333
"Oh Ramaa re"
862
00:48:51,500 --> 00:48:53,375
Dharma, what happened?
863
00:48:53,458 --> 00:48:55,000
-Start the jeep!
-What happened?
864
00:48:55,417 --> 00:48:59,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
865
00:48:59,458 --> 00:49:00,375
Start the jeep!
866
00:49:00,833 --> 00:49:01,750
Hey, wait a minute.
867
00:49:05,333 --> 00:49:09,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
868
00:49:09,417 --> 00:49:11,500
"Oh Ramaa..."
869
00:49:19,208 --> 00:49:23,375
"A new boy and a new girl
Meet on this old road"
870
00:49:23,458 --> 00:49:25,292
"Neither grown-up nor mature"
871
00:49:25,375 --> 00:49:27,375
"They both fell in love"
872
00:49:27,500 --> 00:49:30,583
"When mummy daddy opposed
They both eloped"
873
00:49:30,667 --> 00:49:31,500
"Oh Ramaa"
874
00:49:31,583 --> 00:49:35,333
"There is always
A group to chase the pair, oh Ramaa"
875
00:49:35,458 --> 00:49:39,458
"They have eloped by taking
Some money from friends"
876
00:49:39,542 --> 00:49:42,500
"They have eloped by taking
Religious vows from the village deity"
877
00:49:42,625 --> 00:49:46,458
"The entire village has one pain"
878
00:49:46,625 --> 00:49:50,542
"That a village's honor
Ceases with the lovers"
879
00:49:50,667 --> 00:49:54,500
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
880
00:49:54,583 --> 00:49:56,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
881
00:49:56,417 --> 00:49:58,500
"Oh Ramaa"
882
00:49:58,625 --> 00:50:02,667
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
883
00:50:02,750 --> 00:50:05,542
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
884
00:50:05,625 --> 00:50:07,667
"Oh Ramaa re"
885
00:50:08,458 --> 00:50:10,750
Hey, why are you going this way?
886
00:50:11,250 --> 00:50:12,833
-Take the main road.
-Dharma, go faster.
887
00:50:12,917 --> 00:50:14,542
-Who are they?
-Grandpa, keep quiet for a while.
888
00:50:14,792 --> 00:50:16,542
Thank God, they went the other way.
889
00:50:23,208 --> 00:50:25,333
"Even on the outskirts"
890
00:50:25,417 --> 00:50:27,333
"The shadows of
Both of them are followed"
891
00:50:27,417 --> 00:50:31,042
"Wicked eyes were staring at them"
892
00:50:31,167 --> 00:50:34,917
"When you are about be a son-in-law"
893
00:50:35,000 --> 00:50:38,542
"It's always risky"
894
00:50:41,792 --> 00:50:43,542
Dharma, stop the jeep.
895
00:50:48,500 --> 00:50:49,333
Move forward.
896
00:50:53,125 --> 00:50:53,875
Move forward.
897
00:50:53,958 --> 00:50:58,167
"Follow the path
Girl has agreed and accepted"
898
00:50:58,500 --> 00:51:00,167
"Move on the right path"
899
00:51:00,292 --> 00:51:02,000
"Move forward"
900
00:51:02,083 --> 00:51:05,875
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
901
00:51:05,958 --> 00:51:07,958
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
902
00:51:08,042 --> 00:51:10,042
"Oh Ramaa"
903
00:51:10,208 --> 00:51:13,958
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
904
00:51:14,083 --> 00:51:16,000
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
905
00:51:16,083 --> 00:51:17,125
"Oh Ramaa"
906
00:51:17,208 --> 00:51:20,083
"Oh Ramaa re"
907
00:51:46,292 --> 00:51:50,125
"The pair of legs, from
Lord Bramha the creator"
908
00:51:50,208 --> 00:51:54,125
"Are running together in sync"
909
00:51:54,333 --> 00:51:58,208
"To catch these love birds"
910
00:51:58,292 --> 00:52:01,708
"Butchers have joined hands together"
911
00:52:01,792 --> 00:52:05,833
"The living dead,
People with a grave heart"
912
00:52:05,917 --> 00:52:10,375
"One who buries love
In the graves of religion"
913
00:52:10,458 --> 00:52:14,375
"Make a separate road for lovers"
914
00:52:14,458 --> 00:52:17,542
"Please give the contract to
Laila and Majnu"
915
00:52:17,667 --> 00:52:21,500
"They have walked together
Taking the sacred steps"
916
00:52:21,625 --> 00:52:25,458
"Holding hands even
At the toughest times"
917
00:52:25,542 --> 00:52:29,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
918
00:52:29,417 --> 00:52:33,250
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
919
00:52:33,458 --> 00:52:37,583
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
920
00:52:37,708 --> 00:52:40,500
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
921
00:52:40,583 --> 00:52:44,792
"Oh Ramaa re"
922
00:52:46,125 --> 00:52:49,042
Catch them, don't let them escape.
923
00:52:49,208 --> 00:52:50,167
Hey,
924
00:52:51,125 --> 00:52:53,292
bothering me in the morning,
like Lord Shani,
925
00:52:53,417 --> 00:52:55,000
you sat on my back.
926
00:52:56,167 --> 00:52:57,000
You fools!
927
00:52:57,375 --> 00:52:59,167
You ever meet me again,
928
00:52:59,875 --> 00:53:02,333
I will solemnize your marriage.
929
00:53:05,000 --> 00:53:06,208
What? Solemnize the wedding?!
930
00:53:06,292 --> 00:53:07,583
Who is he to do it?
931
00:53:07,667 --> 00:53:09,125
The boy and girl
belong to our families.
932
00:53:09,292 --> 00:53:10,833
Hey, take the old man away.
933
00:53:10,958 --> 00:53:12,750
Hey old man, where were you taking them?
934
00:53:13,667 --> 00:53:15,875
Tell us.
Will you tell us or not?
935
00:53:15,958 --> 00:53:16,958
How dare you push me?
936
00:53:17,042 --> 00:53:18,000
We will teach him a lesson.
937
00:53:18,083 --> 00:53:19,333
You will help them get married?
938
00:53:21,167 --> 00:53:23,750
Old man, where were you
taking them, tell me.
939
00:53:23,833 --> 00:53:25,000
Two punches, and he will
tell us the truth.
940
00:53:28,542 --> 00:53:30,458
Catch him, don't let him go.
941
00:53:32,125 --> 00:53:34,250
Catch him, let him tell us.
942
00:53:37,250 --> 00:53:38,208
Stop!
943
00:53:38,292 --> 00:53:41,167
Don't leave him, bring him here.
944
00:54:02,375 --> 00:54:03,375
Hey!
945
00:54:30,042 --> 00:54:32,958
Hey, you broke my bottle.
946
00:54:33,042 --> 00:54:34,875
I will not spare you.
947
00:54:36,333 --> 00:54:39,500
"Unfortunately the bottle broke"
948
00:54:39,583 --> 00:54:42,542
"The most loved bottle broke"
949
00:54:42,750 --> 00:54:45,750
"The bottle broke into pieces"
950
00:54:45,833 --> 00:54:49,167
"The most loved whiskey saw the grave"
951
00:54:49,708 --> 00:54:51,042
Take this drunkard away.
952
00:54:51,125 --> 00:54:51,958
Go away!
953
00:54:52,625 --> 00:54:55,458
-You broke my bottle.
-I will kill you.
954
00:54:58,792 --> 00:55:01,250
Take this drunkard away.
955
00:55:01,375 --> 00:55:02,750
-You drunkard, I will kill you.
-Hey Seena, be cool.
956
00:55:02,833 --> 00:55:05,417
I will talk to him, he is drunk.
957
00:55:05,500 --> 00:55:06,708
But why are you behaving like this?
958
00:55:08,958 --> 00:55:09,792
Leave me.
959
00:55:13,167 --> 00:55:15,708
I have given the SSLC exam ten times.
960
00:55:16,000 --> 00:55:18,625
I come from an educated family.
961
00:55:18,708 --> 00:55:23,167
This uneducated brute, broke my bottle.
962
00:55:23,250 --> 00:55:26,875
-I had planned a big party.
-Okay, fine, leave it now.
963
00:55:27,667 --> 00:55:29,208
Why fight for the sake of a bottle?
964
00:55:29,292 --> 00:55:31,583
-I will buy you a new bottle.
-Promise?
965
00:55:31,667 --> 00:55:34,042
Then, a quarter is yours,
water is from my side.
966
00:55:34,125 --> 00:55:37,542
-So the expenses are equal, right?
-Okay!
967
00:55:42,833 --> 00:55:43,958
-Brother,
-What?
968
00:55:44,250 --> 00:55:45,417
I found this
969
00:55:45,500 --> 00:55:46,458
in the old man's pocket.
970
00:55:46,542 --> 00:55:49,083
Will we find a quarter
in his pocket? This is a letter.
971
00:56:02,500 --> 00:56:03,667
Hey, educated family,
972
00:56:04,042 --> 00:56:06,000
find out whether this letter
was written by the boy to the girl,
973
00:56:06,083 --> 00:56:07,250
or from the girl to the boy.
974
00:56:07,375 --> 00:56:08,292
Read it for us.
975
00:56:11,000 --> 00:56:14,792
"Ramanna, this is to inform you that...
976
00:56:14,958 --> 00:56:18,875
your service has been terminated
by the government..."
977
00:56:19,208 --> 00:56:20,917
Sorry, appreciated by the government.
978
00:56:21,000 --> 00:56:21,833
"For this reason,
979
00:56:21,958 --> 00:56:26,333
we would like you
to train our new staff.
980
00:56:26,417 --> 00:56:29,750
Your guidance is required for
them to serve our country.
981
00:56:29,833 --> 00:56:31,417
Guidance is very important.
982
00:56:31,667 --> 00:56:34,750
Hence, for three days,
983
00:56:35,083 --> 00:56:37,333
please come to
the Central jail campus
984
00:56:37,542 --> 00:56:39,542
and teach every
step to be incorporated
985
00:56:39,750 --> 00:56:42,458
during the execution to the freshers.
986
00:56:42,792 --> 00:56:46,583
The government will pay the
charges for your training program.
987
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Let them learn from you, to execute
988
00:56:49,292 --> 00:56:51,125
antisocial elements and criminals
989
00:56:51,625 --> 00:56:55,542
and save this society from crime,
990
00:56:56,708 --> 00:56:58,208
maintain law and order,
991
00:56:58,417 --> 00:57:02,167
so, kindly make the
necessary arrangements."
992
00:57:02,583 --> 00:57:04,042
-Hey, educated family.
-Yes?
993
00:57:04,125 --> 00:57:06,083
What did you mean by execution?
994
00:57:06,458 --> 00:57:09,250
Hey, he is a hangman.
995
00:57:09,833 --> 00:57:11,583
Working for the Police department.
996
00:57:11,833 --> 00:57:13,750
If the Police find out, they
will peel our skin from our body.
997
00:57:13,875 --> 00:57:17,250
And you opened his head with a bottle.
998
00:57:17,375 --> 00:57:20,042
Brother, somebody is coming this way.
999
00:57:20,125 --> 00:57:21,083
Hey, move.
1000
00:57:21,167 --> 00:57:23,292
Let's go home or else
we will be in trouble.
1001
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
Wait, let me join you.
1002
00:57:47,083 --> 00:57:48,792
Fools, start the vehicle.
1003
00:57:48,875 --> 00:57:53,917
Let's move, get home safe.
1004
00:58:21,875 --> 00:58:22,875
Suresh!
1005
00:58:23,042 --> 00:58:24,542
-How are you?
-Hey Shridhar.
1006
00:58:24,792 --> 00:58:26,333
Your wife developed maternity pains.
1007
00:58:26,417 --> 00:58:27,708
She is being taken to the hospital.
1008
00:58:27,875 --> 00:58:29,625
-When?
-Just 30 minutes ago.
1009
00:58:29,708 --> 00:58:31,667
-Give me your vehicle.
-Take it.
1010
00:58:31,750 --> 00:58:33,667
-Keep this with you.
-Okay.
1011
00:58:35,583 --> 00:58:36,833
"Hey, be careful"
1012
00:58:36,958 --> 00:58:40,167
I can't bear this pain!
1013
01:00:01,375 --> 01:00:04,458
Gowra...
Gowra, the auto has a flat tire,
1014
01:00:04,542 --> 01:00:05,917
he has gone to find somebody.
1015
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Please bear it for some time.
1016
01:00:07,667 --> 01:00:09,417
The pain is unbearable.
1017
01:00:09,500 --> 01:00:10,792
Please find some help!
1018
01:00:10,875 --> 01:00:13,083
Okay, let me see
if somebody is nearby.
1019
01:00:13,458 --> 01:00:14,750
Be brave, dear.
1020
01:00:14,833 --> 01:00:16,167
I am scared.
1021
01:00:16,250 --> 01:00:18,333
I will return soon, control yourself.
1022
01:00:34,750 --> 01:00:35,792
You, old man.
1023
01:00:51,792 --> 01:00:53,042
Hey...
1024
01:00:53,417 --> 01:00:54,583
Old man.
1025
01:00:57,208 --> 01:00:59,292
Hey. Get up.
1026
01:00:59,875 --> 01:01:00,917
Old man, get up.
1027
01:01:02,917 --> 01:01:04,167
Remove the knot.
1028
01:01:04,250 --> 01:01:05,875
Why did you come here?
1029
01:01:07,917 --> 01:01:08,750
Hey!
1030
01:01:09,292 --> 01:01:10,417
How dare you tie me up?
1031
01:01:10,750 --> 01:01:11,625
You tied me!
1032
01:01:12,042 --> 01:01:13,417
I didn't tie you...
1033
01:01:15,167 --> 01:01:16,125
He did it.
1034
01:01:17,083 --> 01:01:19,250
The boy tied you.
1035
01:01:19,333 --> 01:01:20,583
Oh, did he?
1036
01:01:20,917 --> 01:01:21,750
I got it.
1037
01:01:22,583 --> 01:01:23,417
Where is he?
1038
01:01:24,042 --> 01:01:24,958
Where is the coward?
1039
01:01:25,042 --> 01:01:26,208
Look here.
1040
01:01:26,917 --> 01:01:28,042
He hit me,
1041
01:01:29,083 --> 01:01:30,500
and tied you up,
1042
01:01:30,792 --> 01:01:33,917
He was talking about
taking you with him.
1043
01:01:35,833 --> 01:01:37,708
Free me, free me now.
1044
01:01:38,375 --> 01:01:39,375
Free me, I want to go.
1045
01:01:40,792 --> 01:01:41,917
Free me, I want to go.
1046
01:01:43,292 --> 01:01:45,125
Where will you go?
1047
01:01:46,542 --> 01:01:49,875
He has gone to bring men
to take you with him.
1048
01:01:50,000 --> 01:01:52,208
Wherever you go,
you will be caught.
1049
01:01:53,250 --> 01:01:54,833
He is not trustworthy.
1050
01:01:56,125 --> 01:01:57,625
Come with me.
1051
01:01:58,417 --> 01:02:00,458
I will take you to safety.
1052
01:02:02,042 --> 01:02:04,083
Trust me, I will take you to safety.
1053
01:02:04,500 --> 01:02:06,542
People... He will return with people.
1054
01:02:08,000 --> 01:02:08,833
Hey,
1055
01:02:09,167 --> 01:02:10,333
hey boy,
1056
01:02:10,583 --> 01:02:11,417
Where are the people?
1057
01:02:13,750 --> 01:02:14,750
There is no one here.
1058
01:02:17,625 --> 01:02:18,458
Free me.
1059
01:02:20,250 --> 01:02:22,250
-Old man, free me.
-Hey boy,
1060
01:02:23,000 --> 01:02:24,417
listen to me.
1061
01:02:25,167 --> 01:02:27,458
He is not a good boy.
1062
01:02:27,833 --> 01:02:30,833
If he catches you, he will kill you.
1063
01:02:31,042 --> 01:02:32,708
We shouldn't stay at this place.
1064
01:02:33,167 --> 01:02:35,167
Let's leave this place.
Quick, come with me.
1065
01:02:35,708 --> 01:02:38,625
-You are lying.
-Come with me.
1066
01:02:39,208 --> 01:02:40,042
Free me.
1067
01:02:40,542 --> 01:02:42,458
Free me!
1068
01:02:42,958 --> 01:02:44,333
Hey! Free me.
1069
01:02:49,042 --> 01:02:52,333
Look, somebody is coming.
1070
01:02:53,333 --> 01:02:54,292
You go now,
1071
01:02:56,583 --> 01:02:58,000
-Hey...
-get inside the jeep.
1072
01:02:59,250 --> 01:03:01,042
Free me first.
1073
01:03:01,125 --> 01:03:02,750
Hide inside the jeep.
1074
01:03:03,333 --> 01:03:05,292
Old man, free me.
1075
01:03:05,667 --> 01:03:07,250
Release me, quick.
1076
01:03:07,417 --> 01:03:08,250
Hey!
1077
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Hey!
1078
01:03:10,500 --> 01:03:11,333
Old man.
1079
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
Old man!
1080
01:03:37,208 --> 01:03:38,583
Sir.
1081
01:03:39,292 --> 01:03:40,292
Sir, please wait.
1082
01:03:41,625 --> 01:03:44,208
You are bleeding profusely.
1083
01:03:48,417 --> 01:03:51,500
Oh no.
Oh God, how did this happen?
1084
01:03:52,667 --> 01:03:54,667
It's bleeding profusely.
1085
01:03:55,333 --> 01:03:56,708
Sir,
1086
01:03:56,875 --> 01:03:59,167
my child has labor pain.
1087
01:03:59,333 --> 01:04:00,792
We were on the way to the hospital,
1088
01:04:00,875 --> 01:04:02,417
when the tire punctured.
1089
01:04:02,625 --> 01:04:04,000
Please take us in your jeep.
1090
01:04:04,292 --> 01:04:07,167
God will save you.
1091
01:04:07,250 --> 01:04:09,208
I beg you, please help me.
1092
01:04:09,792 --> 01:04:12,500
Thank God, you agreed.
1093
01:04:13,583 --> 01:04:14,917
God will save you.
1094
01:04:35,625 --> 01:04:37,208
Don't be afraid.
1095
01:04:37,958 --> 01:04:38,875
I am with you.
1096
01:04:40,708 --> 01:04:41,667
they are getting near,
1097
01:04:41,750 --> 01:04:43,125
move to the other side.
1098
01:04:43,625 --> 01:04:44,458
Move a bit further.
1099
01:04:45,083 --> 01:04:46,167
Where did they go?
1100
01:04:47,958 --> 01:04:50,208
Oh God, what do we do now?
1101
01:04:50,833 --> 01:04:51,750
They are getting closer.
1102
01:04:53,500 --> 01:04:56,542
-Hey.
-You fatty, don't mess with me, get up.
1103
01:04:56,625 --> 01:04:59,167
-It's impossible, you go and find them.
-Fatty, get up.
1104
01:04:59,250 --> 01:05:01,042
Where have they gone?
1105
01:05:29,500 --> 01:05:30,333
Hey!
1106
01:05:32,500 --> 01:05:34,750
Shit! What do you want?
1107
01:05:37,750 --> 01:05:38,875
Photo.
1108
01:05:39,625 --> 01:05:41,125
This is a nice place.
1109
01:05:41,417 --> 01:05:42,583
Put your leg on top of it.
1110
01:05:44,750 --> 01:05:46,583
You can't fix the focus!
1111
01:05:46,750 --> 01:05:48,167
Have you fixed the focus?
1112
01:05:48,250 --> 01:05:49,708
-Yes man.
-Should I pose?
1113
01:05:49,792 --> 01:05:50,958
-Okay.
-Here, look at this.
1114
01:05:55,125 --> 01:05:57,333
This is the picture of the century.
1115
01:05:57,417 --> 01:05:58,417
Come here, I will show you.
1116
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
Dude, let's take a selfie here.
1117
01:06:01,750 --> 01:06:05,542
Take a selfie. Take a selfie.
1118
01:06:11,167 --> 01:06:12,708
-Who is calling you at this time?
-Hello.
1119
01:06:13,792 --> 01:06:14,625
Uncle,
1120
01:06:15,125 --> 01:06:16,000
speak up.
1121
01:06:16,458 --> 01:06:19,292
There are huge propellers here,
the wind is blowing heavily.
1122
01:06:20,417 --> 01:06:22,083
Yes, we are looking for them.
1123
01:06:22,167 --> 01:06:24,000
There's no one over here!
1124
01:06:24,375 --> 01:06:25,208
What do we do?
1125
01:06:25,500 --> 01:06:27,833
Yeah, don't think the boys
are idling about.
1126
01:06:27,958 --> 01:06:28,792
Good job.
1127
01:06:29,042 --> 01:06:30,458
Tell aunty,
1128
01:06:30,583 --> 01:06:31,875
we will bring them.
1129
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
We will definitely bring them
1130
01:06:33,833 --> 01:06:36,000
I feel sorry for you.
1131
01:06:36,583 --> 01:06:39,000
You were like an elephant,
now you resemble a dog.
1132
01:06:45,875 --> 01:06:47,667
They haven't seen us, come, let's go.
1133
01:06:47,833 --> 01:06:48,875
Where do we go?
1134
01:06:49,000 --> 01:06:50,250
To look for the jeep?
1135
01:06:50,417 --> 01:06:52,125
Where will we find the jeep now?
1136
01:06:52,208 --> 01:06:54,708
God knows, who will be
lucky enough to find the boy.
1137
01:06:55,250 --> 01:06:56,667
Let somebody find him.
1138
01:06:56,917 --> 01:06:57,750
But,
1139
01:06:57,875 --> 01:06:59,583
my money is in the jeep.
1140
01:06:59,958 --> 01:07:01,583
He shouldn't find that.
1141
01:07:13,625 --> 01:07:15,583
Oh God, we don't have the dowry money,
1142
01:07:16,000 --> 01:07:17,542
nor the gift money.
1143
01:07:18,000 --> 01:07:19,125
Come, let's search for the jeep.
1144
01:07:19,208 --> 01:07:21,000
Hey, lower your voice.
1145
01:07:21,083 --> 01:07:21,958
Why should I lower my voice?
1146
01:07:22,167 --> 01:07:25,292
I was thinking about
which bank gives more interest.
1147
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
But, he tricked me
1148
01:07:27,250 --> 01:07:29,125
and left with all of the loot.
1149
01:07:29,500 --> 01:07:30,708
Let's find the jeep first, come.
1150
01:07:30,792 --> 01:07:32,958
No, I neither need my father's money
1151
01:07:33,250 --> 01:07:34,417
nor the ten lakh prize money.
1152
01:07:34,625 --> 01:07:37,042
You are with me,
that's enough for me.
1153
01:07:37,333 --> 01:07:38,417
Hey,
1154
01:07:38,833 --> 01:07:40,333
even though
we have the nose since birth,
1155
01:07:40,417 --> 01:07:42,333
the later-grown
moustache has more value.
1156
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
Money knows no humanity.
1157
01:07:45,167 --> 01:07:46,833
You will not understand all this.
1158
01:07:46,917 --> 01:07:48,250
Come, let's find them first.
1159
01:07:48,667 --> 01:07:52,708
It's about money! We can't stop,
nor wait for a drink, we just need to run.
1160
01:07:55,375 --> 01:07:57,458
Sir, see the vehicle there.
1161
01:07:57,542 --> 01:07:58,667
In that vehicle,
1162
01:07:58,792 --> 01:08:00,833
my child is waiting for me.
1163
01:08:03,958 --> 01:08:05,042
Hurry up.
1164
01:08:11,500 --> 01:08:12,333
Sir!
1165
01:08:12,917 --> 01:08:13,750
Wake up.
1166
01:08:13,958 --> 01:08:15,833
Sir, please wake up.
1167
01:08:16,292 --> 01:08:19,167
God, what do I do now?
1168
01:08:24,833 --> 01:08:26,292
You showed up like a God.
1169
01:08:26,500 --> 01:08:28,542
Nobody was around to help us.
1170
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Please help me.
1171
01:08:30,167 --> 01:08:31,958
Save my child, please.
1172
01:08:48,292 --> 01:08:50,125
Please, hurry up.
1173
01:08:51,167 --> 01:08:52,333
Hurry up.
1174
01:08:52,958 --> 01:08:54,583
They had tied you up.
1175
01:08:54,667 --> 01:08:55,917
I have freed you.
1176
01:08:56,000 --> 01:08:57,583
Don't leave me here.
1177
01:08:57,667 --> 01:08:59,417
Come and help me.
1178
01:08:59,500 --> 01:09:01,542
I beg you, please help me.
1179
01:09:01,750 --> 01:09:03,167
Before it gets serious.
1180
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Come and save her.
1181
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
Are you even a human being?
1182
01:09:06,083 --> 01:09:06,958
Oh God,
1183
01:09:07,042 --> 01:09:09,292
sir, wake up.
1184
01:09:09,375 --> 01:09:13,417
Wake up.
Wake up and save my child,
1185
01:09:13,500 --> 01:09:15,625
I beg you.
1186
01:09:22,083 --> 01:09:25,292
Sir, he is behaving
like a demon.
1187
01:09:25,417 --> 01:09:28,625
I begged him, but he is not even bothered.
1188
01:09:28,875 --> 01:09:31,583
There is nobody around,
1189
01:09:31,667 --> 01:09:33,083
what do I do now?
1190
01:09:33,167 --> 01:09:36,000
If you wake up,
my child will be saved.
1191
01:09:46,292 --> 01:09:49,625
Gowri...
Gowri...
1192
01:09:53,167 --> 01:09:54,625
Gowri, wake up.
1193
01:09:55,583 --> 01:09:56,458
Open your eyes, dear.
1194
01:09:56,708 --> 01:09:57,542
Gowri...
1195
01:09:57,625 --> 01:09:59,083
-Mother,
-Wake up dear.
1196
01:09:59,167 --> 01:10:01,083
-Water.
-Please bear it for some time.
1197
01:10:02,917 --> 01:10:04,750
-I can't bear the pain.
-Please help me.
1198
01:10:04,875 --> 01:10:06,417
Help me bring
her out of here.
1199
01:10:07,208 --> 01:10:09,917
Please help me,
she is struggling due to the pain.
1200
01:10:10,125 --> 01:10:13,167
I beg you, please help.
1201
01:10:13,250 --> 01:10:14,750
Please.
1202
01:10:15,292 --> 01:10:17,958
Be careful dear.
1203
01:10:18,042 --> 01:10:20,208
Why are you behaving like this?
1204
01:10:20,292 --> 01:10:21,625
Please help us.
1205
01:10:21,708 --> 01:10:23,625
Gowri, don't worry.
1206
01:10:23,708 --> 01:10:27,000
Be brave.
Look, the jeep is here.
1207
01:10:27,083 --> 01:10:28,458
Just walk a little.
1208
01:10:28,542 --> 01:10:30,958
Once we reach the hospital,
everything will be fine.
1209
01:10:31,042 --> 01:10:32,875
Gowri, walk with courage.
1210
01:10:32,958 --> 01:10:36,208
Gowri...
1211
01:10:38,250 --> 01:10:39,083
Gowri...
1212
01:10:39,167 --> 01:10:42,000
Oh God, save my child.
1213
01:10:58,292 --> 01:10:59,125
Gowri...
1214
01:11:02,208 --> 01:11:04,458
Nothing will happen to you, be brave.
1215
01:11:04,792 --> 01:11:06,292
Gowri, God is with us.
1216
01:11:06,542 --> 01:11:08,792
Mom, I can't bear the pain.
1217
01:11:10,875 --> 01:11:13,542
Don't worry, everything will be fine.
1218
01:11:14,000 --> 01:11:16,083
God will help us,
be patient.
1219
01:11:16,208 --> 01:11:19,083
-Mom, the pain is unbearable.
-Gowri...
1220
01:11:19,417 --> 01:11:22,000
Gowri, have courage.
1221
01:11:22,083 --> 01:11:23,208
Please take her to the jeep.
1222
01:11:23,292 --> 01:11:26,292
Please bear it for a while Gowri.
1223
01:11:26,375 --> 01:11:29,458
In a little while we will all
be in the jeep.
1224
01:11:29,542 --> 01:11:30,667
Hurry up.
1225
01:11:31,500 --> 01:11:32,958
Be careful.
1226
01:11:33,083 --> 01:11:34,625
Don't worry,
everything will be fine.
1227
01:11:34,833 --> 01:11:37,625
Lift her carefully.
1228
01:11:38,292 --> 01:11:39,708
Don't worry, I am with you.
1229
01:11:40,250 --> 01:11:41,667
Take her carefully.
1230
01:11:44,917 --> 01:11:47,958
Mom, I can't bear this pain.
1231
01:11:48,375 --> 01:11:52,292
Why, what happened?
1232
01:11:52,375 --> 01:11:54,208
You can't make her stand.
1233
01:11:54,292 --> 01:11:56,458
Just take her to the jeep, quick.
1234
01:11:56,875 --> 01:11:59,042
Come quick.
1235
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Bring her inside the jeep.
1236
01:12:09,875 --> 01:12:13,750
Take me to the doctor,
I can't bear this pain anymore.
1237
01:12:13,833 --> 01:12:15,000
Gowri, be brave.
1238
01:12:15,083 --> 01:12:17,333
Everything will be fine.
1239
01:12:17,417 --> 01:12:18,958
Bear the pain for a while dear.
1240
01:12:19,042 --> 01:12:21,625
I am with you, don't panic.
1241
01:12:21,708 --> 01:12:23,167
Dear, be brave.
1242
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Be brave.
1243
01:12:26,125 --> 01:12:28,125
She cannot bear any longer.
1244
01:12:28,375 --> 01:12:30,417
Please be quick.
1245
01:12:30,542 --> 01:12:31,917
Gowri...
1246
01:12:32,917 --> 01:12:34,750
It will be over in a while.
1247
01:12:35,250 --> 01:12:36,500
Nothing will happen.
1248
01:12:36,625 --> 01:12:38,958
God is with you,
everything will be fine.
1249
01:12:39,042 --> 01:12:40,500
Yes, you will be fine.
1250
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Oh God, I can't bear it, save me.
1251
01:12:44,083 --> 01:12:45,667
Take a deep breath.
1252
01:12:45,750 --> 01:12:47,125
Gowri, take a deep breath.
1253
01:12:47,208 --> 01:12:49,875
Mom, it's impossible for me now.
1254
01:12:51,500 --> 01:12:52,792
That's right, take deep breaths.
1255
01:13:43,792 --> 01:13:44,625
Is he from your side?
1256
01:13:44,833 --> 01:13:46,250
No, I thought he was from your side.
1257
01:13:46,542 --> 01:13:47,375
Nope.
1258
01:13:51,167 --> 01:13:52,333
Sir, please stop.
1259
01:13:52,417 --> 01:13:54,125
-Who are you?
-Sir, please drop us to the next town.
1260
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
-I need to go urgently.
-I have come with a girl.
1261
01:13:55,958 --> 01:13:57,417
-What girl? Move aside!
-Please sir.
1262
01:13:57,833 --> 01:14:00,250
If her family sees me they will kill me,
please drop us to the next town, sir.
1263
01:14:00,333 --> 01:14:03,625
-Hey, you request him too.
-Sir, please drop us.
1264
01:14:03,750 --> 01:14:04,875
Okay, come.
1265
01:14:04,958 --> 01:14:06,625
Hurry up, he is a nice man.
1266
01:14:07,042 --> 01:14:08,958
Sir, move a little further up,
my fiancée needs place to sit.
1267
01:14:09,625 --> 01:14:11,542
Sir, don't drive at 90,
drive at 60.
1268
01:14:11,625 --> 01:14:12,458
-Just shut up and sit.
-Okay sir.
1269
01:14:13,000 --> 01:14:14,917
Hey, hold tight,
uncle drives very fast.
1270
01:14:15,000 --> 01:14:16,208
You drive, sir.
1271
01:14:16,875 --> 01:14:20,458
"They have eloped…
Leaving their town behind"
1272
01:14:31,250 --> 01:14:32,083
Jeep!
1273
01:14:32,333 --> 01:14:33,958
Hey, jeep, let's get down.
1274
01:14:34,292 --> 01:14:35,458
Stop the bike, sir.
1275
01:14:35,542 --> 01:14:38,333
We will get down here,
please stop the bike.
1276
01:14:38,417 --> 01:14:39,250
What is it?
1277
01:14:39,917 --> 01:14:42,417
-He stopped the bike?
-You fools. Get down, I need to leave.
1278
01:14:42,500 --> 01:14:44,208
How dare you play with me?
1279
01:14:45,042 --> 01:14:46,542
-Don't irritate me, get down.
-Hey, Naani.
1280
01:14:46,875 --> 01:14:47,708
Mom!
1281
01:14:48,167 --> 01:14:50,083
-Naani,
-Mom, why are you here?
1282
01:14:50,167 --> 01:14:51,917
Come here, you will figure it all out.
1283
01:14:52,125 --> 01:14:54,000
Mom, why are you here, what happened?
1284
01:14:54,083 --> 01:14:56,292
Why is he running away?
1285
01:14:56,375 --> 01:14:57,875
-What happened to Gowri, Mom?
-Hey, will you shut up now.
1286
01:14:57,958 --> 01:14:58,958
Nothing, Naani.
1287
01:14:59,333 --> 01:15:00,167
God is great,
1288
01:15:00,250 --> 01:15:01,667
-Dharma, where are you going?
-both mother and child are safe.
1289
01:15:01,833 --> 01:15:03,583
Mom, what is this?
1290
01:15:03,667 --> 01:15:05,625
Look here, it's your son.
1291
01:15:05,833 --> 01:15:07,167
You are now a father.
1292
01:15:07,292 --> 01:15:08,542
But why did it happen in this place?
1293
01:15:08,625 --> 01:15:11,000
No, if he sees me, he will kill me.
1294
01:15:11,917 --> 01:15:13,625
Hey, the keys are in the bike.
1295
01:15:13,917 --> 01:15:14,958
Let's get out of here.
1296
01:15:15,250 --> 01:15:16,750
You mean, steal his bike?
1297
01:15:16,875 --> 01:15:18,000
You will steal the bike?
1298
01:15:18,583 --> 01:15:19,417
Is that wrong?
1299
01:15:20,625 --> 01:15:23,042
There is a big group here,
nothing will happen, be cool.
1300
01:15:23,125 --> 01:15:24,417
Naani, your son is in a hurry.
1301
01:15:24,667 --> 01:15:26,833
-He came down too fast.
-Hey, I can hear a child's cry.
1302
01:15:27,000 --> 01:15:28,208
Wait, let me check.
1303
01:15:28,333 --> 01:15:29,417
Hey, Subbi.
1304
01:15:29,500 --> 01:15:32,458
-Naani, look, your son is happy.
-Don't leave me alone.
1305
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Hey!
1306
01:15:36,250 --> 01:15:37,083
Sir,
1307
01:15:37,375 --> 01:15:39,167
you have been of great help,
1308
01:15:39,542 --> 01:15:41,500
what you have done,
1309
01:15:41,625 --> 01:15:43,542
I will remember till my last breath.
1310
01:15:44,708 --> 01:15:47,417
Thank you sir. Thank you.
Thank you sir.
1311
01:15:48,167 --> 01:15:50,667
Sir, please do me another favor.
1312
01:15:50,750 --> 01:15:52,125
Will you drop us till our house?
1313
01:15:52,458 --> 01:15:54,167
Please don't deny us.
1314
01:15:54,542 --> 01:15:56,167
Sir, please.
1315
01:15:56,250 --> 01:15:57,583
No vehicles go down this road.
1316
01:15:57,667 --> 01:15:58,500
So...
1317
01:15:59,833 --> 01:16:01,292
Sir, thank you.
1318
01:16:01,625 --> 01:16:02,625
Mom, let's go home.
1319
01:16:02,708 --> 01:16:05,333
-Okay Naani.
-Travel in the jeep.
1320
01:16:05,875 --> 01:16:08,458
Drive with care, we have
a new born baby on board.
1321
01:16:09,042 --> 01:16:09,875
Sir, what happened?
1322
01:16:10,875 --> 01:16:11,875
I am a proud father now.
1323
01:16:12,708 --> 01:16:14,083
Oh, inside that jeep?
1324
01:16:14,250 --> 01:16:15,250
-Congrats, sir.
-Thank you.
1325
01:16:16,208 --> 01:16:19,083
-Come, let's go.
-No, I have to leave.
1326
01:16:19,167 --> 01:16:21,375
Listen, both your
families are looking for you.
1327
01:16:21,458 --> 01:16:22,583
They met me this morning.
1328
01:16:22,667 --> 01:16:25,042
If they run into you,
they are sure to kill you both.
1329
01:16:25,125 --> 01:16:27,375
You better stay with us
tonight and leave in the morning.
1330
01:16:27,667 --> 01:16:28,500
Then, let's go.
1331
01:16:28,583 --> 01:16:30,000
If they catch us we'll die.
1332
01:16:30,167 --> 01:16:31,458
If the guy sees me, I'll be in pain.
1333
01:16:31,750 --> 01:16:33,375
Hold tight.
1334
01:16:51,167 --> 01:16:54,625
"God, the savior of this universe"
1335
01:16:54,708 --> 01:16:59,458
"What is your plan?"
1336
01:17:00,000 --> 01:17:03,500
"The pain of birth and death"
1337
01:17:03,583 --> 01:17:08,042
"Happens upon your instructions"
1338
01:17:11,083 --> 01:17:14,000
"Under this single sky"
1339
01:17:14,083 --> 01:17:17,750
"People have 108 thoughts"
1340
01:17:18,000 --> 01:17:24,500
"Everyone is a prisoner,
In this lone pain"
1341
01:17:24,583 --> 01:17:31,500
"The pain of sorrow and joy
Are the same in this world"
1342
01:17:31,583 --> 01:17:34,708
"God, the savior of this universe"
1343
01:17:34,792 --> 01:17:39,000
"What is your plan?"
1344
01:17:40,292 --> 01:17:43,542
"The pain of birth and death"
1345
01:17:43,625 --> 01:17:47,250
"Happens upon your instructions"
1346
01:17:48,583 --> 01:17:54,792
"Lord Shiva, look at us,
Hear us, save us"
1347
01:17:55,042 --> 01:18:02,958
"Lord Shiva, hear us, save us
Shower your blessings on us"
1348
01:18:18,250 --> 01:18:19,458
Is he in the army?
1349
01:18:31,708 --> 01:18:33,792
Both your families objected,
1350
01:18:33,875 --> 01:18:35,583
so you decided to elope, right?
1351
01:18:38,167 --> 01:18:39,667
Strange people.
1352
01:18:40,792 --> 01:18:42,833
They have learnt how to explore the sky.
1353
01:18:44,458 --> 01:18:46,875
But they still haven't learnt
how to break out
1354
01:18:46,958 --> 01:18:48,250
of this caste barrier.
1355
01:18:50,542 --> 01:18:52,042
Don't worry.
1356
01:18:53,167 --> 01:18:55,792
The time that you spent
on the road is precious.
1357
01:18:56,583 --> 01:18:58,333
You have found very
kind people on your way.
1358
01:18:59,458 --> 01:19:00,333
That must be the reason,
1359
01:19:00,625 --> 01:19:02,792
that you have made it
this far safe and sound.
1360
01:19:06,292 --> 01:19:07,417
-Grandma.
-Yes?
1361
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Your son is in the army?
1362
01:19:09,792 --> 01:19:10,625
Yes.
1363
01:19:11,125 --> 01:19:12,125
Well done.
1364
01:19:12,583 --> 01:19:14,375
-Why?
-It's nothing grandma.
1365
01:19:15,042 --> 01:19:16,167
The guy who has come with you,
1366
01:19:16,417 --> 01:19:18,125
the boy with his face
covered with a beard.
1367
01:19:18,208 --> 01:19:20,375
Do you know who he is?
1368
01:19:21,583 --> 01:19:23,208
All I know is, that he is a
kind-hearted boy.
1369
01:19:23,583 --> 01:19:25,750
Today he lit a lamp in our house.
1370
01:19:25,833 --> 01:19:27,667
He must have been my son
in some past life.
1371
01:19:27,750 --> 01:19:28,583
I see.
1372
01:19:29,125 --> 01:19:31,750
Clean it and keep it aside,
I will come back.
1373
01:19:32,792 --> 01:19:35,375
He lit a lamp in our home.
1374
01:19:35,458 --> 01:19:37,417
Yes, he has lit the lamp of your house,
1375
01:19:38,083 --> 01:19:39,917
but, he is the one who
pays our light bill too.
1376
01:19:40,875 --> 01:19:41,708
Right, Subbi?
1377
01:19:45,292 --> 01:19:46,750
Can't you shut up for a while?
1378
01:19:46,958 --> 01:19:49,333
Even if I shut up I won't be spared.
1379
01:19:49,583 --> 01:19:52,292
What do I do if he kills me in
the middle of the night?
1380
01:19:52,625 --> 01:19:55,083
I think you are the one eager to kill him.
1381
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
-You are a killer.
-Hey!
1382
01:19:57,667 --> 01:19:58,583
Keep your cool.
1383
01:19:59,042 --> 01:19:59,875
Don't talk to him.
1384
01:20:00,083 --> 01:20:01,875
I am right here, I will take care of it.
1385
01:20:02,125 --> 01:20:03,125
What will you do?
1386
01:20:04,042 --> 01:20:05,375
I will put my life on the line,
1387
01:20:05,500 --> 01:20:06,583
and save you.
1388
01:20:16,458 --> 01:20:17,542
Hey my darling.
1389
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
Look here.
1390
01:20:29,000 --> 01:20:30,667
Why are you sitting there so dull?
1391
01:20:31,250 --> 01:20:32,208
What happened?
1392
01:20:32,542 --> 01:20:33,875
Forgive me.
1393
01:20:34,542 --> 01:20:35,958
I couldn't be with you.
1394
01:20:36,083 --> 01:20:38,292
What would you have done if you
had been there?
1395
01:20:38,500 --> 01:20:40,958
According to the doctor's report
there was a week's time.
1396
01:20:41,042 --> 01:20:43,167
We never expected him this early.
1397
01:20:43,708 --> 01:20:45,250
Our house is on the outskirts,
1398
01:20:45,542 --> 01:20:46,875
we don't have electricity or a doctor.
1399
01:20:47,708 --> 01:20:49,167
Only you and mom live here.
1400
01:20:50,333 --> 01:20:51,458
Are you okay now?
1401
01:20:51,542 --> 01:20:52,792
I am fine, no problem.
1402
01:20:52,958 --> 01:20:54,875
Do we need a better doctor than mom?
1403
01:20:54,958 --> 01:20:55,917
Calm down.
1404
01:20:56,250 --> 01:20:57,917
Why do you panic?
1405
01:20:58,167 --> 01:20:59,167
Calm down?
1406
01:20:59,500 --> 01:21:01,500
After seeing all of this?
1407
01:21:01,917 --> 01:21:03,875
You guard this nation.
1408
01:21:04,333 --> 01:21:07,542
Won't a few people
guard your family?
1409
01:21:08,208 --> 01:21:09,583
You are right.
1410
01:21:09,667 --> 01:21:10,833
-Mom.
-Here you go, Naani.
1411
01:21:11,375 --> 01:21:12,542
It's hot.
1412
01:21:12,708 --> 01:21:14,083
-Okay mom.
-Let her drink it quick.
1413
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
-Okay mom.
-Careful.
1414
01:21:17,417 --> 01:21:18,458
She has struggled a lot today.
1415
01:21:18,542 --> 01:21:20,250
Even her limbs must be weak, have it.
1416
01:21:20,417 --> 01:21:24,250
-Careful.
-Hey, what is my angel doing?
1417
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
What are you doing dear?
1418
01:21:27,083 --> 01:21:29,292
People say, that a stare from a human
could even set a tree on fire.
1419
01:21:29,708 --> 01:21:31,375
Hey, my little prince.
1420
01:21:31,583 --> 01:21:32,750
Let me apply the guard against evil.
1421
01:21:34,958 --> 01:21:36,917
Mom, how is the child?
1422
01:21:37,458 --> 01:21:38,500
He is a kid, very cute.
1423
01:21:38,958 --> 01:21:39,833
With no enmity,
1424
01:21:40,042 --> 01:21:40,875
nor anger,
1425
01:21:41,042 --> 01:21:42,667
he is an angel, like Gandhiji.
1426
01:21:42,750 --> 01:21:43,583
Mom,
1427
01:21:43,833 --> 01:21:45,042
she has struggled a lot today,
1428
01:21:45,125 --> 01:21:46,833
and you are joking with her.
1429
01:21:46,917 --> 01:21:47,792
What do you mean?
1430
01:21:47,875 --> 01:21:51,042
Do you think your wife is the moon,
who gives you moonlight without a word?
1431
01:21:51,750 --> 01:21:53,042
Oh God,
1432
01:21:53,333 --> 01:21:56,583
she has gone through a lot,
like seeds in a refinery.
1433
01:21:57,250 --> 01:22:00,458
Just thinking about it makes
my body shiver in fear.
1434
01:22:02,125 --> 01:22:03,500
Lord Venkateswara,
1435
01:22:03,792 --> 01:22:05,250
Lord Manjunatha,
1436
01:22:05,542 --> 01:22:06,917
Lord Aiyappa,
1437
01:22:07,250 --> 01:22:08,625
I had prayed to all three.
1438
01:22:10,375 --> 01:22:11,750
I think all three,
1439
01:22:12,250 --> 01:22:14,833
have stepped onto this planet
in the form of your son.
1440
01:22:47,708 --> 01:22:49,875
Grandpa, I ran away to tie
my marriage knot.
1441
01:22:50,083 --> 01:22:52,042
Instead,
I am tying a bandage to your head.
1442
01:22:52,375 --> 01:22:54,625
Grandpa, did he break your head?
1443
01:22:58,292 --> 01:22:59,375
He is childish by nature.
1444
01:23:00,333 --> 01:23:01,500
He proposes that we do something
1445
01:23:01,583 --> 01:23:03,333
but he ends up doing
something different.
1446
01:23:03,417 --> 01:23:04,875
Don't hurt him...
1447
01:23:05,458 --> 01:23:07,625
Because he hurt you in
the heat of the moment.
1448
01:23:07,708 --> 01:23:09,125
I beg you, please.
1449
01:23:10,458 --> 01:23:11,458
With my faith in him,
1450
01:23:11,708 --> 01:23:13,708
I have left my family
and everyone I know.
1451
01:23:14,667 --> 01:23:15,875
If something happens to him...
1452
01:23:16,833 --> 01:23:18,208
I will be unable to live.
1453
01:23:19,167 --> 01:23:20,333
Bear with us for one day.
1454
01:23:20,458 --> 01:23:22,000
We will go our way tomorrow.
1455
01:23:22,833 --> 01:23:24,042
I will never bother you.
1456
01:23:24,708 --> 01:23:26,250
I promise you.
1457
01:23:27,625 --> 01:23:29,125
Just let us go our way.
1458
01:23:29,917 --> 01:23:30,833
Please.
1459
01:23:31,500 --> 01:23:33,500
Listen, dinner is ready,
1460
01:23:33,625 --> 01:23:34,917
call everyone.
1461
01:23:48,167 --> 01:23:49,000
Here, take this.
1462
01:23:49,250 --> 01:23:50,083
Enough madam.
1463
01:23:50,292 --> 01:23:53,708
I feel as though, you must have been
Gowri's parents in her past life.
1464
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
You have saved two lives.
1465
01:23:55,583 --> 01:23:57,792
Have two more bites, son.
1466
01:23:58,125 --> 01:23:59,208
Don't hesitate, have this.
1467
01:23:59,292 --> 01:24:00,208
Do you mean, twins?
1468
01:24:00,458 --> 01:24:01,958
Sir, you didn't tell me!
1469
01:24:02,292 --> 01:24:03,708
You misunderstand my words.
1470
01:24:04,458 --> 01:24:06,792
Along with the child,
even a mother takes birth.
1471
01:24:06,875 --> 01:24:07,750
Which is why I said that.
1472
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
For the child, it's a birth,
1473
01:24:09,625 --> 01:24:11,042
and for a mother it's rebirth.
1474
01:24:11,333 --> 01:24:12,167
Have it.
1475
01:24:13,375 --> 01:24:15,375
I know nothing about you all.
1476
01:24:16,542 --> 01:24:18,458
My mother used to say,
1477
01:24:19,333 --> 01:24:21,875
this birth is the result
of our parents' love.
1478
01:24:22,583 --> 01:24:23,625
In every human,
1479
01:24:24,000 --> 01:24:25,125
there is a mother
1480
01:24:25,542 --> 01:24:27,042
and a father too.
1481
01:24:27,667 --> 01:24:29,458
If anybody is in trouble.
1482
01:24:30,167 --> 01:24:32,750
A mother comes to console them,
1483
01:24:33,292 --> 01:24:35,542
and a father comes to help.
1484
01:24:37,833 --> 01:24:38,667
Have this.
1485
01:24:39,958 --> 01:24:41,917
Looking at the two of you
1486
01:24:42,417 --> 01:24:44,792
it seems like,
you fought with each other.
1487
01:24:47,042 --> 01:24:50,042
Don't think that this old lady
talks too much.
1488
01:24:52,250 --> 01:24:55,083
The air, which humans breathe...
1489
01:24:56,292 --> 01:24:58,458
A tiger breathes the same air.
1490
01:24:59,167 --> 01:25:00,958
So does a cow.
1491
01:25:03,542 --> 01:25:04,375
Hence,
1492
01:25:05,125 --> 01:25:07,500
humans behave
like a tiger sometimes.
1493
01:25:08,042 --> 01:25:09,708
And sometimes they behave like a cow.
1494
01:25:12,917 --> 01:25:15,125
God lives in all of us.
1495
01:25:16,542 --> 01:25:18,583
Once his job is over,
1496
01:25:19,125 --> 01:25:20,375
God leaves the body.
1497
01:25:21,625 --> 01:25:24,333
Don't make him leave with pain.
1498
01:25:26,083 --> 01:25:27,500
God will not accept it.
1499
01:25:39,625 --> 01:25:41,458
Naani, why is the child crying?
1500
01:25:45,417 --> 01:25:47,333
Bring a rope, let's make a cradle.
1501
01:26:14,208 --> 01:26:18,792
"Learn to live, seeing this life"
1502
01:26:19,708 --> 01:26:24,083
"Life, save this breathe"
1503
01:26:24,875 --> 01:26:29,792
"Learn to live, seeing this life"
1504
01:26:30,333 --> 01:26:34,917
"Life, save this breathe"
1505
01:26:35,583 --> 01:26:40,625
"Like day and night are together"
1506
01:26:40,875 --> 01:26:45,208
"You arrived on a request"
1507
01:26:46,292 --> 01:26:50,583
"By standing together"
1508
01:26:52,917 --> 01:26:56,833
"Live a balanced life, like this cradle"
1509
01:26:57,000 --> 01:27:02,000
"Why are there painful lines in a lullaby"
1510
01:27:02,250 --> 01:27:07,542
"Rama rama re"
1511
01:29:29,750 --> 01:29:30,667
Traitors...
1512
01:29:31,458 --> 01:29:32,542
anti-social elements...
1513
01:29:33,458 --> 01:29:34,917
and execute them by hanging.
1514
01:29:44,125 --> 01:29:44,958
Thank you, sir.
1515
01:29:48,625 --> 01:29:50,292
Your timely help saved my family.
1516
01:29:52,000 --> 01:29:52,833
What can I do, sir?
1517
01:29:53,167 --> 01:29:55,542
For the past eight to ten years
I have been posted in deserts.
1518
01:29:56,708 --> 01:29:59,042
The sound of gunfire,
and the fear of death.
1519
01:29:59,167 --> 01:30:01,083
I had become used to these two things.
1520
01:30:02,875 --> 01:30:05,750
Everybody struggles to make a living,
1521
01:30:06,708 --> 01:30:07,542
but,
1522
01:30:08,208 --> 01:30:09,958
the one who saves a person in need,
1523
01:30:10,500 --> 01:30:11,708
is very rare to find these days.
1524
01:30:15,000 --> 01:30:15,833
The mentality differs
from person to person.
1525
01:30:17,458 --> 01:30:18,667
It's hard to find one like you, sir.
1526
01:30:27,292 --> 01:30:28,667
Grandma, we take your leave.
1527
01:30:29,958 --> 01:30:30,792
Son,
1528
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
a girl's heart is like clear milk.
1529
01:30:34,542 --> 01:30:36,500
Your honesty should be like sugar.
1530
01:30:36,833 --> 01:30:40,333
Live a life, where people
look at you as their role model.
1531
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Have a safe journey.
1532
01:30:42,750 --> 01:30:44,375
May God give you a bright future.
1533
01:30:44,500 --> 01:30:45,333
Okay grandma.
1534
01:30:45,542 --> 01:30:46,375
Sir,
1535
01:30:46,875 --> 01:30:47,875
my father is no more,
1536
01:30:48,542 --> 01:30:50,667
but today, you have filled the gap.
1537
01:30:51,792 --> 01:30:53,958
If you have any problems in the future.
1538
01:30:54,042 --> 01:30:56,167
Think of this son,
I will be there to help you.
1539
01:30:57,625 --> 01:30:58,500
You too.
1540
01:30:58,792 --> 01:31:00,167
Trim your beard.
1541
01:31:00,375 --> 01:31:01,208
You will look smart.
1542
01:31:01,625 --> 01:31:02,458
Mom?
1543
01:31:04,458 --> 01:31:05,792
You have struggled
1544
01:31:06,750 --> 01:31:08,125
and saved a mother and a child.
1545
01:31:09,167 --> 01:31:11,667
It's our responsibility to
raise the child on the right path.
1546
01:31:12,958 --> 01:31:13,792
In the same way,
1547
01:31:14,167 --> 01:31:16,250
the responsibility of this boy
1548
01:31:17,208 --> 01:31:18,083
is now on you.
1549
01:31:41,000 --> 01:31:41,833
Grandpa.
1550
01:31:42,333 --> 01:31:43,333
We will get down here.
1551
01:31:43,667 --> 01:31:44,583
Stop the vehicle.
1552
01:32:00,083 --> 01:32:01,125
Come, let's go,
1553
01:32:24,500 --> 01:32:25,542
Oh God.
1554
01:32:28,667 --> 01:32:29,500
Grandpa...
1555
01:32:43,583 --> 01:32:44,417
Oh, God!
1556
01:32:45,000 --> 01:32:46,042
They are on both sides.
1557
01:32:49,583 --> 01:32:50,417
Hey,
1558
01:32:50,625 --> 01:32:53,417
Look, they are here,
come, let's show them.
1559
01:32:54,083 --> 01:32:56,708
Hey, both of you come here.
1560
01:33:02,208 --> 01:33:03,125
Let them go, please.
1561
01:33:03,958 --> 01:33:06,375
-Don't hit them.
-Hey.
1562
01:33:07,042 --> 01:33:09,458
-How dare you hit me?
-Long live India.
1563
01:33:09,625 --> 01:33:12,458
Move aside old man.
1564
01:33:17,708 --> 01:33:19,708
Hey, don't kill him.
1565
01:33:22,292 --> 01:33:25,583
Uncle, we found them.
They are here with us.
1566
01:33:25,875 --> 01:33:28,708
There are elders advising both of them.
1567
01:33:28,792 --> 01:33:31,625
They have agreed to listen to us.
Ask aunty not to cry.
1568
01:33:32,167 --> 01:33:34,333
They have agreed to come with us.
1569
01:33:36,750 --> 01:33:39,542
-How dare you elope with this girl?
-Please don't hit him.
1570
01:33:42,708 --> 01:33:43,792
Dharma.
1571
01:33:47,083 --> 01:33:48,375
Hey, stop it.
1572
01:33:48,958 --> 01:33:50,542
I said stop it.
1573
01:33:50,625 --> 01:33:51,625
Will you hit me?
1574
01:33:51,875 --> 01:33:53,375
Hey, all of you come here.
1575
01:33:54,167 --> 01:33:56,000
Let's settle the issue. Come.
1576
01:33:56,083 --> 01:33:57,500
He is talking about settlement
let's see what the settlement is.
1577
01:33:57,583 --> 01:34:00,375
All my internal organs have been damaged.
1578
01:34:01,708 --> 01:34:02,917
Oh God,
1579
01:34:03,625 --> 01:34:05,083
now, stand in a line.
1580
01:34:05,875 --> 01:34:07,000
I said, in a line.
1581
01:34:08,708 --> 01:34:09,708
All of you ready?
1582
01:34:10,750 --> 01:34:13,292
-What did you gain by beating us up?
-The pride of our caste.
1583
01:34:13,458 --> 01:34:14,833
-The respect of our village.
-Dumbass.
1584
01:34:15,333 --> 01:34:17,333
Will that fill your pocket
or your stomach?
1585
01:34:23,000 --> 01:34:23,958
Hey, girl,
1586
01:34:24,875 --> 01:34:26,250
be brave.
1587
01:34:27,375 --> 01:34:29,000
Nothing will happen to him,
be courageous.
1588
01:34:29,250 --> 01:34:30,958
You, you and you,
1589
01:34:31,042 --> 01:34:32,500
will be set for life.
1590
01:34:32,583 --> 01:34:33,458
If you get us married.
1591
01:34:33,542 --> 01:34:35,250
Hey, stop this nonsense.
1592
01:34:36,250 --> 01:34:37,083
Wait.
1593
01:34:40,292 --> 01:34:41,125
Come here.
1594
01:34:41,792 --> 01:34:44,667
Look at this photo, the boy
standing there is the same guy.
1595
01:34:47,292 --> 01:34:48,542
Now, look here.
1596
01:34:48,917 --> 01:34:50,042
Okay?
1597
01:34:51,667 --> 01:34:52,500
Come here.
1598
01:34:52,667 --> 01:34:53,833
You too, come here.
1599
01:34:53,917 --> 01:34:56,167
Each one of you are
equal to a wild bison.
1600
01:34:56,250 --> 01:34:57,792
-What?
-Take it easy.
1601
01:34:58,458 --> 01:35:00,375
He has escaped from the jail.
1602
01:35:02,167 --> 01:35:04,333
If we hand him over to the police,
the reward is ten lakh rupees.
1603
01:35:04,417 --> 01:35:05,292
What?
1604
01:35:06,083 --> 01:35:07,333
You take five lakhs,
1605
01:35:07,542 --> 01:35:08,833
and you take five lakhs.
1606
01:35:09,083 --> 01:35:10,042
That is the deal, okay?
1607
01:35:10,125 --> 01:35:10,958
-Okay?
-Okay.
1608
01:35:11,083 --> 01:35:12,958
Let's shake hands, the deal is through.
1609
01:35:13,083 --> 01:35:14,708
You too, sir.
1610
01:35:14,792 --> 01:35:16,167
Brother, you too.
1611
01:35:17,167 --> 01:35:20,458
So nice of you,
let's celebrate. Hold a grand party!
1612
01:35:26,000 --> 01:35:27,542
Sir, get in, let's get out of here.
1613
01:35:27,625 --> 01:35:29,792
Grandpa, come quick.
1614
01:35:30,000 --> 01:35:31,833
-Hey, get in.
-Where are we going?
1615
01:35:34,125 --> 01:35:35,292
What did you tell them?
1616
01:35:35,542 --> 01:35:37,000
I told them about the prize money.
1617
01:35:37,167 --> 01:35:38,833
See for the sake of that money
they are fighting now.
1618
01:35:38,917 --> 01:35:40,333
Come, let's get out of here.
1619
01:35:40,417 --> 01:35:41,583
You never listen to me.
1620
01:35:41,708 --> 01:35:43,083
You can beat me up later, let's go.
1621
01:35:43,417 --> 01:35:46,333
Both their parents are sitting at home
1622
01:35:46,417 --> 01:35:47,375
without any tension.
1623
01:35:47,458 --> 01:35:48,750
Here we are, braving the scorching sun.
1624
01:35:48,833 --> 01:35:50,083
Let's share the money equally.
1625
01:35:50,292 --> 01:35:52,750
Brother, you have
made the right call.
1626
01:35:52,833 --> 01:35:53,750
You are right.
1627
01:35:53,833 --> 01:35:56,250
Let's share it equally, okay?
1628
01:35:56,333 --> 01:35:57,417
Okay, agreed.
1629
01:35:57,500 --> 01:35:59,625
But even then, the quarter is yours
and the water is mine.
1630
01:36:01,542 --> 01:36:04,000
He just cheated all of us, catch him.
1631
01:36:09,583 --> 01:36:12,083
Let's go and catch them.
1632
01:36:14,792 --> 01:36:15,792
I told them, if they catch you,
1633
01:36:16,292 --> 01:36:17,708
they will get a reward of ten lakhs.
1634
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
For the greed of money
1635
01:36:20,125 --> 01:36:21,000
they left us,
1636
01:36:21,333 --> 01:36:22,958
and they are after you now.
1637
01:36:24,958 --> 01:36:27,500
Surrounded by people like this,
how can our love survive?
1638
01:36:27,583 --> 01:36:29,042
Had I not told them this...
1639
01:36:29,583 --> 01:36:30,583
they would have thrashed you.
1640
01:36:30,792 --> 01:36:32,375
And separated us.
1641
01:36:32,542 --> 01:36:33,542
That is the reason I told them.
1642
01:36:34,792 --> 01:36:35,917
I didn't get a better idea.
1643
01:36:36,375 --> 01:36:37,208
Sorry sir.
1644
01:36:39,875 --> 01:36:40,750
Stop the jeep.
1645
01:36:41,000 --> 01:36:42,250
-Sir?
-Hey.
1646
01:36:43,125 --> 01:36:44,125
Stop the jeep.
1647
01:37:10,792 --> 01:37:11,625
Hey!
1648
01:37:11,875 --> 01:37:12,708
Tie each other the sacred thread.
1649
01:37:14,542 --> 01:37:17,083
-Hey, no, don't do it.
-Dear.
1650
01:37:17,375 --> 01:37:19,208
We have come to stop the marriage,
1651
01:37:20,042 --> 01:37:22,208
not for your funeral.
1652
01:37:23,250 --> 01:37:25,708
That man, is a killer.
1653
01:37:31,333 --> 01:37:33,458
Hey, tie the sacred thread.
1654
01:37:42,042 --> 01:37:43,583
-Do it, fast.
-Yes.
1655
01:38:46,125 --> 01:38:49,792
"The seven divine steps"
1656
01:38:51,292 --> 01:38:54,583
"The divine steps of life"
1657
01:38:54,667 --> 01:38:58,875
"The seven divine steps
The divine steps of life"
1658
01:38:58,958 --> 01:39:00,208
It's a call from uncle.
1659
01:39:01,583 --> 01:39:02,417
Hello.
1660
01:39:02,542 --> 01:39:03,625
Did you find them?
1661
01:39:04,125 --> 01:39:06,583
Uncle, ask aunty not to cry,
1662
01:39:06,833 --> 01:39:08,083
he has tied the knot.
1663
01:39:08,167 --> 01:39:09,208
What, tied the knot!
1664
01:39:09,583 --> 01:39:10,667
The astrologer is here.
1665
01:39:10,750 --> 01:39:12,500
he said, with the grace of the girl,
1666
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
he will have a bright future.
1667
01:39:14,792 --> 01:39:16,000
Bring them here with care.
1668
01:39:16,083 --> 01:39:17,125
After all, the girl is family.
1669
01:39:17,208 --> 01:39:18,125
Okay uncle.
1670
01:39:38,500 --> 01:39:40,208
Thank you, sir.
1671
01:39:43,208 --> 01:39:44,667
-Are you done?
-Yes.
1672
01:39:47,250 --> 01:39:48,500
Happy father's day.
1673
01:39:49,042 --> 01:39:50,583
Happy mother's day.
1674
01:39:52,208 --> 01:39:54,042
You are like a quarter,
she is like water.
1675
01:39:54,125 --> 01:39:55,375
Share everything equally.
1676
01:39:55,917 --> 01:39:57,375
Give me 100 rupees, please.
1677
01:40:01,000 --> 01:40:03,875
-Hey!
-I need the rest for chips.
1678
01:40:04,083 --> 01:40:05,792
Enjoy.
1679
01:40:05,875 --> 01:40:07,958
Happy children's day.
1680
01:40:13,125 --> 01:40:15,625
-Get in.
-Hey, wait I am coming.
1681
01:40:15,792 --> 01:40:16,833
Both the thief and
the police in a single jeep!
1682
01:40:16,958 --> 01:40:19,250
They duped us by showing us
the reward money.
1683
01:40:19,833 --> 01:40:21,708
Get in, let's reach our village soon.
1684
01:40:21,833 --> 01:40:23,292
We left our homes two days ago.
1685
01:42:41,792 --> 01:42:42,750
Sir.
1686
01:42:45,292 --> 01:42:46,917
Sir, are you travelling alone?
1687
01:42:48,708 --> 01:42:49,542
Sir,
1688
01:42:49,833 --> 01:42:50,833
bandage on your head?
1689
01:42:51,125 --> 01:42:51,958
Sir,
1690
01:42:53,083 --> 01:42:55,167
-what happened?
-A small accident.
1691
01:42:55,292 --> 01:42:57,333
-Are you okay now?
-I am fine.
1692
01:42:57,667 --> 01:42:58,708
God is great.
1693
01:43:00,792 --> 01:43:01,625
Sir,
1694
01:43:02,625 --> 01:43:05,250
you have forgotten...
1695
01:43:05,750 --> 01:43:06,583
Come with me.
1696
01:43:07,583 --> 01:43:08,917
You have forgotten an item.
1697
01:43:09,792 --> 01:43:11,292
The item you forgot on the street.
1698
01:43:11,375 --> 01:43:12,500
I have brought it.
1699
01:43:12,583 --> 01:43:15,042
-Look there.
-Dear, get down.
1700
01:43:19,833 --> 01:43:22,083
Oh, you got down with a rope?
1701
01:43:23,417 --> 01:43:25,667
On seeing your jeep he asked me to stop.
1702
01:43:25,750 --> 01:43:28,792
Sir, you are both travelling
to the same destination?
1703
01:43:29,500 --> 01:43:31,750
You are ill anyway,
he will be good company.
1704
01:43:33,875 --> 01:43:35,125
Why did you get in the driver seat?
1705
01:43:35,208 --> 01:43:37,042
Hey, can you drive?
1706
01:43:37,542 --> 01:43:39,583
You are hurt too.
1707
01:43:39,833 --> 01:43:40,833
Sit carefully and relax.
1708
01:43:41,375 --> 01:43:42,208
Sir,
1709
01:43:42,958 --> 01:43:45,917
my teacher used to say,
1710
01:43:46,500 --> 01:43:49,042
there is a merit,
in committing sin too.
1711
01:43:49,500 --> 01:43:50,708
If you permit me,
1712
01:43:50,792 --> 01:43:51,792
I will do you another sin.
1713
01:43:52,625 --> 01:43:53,625
That's good enough.
1714
01:43:54,375 --> 01:43:55,208
Lord,
1715
01:43:55,542 --> 01:43:56,375
come here.
1716
01:44:23,458 --> 01:44:25,625
-Carefully.
-Brother, have we reached town?
1717
01:44:26,375 --> 01:44:28,167
We have to go this way,
the vehicle is going the other way.
1718
01:44:28,583 --> 01:44:30,750
We have been travelling
since this morning.
1719
01:44:30,917 --> 01:44:32,208
Hurry up now.
1720
01:44:32,958 --> 01:44:33,792
Sir,
1721
01:44:34,250 --> 01:44:37,250
these are my permanent
passengers on this route.
1722
01:44:37,708 --> 01:44:40,792
While travelling, they sing verses.
1723
01:44:41,583 --> 01:44:42,792
It is amazing.
1724
01:44:43,375 --> 01:44:45,833
-Careful now.
-Anyway, they are coming with you.
1725
01:44:45,917 --> 01:44:47,125
You will find out.
1726
01:44:48,292 --> 01:44:49,167
Did you settle down?
1727
01:44:49,750 --> 01:44:51,667
The boys sing really well.
1728
01:44:51,792 --> 01:44:53,500
-Dear.
-Sir!
1729
01:44:53,708 --> 01:44:55,208
Take this, sing along the way,
1730
01:44:55,292 --> 01:44:57,792
keep them happy till you reach
your destination.
1731
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
I will leave now.
1732
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
Move the jeep.
1733
01:45:09,833 --> 01:45:11,083
Don't worry, we will start it.
1734
01:45:11,583 --> 01:45:12,708
Lord,
1735
01:45:12,792 --> 01:45:15,375
you chariot hasn't started,
get down, let's give it a push.
1736
01:45:16,917 --> 01:45:20,167
Hail Lord Krishna.
1737
01:45:20,542 --> 01:45:22,375
Hail Lord Krishna.
1738
01:45:27,417 --> 01:45:28,417
Oh no, it's impossible.
1739
01:45:28,667 --> 01:45:29,500
Why?
1740
01:45:29,792 --> 01:45:31,625
-We have been starving since morning.
-I see.
1741
01:45:32,667 --> 01:45:33,833
-Dear.
-Brother!
1742
01:45:34,167 --> 01:45:36,125
You were singing
Lord Krishna's verses, right?
1743
01:45:36,208 --> 01:45:37,417
Yes, I will sing.
1744
01:45:46,917 --> 01:45:52,125
"Lord Krishna"
1745
01:45:52,208 --> 01:45:53,042
Beautiful.
1746
01:45:53,125 --> 01:45:56,042
-"The Good Samaritan"
-Yes, true.
1747
01:45:56,125 --> 01:45:58,792
-"Friend of the needy"
-Wow.
1748
01:45:58,875 --> 01:46:06,542
"Hail you, the friend in need"
1749
01:46:06,625 --> 01:46:08,708
What a voice!
1750
01:46:22,833 --> 01:46:24,000
"Krishna, listen to me"
1751
01:46:24,417 --> 01:46:25,792
Go ahead, Partha.
1752
01:46:29,958 --> 01:46:33,583
-"Krishna, listen to me"
-"Go ahead, Partha"
1753
01:46:33,667 --> 01:46:37,167
"My inner self is afraid"
1754
01:46:37,250 --> 01:46:40,875
"Don't worry, I am with you"
1755
01:46:40,958 --> 01:46:44,625
-"Krishna, listen to me"
-"Go ahead, Partha"
1756
01:46:44,708 --> 01:46:48,000
"Why is this grave situation on me"
1757
01:46:48,083 --> 01:46:51,708
"To restore morals and ethics"
1758
01:46:51,792 --> 01:46:55,333
"All these people are my
Relatives, my classmates"
1759
01:46:55,417 --> 01:46:58,708
"There is no relationship in war"
1760
01:46:58,792 --> 01:47:02,292
"Take the bow and aim the arrow"
1761
01:47:02,375 --> 01:47:06,542
"Lord, it is impossible for me"
1762
01:47:06,625 --> 01:47:10,500
-"Krishna, wait a while"
-"Partha, move ahead"
1763
01:47:24,875 --> 01:47:26,625
-"They are my friends"
-"Yes, true"
1764
01:47:26,708 --> 01:47:28,458
-"And this death"
-"It is inevitable"
1765
01:47:28,542 --> 01:47:31,958
"Lord, give me some solace"
1766
01:47:32,125 --> 01:47:33,958
-"Here you are..."
-"A warrior"
1767
01:47:34,042 --> 01:47:35,750
-"Even you are..."
-"Transient"
1768
01:47:35,833 --> 01:47:39,500
"Pandava, leave all the ambitions"
1769
01:47:39,583 --> 01:47:43,083
"I am confused,
The relationship is binding me"
1770
01:47:43,167 --> 01:47:44,167
"Lord Krishna"
1771
01:47:44,917 --> 01:47:48,583
"Why this pain and death"
1772
01:47:48,667 --> 01:47:52,125
"A soul doesn't know
All this pain and death"
1773
01:47:52,250 --> 01:47:55,917
"Every death is for a new birth"
1774
01:47:56,000 --> 01:47:59,917
"I don't wish to kill,
Let me be the loser"
1775
01:48:01,292 --> 01:48:03,250
"You are a warrior"
1776
01:48:03,333 --> 01:48:08,875
"Don't forget your duties"
1777
01:48:22,750 --> 01:48:26,083
"Why do I need
All these riches and power"
1778
01:48:26,167 --> 01:48:29,583
"What is the use,
If you renunciate it all"
1779
01:48:29,667 --> 01:48:33,083
"The Earth under
My feet, looks like hell"
1780
01:48:33,167 --> 01:48:36,625
"Don't worry, I am the Universe"
1781
01:48:36,708 --> 01:48:40,042
"I can't come, show mercy my Lord"
1782
01:48:40,125 --> 01:48:43,458
"I can't live anymore"
1783
01:48:43,542 --> 01:48:46,958
"Surrender and leave everything to me"
1784
01:48:47,083 --> 01:48:52,500
"Surrender yourself"
1785
01:48:55,833 --> 01:48:59,292
"Krishna, Lord Krishna"
1786
01:48:59,375 --> 01:49:04,208
"Krishna, Lord Krishna"
124129