All language subtitles for Private.Lives.E05.201020.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,594 --> 00:00:10,461 PRIVATE LIVES 2 00:00:12,002 --> 00:00:13,595 THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN "EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED 3 00:00:13,696 --> 00:00:15,131 BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY 4 00:00:15,217 --> 00:00:17,092 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS 5 00:00:17,202 --> 00:00:19,077 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:20,410 --> 00:00:25,582 People still believe in the notion of privacy. 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,961 They have a ridiculous idea that the Constitution protects their privacy. 8 00:00:30,045 --> 00:00:32,297 But is that really true? 9 00:00:32,381 --> 00:00:34,299 We live in a world where we feel 10 00:00:34,383 --> 00:00:36,927 like losers if we don't share our private lives. 11 00:00:37,803 --> 00:00:41,973 So we share and sometimes steal people's private lives. 12 00:00:43,725 --> 00:00:45,602 For our personal interest, 13 00:00:45,685 --> 00:00:50,399 we collect, analyze, and use the private lives of others. 14 00:00:52,067 --> 00:00:55,821 Right now, Korea is facing the era of shared privacy while we are engaged 15 00:00:55,904 --> 00:00:57,864 in a war of privacy. 16 00:00:59,324 --> 00:01:03,495 The worst are the people who take advantage of the private lives of others. 17 00:01:04,204 --> 00:01:07,749 So I'm going to find out who those bastards are. 18 00:01:11,211 --> 00:01:13,296 That tenacious dog. 19 00:01:25,225 --> 00:01:28,562 But why did the dog suddenly stop chasing me and disappear? 20 00:01:53,628 --> 00:01:54,796 Why 21 00:01:55,297 --> 00:01:57,090 and when did it start going wrong? 22 00:01:58,300 --> 00:02:01,136 Was it because of President Choi's ledger? 23 00:02:11,646 --> 00:02:13,231 Do you admit to the charges? 24 00:02:13,315 --> 00:02:17,027 Did you embezzle over 100 billion won? Please answer my question. 25 00:02:17,527 --> 00:02:20,739 I will fully cooperate with the investigation. 26 00:02:20,822 --> 00:02:22,449 Prosecution summoned President Choi 27 00:02:22,532 --> 00:02:24,618 of UI Construction for embezzlement, 28 00:02:24,701 --> 00:02:27,454 professional negligence, fraudulent accounting, and so on. 29 00:02:27,537 --> 00:02:30,415 -He showed up at 9:30 a.m. -It's not like you to watch the news. 30 00:02:31,499 --> 00:02:33,460 Hey, how many times must I tell you? 31 00:02:33,543 --> 00:02:37,756 Documentary producers like us must stay up-to-date with the current events. 32 00:02:37,839 --> 00:02:39,007 This is good information. 33 00:02:39,090 --> 00:02:41,676 Okay. I just need to check out my favorite band. 34 00:02:41,760 --> 00:02:43,053 -You brat. -No. 35 00:02:43,720 --> 00:02:45,889 -This means war. -Mom, are you mad? 36 00:02:45,972 --> 00:02:48,225 -Come over here. -Stop it! 37 00:02:48,308 --> 00:02:49,976 -Honey, help me out! -Stop it! 38 00:02:50,060 --> 00:02:51,895 -Count me out. -I told you to stop. 39 00:02:51,978 --> 00:02:54,522 -Hey! -Goodness. 40 00:02:54,606 --> 00:02:55,732 -Hey. -Let go of me. 41 00:02:55,815 --> 00:02:59,069 -At a press conference yesterday, -What are you doing? 42 00:02:59,152 --> 00:03:00,737 -No! -he insisted his innocence. 43 00:03:00,820 --> 00:03:02,113 I'm innocent. 44 00:03:02,197 --> 00:03:04,366 I did not embezzle any money. 45 00:03:05,700 --> 00:03:09,788 On top of that, I did not use any illegal means such as fraudulent accounting 46 00:03:10,288 --> 00:03:13,124 or cash advance loans for personal monetary gain. 47 00:03:15,710 --> 00:03:20,340 How much can you offer for each project? 48 00:03:21,716 --> 00:03:23,927 I'm sure you already heard 49 00:03:24,719 --> 00:03:26,388 I'm the best in this industry. 50 00:03:28,306 --> 00:03:31,893 Previously, President Choi claimed he fell victim to political revenge. 51 00:03:31,977 --> 00:03:35,063 However, President Choi was suspected to keep a secret ledger for bribes… 52 00:03:35,146 --> 00:03:37,190 This is from the prosecution. 53 00:03:37,274 --> 00:03:39,401 Do they have it then? 54 00:03:39,484 --> 00:03:41,027 No. 55 00:03:41,528 --> 00:03:43,488 If the prosecution had the ledger, 56 00:03:43,572 --> 00:03:45,824 they wouldn't use a scare tactic like that. 57 00:03:46,616 --> 00:03:48,118 They'd just use the evidence. 58 00:03:50,745 --> 00:03:53,873 They want you to think they have it like you assumed. 59 00:03:53,957 --> 00:03:57,586 They're warning the people on the list to play nice. 60 00:03:58,420 --> 00:04:00,672 That they'd better not think about 61 00:04:00,755 --> 00:04:03,675 reforming the prosecution and stay quiet unless they want to die. 62 00:04:12,976 --> 00:04:15,353 PRESENT DAY, 2020 63 00:04:15,437 --> 00:04:16,771 So what happened? 64 00:04:16,855 --> 00:04:20,358 What is Joo-eun doing now? 65 00:04:20,442 --> 00:04:21,359 Is she okay? 66 00:04:23,653 --> 00:04:24,779 So you have 67 00:04:25,614 --> 00:04:28,366 no interest in how I'm doing at all, do you? 68 00:04:30,035 --> 00:04:31,911 Why would you say that? 69 00:04:31,995 --> 00:04:34,164 Of course, I'd like to know how you're doing. 70 00:04:34,831 --> 00:04:36,791 But this is pretty serious. 71 00:04:36,875 --> 00:04:39,210 Joo-eun isn't answering her phone. 72 00:04:39,294 --> 00:04:41,630 I'm just worried about her. 73 00:04:42,714 --> 00:04:46,051 The guy who almost became your son-in-law is dead. 74 00:04:46,134 --> 00:04:47,761 -What? -He died in a car accident 75 00:04:47,844 --> 00:04:49,638 on the day of the wedding. 76 00:04:50,847 --> 00:04:51,890 What-- 77 00:04:51,973 --> 00:04:55,393 So we don't know if this bastard had set our daughter up on purpose 78 00:04:55,977 --> 00:04:58,355 or if he had been forced to con our daughter. 79 00:04:59,648 --> 00:05:01,316 Oh, Lord. 80 00:05:01,983 --> 00:05:04,694 Another unfortunate soul has joined you. 81 00:05:04,778 --> 00:05:06,613 Please take good care-- 82 00:05:06,696 --> 00:05:08,531 Drop your act when you're with me. 83 00:05:12,702 --> 00:05:15,121 Please take care of him. Amen. 84 00:05:18,124 --> 00:05:22,295 I'm here again to tell you how messed up her life has become. 85 00:05:22,379 --> 00:05:24,464 Because this is all your fault. 86 00:05:26,257 --> 00:05:29,803 On the other hand, I am very happy. 87 00:05:29,886 --> 00:05:32,138 My business is getting bigger day by day. 88 00:05:33,598 --> 00:05:34,766 You're awful. 89 00:05:34,849 --> 00:05:37,394 If you feel that way, my goal has been fulfilled. 90 00:05:39,854 --> 00:05:41,147 Oh, Father. 91 00:06:08,550 --> 00:06:10,093 Any calls for me? 92 00:06:18,560 --> 00:06:20,770 I want a cup of coffee, too. 93 00:06:24,649 --> 00:06:27,944 Is she going to pay my wages or what? 94 00:06:28,486 --> 00:06:31,448 Why do I have a bad feeling about this? 95 00:06:34,409 --> 00:06:36,786 You're here. Have some coffee. 96 00:06:37,579 --> 00:06:40,665 I have such a big heart. I couldn't show up empty-handed. 97 00:06:41,666 --> 00:06:43,084 I've brought a cake, too. 98 00:06:54,679 --> 00:06:56,055 Seriously? 99 00:06:56,890 --> 00:06:59,350 Is ignoring me your way of getting back at me? 100 00:07:01,436 --> 00:07:03,646 I noticed the hard drive was gone. 101 00:07:06,483 --> 00:07:09,068 Oh, my. Who is this? 102 00:07:09,652 --> 00:07:11,404 I almost didn't recognize you. 103 00:07:11,905 --> 00:07:14,824 You've aged so much since I last saw you. 104 00:07:14,908 --> 00:07:16,159 It makes me happy. 105 00:07:17,202 --> 00:07:19,162 Are your eyes already going bad already? 106 00:07:20,789 --> 00:07:23,792 Gosh. Look at your dirty clothes. 107 00:07:23,875 --> 00:07:27,462 Did you build a sandcastle with your friends at the playground? 108 00:07:29,047 --> 00:07:31,549 I planted trees to lower the micro-dust level. 109 00:07:32,509 --> 00:07:33,635 That's understandable. 110 00:07:34,302 --> 00:07:35,845 People like you 111 00:07:35,929 --> 00:07:39,766 won't be able to understand the noble value of community service. 112 00:07:42,185 --> 00:07:46,189 You must be desperate. You came back pretty quickly. 113 00:07:46,272 --> 00:07:49,567 They say that bad relationships can get better over time. 114 00:07:49,651 --> 00:07:53,738 I'm starting to find your rudeness adorable as time goes by. 115 00:07:53,822 --> 00:07:54,864 I'm a saint, you know. 116 00:07:54,948 --> 00:07:57,951 Old lady, you'd better speak nicely to me, 117 00:07:58,034 --> 00:07:59,828 so that I can be nice to you. 118 00:07:59,911 --> 00:08:03,206 When will you grow up? I'm mature, not old. 119 00:08:04,541 --> 00:08:08,795 Just now, I wasted my time ditching a college kid who was chasing after me. 120 00:08:08,878 --> 00:08:11,256 Why? Is his father a widower? 121 00:08:12,131 --> 00:08:13,091 What a good son. 122 00:08:13,758 --> 00:08:15,134 You're so immature. 123 00:08:15,718 --> 00:08:19,097 Do you think you can make me feel like a loser if you mock me like that? 124 00:08:19,180 --> 00:08:22,350 I already did. I can feel a loser vibe from you. 125 00:08:23,101 --> 00:08:25,144 Gosh, I should ventilate the place. 126 00:08:31,526 --> 00:08:36,406 You know, I was at a very important place just now. 127 00:08:38,157 --> 00:08:41,744 Did you know that Edward has a puppy? 128 00:08:43,663 --> 00:08:44,956 Aren't you dying 129 00:08:45,498 --> 00:08:47,500 to find out where Edward is now? 130 00:08:52,547 --> 00:08:55,758 Fine. If you want to brag, make it quick. 131 00:08:55,842 --> 00:08:57,343 I'll listen. 132 00:08:58,219 --> 00:09:00,096 You should ask me politely. 133 00:09:00,847 --> 00:09:04,309 Gosh, what a piece of work you've grown up to become. 134 00:09:04,392 --> 00:09:05,476 It's all thanks to you. 135 00:09:09,939 --> 00:09:11,190 Fine. 136 00:09:11,900 --> 00:09:15,069 It's no big deal, and I'm sure you've been dreaming about this moment. 137 00:09:15,153 --> 00:09:16,362 Please, do tell. 138 00:09:25,955 --> 00:09:26,998 Please, tell me. 139 00:09:33,880 --> 00:09:35,673 What's your relationship with him? 140 00:09:38,843 --> 00:09:40,303 DANGER 141 00:09:40,386 --> 00:09:43,598 This secret ledger had personally been filled out by President Choi. 142 00:09:43,681 --> 00:09:45,391 Along with a list of politicians 143 00:09:45,475 --> 00:09:48,102 and high-ranking public officials he had sponsored, 144 00:09:48,186 --> 00:09:51,981 there's also a list of the dates, places, and amounts of bribes he gave out. 145 00:11:39,255 --> 00:11:41,174 -Police. How can I help you? -Someone's died. 146 00:11:41,257 --> 00:11:42,842 The killer is here. 147 00:11:43,718 --> 00:11:45,511 The killer is here! 148 00:12:04,197 --> 00:12:05,031 Who are you? 149 00:12:06,240 --> 00:12:07,325 Are you up? 150 00:12:09,535 --> 00:12:10,661 Who am I? 151 00:12:13,539 --> 00:12:15,708 Let's just say I saved your life. 152 00:12:17,752 --> 00:12:20,880 You can thank me with all your heart. You can mean it. 153 00:12:41,776 --> 00:12:43,194 What do you want? 154 00:12:49,283 --> 00:12:51,452 You should beg me, not ask questions. 155 00:12:52,453 --> 00:12:53,663 Beg for your life. 156 00:12:53,746 --> 00:12:55,873 Beg me to tell you how to save yourself. 157 00:13:00,419 --> 00:13:02,630 Someone's been calling you. Answer it. 158 00:13:07,635 --> 00:13:09,262 You called the police. 159 00:13:10,012 --> 00:13:12,431 The call got cut off. They'll want to follow up. 160 00:13:13,474 --> 00:13:15,601 It's fine. You can answer it. 161 00:13:15,685 --> 00:13:19,397 Answer it and tell them the truth and everything you witnessed. 162 00:13:21,190 --> 00:13:24,235 You can just leave me out of it as I saved your life. 163 00:13:25,111 --> 00:13:26,112 Oh, right. 164 00:13:32,159 --> 00:13:34,161 I need you to do something before that. 165 00:13:43,087 --> 00:13:44,297 You're ridiculous. 166 00:14:22,210 --> 00:14:24,337 What do you want? Who are you? 167 00:14:25,671 --> 00:14:27,048 Don't move. 168 00:14:29,175 --> 00:14:30,593 Do you watch the news? 169 00:14:32,136 --> 00:14:35,348 Even if you don't, I'm sure you heard about President Choi. 170 00:14:35,431 --> 00:14:37,099 I used to be a news anchor. 171 00:14:37,183 --> 00:14:40,186 At which TV station? I don't remember seeing you on TV. 172 00:14:40,770 --> 00:14:41,771 It was local. 173 00:14:41,854 --> 00:14:43,439 Then, you must know 174 00:14:45,107 --> 00:14:46,192 what this is. 175 00:14:49,195 --> 00:14:51,405 What will happen if people find out about this? 176 00:14:53,866 --> 00:14:54,742 Is that why 177 00:14:56,410 --> 00:14:58,329 President Choi was killed? 178 00:14:58,412 --> 00:14:59,705 Bingo. 179 00:15:00,248 --> 00:15:01,332 And right now, 180 00:15:02,083 --> 00:15:04,710 you're in danger for witnessing the scene. 181 00:15:05,419 --> 00:15:08,506 The whole world will be looking for you. 182 00:15:09,382 --> 00:15:10,216 So put it down. 183 00:15:11,425 --> 00:15:13,261 I know you won't shoot me. 184 00:15:14,553 --> 00:15:16,430 Don't come near me. Stop. 185 00:15:17,431 --> 00:15:19,183 Stop right there, you bastard! 186 00:15:54,593 --> 00:15:55,761 Think about it. 187 00:15:56,595 --> 00:16:00,349 Who do you think is trying to lend you a helping hand right now? 188 00:16:01,851 --> 00:16:03,811 Who do you think you should join hands with? 189 00:16:17,325 --> 00:16:18,617 Isn't there a backdoor? 190 00:16:32,340 --> 00:16:35,426 You will leave the country as Gil Heum-mi, a Korean Chinese woman. 191 00:16:43,142 --> 00:16:44,393 But you will return 192 00:16:45,436 --> 00:16:46,687 as Sophia Chung. 193 00:16:57,073 --> 00:16:59,075 Do you have any cold beer or something? 194 00:16:59,158 --> 00:17:00,576 No, I don't. 195 00:17:01,827 --> 00:17:02,870 There's a lot. 196 00:17:04,246 --> 00:17:06,791 Don't drink it. It's mine. 197 00:17:22,098 --> 00:17:25,601 You have one too. You must be frustrated. It'll make you feel better. 198 00:17:25,684 --> 00:17:26,894 Forget it. 199 00:17:27,561 --> 00:17:29,438 I won't drink with you. 200 00:17:32,942 --> 00:17:34,819 What's my relationship with him? 201 00:17:37,696 --> 00:17:40,449 I told you. He was my student teacher. 202 00:17:41,492 --> 00:17:43,494 Come on. Don't act like a rookie. 203 00:17:44,912 --> 00:17:48,124 I'm the one who has the intel you want. 204 00:17:50,751 --> 00:17:52,044 What? 205 00:17:52,753 --> 00:17:54,046 Aren't you desperate enough? 206 00:18:25,453 --> 00:18:26,495 No way. 207 00:18:26,996 --> 00:18:28,038 Edward! 208 00:18:36,088 --> 00:18:37,756 -Good morning. -Good morning. 209 00:18:44,638 --> 00:18:45,764 Edward! 210 00:18:54,732 --> 00:18:56,400 Goodbye. 211 00:19:01,614 --> 00:19:04,200 Edward, you son of a bitch. 212 00:19:15,169 --> 00:19:16,670 Does the reason matter? 213 00:19:18,214 --> 00:19:20,007 What's important is finding him. 214 00:19:21,383 --> 00:19:23,552 I'm going to find Edward, 215 00:19:24,053 --> 00:19:26,347 and ask him myself. 216 00:19:27,348 --> 00:19:31,894 I guess many things have made you furious and hurt your pride. 217 00:19:32,645 --> 00:19:34,104 Aren't you the same? 218 00:19:35,731 --> 00:19:38,234 You have a lot to ask Spy Lee. 219 00:19:38,901 --> 00:19:40,819 That makes me wonder 220 00:19:42,863 --> 00:19:45,032 why Spy Lee died 221 00:19:47,034 --> 00:19:49,995 on his wedding day, of all days. 222 00:19:54,208 --> 00:19:56,835 I know quite a few police officers. 223 00:20:00,756 --> 00:20:03,634 Don't you think we should drink together? 224 00:20:04,969 --> 00:20:06,178 I do. 225 00:20:07,638 --> 00:20:11,433 I feel like our target is being narrowed down to one man. 226 00:20:13,102 --> 00:20:15,020 It looks like 227 00:20:15,604 --> 00:20:18,649 he's the only one who'd do that to Spy Lee. 228 00:20:19,275 --> 00:20:20,192 Kim Jae-wook? 229 00:20:20,776 --> 00:20:22,111 Who else? 230 00:20:27,032 --> 00:20:29,952 Look, old lady. Stop trying to make up weird stories, 231 00:20:30,035 --> 00:20:32,079 and weaving them together. 232 00:20:32,162 --> 00:20:35,124 Talk like a nun if you want the information I have. 233 00:20:35,833 --> 00:20:37,835 Talk nicely and honestly. 234 00:20:40,212 --> 00:20:43,257 I'm practically a nun and a bhikkhuni. 235 00:20:43,340 --> 00:20:45,801 You can probably make a rosary with my sarira. 236 00:20:46,552 --> 00:20:47,761 You know 237 00:20:48,804 --> 00:20:51,390 what Spy Lee's last mission was. 238 00:22:59,810 --> 00:23:03,814 I can't eat delicious food or go travelling if I don't work, 239 00:23:03,897 --> 00:23:04,940 so I work. 240 00:23:14,450 --> 00:23:16,285 I don't understand. 241 00:23:16,368 --> 00:23:18,370 -Life is boring. -Excuse me. 242 00:23:20,038 --> 00:23:23,208 If you don't mind, could you spare me five minutes? 243 00:23:23,292 --> 00:23:24,168 Why should I? 244 00:23:24,251 --> 00:23:27,838 If you laugh in five minutes, give me another five minutes. 245 00:23:30,549 --> 00:23:32,217 Can you guess how we became friends? 246 00:23:32,301 --> 00:23:33,760 Through college? 247 00:23:33,844 --> 00:23:35,846 Cheongpa Women's Correctional Institute. 248 00:23:36,597 --> 00:23:37,848 We were cellmates. 249 00:23:37,931 --> 00:23:39,224 This is new. 250 00:23:43,854 --> 00:23:46,857 I took the courage to come here despite the embarrassment. 251 00:23:46,940 --> 00:23:49,902 I'll retreat for now, but I'll be back. 252 00:23:53,572 --> 00:23:54,615 He's cool. 253 00:23:55,491 --> 00:23:57,701 Why did you reject him so frankly? 254 00:23:59,536 --> 00:24:01,955 Cheongpa Women's Correctional Institute. 255 00:24:03,832 --> 00:24:05,751 What a way to reject someone. 256 00:24:09,421 --> 00:24:10,923 Am I that unattractive? 257 00:24:24,269 --> 00:24:25,604 Let me see it first. 258 00:24:32,611 --> 00:24:33,904 All right. 259 00:25:17,197 --> 00:25:19,992 -How's it going? -Yes, it is. 260 00:25:20,075 --> 00:25:23,453 If you're stuck or if you feel you're incapable, 261 00:25:23,537 --> 00:25:25,205 ask for help anytime. 262 00:25:25,789 --> 00:25:27,624 I'll cover for you. 263 00:25:28,208 --> 00:25:30,294 Just keep stalking celebrities. 264 00:25:31,587 --> 00:25:34,590 Didn't you know? I transferred to the Yeouido Team. 265 00:25:37,426 --> 00:25:41,013 You punk. You're terribly uninformed. 266 00:25:41,096 --> 00:25:42,472 The Civil Team. 267 00:25:43,348 --> 00:25:45,892 You know why you guys are called shadows, right? 268 00:25:47,269 --> 00:25:48,770 To put it simply, 269 00:25:48,854 --> 00:25:51,523 it means you're my shadow. 270 00:25:51,607 --> 00:25:53,400 So follow along, 271 00:25:53,984 --> 00:25:55,068 okay? 272 00:25:56,236 --> 00:26:00,073 Anyway, call me whenever you're in trouble. 273 00:26:04,286 --> 00:26:06,121 -Seok-ho. -What? 274 00:26:14,671 --> 00:26:15,839 Actually, 275 00:26:17,758 --> 00:26:19,259 I need your help. 276 00:26:20,510 --> 00:26:21,428 Really? 277 00:26:22,512 --> 00:26:23,513 What is it? 278 00:26:27,017 --> 00:26:28,477 Go ahead. Tell me. 279 00:26:28,560 --> 00:26:30,270 Please lend me 10 million won. 280 00:26:30,354 --> 00:26:31,647 What? 281 00:26:32,230 --> 00:26:33,440 Look at your face, jerk. 282 00:26:34,650 --> 00:26:37,319 Go check yourself in the mirror. 283 00:26:38,779 --> 00:26:40,614 That's who you are. 284 00:26:45,452 --> 00:26:46,828 That son of a bitch… 285 00:26:48,955 --> 00:26:51,708 So, Jeong Yoon-kyung, who we thought died, is actually alive, 286 00:26:52,250 --> 00:26:54,795 and Arsonist Kim was the one who helped her? 287 00:26:54,878 --> 00:26:55,712 Yes. 288 00:26:56,588 --> 00:26:59,383 They've been partners since then, 289 00:26:59,466 --> 00:27:02,052 but it seems like they recently had a falling-out. 290 00:27:02,678 --> 00:27:05,222 That's why she went to the detective agency. 291 00:27:05,889 --> 00:27:06,848 Yes. 292 00:27:08,225 --> 00:27:09,810 Why did Arsonist Kim 293 00:27:10,310 --> 00:27:13,605 do such a thing without telling the company? 294 00:27:14,189 --> 00:27:17,693 I wasn't able to find out why yet. 295 00:27:18,360 --> 00:27:19,319 Fine. 296 00:27:19,403 --> 00:27:22,447 Hand the case over to UI and get your hands off it. 297 00:27:23,949 --> 00:27:25,659 You don't want to be tangled up 298 00:27:25,742 --> 00:27:27,869 with President Choi's suicide. 299 00:27:27,953 --> 00:27:29,788 It could cause a misunderstanding. 300 00:27:30,372 --> 00:27:31,873 Let's stop here. 301 00:27:32,457 --> 00:27:33,750 I'll contact UI. 302 00:27:33,834 --> 00:27:35,210 Hand it over yourself. 303 00:27:39,423 --> 00:27:40,966 -Sir. -Go on. 304 00:27:41,550 --> 00:27:43,301 I'll take it until the end. 305 00:27:43,885 --> 00:27:46,138 GK should know about every information, 306 00:27:46,221 --> 00:27:48,014 and sharing information 307 00:27:48,682 --> 00:27:50,684 with other companies isn't what GK should do. 308 00:27:54,521 --> 00:27:55,772 Even if we keep the case, 309 00:27:56,273 --> 00:27:59,401 the Yeouido Team, not the Civil Team, will be in charge of the case. 310 00:27:59,985 --> 00:28:02,571 Plus, we'll make a move after UI does. 311 00:28:02,654 --> 00:28:03,613 Got it? 312 00:28:05,824 --> 00:28:09,244 Don't you know I'm doing this because I care about you? 313 00:28:10,495 --> 00:28:13,165 The report was made under your name. 314 00:28:13,248 --> 00:28:16,501 I'll leave the report up to you. 315 00:28:19,421 --> 00:28:20,756 CAUSE OF DEATH: DROWNING 316 00:28:20,839 --> 00:28:24,134 You're doing this because you're in denial. 317 00:28:25,010 --> 00:28:27,721 That report will become fake. 318 00:28:27,804 --> 00:28:29,473 JEONG YOON-KYUNG 319 00:28:30,057 --> 00:28:32,642 If you understood, go hand over the file, okay? 320 00:28:32,726 --> 00:28:33,727 Yes, sir. 321 00:28:46,698 --> 00:28:48,658 UI will send over a female employee 322 00:28:49,284 --> 00:28:50,660 wearing a yellow hairpin. 323 00:28:59,211 --> 00:29:01,088 Good choice. Pajeon is the best. 324 00:29:01,880 --> 00:29:04,674 We met in the pub in Cheongdam-dong. 325 00:29:08,261 --> 00:29:09,221 Bye, then. 326 00:29:50,240 --> 00:29:54,453 9 MONTHS BEFORE THE WEDDING 327 00:31:02,980 --> 00:31:06,024 SOPHIA CHUNG 328 00:31:29,381 --> 00:31:31,383 -Poong-yeon. -Yes? 329 00:31:31,466 --> 00:31:33,552 Can you play the dashcam? 330 00:31:44,271 --> 00:31:46,231 SPY LEE 331 00:32:03,957 --> 00:32:05,167 Why aren't you picking up? 332 00:32:05,876 --> 00:32:08,295 Men in suits are tailing me. 333 00:32:08,378 --> 00:32:10,047 Can you look into it for me? 334 00:32:10,714 --> 00:32:13,008 I'm the type who enjoys solitude, 335 00:32:13,091 --> 00:32:15,219 so you're the only one I can count on. 336 00:32:16,178 --> 00:32:17,304 You'll help me, right? 337 00:32:17,930 --> 00:32:20,807 -This is Spy Lee. -Did you look into it? 338 00:32:28,190 --> 00:32:29,399 Your information 339 00:32:30,359 --> 00:32:32,361 has been handed over to UI. 340 00:32:37,908 --> 00:32:38,992 What? 341 00:32:39,076 --> 00:32:40,953 I'm saying Jeong Yoon-kyung's information 342 00:32:42,246 --> 00:32:43,872 is in the hands of 343 00:32:45,040 --> 00:32:47,876 President Choi's second son Choi Yong-jin, the president of UI. 344 00:32:50,045 --> 00:32:51,463 Who the hell are you? 345 00:32:52,464 --> 00:32:53,840 As you well know, 346 00:32:54,549 --> 00:32:55,926 you have to be careful 347 00:32:57,010 --> 00:33:00,138 who you choose to side with to survive. 348 00:33:01,265 --> 00:33:04,268 Why has UI entered the picture all of a sudden? 349 00:33:04,893 --> 00:33:06,853 I found out about you and Kim Jae-wook 350 00:33:07,646 --> 00:33:09,356 while I was investigating. 351 00:33:09,982 --> 00:33:11,149 Kim Jae-wook? 352 00:33:11,733 --> 00:33:16,113 Edward Kim. Kim Jae-wook is his Korean name. 353 00:33:18,407 --> 00:33:19,908 Kim Jae-wook… 354 00:33:20,492 --> 00:33:22,494 KIM JAE-WOOK 355 00:33:23,412 --> 00:33:24,913 Did you work at GK? 356 00:33:28,583 --> 00:33:29,584 I used to. 357 00:33:31,003 --> 00:33:33,380 Before that, I was with the NIS. 358 00:33:34,006 --> 00:33:35,757 And before that, 359 00:33:37,801 --> 00:33:40,137 I worked at the Office of Civil Affairs. 360 00:33:41,513 --> 00:33:43,974 What a colorful life. 361 00:33:47,185 --> 00:33:48,186 You'll end up 362 00:33:49,855 --> 00:33:51,148 like me soon. 363 00:34:00,657 --> 00:34:01,658 So, 364 00:34:02,743 --> 00:34:03,952 you sold my information? 365 00:34:04,703 --> 00:34:06,538 I'm sorry about that. 366 00:34:06,621 --> 00:34:08,040 Then, Edward, 367 00:34:08,707 --> 00:34:09,708 no, 368 00:34:10,625 --> 00:34:13,337 what about Kim Jae-wook? Did you give them his information? 369 00:34:13,920 --> 00:34:14,796 No. 370 00:34:16,631 --> 00:34:18,550 Because I haven't found him. 371 00:34:18,633 --> 00:34:21,178 You're such a scumbag! 372 00:34:21,261 --> 00:34:22,846 Listen carefully, Ms. Jeong. 373 00:34:24,181 --> 00:34:26,308 Forget about Kim Jae-wook 374 00:34:28,060 --> 00:34:30,145 if you want to live. 375 00:34:32,981 --> 00:34:33,815 So 376 00:34:34,816 --> 00:34:37,736 pack your bag and leave the hotel now. 377 00:34:50,999 --> 00:34:52,959 Leave right now. 378 00:36:01,194 --> 00:36:02,612 -Get the door! -Okay. 379 00:36:11,413 --> 00:36:13,623 -Push. -Hurry and push. 380 00:36:17,878 --> 00:36:21,089 -Push! -Push harder! 381 00:36:30,807 --> 00:36:33,268 -Move back. -Pull it back! 382 00:36:37,272 --> 00:36:38,190 Hey! 383 00:36:39,774 --> 00:36:41,359 Catch them! 384 00:36:43,904 --> 00:36:45,155 Damn it. 385 00:36:51,369 --> 00:36:53,955 You don't just own a detective agency, do you? 386 00:36:54,956 --> 00:36:56,708 You do something else, don't you? 387 00:36:56,791 --> 00:37:00,003 I'm just highly interested in conglomerate matters. 388 00:37:02,255 --> 00:37:06,801 Fine. I didn't think you'd spill that easily anyway. 389 00:37:08,428 --> 00:37:09,804 Then who are you? 390 00:37:11,139 --> 00:37:14,017 Are you a witch or a prince charming? 391 00:37:15,185 --> 00:37:16,686 Which one are you? 392 00:37:16,770 --> 00:37:18,271 Consider me a genie. 393 00:37:19,189 --> 00:37:21,316 I just help those in need. 394 00:37:21,399 --> 00:37:22,651 "In need"? 395 00:37:25,195 --> 00:37:26,196 Fine. 396 00:37:27,322 --> 00:37:29,199 Since we've come this far, 397 00:37:30,325 --> 00:37:32,994 I guess I should listen to your story. 398 00:37:35,288 --> 00:37:36,998 How much do you know about me? 399 00:37:37,999 --> 00:37:39,334 Answer this first. 400 00:37:40,585 --> 00:37:42,546 Why are you so important? 401 00:37:44,256 --> 00:37:45,423 What do you mean? 402 00:37:45,507 --> 00:37:47,968 Why does UI need you? 403 00:37:50,303 --> 00:37:51,471 That's because… 404 00:37:54,474 --> 00:37:55,850 Don't you know? 405 00:37:57,018 --> 00:37:58,645 That I'm the witness? 406 00:38:07,362 --> 00:38:08,780 If that's what this was about, 407 00:38:10,907 --> 00:38:13,285 then they wouldn't have sent those men. 408 00:38:14,869 --> 00:38:16,997 They would've sent a hospitable attorney 409 00:38:18,957 --> 00:38:20,917 and would've escorted you out. 410 00:38:23,420 --> 00:38:25,213 They only send those men 411 00:38:26,256 --> 00:38:27,632 when they're after something. 412 00:38:28,258 --> 00:38:30,969 The men who won't hesitate to torture you a bit 413 00:38:31,052 --> 00:38:34,556 to make you spill about something they want. 414 00:38:36,516 --> 00:38:37,809 That's what they do. 415 00:38:46,526 --> 00:38:47,611 Is it the ledger? 416 00:38:48,486 --> 00:38:49,988 President Choi's ledger. 417 00:38:50,822 --> 00:38:52,824 Do you have it? 418 00:38:53,408 --> 00:38:54,242 No. 419 00:38:55,327 --> 00:38:56,828 I don't. 420 00:38:57,621 --> 00:38:58,955 Kim Jae-wook has it? 421 00:39:00,874 --> 00:39:02,709 Did you hand it over to him? 422 00:39:04,544 --> 00:39:05,545 That means 423 00:39:07,464 --> 00:39:09,382 you have no more cards to play. 424 00:39:12,719 --> 00:39:14,554 Leave this country right now 425 00:39:15,972 --> 00:39:17,390 if you want to live. 426 00:39:34,741 --> 00:39:36,451 Honey, are we going swimming today? 427 00:39:36,534 --> 00:39:37,911 Yes, we are. 428 00:39:37,994 --> 00:39:38,828 Excuse me. 429 00:39:42,374 --> 00:39:43,583 What are you… 430 00:39:44,959 --> 00:39:45,919 doing? 431 00:39:47,128 --> 00:39:49,798 -What is this? Let's go. -Okay. 432 00:39:49,881 --> 00:39:51,007 Goodbye. 433 00:39:52,342 --> 00:39:53,635 Were you hiding behind me? 434 00:39:53,718 --> 00:39:54,719 No, I wasn't. 435 00:39:54,803 --> 00:39:56,054 That upset me a little. 436 00:39:56,137 --> 00:39:57,764 What were you craving again? 437 00:39:57,847 --> 00:40:00,141 -Jjamppong. -All right. 438 00:40:00,225 --> 00:40:01,768 Their tangsuyuk tasted the best. 439 00:40:01,851 --> 00:40:03,019 Where's the key? 440 00:40:03,103 --> 00:40:05,897 -It's right here. -Come on. You startled me. 441 00:40:07,816 --> 00:40:08,817 All right. 442 00:40:15,156 --> 00:40:17,325 How could you do this to me? 443 00:40:18,868 --> 00:40:19,953 Honey, let me explain. 444 00:40:20,036 --> 00:40:23,081 Forget it. I can't believe I trusted you all this time. 445 00:40:23,164 --> 00:40:24,082 No, let me explain. 446 00:40:24,165 --> 00:40:26,126 I want to be alone! Don't follow me! 447 00:40:27,419 --> 00:40:29,337 Honey, wait up! Honey! 448 00:40:29,421 --> 00:40:31,923 Hold up, honey! Wait for me! 449 00:40:40,598 --> 00:40:42,976 Honey, I said I was sorry. 450 00:40:43,059 --> 00:40:44,352 Whatever. 451 00:40:45,186 --> 00:40:46,187 Gosh. 452 00:41:03,788 --> 00:41:05,206 FULL 453 00:41:10,628 --> 00:41:11,796 Take the next one. 454 00:41:20,013 --> 00:41:22,056 -It's over there. The red one. -Okay. 455 00:41:39,574 --> 00:41:40,784 Where are we headed? 456 00:41:50,502 --> 00:41:51,961 So you're saying 457 00:41:53,087 --> 00:41:57,759 that Kim Jae-wook is the one who sent those men to the hotel? 458 00:41:58,510 --> 00:42:00,011 Then who else? 459 00:42:03,473 --> 00:42:05,767 I was planning to spend some time 460 00:42:07,060 --> 00:42:09,813 in Puerto Rico meditating and doing some thinking. 461 00:42:12,565 --> 00:42:15,026 But it all felt slightly unfair. 462 00:42:15,819 --> 00:42:17,695 That's why I came back, 463 00:42:19,948 --> 00:42:22,951 but Spy Lee had already passed away. 464 00:42:27,288 --> 00:42:29,582 You also think he was murdered, don't you? 465 00:42:32,418 --> 00:42:33,795 If not, how could you explain 466 00:42:35,380 --> 00:42:38,591 why he went so far away on his wedding day? 467 00:42:40,844 --> 00:42:42,595 Unless someone dragged him there. 468 00:42:43,680 --> 00:42:45,682 Kim Jae-wook. 469 00:42:48,768 --> 00:42:50,353 Hey, sit down. 470 00:42:54,190 --> 00:42:55,275 I heard 471 00:42:56,234 --> 00:42:58,945 that UI made a move yesterday. 472 00:43:01,781 --> 00:43:02,740 Is that so? 473 00:43:02,824 --> 00:43:04,617 What do you think happened? 474 00:43:06,160 --> 00:43:08,746 Do you think they caught Jeong Yoon-kyung or not? 475 00:43:09,789 --> 00:43:10,915 I'm not sure. 476 00:43:12,333 --> 00:43:14,544 They failed. 477 00:43:15,712 --> 00:43:17,255 Someone must've told her. 478 00:43:17,338 --> 00:43:20,049 She got on a plane and left the country. 479 00:43:22,302 --> 00:43:27,056 I got intel that UI's pondering whether to fly out or not. 480 00:43:27,640 --> 00:43:30,476 That's not our business anymore, so I couldn't care less. 481 00:43:31,686 --> 00:43:32,520 It's all done. 482 00:43:34,397 --> 00:43:36,399 -Sir. -What is it? 483 00:43:36,482 --> 00:43:39,527 What are you planning to do with Kim Jae-wook? 484 00:43:39,611 --> 00:43:40,945 What do you mean? 485 00:43:41,696 --> 00:43:44,198 Are you going to let him be? 486 00:43:44,782 --> 00:43:48,494 Do you think Arsonist Kim could do something single-handedly? 487 00:43:48,578 --> 00:43:50,914 He's not the type to stay put. 488 00:43:51,581 --> 00:43:54,208 I don't know what you're thinking, 489 00:43:55,126 --> 00:43:56,544 but you don't need to worry. 490 00:43:57,128 --> 00:44:00,298 UI will take care of him for us. 491 00:44:00,882 --> 00:44:02,467 That's why we gave them the files. 492 00:44:06,846 --> 00:44:08,056 Yes, sir. 493 00:44:10,058 --> 00:44:11,017 It's tough, isn't it? 494 00:44:12,977 --> 00:44:14,020 Is it for you? 495 00:44:14,103 --> 00:44:17,065 I'm having a blast. I always enjoy what I do. 496 00:44:17,148 --> 00:44:18,816 Then continue living that way. 497 00:44:19,609 --> 00:44:21,611 You're the only one among the team managers. 498 00:44:24,614 --> 00:44:25,740 The only bachelor. 499 00:44:25,823 --> 00:44:27,075 Right. 500 00:44:29,452 --> 00:44:31,245 What if they find someone for you? 501 00:44:31,746 --> 00:44:35,375 They don't care about the face, personality, or preferences. 502 00:44:35,958 --> 00:44:38,586 They'll set you up as long as you have similar backgrounds. 503 00:44:39,504 --> 00:44:41,172 You know where you came from. 504 00:44:41,756 --> 00:44:43,341 You grew up in an orphanage. 505 00:44:43,925 --> 00:44:45,885 In addition, you're a scholarship student. 506 00:44:47,011 --> 00:44:49,222 You'll meet a headstrong woman like you. 507 00:44:49,847 --> 00:44:52,058 And I'm pretty sure 508 00:44:52,642 --> 00:44:54,102 she'll be hideous. 509 00:44:56,604 --> 00:44:58,981 I have a girlfriend. 510 00:45:00,108 --> 00:45:02,402 I'm meeting her parents and getting married soon. 511 00:45:02,985 --> 00:45:04,362 So prepare a good gift for me. 512 00:45:07,740 --> 00:45:08,950 Hey. 513 00:45:10,034 --> 00:45:11,452 Does she know? 514 00:45:13,246 --> 00:45:16,457 About your detective agency? 515 00:45:21,879 --> 00:45:23,548 You better not get caught. 516 00:45:25,133 --> 00:45:28,511 Don't ruin GK's reputation. 517 00:45:40,047 --> 00:45:42,049 What should we eat? 518 00:45:43,217 --> 00:45:44,260 Jeong-hwan? 519 00:45:46,637 --> 00:45:48,097 -Jeong-hwan. -Yes? 520 00:45:49,098 --> 00:45:50,099 What do you want? 521 00:45:50,683 --> 00:45:51,601 Right. 522 00:45:54,937 --> 00:45:56,731 Why are we here? 523 00:45:57,315 --> 00:45:59,525 -What? -Why did we come here? 524 00:45:59,609 --> 00:46:01,819 We could've just ordered in. This is troublesome. 525 00:46:08,493 --> 00:46:12,580 Yoon-seok, I'm afraid you'll have to eat alone today. 526 00:46:12,663 --> 00:46:13,623 What? 527 00:46:15,792 --> 00:46:18,085 Fine. Hold on. 528 00:47:00,211 --> 00:47:03,005 May I sit with her? 529 00:47:31,117 --> 00:47:32,118 Excuse me. 530 00:47:33,411 --> 00:47:34,620 My friend has an umbrella. 531 00:47:34,704 --> 00:47:35,997 You can take this. 532 00:47:36,080 --> 00:47:37,415 -Thank you. -Sure. 533 00:47:40,960 --> 00:47:43,212 -Joo-eun. -Jeong-hwan. 534 00:47:43,296 --> 00:47:45,006 Why are you so late? I got soaked. 535 00:48:00,438 --> 00:48:02,648 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 536 00:48:03,608 --> 00:48:04,817 Congratulations. 537 00:48:04,901 --> 00:48:06,110 Thank you. 538 00:48:14,785 --> 00:48:17,246 GROOM: LEE JEONG-HWAN BRIDE: CHA JOO-EUN 539 00:48:18,331 --> 00:48:21,834 Darn it. She's really pretty. 540 00:48:22,418 --> 00:48:24,086 And she's young. 541 00:48:27,131 --> 00:48:29,967 Yes. Mocha, please. 542 00:48:30,051 --> 00:48:31,093 Yes. 543 00:48:50,404 --> 00:48:54,992 He controlled politics, the prosecution, the police, and the judiciary. 544 00:48:55,576 --> 00:48:57,578 Every single one of them was on the take. 545 00:48:57,662 --> 00:49:01,332 From what I know, there was no solid proof to prove anything. 546 00:49:01,415 --> 00:49:02,667 Of course. 547 00:49:03,376 --> 00:49:06,879 They all got away with it because he died. 548 00:49:14,929 --> 00:49:16,555 MY HUSBAND 549 00:49:16,639 --> 00:49:18,099 Yes, Jeong-hwan. 550 00:49:18,683 --> 00:49:20,142 What were you up to? 551 00:49:20,226 --> 00:49:22,812 Preparing dinner, of course. 552 00:49:22,895 --> 00:49:24,480 I'm making bulgogi. 553 00:49:25,106 --> 00:49:27,525 Gosh, that sounds tasty. 554 00:49:27,608 --> 00:49:29,777 I forgot to buy some drinks. 555 00:49:29,860 --> 00:49:31,988 Pick up some soju on your way home 556 00:49:32,071 --> 00:49:33,739 if you want to eat this. 557 00:49:35,157 --> 00:49:37,451 Okay. I will hurry. 558 00:49:38,661 --> 00:49:40,997 By the way, is something wrong? 559 00:49:41,580 --> 00:49:42,498 No. 560 00:49:43,457 --> 00:49:44,500 Nothing's wrong. 561 00:49:45,626 --> 00:49:48,462 Come home quickly. I miss you. 562 00:49:49,338 --> 00:49:50,339 Okay. 563 00:50:39,638 --> 00:50:40,973 He's calling for us! 564 00:50:41,057 --> 00:50:42,183 Okay, I'm on my way. 565 00:50:54,320 --> 00:50:55,780 Vivian, hand. 566 00:50:56,864 --> 00:50:57,990 Okay. Turn around. 567 00:50:59,075 --> 00:51:01,535 Bang! 568 00:54:38,085 --> 00:54:39,128 Vivian. 569 00:54:42,965 --> 00:54:44,008 Vivian. 570 00:55:32,556 --> 00:55:33,891 I'm hungry. 571 00:55:36,310 --> 00:55:37,770 Welcome home. 572 00:55:52,493 --> 00:55:53,786 Hey, you're here. 573 00:55:53,869 --> 00:55:54,953 Hey. 574 00:55:55,537 --> 00:55:57,664 What's with the outfit? 575 00:55:58,248 --> 00:55:59,333 Do you sing? 576 00:55:59,416 --> 00:56:01,877 Are you a tenor? Or was it a soprano? 577 00:56:03,962 --> 00:56:06,673 I'm a groomsman at my friend's wedding. 578 00:56:06,757 --> 00:56:08,550 They do that in Korea? 579 00:56:08,634 --> 00:56:10,719 Yes, quite often. 580 00:56:10,803 --> 00:56:12,888 The file's safe, right? 581 00:56:12,971 --> 00:56:14,598 -Of course. -Where is it? 582 00:56:16,392 --> 00:56:18,143 Here. Good? 583 00:56:18,727 --> 00:56:20,062 Good. 584 00:56:20,145 --> 00:56:23,065 I'll be away on a business trip for a few days. 585 00:56:23,148 --> 00:56:25,109 Keep it safe, okay? 586 00:56:25,192 --> 00:56:26,443 I got it. 587 00:56:26,527 --> 00:56:27,361 Bye. 588 00:56:27,986 --> 00:56:29,113 Jeong-hwan. 589 00:56:30,364 --> 00:56:32,449 You look quite good in a tux. 590 00:56:33,867 --> 00:56:36,703 I'm sick of people telling me that I look good. 591 00:56:38,455 --> 00:56:41,500 Cut the crap. It's making me sick. 592 00:56:44,211 --> 00:56:45,295 Bye. 593 00:57:52,821 --> 00:57:53,989 Yoon-seok! 594 00:57:54,072 --> 00:57:55,032 Yoon-seok! 595 00:58:06,668 --> 00:58:07,669 Yoon-seok. 596 00:58:08,462 --> 00:58:09,463 Yoon-seok. 597 00:58:12,508 --> 00:58:16,011 Yoon-seok! No! 598 00:58:16,094 --> 00:58:17,387 No! 599 00:58:26,063 --> 00:58:28,065 Yoon-seok. 600 00:58:28,690 --> 00:58:29,691 Yoon-seok. 601 00:58:30,400 --> 00:58:32,319 Yoon-seok, wake up. 602 00:58:32,903 --> 00:58:34,238 Wake up. 603 00:58:34,822 --> 00:58:36,615 Open your eyes, you son of a bitch! 604 00:58:36,698 --> 00:58:37,866 Yoon-seok. 605 00:58:38,617 --> 00:58:40,118 Yoon-seok! 606 00:58:46,583 --> 00:58:47,876 The file's safe, right? 607 00:58:47,960 --> 00:58:49,294 -Of course. -Where is it? 608 00:59:08,772 --> 00:59:09,857 Yoon-seok. 609 00:59:11,400 --> 00:59:12,609 Yoon-seok. 610 00:59:13,360 --> 00:59:14,611 I'm sorry. 611 00:59:18,323 --> 00:59:19,449 Yoon-seok… 612 00:59:31,587 --> 00:59:33,297 PC GRAVEYARD 613 01:01:12,479 --> 01:01:13,480 Fine. 614 01:01:15,649 --> 01:01:16,817 I'll die. 615 01:02:18,754 --> 01:02:19,963 I'm sorry. 616 01:02:20,547 --> 01:02:21,631 I really am. 617 01:03:48,468 --> 01:03:49,469 Vivian. 618 01:03:50,095 --> 01:03:51,346 Vivian. 619 01:03:55,058 --> 01:03:55,892 Vivian. 620 01:03:57,477 --> 01:03:58,562 Vivian. 621 01:03:59,771 --> 01:04:01,189 Find her! 622 01:04:04,151 --> 01:04:05,485 I found her! 623 01:04:06,653 --> 01:04:07,654 Where? 624 01:04:07,737 --> 01:04:08,572 Over here, sir. 625 01:04:14,536 --> 01:04:15,787 Vivian. 626 01:04:21,751 --> 01:04:27,132 No! 627 01:04:34,414 --> 01:04:40,445 Subtitle translation by: Won-hyang Son 628 01:04:51,759 --> 01:04:54,275 PRIVATE LIVES 629 01:04:54,367 --> 01:04:56,703 If Spy Lee had gotten greedy 630 01:04:56,786 --> 01:04:59,706 and tried to take the ledger from him… 631 01:05:01,333 --> 01:05:03,543 The person who helped Jeong Yoon-kyung 632 01:05:04,711 --> 01:05:05,712 was me. 633 01:05:05,795 --> 01:05:07,297 So you were her prince charming? 634 01:05:07,380 --> 01:05:09,799 What kind of person was Jeong-hwan? 635 01:05:09,883 --> 01:05:10,884 He was a beast. 636 01:05:10,967 --> 01:05:12,052 Where is that bastard? 637 01:05:13,303 --> 01:05:15,096 Sir. I'll be born again. 638 01:05:15,180 --> 01:05:18,350 I thought you wanted me to forget him. 639 01:05:18,433 --> 01:05:20,268 Don't force yourself. 640 01:05:20,352 --> 01:05:21,561 If forgetting him is hard, 641 01:05:22,103 --> 01:05:23,480 you can't, then. 642 01:05:24,992 --> 01:05:27,976 PRIVATE LIVES 643 01:05:29,131 --> 01:05:32,273 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 44236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.