All language subtitles for Playing for time_ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,508 --> 00:00:38,543 Lascivia 2 00:00:38,578 --> 00:00:41,366 que como llegas, te vas, 3 00:00:41,501 --> 00:00:45,248 sin tiempo para anidar, 4 00:00:45,383 --> 00:00:47,917 debemos continuar. 5 00:00:48,618 --> 00:00:51,700 Presiento que 6 00:00:51,701 --> 00:00:54,647 quien sabe cu�ndo, 7 00:00:55,148 --> 00:00:58,678 vendr�s a verme 8 00:00:58,679 --> 00:01:02,744 otra vez. 9 00:01:06,104 --> 00:01:08,104 Una bienvenida especial para todos Uds. esta noche, 10 00:01:11,005 --> 00:01:14,032 espero que los que se encuentren lejos de casa 11 00:01:14,733 --> 00:01:17,023 no se sientan demasiado tristes. 12 00:01:19,024 --> 00:01:21,085 Si hay algo que pueda hacer, 13 00:01:21,686 --> 00:01:23,220 lo har�. 14 00:03:35,997 --> 00:03:38,197 Tengo otro pedazo de salchicha, �si gusta? 15 00:03:38,198 --> 00:03:40,249 Oh, s�, gracias. Solo un pedacito. 16 00:03:41,317 --> 00:03:44,343 Todav�a no puedo creer que estoy sentada tan cerca de Ud. 17 00:03:44,344 --> 00:03:48,101 Realmente, todos mis amigos adoran su estilo. 18 00:03:51,102 --> 00:03:53,106 �Sabes porque te arrestaron? 19 00:03:53,107 --> 00:03:55,260 Creo que fue por causa de mi novio, 20 00:03:55,261 --> 00:03:56,500 est� en la resistencia. 21 00:03:56,901 --> 00:03:57,716 Oh. 22 00:03:58,217 --> 00:03:59,754 Yo le adoro, 23 00:04:00,355 --> 00:04:01,884 su nombre es Maurice. 24 00:04:02,585 --> 00:04:04,635 est� en el segundo a�o de la escuela dental. 25 00:04:06,136 --> 00:04:07,640 Los m�os est�n aqu�, 26 00:04:08,641 --> 00:04:09,995 con familiares. 27 00:04:10,996 --> 00:04:12,520 Oh, Francia, es bell�sima. 28 00:04:12,521 --> 00:04:14,322 me encanta Francia. 29 00:04:16,023 --> 00:04:20,560 Mme. F�nelon su m�sica es el alma de Paris. 30 00:04:20,561 --> 00:04:21,507 Si. Si. 31 00:04:21,508 --> 00:04:22,527 Gracias. 32 00:04:29,828 --> 00:04:32,883 Alguien dijo que habr� que fingir alegr�a cuando nos saquen. 33 00:04:32,884 --> 00:04:33,926 �Lo est�n Uds.? 34 00:04:33,927 --> 00:04:34,660 �D�nde? 35 00:04:34,661 --> 00:04:36,180 Hay que hacerlo. 36 00:04:36,181 --> 00:04:37,804 Nunca significo nada para m�. 37 00:04:38,005 --> 00:04:39,180 sobre m�. 38 00:04:50,318 --> 00:04:52,318 Realmente no deber�as comer tanto. 39 00:04:52,319 --> 00:04:53,973 Oh, no puedo evitarlo. 40 00:04:53,974 --> 00:04:55,604 Nunca lo hac�a hasta que me arrestaron. 41 00:04:55,639 --> 00:04:57,729 Desde entonces me mantengo con hambre todo el tiempo. 42 00:05:00,685 --> 00:05:02,749 �Puede decir la direcci�n? 43 00:05:03,450 --> 00:05:04,593 Es al norte. 44 00:05:04,594 --> 00:05:09,219 Algunos creen que ser� M�nich, quiz�s como obreros en las granjas. 45 00:05:10,625 --> 00:05:11,488 �M�nich? 46 00:05:19,469 --> 00:05:22,663 No estoy segura de poder trabajar en una granja, �Ud. podr�a? 47 00:05:22,664 --> 00:05:23,929 �Has vivido en el campo? 48 00:05:23,930 --> 00:05:27,222 No, no, nunca. Era una estudiante en mi casa, toda mi vida. 49 00:05:42,570 --> 00:05:44,070 Le importar�a se�or. 50 00:05:46,226 --> 00:05:47,222 �Cambi�? 51 00:05:49,427 --> 00:05:50,294 Gir� al este. 52 00:05:50,295 --> 00:05:51,616 �Al este? 53 00:05:52,117 --> 00:05:55,166 Eso no puede ser correcto, algunos conocemos esto, Janet. 54 00:06:07,563 --> 00:06:10,063 Le importar�a si podemos permanecer juntas. 55 00:06:18,915 --> 00:06:20,115 �Cu�ntos a�os tienes? 56 00:06:20,616 --> 00:06:21,564 Veinte. 57 00:06:22,065 --> 00:06:23,031 �De verdad? 58 00:06:23,032 --> 00:06:24,564 Si eres tan joven. 59 00:06:43,456 --> 00:06:45,192 Tengo que encontrar el cagadero. 60 00:07:01,282 --> 00:07:02,782 �Por qu� no miras lo que haces? 61 00:07:03,183 --> 00:07:04,591 Ven conmigo. 62 00:07:04,592 --> 00:07:05,500 Est� cambiado. 63 00:07:05,501 --> 00:07:06,822 Casi me desmayo. 64 00:07:08,423 --> 00:07:10,190 Tengo que llegar al cagadero. 65 00:07:12,391 --> 00:07:13,396 Indignante. 66 00:07:13,797 --> 00:07:14,682 Gracias. 67 00:07:14,983 --> 00:07:15,877 Gracias. 68 00:07:31,743 --> 00:07:32,743 Tranquila. 69 00:07:33,744 --> 00:07:35,194 Nadie est� mirando. 70 00:08:00,585 --> 00:08:02,085 No fue tu culpa. 71 00:09:15,756 --> 00:09:18,585 Se�ora, se�ora, su esposo. 72 00:09:30,259 --> 00:09:31,759 �Abran la puerta! 73 00:09:32,260 --> 00:09:34,270 Hay un hombre muerto aqu� dentro. 74 00:09:34,271 --> 00:09:35,189 �Abran la puerta! 75 00:11:00,239 --> 00:11:02,239 Ven, aqu� es donde nos devolver�n nuestras cosas. 76 00:11:16,099 --> 00:11:17,599 �Qu� dijo Ud.? 77 00:11:19,000 --> 00:11:21,492 �Que si es aqu� donde nos devolver�n nuestras cosas? 78 00:11:21,493 --> 00:11:22,452 Qu�tese el abrigo. 79 00:11:34,855 --> 00:11:36,355 Qu�tense las ropas. 80 00:11:37,156 --> 00:11:38,620 �Qu�tense las ropas! 81 00:12:52,770 --> 00:12:54,270 Ella puede mantener su pelo. 82 00:12:54,271 --> 00:12:56,195 Solo se afeita a los jud�os. 83 00:12:58,496 --> 00:13:00,583 Mira como me veo, rata jud�a. 84 00:13:01,884 --> 00:13:03,951 No soy una rata jud�a, soy francesa. 85 00:13:05,752 --> 00:13:07,157 �Por hablar! 86 00:13:42,258 --> 00:13:44,258 �Donde est�n las personas con la que vinimos, 87 00:13:44,259 --> 00:13:46,140 los que estaban en los camiones de la Cruz Roja? 88 00:13:49,341 --> 00:13:50,411 Miren... 89 00:13:50,512 --> 00:13:53,536 la... "cocinadora". 90 00:14:05,578 --> 00:14:09,122 Mariane, esc�chame. 91 00:14:10,123 --> 00:14:11,683 Hay que tener cuidado. 92 00:14:13,524 --> 00:14:15,439 �Por qu� hicieron eso? 93 00:14:16,640 --> 00:14:18,680 �Que consiguen? 94 00:14:27,663 --> 00:14:29,663 �Cu�l es el prop�sito? 95 00:14:29,664 --> 00:14:32,300 Mi novio no me permit�a entrar en la resistencia 96 00:14:32,305 --> 00:14:35,096 porque era demasiado peligroso. 97 00:14:43,609 --> 00:14:45,109 �Fue por eso que no lo hiciste? 98 00:14:46,310 --> 00:14:48,805 He estado en la resistencia por mucho tiempo. 99 00:15:20,470 --> 00:15:22,740 Hay una mujer muerta aqu�. 100 00:15:32,453 --> 00:15:33,953 Lo mejor en la noche 101 00:15:33,954 --> 00:15:35,371 cuando estamos solas, 102 00:15:35,372 --> 00:15:37,217 es recordarlo todo. 103 00:15:40,118 --> 00:15:42,182 Tienes que hacerte cargo de esto. 104 00:15:43,683 --> 00:15:46,247 Hab�a una vez un pr�ncipe, 105 00:15:46,248 --> 00:15:47,909 llamado John, 106 00:15:47,910 --> 00:15:49,933 y era terriblemente vanidoso. 107 00:15:49,968 --> 00:15:54,005 Y cas� con la princesa Couchonet, 108 00:15:54,006 --> 00:15:55,505 que era muy hermosa. 109 00:15:55,748 --> 00:15:58,665 As� que un d�a, el pr�ncipe envi� 110 00:15:58,666 --> 00:16:02,694 por ella, porque quer�a hijos. 111 00:16:03,895 --> 00:16:04,741 As�... 112 00:16:06,395 --> 00:16:07,324 as� 113 00:16:07,701 --> 00:16:13,165 tuvieron seis hijos y cinco hijas... 114 00:16:13,435 --> 00:16:17,783 y cada hijo ten�a un caballo, 115 00:16:17,784 --> 00:16:21,904 y cada hija ten�a una vaca. 116 00:16:21,905 --> 00:16:25,802 y cuando crecieron... 117 00:16:25,803 --> 00:16:31,399 siempre se cuidaron unos a otros. 118 00:18:06,369 --> 00:18:10,869 �Alguien sabe como cantar Madama Butterfly? 119 00:18:19,544 --> 00:18:24,206 �Alguien sabe como cantar Madama Butterfly? 120 00:18:33,493 --> 00:18:35,253 Ella... ella puede. 121 00:18:39,194 --> 00:18:40,436 Tr�iganla. 122 00:19:34,975 --> 00:19:37,942 Soy Etalina, la vi una vez en Paris en el Melodie, 123 00:19:37,943 --> 00:19:40,690 mis padres me llevaron para mi cumplea�os 17. 124 00:19:40,691 --> 00:19:43,366 Yo misma he empezado a tocar profesionalmente este a�o. 125 00:19:43,367 --> 00:19:46,001 Ella fue quien la reconoci�, es Michou. 126 00:19:46,002 --> 00:19:48,681 Ayer me pareci� haberla visto saliendo de su barraca. 127 00:19:48,682 --> 00:19:50,744 Le rogu� a nuestra custodio que le diera una audici�n. 128 00:19:50,745 --> 00:19:52,452 �Para qui�n es esto? 129 00:19:52,453 --> 00:19:54,451 Para los oficiales, para nosotras. 130 00:19:55,052 --> 00:19:58,483 Laura, Laura, ven a conocer a Mme. F�nelon. 131 00:19:58,984 --> 00:20:00,938 Ella es uno de nuestros mejores int�rpretes. 132 00:20:00,939 --> 00:20:02,866 Puede hacer solos de Brahms. 133 00:20:04,767 --> 00:20:08,247 Es un honor para m� conocerla. 134 00:20:10,248 --> 00:20:11,767 �Hay un Director? 135 00:20:11,768 --> 00:20:13,376 Oh si, Mme. Alma Ros�. 136 00:20:13,377 --> 00:20:16,124 Su t�o fue Gustav Mahler, el gran compositor. 137 00:20:16,125 --> 00:20:20,960 Es un talento fant�stico, - pero no un coraz�n acogedor, cu�dese. 138 00:20:37,138 --> 00:20:38,638 �Es Ud. es Mlle. F�nelon? 139 00:20:39,939 --> 00:20:41,419 Si se�ora. 140 00:20:43,620 --> 00:20:45,094 �Toca el piano? 141 00:20:46,195 --> 00:20:47,731 Si se�ora. 142 00:20:47,732 --> 00:20:50,861 D�jeme escuchar algo de Madama Butterfly. 143 00:24:12,858 --> 00:24:14,358 �La tomar�? 144 00:24:14,359 --> 00:24:17,240 Si se�ora, sus tonalidades son muy buenas. 145 00:24:17,641 --> 00:24:18,904 Es maravillosa. 146 00:24:25,605 --> 00:24:27,665 �Conoce alguna m�sica alemana? 147 00:24:28,666 --> 00:24:29,429 Si. 148 00:24:40,335 --> 00:24:43,335 Soy la Lagerfuhrerin Mar�a Amanda, 149 00:24:44,036 --> 00:24:46,521 comandante de todas las mujeres en este campamento. 150 00:24:47,422 --> 00:24:48,172 Yo... 151 00:24:49,573 --> 00:24:52,525 olvid� decirle a Mme. Ros� que... 152 00:24:54,426 --> 00:24:55,297 yo... 153 00:24:55,298 --> 00:24:58,317 no puedo aceptar estar en la orquesta 154 00:24:58,318 --> 00:25:00,758 a menos que mi amiga 155 00:25:00,759 --> 00:25:06,008 6W62 tambi�n pueda unirse a la orquesta. 156 00:25:06,009 --> 00:25:07,722 Tiene una hermosa voz. 157 00:25:09,522 --> 00:25:11,620 Est� en la barraca B, 158 00:25:12,821 --> 00:25:13,819 a menos... 159 00:25:14,821 --> 00:25:16,892 que ella pueda entrar, 160 00:25:18,693 --> 00:25:19,451 Yo... 161 00:25:19,452 --> 00:25:22,436 debo rehusarme, lo siento. 162 00:26:33,435 --> 00:26:36,800 Vea que se limpien, y env�emelas al dep�sito. 163 00:26:37,436 --> 00:26:38,771 Si Se�ora Lagerfuhrerin. 164 00:27:30,232 --> 00:27:31,432 �Qu� tama�o? 165 00:27:32,433 --> 00:27:35,270 N�mero 9, Frau Lagerfuhrerin. - Nueve. 166 00:27:37,346 --> 00:27:38,846 Quiero botas. 167 00:27:38,847 --> 00:27:40,488 Me temo que no tenemos. - �Encu�ntrelas! 168 00:27:46,968 --> 00:27:50,468 Debe estar abrigada y confortable para cuidar su voz. 169 00:28:15,149 --> 00:28:16,149 Contin�en. 170 00:28:18,450 --> 00:28:19,446 Si�ntese. 171 00:28:20,647 --> 00:28:21,955 Desde el principio. 172 00:29:25,200 --> 00:29:26,700 �Por qu� tan estridente? 173 00:29:26,701 --> 00:29:28,900 Esto no es m�sica de banda, 174 00:29:29,137 --> 00:29:31,516 no tocamos contra el viento. 175 00:29:34,826 --> 00:29:37,298 �Por qu� no pueden obedecer mis instrucciones? 176 00:29:41,799 --> 00:29:45,586 La m�sica es la m�s sagrada actividad de la humanidad, 177 00:29:47,743 --> 00:29:51,277 deben dedicarse d�a y noche, 178 00:29:51,278 --> 00:29:53,367 deben escucharse Uds. mismas, 179 00:29:55,307 --> 00:29:57,968 deben inspirarse para lograr alguna mejor�a. 180 00:29:58,310 --> 00:30:03,090 No pueden simplemente mantenerse repitiendo la misma estupidez. 181 00:30:13,337 --> 00:30:15,090 Descansen, filarm�nica. 182 00:30:15,991 --> 00:30:18,057 Me parece que Ud. la alter�. 183 00:30:18,458 --> 00:30:20,425 Bueno, es que ha estado tan bien 184 00:30:20,426 --> 00:30:22,733 que de repente se dio cuenta de c�mo sonamos en verdad. 185 00:30:22,734 --> 00:30:25,129 Bueno, fue un gran estruendo. 186 00:30:25,130 --> 00:30:27,063 �No s� porque no podemos aprendernos ese n�mero? 187 00:30:27,064 --> 00:30:29,082 tenemos que hacerlo como ella lo indica. 188 00:30:29,083 --> 00:30:31,310 Y t�, los est�s haciendo peor. 189 00:30:31,511 --> 00:30:35,160 Solo he estudiado m�sica seis meses en mi vida entera. 190 00:30:35,161 --> 00:30:37,924 Seguro que no han sido los peores 6 meses que jam�s hayas pasado. 191 00:30:37,925 --> 00:30:40,150 No es solo que no podemos acoplarnos, 192 00:30:40,151 --> 00:30:42,410 sino que el maestro tambi�n se ha metido en este problema. 193 00:30:42,411 --> 00:30:43,211 �Por qu�? 194 00:30:43,212 --> 00:30:45,582 �ramos simplemente una banda de marchas cuando empezamos, 195 00:30:45,583 --> 00:30:47,679 Hacia tocar a los prisioneros despu�s de sus asignaciones de trabajo 196 00:30:47,680 --> 00:30:48,701 y permitieron la banda. 197 00:30:49,502 --> 00:30:50,989 Nuestros guardas se entusiasmaron. 198 00:30:50,990 --> 00:30:53,870 De repente nos vimos tocando a Bach, Brahms, 199 00:30:53,871 --> 00:30:56,188 conciertos para los metales altos. 200 00:30:56,189 --> 00:30:58,278 Es una v�ctima de su propio orgullo, 201 00:30:58,279 --> 00:31:00,658 y por eso tenemos problemas ahora. - �Alguna vez nos dar�n de comer? 202 00:31:04,359 --> 00:31:06,846 La �ltima sopa ser� servida en cualquier momento. 203 00:31:06,847 --> 00:31:08,108 No quiero problemas. 204 00:31:08,109 --> 00:31:11,176 Tan pronto como los grandes jefes vinieron a escucharnos 205 00:31:11,177 --> 00:31:13,763 empezaron a aburrirse de escuchar los mismos tres n�meros. 206 00:31:13,764 --> 00:31:15,810 Pero no ten�amos ninguna otra orquestaci�n. 207 00:31:15,811 --> 00:31:19,256 Es que nunca ning�n compositor escribi� algo para un grupo como este. 208 00:31:19,257 --> 00:31:21,028 �Por casualidad Ud. no hace instrumentaciones, verdad? 209 00:31:21,029 --> 00:31:23,962 Hemos interpretado los mismo conciertos tantas veces que los comandantes... 210 00:31:23,963 --> 00:31:26,437 Fania, no tienes que instrumentar, 211 00:31:26,438 --> 00:31:28,865 pero eres buena en todo tipo de cosas. 212 00:31:31,566 --> 00:31:33,653 Lo intentar�, creo que puedo. 213 00:31:34,854 --> 00:31:35,664 Si 214 00:31:35,665 --> 00:31:38,196 Bueno, no ser� muy profesional. 215 00:31:39,297 --> 00:31:40,740 Debemos dec�rselo a Madame. 216 00:31:46,837 --> 00:31:47,637 Si. 217 00:31:51,638 --> 00:31:53,712 Pensamos que le gustar�a saber 218 00:31:55,108 --> 00:31:57,108 que Fania sabe como instrumentar. 219 00:31:58,109 --> 00:32:00,229 D�jennos, d�jennos. 220 00:32:11,757 --> 00:32:13,257 D�game la verdad Fania. 221 00:32:13,958 --> 00:32:16,442 S�, yo puedo, no puedo ver por qu� no. 222 00:32:16,443 --> 00:32:18,051 Debo suponer que en verdad lo estudi�. 223 00:32:18,652 --> 00:32:21,471 Si, en el conservatorio de Paris. 224 00:32:22,172 --> 00:32:23,667 �Qu� suerte! 225 00:32:24,668 --> 00:32:26,699 Qu� suerte tenerte Fania. 226 00:32:31,300 --> 00:32:34,305 He estado bajo una terrible presi�n para presentar algo nuevo. 227 00:32:34,706 --> 00:32:36,255 Eso me contaron. 228 00:32:38,056 --> 00:32:40,111 Puede empezar con... 229 00:32:40,712 --> 00:32:42,802 tengo una partitura de piano para "Carmen". 230 00:32:42,803 --> 00:32:45,454 Bien, si. Supongo que puedo hacer a "Carmen". 231 00:32:45,455 --> 00:32:47,466 O algo alem�n, 232 00:32:47,767 --> 00:32:49,217 para hueso, el de la casa. 233 00:32:54,318 --> 00:32:55,369 Lo s�, 234 00:32:56,270 --> 00:32:58,755 pero no han hecho otra cosa que no sea Von Supp�. 235 00:32:58,756 --> 00:33:01,731 Y debemos tratar de complacerles Fania. 236 00:33:04,032 --> 00:33:06,509 Bueno, a mi me parece que eso es elemental. 237 00:33:06,510 --> 00:33:08,484 Prefiero creer que estoy salvando mi vida 238 00:33:08,485 --> 00:33:10,981 en vez de tratando de complacer a la S. S. 239 00:33:10,982 --> 00:33:13,001 �Cree que puede hacer una sin la otra? 240 00:33:15,736 --> 00:33:17,753 Empiece inmediatamente. 241 00:33:18,654 --> 00:33:22,146 Necesitar� algunas personas para copiar las partes y 242 00:33:22,147 --> 00:33:24,182 algo de papel de m�sica. 243 00:33:24,183 --> 00:33:25,978 No es posible conseguir papel de m�sica. 244 00:33:25,979 --> 00:33:28,158 No puede requerir algunos. 245 00:33:28,159 --> 00:33:29,220 Hay una guerra en curso mi querida. 246 00:33:31,021 --> 00:33:34,445 Vamos, encontrar� algo de papel, Uds. mismas dibujar�n las l�neas. 247 00:33:36,446 --> 00:33:37,472 �Qu� dijo? 248 00:33:37,646 --> 00:33:38,740 Fania... 249 00:33:44,481 --> 00:33:46,481 No puedo evitar esforzarme en la b�squeda de la perfecci�n, 250 00:33:46,482 --> 00:33:48,600 fui entrenada de esa forma y no puedo cambiar ahora. 251 00:33:53,409 --> 00:33:55,409 Dif�cilmente est� en posici�n para criticarla, y 252 00:33:55,410 --> 00:33:57,136 tambi�n estoy tratando de complacerla. 253 00:33:57,137 --> 00:33:58,293 Exactamente, 254 00:33:58,828 --> 00:34:00,462 pero somos artistas, 255 00:34:01,763 --> 00:34:03,257 no podemos evadirnos de eso. 256 00:34:04,158 --> 00:34:06,458 No hay nada de que avergonzarse. 257 00:34:09,443 --> 00:34:11,472 Por favor trate de acelerar el trabajo, 258 00:34:12,373 --> 00:34:14,776 ver� que son muy temperamentales con nosotras. 259 00:34:16,077 --> 00:34:17,564 H�galo pronto Fania. 260 00:34:19,765 --> 00:34:20,737 Ahora. 261 00:35:14,592 --> 00:35:17,602 Y ahora, se�oras y se�ores, 262 00:35:17,603 --> 00:35:19,055 con su permiso 263 00:35:19,571 --> 00:35:23,163 Un poco de m�sica popular con nuestra nuevo miembro. 264 00:37:02,869 --> 00:37:03,979 �Por qu� te molestas en robar cuando sabes 265 00:37:03,980 --> 00:37:05,569 que no puedo soportar verte comer tanto? 266 00:37:05,570 --> 00:37:07,402 Solo buscaba un peque�o sabor. 267 00:37:07,403 --> 00:37:09,234 Te dije que pod�as cogerlo. 268 00:37:10,649 --> 00:37:13,736 Deber�as pensar que ya est� bueno de ser una ni�ita, 269 00:37:13,737 --> 00:37:16,134 �Cu�ndo vas a hacerte cargo de esa situaci�n? 270 00:37:16,135 --> 00:37:18,890 No puedes seguir esperando que suceda algo fant�stico. 271 00:37:18,891 --> 00:37:20,092 Tienes que aceptar que aqu� es d�nde est�s, 272 00:37:20,093 --> 00:37:22,154 Y es mucho mejor que la mayor�a de las prisiones. 273 00:37:22,155 --> 00:37:23,214 No voy a hacerlo m�s. 274 00:37:24,015 --> 00:37:27,024 �Hay alguien m�s por la que haces estas cosas? 275 00:37:27,025 --> 00:37:29,909 Si eso es lo que quieres, entonces hemos terminado. 276 00:37:31,582 --> 00:37:32,850 Es en serio. 277 00:37:32,851 --> 00:37:35,351 Eres bienvenida a tomar de todo lo que tengo, 278 00:37:36,152 --> 00:37:38,219 espero que hagas lo mismo por mi si estoy desesperada. 279 00:37:38,220 --> 00:37:40,642 Fania muy bien que podemos compartir todo lo que tenemos. 280 00:37:40,643 --> 00:37:43,100 He rehusado convertirme en un animal por un gramo de "algo" 281 00:37:43,135 --> 00:37:44,983 o por un pedacito de papa. 282 00:37:44,984 --> 00:37:48,164 �Pero no querr�s compartir con las prebostes tambi�n? 283 00:37:48,165 --> 00:37:50,108 Tu puedes compartir con esas perras, no yo. 284 00:37:50,109 --> 00:37:51,156 Bueno no son todas as�. 285 00:37:51,157 --> 00:37:53,416 Tu, tambi�n tenias una mascota, July, como Fania. 286 00:37:53,417 --> 00:37:56,426 pero t� eres una antisemita. - No, no lo soy. 287 00:37:56,427 --> 00:37:59,108 Ten�amos muchos amigos jud�os en el teatro. 288 00:38:00,009 --> 00:38:01,207 Yo no lo soy. 289 00:38:01,208 --> 00:38:03,217 En mi opini�n Etalina 290 00:38:03,218 --> 00:38:05,856 El p�blico piensa que ustedes van a ser... 291 00:38:05,857 --> 00:38:10,500 Oh, �lo puedes decir?, querida se deletrea G A S E A D O S. 292 00:38:10,501 --> 00:38:14,045 El asunto es que quieren sentirse superiores porque probablemente 293 00:38:14,046 --> 00:38:16,931 tendr�n que regresar a sus casas al terminar la guerra siendo paganos. 294 00:38:17,632 --> 00:38:19,657 Est�n m�s est�pidos que nunca. 295 00:38:19,658 --> 00:38:21,661 Bien, entonces debemos tratar de educarles. 296 00:38:28,009 --> 00:38:30,009 Fania, Fania, 297 00:38:30,010 --> 00:38:31,860 Cu�ntanos sobre Paris otra vez, 298 00:38:31,861 --> 00:38:33,002 usabas esas faldas. 299 00:38:33,003 --> 00:38:36,972 Muy elegantes, muy actuales, siempre me gustaron las flores. 300 00:38:36,973 --> 00:38:39,711 Tambi�n son muy altas, las piernas son terribles. 301 00:38:39,712 --> 00:38:42,423 No puedes usar medias porque se marcan las piernas. 302 00:38:42,424 --> 00:38:45,224 Mi madre no me dejaba usarlas. 303 00:38:45,225 --> 00:38:48,512 Y el pelo, hab�a unas mujeres en un convoy el otro d�a, 304 00:38:48,513 --> 00:38:50,220 creo que de Holanda, 305 00:38:50,221 --> 00:38:52,214 con bucles en encima del pelo. 306 00:38:52,215 --> 00:38:53,874 Oh si, chicas ricas, 307 00:38:53,875 --> 00:38:55,156 todo hacia arriba. 308 00:38:57,757 --> 00:38:59,248 �Donde est�n esas mujeres? 309 00:39:00,349 --> 00:39:02,313 Oh, ya deben haberlas quemado. 310 00:39:02,314 --> 00:39:05,032 Y de canciones, �conoces algunas nuevas? 311 00:39:05,033 --> 00:39:06,363 Es fuerte decir eso. 312 00:39:06,364 --> 00:39:07,659 �Por qu� no decirlo? 313 00:39:07,660 --> 00:39:10,277 Es mejor estar preparados para cuando llegue nuestro momento. 314 00:39:14,296 --> 00:39:16,770 �Quien canta alguna de las canciones nuevas? 315 00:39:19,871 --> 00:39:21,788 �Grab� alg�n disco en Paris? 316 00:40:58,187 --> 00:40:59,687 Vamos lev�ntense. 317 00:41:06,013 --> 00:41:06,813 Fania. 318 00:41:08,914 --> 00:41:10,886 No tienes que hacer eso, ahora est�s en la banda. 319 00:41:10,887 --> 00:41:13,265 No me gustar�a que se viera que no es para prisioneros. 320 00:43:04,393 --> 00:43:06,393 Estoy tan hambrienta Fania. 321 00:43:07,694 --> 00:43:09,184 �Qu� puedo hacer yo? 322 00:43:10,185 --> 00:43:12,544 Trata de pensar en otra cosa. 323 00:43:12,545 --> 00:43:14,784 �No puedes pedirle algo a Alma? 324 00:43:14,785 --> 00:43:16,722 No seas tonta, porque me dar�a algo a m�. 325 00:43:16,723 --> 00:43:18,634 �Y qu� voy a hacer? 326 00:43:18,635 --> 00:43:19,709 Todas estamos en el mismo problema. 327 00:43:19,710 --> 00:43:21,647 �Por qu� esperas que yo encuentre comida? 328 00:43:21,648 --> 00:43:22,798 No soy mago. 329 00:43:49,103 --> 00:43:51,103 �Es eso todo lo que has hecho? 330 00:43:52,404 --> 00:43:56,926 A ese ritmo esperaremos cien a�os para que nos entregues otra partitura. 331 00:43:56,927 --> 00:43:59,234 Puedes dejar de molestar, instrumentar 332 00:43:59,235 --> 00:44:01,929 es un trabajo dif�cil, incluso para expertos. 333 00:44:14,081 --> 00:44:16,081 Tengo que hablar con Ud. 334 00:44:24,074 --> 00:44:26,074 �Por qu� no dejas de...? 335 00:44:27,375 --> 00:44:28,838 Entonces mentiste. 336 00:44:28,839 --> 00:44:30,069 No puedes instrumentar. 337 00:44:30,070 --> 00:44:32,157 Soy muy capaz de hacerlo, estoy segura que puedo. 338 00:44:33,216 --> 00:44:34,671 �Qu� es entonces? 339 00:44:36,372 --> 00:44:38,175 Una de las mujeres... 340 00:44:38,210 --> 00:44:39,785 esta ma�ana... 341 00:44:42,265 --> 00:44:43,895 me escupi�. 342 00:44:45,296 --> 00:44:46,164 �S�? 343 00:44:50,445 --> 00:44:54,816 No me hab�a dado cuenta de cuanto deben odiarnos. 344 00:44:57,746 --> 00:44:59,777 Si, por supuesto, �Que esperaba? 345 00:44:59,778 --> 00:45:01,257 Bueno, yo... 346 00:45:04,658 --> 00:45:06,680 no lo hab�a pensado. 347 00:45:08,481 --> 00:45:10,843 Quiz�s est� demasiado consciente del prop�sito de la orquesta. 348 00:45:10,844 --> 00:45:12,421 No, no, no quise decir que... 349 00:45:12,422 --> 00:45:14,205 �Quiere regresar a la barraca B? 350 00:45:14,206 --> 00:45:15,576 Seguro que eso puede arreglarse. 351 00:45:15,577 --> 00:45:18,162 Maestro por favor, no le estoy criticando. 352 00:45:21,263 --> 00:45:25,075 Es solo que no estoy acostumbrada a ser odiada de esta manera. 353 00:45:29,176 --> 00:45:30,026 Fania... 354 00:45:31,527 --> 00:45:33,994 En este lugar hay vida o muerte. 355 00:45:33,995 --> 00:45:37,502 No hay posibilidad para ninguna otra cosa, sea lo que sea. 356 00:45:42,003 --> 00:45:44,020 Intento ensayar esa pieza ma�ana. 357 00:45:44,521 --> 00:45:45,979 Quiero las partes temprano. 358 00:45:47,280 --> 00:45:48,819 Eso, si eres capaz. 359 00:45:49,720 --> 00:45:51,219 �Lo eres? 360 00:45:53,620 --> 00:45:56,144 Si, si lo soy. 361 00:47:45,815 --> 00:47:46,815 Com�telo. 362 00:47:50,416 --> 00:47:52,485 Debes pasar hambre trabajando toda la noche. 363 00:47:59,786 --> 00:48:01,275 �No lo comer�s? 364 00:48:04,376 --> 00:48:06,897 �Qui�n te dio el derecho de juzgar a nadie? 365 00:48:08,098 --> 00:48:11,357 Solo trato de mantenerme viva, igual que todos, igual que tu. 366 00:48:12,556 --> 00:48:14,377 �O tu no? 367 00:48:19,613 --> 00:48:21,648 Sabes lo que piensan de nosotras. 368 00:48:23,049 --> 00:48:26,573 No somos mejores que las prostitutas que entretienen a los asesinos. 369 00:48:26,574 --> 00:48:29,600 Lo s�, no te estoy juzgando. 370 00:48:29,601 --> 00:48:31,238 Pero si lo haces, lo percibo de ti. 371 00:48:31,439 --> 00:48:33,393 Y no tienes derecho. 372 00:48:37,094 --> 00:48:38,018 C�melo. 373 00:48:42,919 --> 00:48:44,963 Bueno, no importa. 374 00:48:45,464 --> 00:48:47,499 De cualquier manera viviremos hasta salir de aqu�. 375 00:48:47,500 --> 00:48:49,602 �Y que si lo logramos? 376 00:48:49,603 --> 00:48:51,998 �Y que si en verdad vivimos? 377 00:48:51,999 --> 00:48:54,657 Todo lo que significa para mi, querida, es 378 00:48:54,658 --> 00:48:58,459 que tratas de morir, y es dif�cil ver eso suceder y mantener la boca cerrada. 379 00:48:58,460 --> 00:48:59,971 Estoy tratando de sobrevivir. 380 00:48:59,972 --> 00:49:01,769 Arroj�ndote tu misma fuera. 381 00:49:02,270 --> 00:49:05,779 Te tratas a ti misma como a un pedazo podrido de carne. 382 00:49:05,780 --> 00:49:06,655 C�llate. 383 00:53:12,172 --> 00:53:13,672 No haga eso. 384 00:53:14,973 --> 00:53:15,835 �Qu�? 385 00:53:15,836 --> 00:53:16,971 Vu�lvase. 386 00:53:16,972 --> 00:53:19,253 Tiene que mirar y verlo todo. 387 00:53:19,254 --> 00:53:21,585 Para que pueda contarlo cuando termine. 388 00:53:22,886 --> 00:53:23,685 �Qui�n? 389 00:53:26,486 --> 00:53:28,494 Pero no soy creyente. 390 00:53:31,295 --> 00:53:33,312 �Por qu� me escogi� a mi? 391 00:53:34,713 --> 00:53:37,122 Siempre se a quien escoger. 392 00:53:43,823 --> 00:53:44,721 Viva. 393 00:54:06,362 --> 00:54:07,591 �Me permite? 394 00:54:08,592 --> 00:54:12,985 Solo quiero preguntarle sobre un asunto. 395 00:54:21,123 --> 00:54:23,123 �Qu� sabe sobre ella? 396 00:54:23,724 --> 00:54:26,526 Las veo hablando juntas algunas veces. 397 00:54:27,876 --> 00:54:30,934 Bueno, ella es una comunista militante, 398 00:54:30,935 --> 00:54:33,446 tambi�n est� comprometida para casarse. 399 00:54:33,729 --> 00:54:38,007 Es de esa clase, desde que estamos aqu� tiene planes de sobrevivir, �por qu�? 400 00:54:38,451 --> 00:54:39,776 No lo s�. 401 00:54:39,777 --> 00:54:43,925 Es solo que... parece tan diferente de las otras. 402 00:54:43,926 --> 00:54:45,693 Tan llena de coraje. 403 00:54:45,894 --> 00:54:47,910 Ella dice lo mismo de ti. 404 00:54:50,536 --> 00:54:53,483 Ella... ella ha hablado de mi. 405 00:54:53,484 --> 00:54:54,735 Rachel tambi�n. 406 00:54:54,736 --> 00:54:57,232 Espacialmente admira tu valor, 407 00:54:58,333 --> 00:55:00,164 y tu belleza. 408 00:55:07,065 --> 00:55:09,619 Ella es... ella es tan hermosa. 409 00:55:09,620 --> 00:55:11,006 �No lo crees as�? 410 00:55:12,807 --> 00:55:14,898 Adoro su sonrisa. 411 00:55:14,899 --> 00:55:18,677 Ser�a todo m�s r�pido si me cuentas lo que no te gusta de eso. 412 00:55:23,078 --> 00:55:26,069 No comprendo lo que me est� pasando, Fania. 413 00:55:27,770 --> 00:55:30,359 Pienso en ella todo el d�a. 414 00:55:32,360 --> 00:55:37,246 Solo que adoro todo lo que ella dice y hace. 415 00:55:37,247 --> 00:55:38,371 Ah, est�s enamorada de ella. 416 00:55:40,972 --> 00:55:42,023 �Crees que... 417 00:55:42,024 --> 00:55:43,364 �Por qu� no? 418 00:55:44,079 --> 00:55:45,170 Son muy j�venes. 419 00:55:45,171 --> 00:55:48,107 Cuando se es tan joven solo importa el amor. 420 00:55:52,108 --> 00:55:54,137 Siento como... 421 00:55:54,838 --> 00:55:56,894 no s� lo que es. 422 00:56:01,595 --> 00:56:03,625 Oh, la raza humana. 423 00:56:04,226 --> 00:56:06,607 �Te est�s riendo de mi? 424 00:56:07,922 --> 00:56:10,002 No, para el puro todo es pureza. 425 00:56:10,003 --> 00:56:12,525 No te desprecies a ti misma. 426 00:56:12,526 --> 00:56:15,726 En este lugar sentir algo puede ser una bendici�n. 427 00:56:17,421 --> 00:56:20,509 �Alguna vez has tenido sentimientos como ese Fania? 428 00:56:21,310 --> 00:56:25,727 No, nunca. Nunca. Con nadie. 429 00:56:25,728 --> 00:56:28,455 Ya vete, d�jame dormir un poco. 430 00:56:46,655 --> 00:56:49,155 Que correcta jovencita deb�as de haber sido. 431 01:00:20,719 --> 01:00:24,219 �Alguna vez hab�a escuchado algo m�s conmovedor, Herr Comandante? 432 01:00:24,220 --> 01:00:27,110 Muy bueno, muy bueno, pero la opini�n musical del Dr. M�ng�ele 433 01:00:27,111 --> 01:00:29,055 son mucho mas expertas, por supuesto. 434 01:00:35,920 --> 01:00:38,920 Realmente me he sentido totalmente conmovido. 435 01:00:41,521 --> 01:00:43,540 Debe agradecer al doctor, Fania. 436 01:00:55,241 --> 01:00:57,650 Gracias doctor. 437 01:00:57,651 --> 01:00:59,912 Debo decirle F�nelon que originalmente me opuse... 438 01:00:59,913 --> 01:01:01,849 Exc�seme Herr comandante. 439 01:01:01,850 --> 01:01:05,464 Debo decirle que mi nombre no es realmente F�nelon, 440 01:01:05,465 --> 01:01:07,308 el apellido de mi madre era F�nelon, 441 01:01:07,309 --> 01:01:09,872 el de mi padre era Goldstein. 442 01:01:09,873 --> 01:01:11,668 Soy Fania Goldstein. 443 01:01:20,857 --> 01:01:24,548 Exc�seme no me propuse interrumpir, Herr comandante. 444 01:01:24,549 --> 01:01:28,716 Debe aprender a cantar canciones alemanas. 445 01:01:28,717 --> 01:01:31,591 Ver� que empiece a aprenderlas inmediatamente, Herr comandante. 446 01:01:33,792 --> 01:01:36,964 Como dec�a, estaba opuesto a esta idea, 447 01:01:36,965 --> 01:01:38,121 sobre la orquesta. 448 01:01:38,122 --> 01:01:39,633 Pero ahora debo decir 449 01:01:39,634 --> 01:01:40,900 que un canto de ese tipo 450 01:01:40,901 --> 01:01:45,777 es un consuelo que alimenta el esp�ritu y nos fortalece 451 01:01:45,778 --> 01:01:49,419 para nuestro dif�cil trabajo. Muy bien. 452 01:02:04,286 --> 01:02:06,286 Fr�ulein Goldstein, 453 01:02:12,987 --> 01:02:15,237 �Hay algo que necesite especialmente? 454 01:02:21,585 --> 01:02:22,385 Bueno... 455 01:02:23,986 --> 01:02:25,697 �cepillo de dientes? 456 01:02:27,098 --> 01:02:29,103 Env�ela donde Canad� por algunas cosas. 457 01:02:31,404 --> 01:02:32,896 Con mis felicitaciones. 458 01:02:35,897 --> 01:02:37,000 �A Canad�? 459 01:02:49,561 --> 01:02:52,561 Ah las cosas de la Franchute. 460 01:02:52,562 --> 01:02:54,330 Muy limpias. 461 01:02:55,731 --> 01:02:57,603 Bienvenida a Canad�. 462 01:02:57,604 --> 01:03:00,094 Ah� tienes tu porquer�a, est�pida. 463 01:03:16,481 --> 01:03:19,481 Tienes un cepillo de dientes, �Puedo verlo? 464 01:03:19,482 --> 01:03:21,737 Oh, parece casi nuevo. 465 01:03:23,238 --> 01:03:25,705 Nada como tener algo importado de Francia, �verdad? 466 01:03:25,706 --> 01:03:26,966 �Hey, que pasa? 467 01:03:27,467 --> 01:03:29,531 �Qu� tienes en mi contra? 468 01:03:30,032 --> 01:03:30,979 Nada. 469 01:03:32,380 --> 01:03:33,900 Es solo que creo que esa no es la forma 470 01:03:33,901 --> 01:03:35,279 correcta de actuar con a un superior. 471 01:03:35,580 --> 01:03:37,163 Mas cuando son los due�os de este lugar. 472 01:03:37,164 --> 01:03:39,122 Esperas que te felicite por algunas de las cosas 473 01:03:39,123 --> 01:03:40,570 que est�s haciendo estos d�as. 474 01:03:40,571 --> 01:03:41,774 �Lo que estoy haciendo? 475 01:03:41,775 --> 01:03:43,071 Oh, vamos a olvidarlo. - Bien. 476 01:03:44,706 --> 01:03:46,124 Personalmente me siento mucho m�s segura 477 01:03:46,125 --> 01:03:47,731 ahora que Mandel est� tan caliente contigo. 478 01:03:48,431 --> 01:03:49,908 Asustada, pero te estoy agradecida, 479 01:03:49,909 --> 01:03:51,810 De otra manera no envidiar�a a nadie 480 01:03:51,811 --> 01:03:53,945 que despertara tan cerca de esa arrogante nazi. 481 01:03:53,946 --> 01:03:54,946 No hay peligro de eso. 482 01:03:54,947 --> 01:03:55,925 Nunca se sabe. 483 01:03:56,426 --> 01:03:58,911 La vida no siempre le deja a una chica mucho de donde escoger. 484 01:03:58,912 --> 01:04:00,458 A ti no te dejaron ninguna alternativa 485 01:04:00,459 --> 01:04:02,459 considerando las compa��as que has estado manteniendo. 486 01:04:02,660 --> 01:04:04,552 Escuchen a esta piel y huesos. 487 01:04:04,553 --> 01:04:05,475 Bueno, quiz�s lo soy pero 488 01:04:05,476 --> 01:04:06,729 despertar� cerca de Mandel 489 01:04:06,730 --> 01:04:08,252 m�s pronto que muchas de Uds. chicas. 490 01:04:08,253 --> 01:04:10,230 Eso fue repugnante, Etalina. 491 01:04:10,231 --> 01:04:12,096 Mandel no es m�s que una asesina. 492 01:04:12,097 --> 01:04:14,136 Aun as� es hermosa, siento que te moleste. 493 01:04:14,137 --> 01:04:16,325 Si tuvieras una onza de orgullo jud�o 494 01:04:16,326 --> 01:04:18,739 no podr�as llamar hermoso a semejante monstruo. 495 01:04:18,740 --> 01:04:20,707 No trates de hacerla parecer fea. 496 01:04:20,708 --> 01:04:22,687 Es hermosa. 497 01:04:22,688 --> 01:04:24,026 Es humana. 498 01:04:25,808 --> 01:04:27,291 Lo que me molesta es 499 01:04:27,292 --> 01:04:28,471 que una mujer 500 01:04:28,472 --> 01:04:30,676 que es tan hermosa 501 01:04:30,877 --> 01:04:33,032 pueda estar haciendo tales cosas. 502 01:04:33,551 --> 01:04:35,634 Somos de la misma especie. 503 01:04:35,635 --> 01:04:39,210 Eso es exactamente lo que hace que toda la situaci�n sea tan negra. 504 01:04:39,211 --> 01:04:40,777 No, todav�a hay esperanza. 505 01:04:40,778 --> 01:04:45,371 Por que cuando esta guerra termine, Europa ser� comunista. 506 01:04:45,372 --> 01:04:47,917 Y por eso, quiero vivir. 507 01:04:47,918 --> 01:04:50,464 No, buscaremos ir a Palestina. 508 01:04:50,465 --> 01:04:53,484 A criar ni�os jud�os en Palestina. 509 01:04:53,985 --> 01:04:56,545 T� no tienes ninguna identidad Fania. 510 01:04:56,546 --> 01:05:00,300 Y por eso puedes llamar a tal monstruo humano y hermoso. 511 01:05:00,701 --> 01:05:01,889 Las envidio a las dos. 512 01:05:02,190 --> 01:05:04,200 �No creer�n que han resuelto el problema? 513 01:05:04,201 --> 01:05:06,814 �Qu� problema?, yo no veo un problema. 514 01:05:08,215 --> 01:05:09,701 Ella es humana. 515 01:05:11,202 --> 01:05:13,820 Como t�, como yo. 516 01:05:15,121 --> 01:05:17,523 �No crees que eso es un problema? 517 01:05:52,143 --> 01:05:54,210 �Qu� le importa a Uds.? 518 01:06:01,211 --> 01:06:03,178 Tu pelo sale m�s claro. 519 01:06:03,179 --> 01:06:04,838 Ve a acostarte Mar�a. 520 01:06:08,139 --> 01:06:11,692 Bueno eso pasa, uno de nosotros era un doctor de Viena, 521 01:06:11,693 --> 01:06:13,667 Acaba de irse a chequear. 522 01:06:13,702 --> 01:06:16,946 y cre�a que nunca menstruar�amos de nuevo. 523 01:06:17,005 --> 01:06:17,823 �Por qu�? 524 01:06:19,024 --> 01:06:23,200 Por causa de este temor, todos los d�as y noches. 525 01:06:23,201 --> 01:06:26,565 Y la comida puede esterilizar. 526 01:06:44,048 --> 01:06:44,948 Mar�a 527 01:06:47,349 --> 01:06:49,934 sabes, es tan extra�o, pero creo que 528 01:06:49,935 --> 01:06:52,093 quiz�s puedas controlar tu hambre. 529 01:06:52,694 --> 01:06:54,751 Si pudieras compartir lo que consigues con 530 01:06:54,752 --> 01:06:56,386 alguna otra mujer, cualquiera. 531 01:06:56,787 --> 01:06:58,854 Sabes, a veces una persona 532 01:06:58,855 --> 01:07:02,223 necesita la fortaleza que viene de dar algo. 533 01:07:06,273 --> 01:07:07,073 Fania... 534 01:07:09,374 --> 01:07:10,212 trata 535 01:07:10,913 --> 01:07:12,352 de soportarme. 536 01:07:25,362 --> 01:07:26,862 Me comprende. 537 01:07:26,863 --> 01:07:28,508 Es un m�sico. 538 01:07:28,509 --> 01:07:31,342 D�gales que... no debe ser sacrificada. 539 01:07:33,043 --> 01:07:34,185 Al hospital. 540 01:07:34,186 --> 01:07:36,418 La necesitamos much�simo. 541 01:07:36,819 --> 01:07:38,918 Bueno, �me entiende o no? 542 01:07:39,819 --> 01:07:41,772 Espere, espere. 543 01:07:41,773 --> 01:07:43,236 Exc�seme, Herr Oberstand fuhrer. 544 01:07:43,237 --> 01:07:44,363 Con su permiso. 545 01:07:44,364 --> 01:07:48,434 Podr�a instruir a estos hombres que esta mujer no debe ser lastimada. 546 01:07:48,435 --> 01:07:50,646 Es nuestra cellista, debe ir al hospital. 547 01:07:50,647 --> 01:07:52,793 Fiebre alta, quiz�s tifus. 548 01:07:52,794 --> 01:07:53,868 No s� qu� idioma hablan. 549 01:07:53,869 --> 01:07:58,726 Habla italiano, espa�ol, ruso, rumano, 550 01:07:58,727 --> 01:08:00,154 �No es ella fant�stica? 551 01:08:00,155 --> 01:08:01,603 Es muy insistente. 552 01:08:01,604 --> 01:08:05,287 Si, esa es Mala la jefe de int�rpretes. 553 01:08:05,288 --> 01:08:08,232 Es jud�a, pero les tiene intimidados. 554 01:08:08,233 --> 01:08:09,560 �C�mo es eso posible? 555 01:08:09,561 --> 01:08:11,726 Mala ha estado aqu� mas tiempo que nadie, 556 01:08:11,727 --> 01:08:13,042 desde que el campo fue construido. 557 01:08:13,543 --> 01:08:14,986 Estaba supuesta a ser gaseada, 558 01:08:14,987 --> 01:08:17,463 pero se escap� con otras cinco chicas. 559 01:08:17,464 --> 01:08:19,001 �En verdad logr� salir? 560 01:08:19,002 --> 01:08:21,758 S�, empez� abriendo un un conducto de ventilaci�n, 561 01:08:21,759 --> 01:08:23,288 ya hab�an logrado pasar la casa del comandante, 562 01:08:23,289 --> 01:08:25,046 cuando �l las vio afuera en el camino. 563 01:08:25,047 --> 01:08:29,282 Adivina lo que Mala hizo entonces, le exigi� ropas. 564 01:08:29,283 --> 01:08:31,175 Cuando hablaron se dio cuenta que 565 01:08:31,176 --> 01:08:33,163 ella pr�cticamente hablaba todos los idiomas. 566 01:08:33,164 --> 01:08:35,668 Est� muy alto en la resistencia belga. 567 01:08:36,369 --> 01:08:38,375 Incluso tiene un amante aqu�. 568 01:08:38,376 --> 01:08:39,667 No, tienes que estar bromeando. 569 01:08:39,668 --> 01:08:40,583 No, es verdad. 570 01:08:41,384 --> 01:08:42,799 Salvan personas. 571 01:08:42,800 --> 01:08:43,923 Unos pocos, de cualquier manera. 572 01:08:43,924 --> 01:08:45,528 y ayudan a otros. 573 01:08:46,329 --> 01:08:47,266 Fania. 574 01:08:47,267 --> 01:08:49,892 venga, debemos trabajar en la canci�n de Schubert. 575 01:08:53,593 --> 01:08:55,606 Tienes que practicar el sonido "HRU" otra vez, 576 01:08:56,107 --> 01:08:58,503 el Dr. Mengele tiene un o�do sensitivo para el lenguaje. 577 01:08:58,504 --> 01:08:59,512 �l lo ha requerido. 578 01:09:23,479 --> 01:09:25,638 Espero que nunca sea lo bastante est�pida para encubrir un idioma. 579 01:09:26,339 --> 01:09:27,839 Bien, desde el principio. 580 01:09:42,474 --> 01:09:44,974 Exc�seme Madame, conoce a Mala. 581 01:09:47,775 --> 01:09:49,298 Si, muy bien. 582 01:09:49,999 --> 01:09:52,488 �C�mo ha logrado hacerse respetar? 583 01:09:53,789 --> 01:09:56,292 Bueno, es extremadamente �til, por supuesto. 584 01:09:56,327 --> 01:09:58,194 habla fluidamente 9 � 10 idiomas, 585 01:09:58,195 --> 01:10:00,091 y con tantas nacionalidades en el campamento 586 01:10:00,092 --> 01:10:01,823 hace posible comunicarse. 587 01:10:02,724 --> 01:10:04,231 �Es eso todo? 588 01:10:04,232 --> 01:10:05,877 Hasta parece... 589 01:10:05,878 --> 01:10:08,324 que les apabulla. Es incre�ble. 590 01:10:10,415 --> 01:10:12,986 Mala es una de esas personas que su superioridad es clara. 591 01:10:13,387 --> 01:10:14,912 Incluso para los ignorantes. 592 01:10:16,201 --> 01:10:17,764 Mala es... 593 01:10:19,165 --> 01:10:20,298 milagrosa. 594 01:10:20,669 --> 01:10:23,486 Levantarse un escudo entre esa clase de gente, 595 01:10:23,987 --> 01:10:27,009 como la tela alrededor de las semillas preciosas. 596 01:10:28,586 --> 01:10:30,712 Es la esperanza de todos aqu�. 597 01:10:33,113 --> 01:10:37,172 Hasta esos nazis perciben esa clase de gloria que hay en ella. 598 01:10:39,973 --> 01:10:41,461 Ella es un milagro. 599 01:11:03,564 --> 01:11:05,064 �Est�s tratando de destruirnos? 600 01:11:05,065 --> 01:11:07,637 Esa fue una octava alta. �Sabes lo que son altas o no? 601 01:11:08,938 --> 01:11:10,993 �Pregunt� si sabes lo que son las octavas altas o no? 602 01:11:49,186 --> 01:11:51,029 Deben esforzarse m�s. 603 01:11:51,487 --> 01:11:54,539 Como est�n las cosas, el Dr. Mengele apenas soporta escucharnos, 604 01:11:54,540 --> 01:11:56,747 si bajamos de un cierto nivel, cualquier cosa puede pasar. 605 01:11:57,648 --> 01:11:59,749 Es un hombre vil y variable. 606 01:12:02,461 --> 01:12:03,500 La verdad es... 607 01:12:03,501 --> 01:12:04,713 que si no fuera por mi reputaci�n 608 01:12:04,714 --> 01:12:06,540 las hubieran asado hace tiempo. 609 01:12:08,226 --> 01:12:10,723 Mi padre fue el primer viol�n de la Filarm�nica de Viena, 610 01:12:11,324 --> 01:12:14,257 su cuarteto de cuerdas toc� por todo el mundo. 611 01:12:14,932 --> 01:12:17,963 mis propias "Viennese Waltzing Girls" tocaron en casi toda Europa. 612 01:12:17,964 --> 01:12:19,330 Conozco eso. 613 01:12:19,731 --> 01:12:22,042 Por soy una Ros� y estoy dirigiendo... 614 01:12:23,078 --> 01:12:24,865 Un grupo de prisioneras. 615 01:12:26,398 --> 01:12:28,780 Entonces, �Por qu� se resienten conmigo? 616 01:12:30,328 --> 01:12:31,822 Ud. es profesional, 617 01:12:32,523 --> 01:12:35,027 sabe que se requiere estricta disciplina, 618 01:12:36,128 --> 01:12:38,167 el director debe ser respetado. 619 01:12:38,168 --> 01:12:40,264 Creo que tambi�n puede ser amado. 620 01:12:40,265 --> 01:12:43,370 �No puede amar lo que no se respeta! 621 01:12:45,471 --> 01:12:47,530 Es algo perfectamente tradicional, 622 01:12:47,531 --> 01:12:49,247 en Austria, en Alemania, cuando un m�sico est� 623 01:12:49,248 --> 01:12:50,719 repetidamente equivocado... - �Abofetear? 624 01:12:50,720 --> 01:12:51,810 Si, por supuesto. 625 01:12:52,711 --> 01:12:56,228 Furtw�ngler lo hizo con mucha frecuencia pero sus orquestas lo idolatraban. 626 01:13:01,629 --> 01:13:03,484 Necesito su apoyo, Fania. 627 01:13:08,685 --> 01:13:09,695 Me doy cuenta que la respetan, 628 01:13:09,696 --> 01:13:11,690 debe respaldar lo que demando a ellas. 629 01:13:11,691 --> 01:13:14,719 Constantemente debemos subir el nivel de nuestra ejecuci�n, 630 01:13:14,720 --> 01:13:20,121 o, realmente no s� por cuanto tiempo nos soportar�n. 631 01:13:23,700 --> 01:13:25,096 �Me ayudar�? 632 01:13:27,597 --> 01:13:28,627 �Lo har�? 633 01:13:35,340 --> 01:13:37,340 Voy a decirle la verdad, 634 01:13:38,041 --> 01:13:41,062 realmente no s� cuanto tiempo podr� soportar esto. 635 01:13:41,063 --> 01:13:42,718 Estoy tratando lo mejor que puedo. 636 01:13:42,719 --> 01:13:44,749 Y seguir� tratando. 637 01:13:45,450 --> 01:13:47,475 Pero a veces tengo la impresi�n 638 01:13:47,476 --> 01:13:49,962 de que partes de mi se est�n derrumbando. 639 01:13:49,963 --> 01:13:53,013 Y cr�ame, 640 01:13:53,014 --> 01:13:56,463 reconozco que es sobre su fortaleza, probablemente, 641 01:13:56,464 --> 01:13:58,860 que nuestras vidas dependen. 642 01:13:58,861 --> 01:14:00,802 Entonces, �por se resienten conmigo? 643 01:14:03,815 --> 01:14:05,363 No lo s�. 644 01:14:05,364 --> 01:14:09,316 Supongo... tal vez... es simplemente que 645 01:14:11,617 --> 01:14:14,089 cuando un monstruo mantiene algo en reserva, 646 01:14:14,090 --> 01:14:18,487 no podemos, no podemos realmente dedicarnos a complacerles. 647 01:14:18,488 --> 01:14:20,037 Pero tiene que desear complacerles, 648 01:14:20,038 --> 01:14:21,822 y con todo su coraz�n. 649 01:14:23,023 --> 01:14:25,535 Ud. es una artista que solo puede proponerse dar lo mejor de s� misma. 650 01:14:28,536 --> 01:14:30,601 Pero cuando uno mira a trav�s de la ventana... 651 01:14:30,602 --> 01:14:33,859 Por eso es que les he dicho que no debe mirar por la ventana. 652 01:14:33,894 --> 01:14:35,558 Se ha equivocado Fania, 653 01:14:35,559 --> 01:14:37,708 parece creer que he dejado de ver. 654 01:14:38,709 --> 01:14:41,104 Me rehus� a mirar. 655 01:14:44,665 --> 01:14:46,693 Antes de que me trajeran aqu�, 656 01:14:47,294 --> 01:14:49,680 hab�a empezado a amar, 657 01:14:52,693 --> 01:14:53,736 a un hombre joven, 658 01:14:54,737 --> 01:14:56,233 vien�s como yo. 659 01:15:00,534 --> 01:15:02,575 Ahora es un soldado en la Wehrmacht. 660 01:15:04,176 --> 01:15:06,274 Los tres mejores meses de mi vida... 661 01:15:15,491 --> 01:15:17,491 Los tres mejores meses de mi vida. 662 01:15:20,192 --> 01:15:22,743 Oh. me deseaba, como un abrigo. 663 01:15:25,644 --> 01:15:27,659 Entonces me arrestaron por jud�a. 664 01:15:30,360 --> 01:15:32,563 Todav�a me sorprende. 665 01:15:34,410 --> 01:15:36,458 �Por que tambi�n es alemana? 666 01:15:38,559 --> 01:15:40,926 Si, lo soy, alemana. 667 01:15:44,773 --> 01:15:46,349 En este lugar Fania, 668 01:15:48,350 --> 01:15:50,224 tendr� que ser artista, 669 01:15:50,225 --> 01:15:53,009 y solo artista. 670 01:15:54,110 --> 01:15:57,655 Tendr� que concentrarse en una cosa solamente, 671 01:15:58,313 --> 01:16:03,167 y es la creaci�n de toda la belleza que es capaz de crear. 672 01:16:12,599 --> 01:16:13,399 Exc�seme. 673 01:18:10,996 --> 01:18:11,996 �Atenci�n! 674 01:18:12,397 --> 01:18:13,434 �Alin�ense! 675 01:18:22,148 --> 01:18:23,648 Jud�os a la izquierda. 676 01:18:23,649 --> 01:18:24,831 Arios a la derecha. 677 01:18:27,332 --> 01:18:29,276 Ella y yo solo somos medio. 678 01:18:30,677 --> 01:18:32,493 �Medio qu�? 679 01:18:32,747 --> 01:18:34,319 Medio jud�os. 680 01:18:34,620 --> 01:18:36,686 Nuestras madres eran arias, 681 01:18:37,287 --> 01:18:40,329 Mestizos no est�n supuestos a ser gaseados, Frau Schmidt. 682 01:18:40,330 --> 01:18:41,404 Estoy completamente segura. 683 01:18:41,405 --> 01:18:44,222 �Para qu�, si puedo preguntar, es esta selecci�n? 684 01:18:47,323 --> 01:18:49,352 Ud. pertenece a los jud�os. 685 01:18:54,723 --> 01:18:56,671 Prep�rense para cantar. 686 01:18:57,721 --> 01:18:59,786 Nadie quiere terminar sus vidas esta vez. 687 01:18:59,787 --> 01:19:00,681 �Mu�vanse! 688 01:19:04,924 --> 01:19:07,423 Medio jud�os, s�ganme. 689 01:19:15,639 --> 01:19:19,954 En ese caso se les permite cortar la mitad superior de la estrella. 690 01:19:27,650 --> 01:19:29,649 �Fue esa propuesta correcta? 691 01:19:29,650 --> 01:19:32,266 Es repugnante cortar por la mitad la estrella de David. 692 01:19:32,268 --> 01:19:33,033 �Por qu� no? 693 01:19:33,038 --> 01:19:34,333 Si podemos evitarnos el gas. 694 01:19:36,833 --> 01:19:38,896 Repugnantes son Uds. jud�os nacionalistas, 695 01:19:38,897 --> 01:19:40,683 Desde cuando son custodios de los principios... 696 01:19:43,682 --> 01:19:45,676 No te atrevas a meterme en tus trampas. 697 01:19:46,276 --> 01:19:48,344 Tu malestar no me impresiona, 698 01:19:48,345 --> 01:19:50,733 porque aceptaste una humillaci�n aun mayor, 699 01:19:50,734 --> 01:19:52,047 sin un gesto. 700 01:19:52,048 --> 01:19:53,481 Solo somos una conveniencia. 701 01:19:56,280 --> 01:19:59,867 La sangre de inocentes jud�os clama ante su traici�n. 702 01:20:00,368 --> 01:20:02,893 �Por qu� solamente no se callan? 703 01:20:03,294 --> 01:20:05,360 Estoy harta de jud�os y paganos, 704 01:20:05,361 --> 01:20:06,949 los occidentales, los orientales, 705 01:20:06,950 --> 01:20:09,191 los alemanes, los no alemanes, 706 01:20:09,192 --> 01:20:10,813 los franceses, los no franceses, 707 01:20:10,814 --> 01:20:14,618 Estoy harta, estoy harta... estoy harta... 708 01:20:16,415 --> 01:20:18,848 Soy una mujer, no una tribu. 709 01:20:18,849 --> 01:20:20,680 Y he sido humillada, 710 01:20:20,681 --> 01:20:22,066 eso es todo lo que s�. 711 01:20:25,165 --> 01:20:26,994 Uds. todas solo est�n celosas, 712 01:20:26,995 --> 01:20:29,219 de cualquier forma tambi�n nos educaron como cat�licas, 713 01:20:29,620 --> 01:20:32,086 despu�s de todo, nuestras madres eran cat�licas. 714 01:20:47,971 --> 01:20:49,969 �Para qu� est�s haciendo eso? 715 01:20:53,069 --> 01:20:53,964 Fania... 716 01:20:54,899 --> 01:20:56,669 No lo s�. 717 01:20:59,120 --> 01:21:01,134 Lo estoy haciendo. 718 01:21:02,534 --> 01:21:05,022 As� es, lo estoy haciendo. 719 01:21:22,625 --> 01:21:23,525 Fania. 720 01:21:29,122 --> 01:21:32,163 En frente suyo, arriba en la puerta. 721 01:21:36,679 --> 01:21:37,739 Gracias. 722 01:21:37,740 --> 01:21:43,431 Fania, est�n gaseando 12,000 cada d�a ahora. 723 01:21:45,530 --> 01:21:47,579 12,000 �ngeles, 724 01:21:47,780 --> 01:21:49,803 que vuelan arriba. 725 01:21:51,503 --> 01:21:52,792 Cada d�a. 726 01:21:54,392 --> 01:21:57,397 �Por qu� sigue dici�ndome estas cosas? 727 01:21:57,698 --> 01:21:59,119 �Qu� quiere de mi? 728 01:21:59,120 --> 01:22:00,503 Mire sobre sus ojos, 729 01:22:00,504 --> 01:22:03,387 el aire est� lleno de �ngeles. 730 01:22:12,090 --> 01:22:13,589 Dos cigarrillos m�s, 731 01:22:13,790 --> 01:22:15,799 tomaste m�s tiempo esta vez. 732 01:22:16,100 --> 01:22:18,690 Estoy quebrado, te los dar� la pr�xima vez. 733 01:22:27,951 --> 01:22:30,949 Al menos comparte algo de lo que consigues con los dem�s. 734 01:22:30,950 --> 01:22:31,828 Por tu propio bien, 735 01:22:31,829 --> 01:22:34,722 para que no termines convertida en un completo animal. 736 01:22:36,410 --> 01:22:37,427 �Celosa? 737 01:24:25,155 --> 01:24:26,655 Todas presentes, Herr Capit�n. 738 01:24:29,036 --> 01:24:30,535 �Saben qui�n es Mala? 739 01:24:32,035 --> 01:24:33,580 Mala, no muy bien, 740 01:24:33,581 --> 01:24:35,566 la he visto, por supuesto, me ha acompa�ado con 741 01:24:35,567 --> 01:24:37,799 con el comandante, Herr Capit�n, 742 01:24:37,800 --> 01:24:38,804 como int�rprete. 743 01:24:45,537 --> 01:24:48,036 No ha tenido ning�n contacto con sus m�sicos. 744 01:24:48,037 --> 01:24:49,927 No, Herr Capit�n, 745 01:24:49,928 --> 01:24:52,798 ella ha visitado las barracas por no recientemente. 746 01:25:34,111 --> 01:25:34,856 �Atenci�n! 747 01:25:44,668 --> 01:25:46,167 Mala se escap�. 748 01:25:46,168 --> 01:25:47,310 Y ayud� a dos. 749 01:25:47,910 --> 01:25:49,994 Consiguieron uniformes de la SS, 750 01:25:49,995 --> 01:25:51,559 de alguna manera y volaron. 751 01:25:54,659 --> 01:25:56,158 �Qu� romance! 752 01:25:57,322 --> 01:26:00,320 Imag�nense, los dos juntos. 753 01:26:04,013 --> 01:26:06,976 Yo lo vi una vez, es un buen luchador, 754 01:26:06,977 --> 01:26:10,033 rubio con bellos dientes blancos. 755 01:26:10,034 --> 01:26:11,628 Ella es belga, como yo. 756 01:26:11,629 --> 01:26:15,520 Que belga, es jud�a como todos nosotros. 757 01:26:15,521 --> 01:26:18,915 Eric es polaco, y van a contarle al mundo lo que est� pasando aqu�. 758 01:26:18,916 --> 01:26:22,057 Imaginen, pudieron haber explotado esa chimenea. 759 01:26:22,058 --> 01:26:25,539 Escuchen, escuchen, vamos a tocar algo para ellos. 760 01:26:25,540 --> 01:26:26,315 Oh, s�. 761 01:26:45,813 --> 01:26:47,812 Aliados desembarcan Francia. 762 01:26:49,012 --> 01:26:50,561 Silencio ahora, 763 01:26:50,562 --> 01:26:52,591 tengo correcciones. 764 01:26:52,592 --> 01:26:56,478 Paulette, en la p�gina 5, letra B, lo har�s en Do sostenido en lugar de... 765 01:27:13,393 --> 01:27:14,193 Etalina... 766 01:27:14,194 --> 01:27:16,243 Esos no son jud�os, son polacos. 767 01:27:16,244 --> 01:27:18,048 Hitler dijo que iba a matar a todos los polacos 768 01:27:18,049 --> 01:27:19,882 para hacerle sitio a los alemanes all�. 769 01:27:19,883 --> 01:27:23,379 Pero debe haber miles, jam�s matar�an a tantos arios. 770 01:27:23,380 --> 01:27:25,240 �Qu� van a hacer con ellos? 771 01:27:25,241 --> 01:27:27,256 Creo que les van a colocar en estas barracas. 772 01:27:39,050 --> 01:27:39,955 Ladislaus, 773 01:27:46,152 --> 01:27:46,992 Ladislaus... 774 01:28:06,281 --> 01:28:07,728 �No es hermoso? 775 01:28:14,454 --> 01:28:15,631 �Qu� les pasa a ellas? 776 01:28:16,132 --> 01:28:17,593 No es nada. 777 01:28:17,594 --> 01:28:19,073 Frau Lagerfuhrerin. 778 01:28:19,743 --> 01:28:23,277 Hay el rumor de que a estos arios polacos les iban a colocar en nuestras barracas. 779 01:28:24,416 --> 01:28:26,438 De ning�n modo, Madame. 780 01:28:26,990 --> 01:28:32,334 De hecho puedo decirles que no habr� mas selecciones en nuestro campo. 781 01:28:34,334 --> 01:28:38,106 Por supuesto, no tiene espacio para reci�n llegados, 782 01:28:39,122 --> 01:28:40,349 entonces para ellos, 783 01:28:40,722 --> 01:28:42,725 habr� otras instancias. 784 01:29:08,811 --> 01:29:10,221 Oh, mira aqu� 785 01:29:12,311 --> 01:29:13,251 Mira eso. 786 01:29:16,288 --> 01:29:17,290 Y ahora... 787 01:29:17,291 --> 01:29:20,557 vamos a buscarte un bonito traje nuevo, unos zapatos 788 01:29:20,558 --> 01:29:23,241 y una dulce amiguita. Ven conmigo. 789 01:29:26,846 --> 01:29:28,435 Trabajen duro ahora. 790 01:29:37,045 --> 01:29:39,527 As� que es un ser humano, despu�s de todo. 791 01:29:39,528 --> 01:29:42,225 �Ella es?, pero, �D�nde est� la madre? 792 01:29:42,226 --> 01:29:45,121 Aun as�, de cierta forma, 793 01:29:45,122 --> 01:29:48,004 quiero decir que al menos adora al ni�o. 794 01:29:49,107 --> 01:29:52,107 �Qu� es lo que est� pasando aqu�? 795 01:29:52,108 --> 01:29:52,839 Todo lo que ella dijo... 796 01:29:52,840 --> 01:29:57,397 �Qu� fue lo que dijo? y de repente es humana. 797 01:29:59,400 --> 01:30:01,833 �Qu� es lo que est� pasando aqu�? 798 01:30:05,137 --> 01:30:06,626 Desde el principio. 799 01:30:07,127 --> 01:30:08,020 Vamos. 800 01:34:25,717 --> 01:34:26,718 Vamos a... 801 01:34:29,522 --> 01:34:30,335 �Atenci�n! 802 01:34:33,639 --> 01:34:35,813 Los oficiales han decidido mantener el piano 803 01:34:35,814 --> 01:34:37,741 en su club para el uso de sus miembros. 804 01:34:37,746 --> 01:34:39,366 �Puede manejarse sin �l? 805 01:34:39,367 --> 01:34:42,264 Si, por supuesto, Herr comandante. 806 01:34:42,265 --> 01:34:45,349 Era solo un peque�o sonido adicional, pero no es obligatorio. 807 01:34:45,350 --> 01:34:47,722 �Cual es Greta, la chica holandesa? 808 01:34:50,326 --> 01:34:51,154 �Al frente! 809 01:34:55,660 --> 01:34:57,128 Abra su boca. 810 01:34:58,330 --> 01:35:00,403 �Tiene alguna enfermedad? 811 01:35:00,404 --> 01:35:02,480 No, no, Herr comandante. 812 01:35:02,582 --> 01:35:05,612 El Dr. Mengele me dijo que no es muy buen m�sico. 813 01:35:06,514 --> 01:35:10,033 No, no muy buena, sin embargo tampoco muy mala. 814 01:35:10,038 --> 01:35:11,626 Pero trabaja muy fuerte... 815 01:35:11,627 --> 01:35:13,926 �Pero podr�a manejarse sin ella? 816 01:35:14,604 --> 01:35:15,504 �Por qu�? 817 01:35:16,497 --> 01:35:18,314 Si, por supuesto, Herr comandante. 818 01:35:19,895 --> 01:35:22,946 Mi esposa necesita alguien que cuide a nuestras peque�as hijas. 819 01:35:23,147 --> 01:35:24,664 T� vendr�s conmigo. 820 01:35:28,170 --> 01:35:31,437 Tocar� en el hospital para los enfermos y los pacientes mentales, 821 01:35:31,438 --> 01:35:33,043 tendr� listo a Beethoven. 822 01:35:34,055 --> 01:35:35,714 Si, Herr comandante, 823 01:35:35,982 --> 01:35:39,918 debo solicitar su tolerancia, si puedo. 824 01:35:40,941 --> 01:35:42,845 Nuestra chelista tiene tifus, 825 01:35:43,283 --> 01:35:45,288 y ahora sin el piano tambi�n, 826 01:35:45,293 --> 01:35:47,788 podemos sonar un tanto deficientes en los registros bajos. 827 01:35:47,961 --> 01:35:50,483 Enviar� uno de los chelistas de la orquesta masculina, 828 01:35:50,484 --> 01:35:52,774 tienen varios de la Filarm�nica de Berl�n. 829 01:35:52,775 --> 01:35:55,159 Puede entrenar a uno de sus violinistas para el domingo. 830 01:35:57,362 --> 01:35:58,572 Bueno... 831 01:35:59,673 --> 01:36:01,150 por supuesto Herr comandante 832 01:36:01,427 --> 01:36:05,845 estoy segura que puede ense�ar a alguna de las chicas para el domingo. 833 01:36:06,026 --> 01:36:06,763 Si. 834 01:36:10,002 --> 01:36:13,381 Ser� muy interesante Madame, el Dr. Mengele. 835 01:36:13,382 --> 01:36:16,275 quiere observar el efecto de la m�sica en los locos. 836 01:36:16,310 --> 01:36:19,805 Ahh. En verdad haremos nuestro mejor esfuerzo. 837 01:36:33,420 --> 01:36:35,393 �Y c�mo ha estado estos d�as? 838 01:36:36,195 --> 01:36:38,218 Estoy bastante bien. 839 01:36:40,121 --> 01:36:45,153 Por supuesto, nosotras, toda nosotras hemos estado muy hambrientas, 840 01:36:45,154 --> 01:36:46,339 la mayor parte del tiempo. 841 01:36:46,340 --> 01:36:48,175 Y eso lo hace muy dif�cil. 842 01:36:49,577 --> 01:36:52,179 Ofrec� enviar dos raciones adicionales pero 843 01:36:52,184 --> 01:36:54,642 Mme. Ros� crey� que Uds. ten�an que ganarlas, 844 01:36:55,244 --> 01:36:57,103 como una recompensa. 845 01:36:59,806 --> 01:37:01,348 �No est� de acuerdo? 846 01:37:09,625 --> 01:37:15,160 No soy yo quien tiene que estar acuerdo o no, sin ser el director. 847 01:37:18,765 --> 01:37:20,242 Cierre la puerta. 848 01:37:24,447 --> 01:37:26,545 �C�mo se atrevi� a hacerle tal comentario? 849 01:37:27,847 --> 01:37:30,217 No comprendo, simplemente le dije que ten�amos hambre. 850 01:37:30,218 --> 01:37:31,813 Cuando logren interpretar una simple pieza 851 01:37:31,814 --> 01:37:34,228 sin cometer un error, recomendar� la raci�n extra, 852 01:37:34,229 --> 01:37:36,135 pero ser� yo quien decida eso, �lo comprende? 853 01:37:39,058 --> 01:37:41,115 No puede haber dos l�deres. 854 01:37:41,818 --> 01:37:43,910 �Est� de acuerdo o no? 855 01:37:44,211 --> 01:37:46,257 �Est� Ud. molesta? 856 01:37:47,062 --> 01:37:50,318 Tenemos hambre, eso era lo que le estaba diciendo. 857 01:37:50,853 --> 01:37:53,919 En esta situaci�n perdemos sentimientos humanos, 858 01:37:53,920 --> 01:37:55,278 ella pregunt� y yo se lo dije. 859 01:37:56,080 --> 01:37:58,122 Creo que nos entendemos una a la otra. 860 01:38:00,426 --> 01:38:01,914 Eso es todo por ahora. 861 01:38:06,520 --> 01:38:07,941 Si, �Qu� pasa? 862 01:38:08,897 --> 01:38:09,857 Nada. 863 01:38:10,512 --> 01:38:13,603 Realmente estoy tratando de decidir si debo marcharme. 864 01:38:16,165 --> 01:38:19,249 Oh, vamos, Fania, nadie se deja morir si puede evitarlo. 865 01:38:19,885 --> 01:38:22,404 Debe tratar de ser mas honesta consigo mismo. 866 01:38:27,649 --> 01:38:28,502 V�yase. 867 01:38:51,948 --> 01:38:53,449 Ya est� aqu�. 868 01:38:53,450 --> 01:38:55,723 El chelista de la orquesta masculina. 869 01:39:41,866 --> 01:39:43,797 �Paulette! �Paulette! 870 01:39:45,199 --> 01:39:46,571 Qu� bueno verte. 871 01:39:54,380 --> 01:39:56,171 �Quieres decir algo? �Qu� es? 872 01:39:56,865 --> 01:40:01,292 Vais a tocar el domingo... - En el hospital. 873 01:40:03,221 --> 01:40:04,742 No luces bien como para... - Silencio. 874 01:40:08,426 --> 01:40:09,842 Han planeado... 875 01:40:11,645 --> 01:40:14,884 gasear... todos los pacientes, 876 01:40:15,328 --> 01:40:17,675 despu�s del concierto. 877 01:40:19,328 --> 01:40:20,840 �C�mo supiste eso? 878 01:40:22,343 --> 01:40:24,836 Una de las mujeres de la SS me advirti�, 879 01:40:25,922 --> 01:40:27,704 la conoc� una vez. 880 01:40:27,992 --> 01:40:30,987 Sal�a ser una camarera en nuestra casa. 881 01:40:31,799 --> 01:40:33,838 As� que me fui. 882 01:40:35,871 --> 01:40:38,888 Paulette, bienvenida. 883 01:40:41,491 --> 01:40:43,586 Est�bamos desesperadas por ti. 884 01:40:43,588 --> 01:40:45,704 Hacemos la quinta de Beethoven el domingo. 885 01:40:45,705 --> 01:40:48,439 Mme. podr�a recostarse un rato. 886 01:40:48,518 --> 01:40:49,688 No. 887 01:40:51,101 --> 01:40:51,984 No. 888 01:40:53,790 --> 01:40:55,793 Yo... yo... puedo. 889 01:41:01,363 --> 01:41:02,910 Vamos a empezar. 890 01:41:07,111 --> 01:41:08,621 Desde el principio. 891 01:42:00,400 --> 01:42:01,201 Creo... 892 01:42:05,715 --> 01:42:06,959 que yo... 893 01:42:08,147 --> 01:42:10,344 vi a mi madre ayer... 894 01:42:12,784 --> 01:42:16,829 a mis tres hermanas y a mi padre. 895 01:42:19,794 --> 01:42:22,462 �Qu�? �D�nde? �De qu� est�s hablando? 896 01:42:24,334 --> 01:42:25,257 Ayer... 897 01:42:27,628 --> 01:42:30,148 el �ltimo convoy de Bucarest... 898 01:42:33,206 --> 01:42:36,256 el espejo, cuando toc�bamos fuera, 899 01:42:36,798 --> 01:42:38,247 un tren lleg�, 900 01:42:39,595 --> 01:42:40,616 Mir�... 901 01:42:42,806 --> 01:42:45,383 y... no estaba... 902 01:42:47,511 --> 01:42:49,933 no estaba... segura. 903 01:42:56,435 --> 01:42:58,507 Pero, �Qu� pod�as hacer? 904 01:43:15,911 --> 01:43:18,154 �Te molesta lavar? 905 01:43:34,076 --> 01:43:34,899 Gracias, 906 01:43:36,152 --> 01:43:39,022 Fania, estoy atormentada, 907 01:43:39,408 --> 01:43:42,452 sobre si deb� haber advertido a los otros pacientes 908 01:43:42,453 --> 01:43:44,663 sobre lo que les iba a pasar. 909 01:43:45,345 --> 01:43:46,836 �Qu� piensas? 910 01:43:49,163 --> 01:43:52,241 Excepto que, que bien les iba a hacer saberlo. 911 01:43:52,943 --> 01:43:55,434 Ya no tengo ninguna ansiedad Paulette, 912 01:43:55,435 --> 01:43:56,945 vivo de minuto a minuto, 913 01:43:56,946 --> 01:43:58,492 mi coraz�n late, as� que estoy viva, 914 01:43:58,773 --> 01:44:01,025 pero me estoy llenando de polvo. 915 01:44:04,264 --> 01:44:05,185 Du�rmete. 916 01:45:00,806 --> 01:45:01,607 Americanos. 917 01:45:08,808 --> 01:45:10,877 Esperanza para ti Fania. 918 01:45:14,078 --> 01:45:17,098 Tal vez es muy tarde para toda la raza humana, Varya. 919 01:45:56,520 --> 01:45:59,193 As� que despu�s de todo va a terminar. 920 01:46:06,923 --> 01:46:09,965 Todos vienen a contarte sus problemas, �no es as�? 921 01:46:15,367 --> 01:46:17,384 No s� porque me lo cuentan a m�. 922 01:46:20,970 --> 01:46:23,043 Eres alguien en quien confiar, Fania. 923 01:46:24,245 --> 01:46:26,973 Quiz�s es porque no tienes ninguna ideolog�a, 924 01:46:27,574 --> 01:46:29,615 y est�s satisfecha con ser una persona. 925 01:46:31,717 --> 01:46:34,286 Se percibe tanto sentimiento en ti. 926 01:46:35,801 --> 01:46:37,402 Era de esa forma, si. 927 01:46:38,277 --> 01:46:41,440 Pero no puede atravesarme las manos con mis u�as, 928 01:46:41,441 --> 01:46:42,835 para poder enfrentarme... 929 01:46:43,319 --> 01:46:44,832 Esa es la verdad. 930 01:46:46,550 --> 01:46:48,621 Estoy muriendo a pedazos. 931 01:46:48,622 --> 01:46:53,122 Lo s�. Muy bien lo parezco, demasiado, demasiado, demasiado... 932 01:46:55,724 --> 01:46:58,813 Se me est� haciendo mas dif�cil comer cualquier cosa. 933 01:47:07,816 --> 01:47:10,480 Soy una de las m�s exitosas actrices en Polonia, 934 01:47:11,738 --> 01:47:13,694 mi padre era un conde, 935 01:47:14,696 --> 01:47:16,717 nac� en un castillo. 936 01:47:18,718 --> 01:47:20,770 Tengo un esposo y... 937 01:47:20,771 --> 01:47:24,396 Narok, mi hijo tiene 9 a�os. 938 01:47:25,649 --> 01:47:29,667 No s� lo que nos pasar�, Fania, tu sabes, antes del final. 939 01:47:32,368 --> 01:47:35,291 Solo quisiera que una mujer jud�a comprenda... 940 01:47:37,049 --> 01:47:38,771 cuando en principio me trajeron aqu�, 941 01:47:38,772 --> 01:47:41,654 estaba segura que el Papa y los l�deres cristianos 942 01:47:41,655 --> 01:47:42,681 que no lo sab�an. 943 01:47:42,682 --> 01:47:45,651 Cuando se enteraran iban a enviar aviones para bombardear 944 01:47:45,652 --> 01:47:49,797 las incineradoras y los trenes que les traen aqu� cada d�a. 945 01:47:50,697 --> 01:47:55,131 Pero los trenes siguieron llegando y las incineradoras quemando. 946 01:47:56,131 --> 01:47:57,922 �T� lo comprendes? 947 01:47:59,023 --> 01:48:00,512 �Lo comprendes? 948 01:48:03,114 --> 01:48:05,574 Quiz�s hay algo m�s importante para ellos. 949 01:48:05,575 --> 01:48:07,561 Para que estamos aqu�, de cualquier manera, 950 01:48:07,562 --> 01:48:09,454 un grupo de mujeres que no pueden ni menstruar 951 01:48:09,455 --> 01:48:11,037 inocentes que espantan a los hombres. 952 01:48:13,938 --> 01:48:16,999 Oh, Fania, perd�neme por favor. 953 01:48:26,401 --> 01:48:27,217 T�... 954 01:48:28,518 --> 01:48:29,526 �Por qu�? 955 01:48:33,127 --> 01:48:35,837 �Qu� fue lo que t� me hiciste a mi? 956 01:48:37,846 --> 01:48:40,489 �Estabas en la resistencia? 957 01:48:40,797 --> 01:48:43,280 �Trataste de luchar en contra de esto? 958 01:48:43,281 --> 01:48:45,240 �Por qu� tienes que sentirte culpable? 959 01:48:48,241 --> 01:48:50,665 Confi�salo, o eso nos destruir�. 960 01:48:51,065 --> 01:48:53,601 Si sobrevives siente que eres inocente. 961 01:48:57,802 --> 01:48:59,714 Todo es una broma, 962 01:49:01,086 --> 01:49:02,351 no lo ves. 963 01:49:05,353 --> 01:49:06,860 No tiene sentido. 964 01:49:10,161 --> 01:49:13,141 Me temo que nada que hubieras hecho habr�a cambiado eso. 965 01:49:27,276 --> 01:49:30,777 Casi siento m�s pena por personas como t� que por nosotros, 966 01:49:31,578 --> 01:49:33,611 y t�, tu sobrevivir�s. 967 01:49:34,912 --> 01:49:37,484 Todos los que te rodeen estar�n en pecado, 968 01:49:39,486 --> 01:49:41,514 de un extremo al otro. 969 01:49:42,716 --> 01:49:46,805 Y aquellos con quienes jam�s podr�s volver a hablar. 970 01:49:54,208 --> 01:49:56,752 Mi memoria se cae a pedazos, - �Lo Fuimos? 971 01:49:56,787 --> 01:49:58,518 ��ramos rusas anoche? �Lo Fuimos? 972 01:50:08,046 --> 01:50:10,143 Has dejado caer la leche, Yakovska. 973 01:50:10,244 --> 01:50:11,780 Era m�a. 974 01:50:12,381 --> 01:50:13,886 Pero aun as�. 975 01:50:13,888 --> 01:50:16,446 Nuestra granja est� a 10 kil�metros de aqu�. 976 01:50:16,451 --> 01:50:17,862 Me la traen. 977 01:50:17,864 --> 01:50:19,025 Mi hermana. 978 01:50:20,125 --> 01:50:22,183 Pero aun as�. Tirarla de esa forma... 979 01:50:22,184 --> 01:50:25,034 �Est�s diciendo que no es mi leche? 980 01:50:33,136 --> 01:50:34,627 No te preocupes. 981 01:50:38,329 --> 01:50:39,893 No te preocupes. 982 01:50:40,494 --> 01:50:44,073 Uds. leen demasiados libros. Te enloquecen. 983 01:51:09,778 --> 01:51:10,645 Fania. 984 01:51:12,647 --> 01:51:14,672 Salgo para "Baselhauser " el domingo. 985 01:51:16,072 --> 01:51:18,842 Me env�an en un recorrido a tocar para las tropas. 986 01:51:19,652 --> 01:51:22,069 Quer�a que fuera la primera en saberlo. 987 01:51:24,451 --> 01:51:28,266 Voy a ser liberada, Fania. �Puede imaginarlo? 988 01:51:29,981 --> 01:51:33,068 Tocar� lo que me guste, y como me guste. 989 01:51:34,526 --> 01:51:38,064 Dicen que un m�sico de mi talento no debe desperdiciarse aqu�. 990 01:51:41,365 --> 01:51:44,865 �Cu�l es el problema? Cre� que se alegrar�a por m�. 991 01:51:46,165 --> 01:51:48,180 Bueno, s�, lo estoy. Por supuesto. 992 01:51:48,312 --> 01:51:50,640 Pero, mientras est� en tocando continuar� luchando 993 01:51:50,645 --> 01:51:52,645 porque no nos esclavicen. �Lo har�? 994 01:51:53,123 --> 01:51:54,309 Pero ese no es el asunto. 995 01:51:54,310 --> 01:51:57,358 Estar� tocando para soldados, Fania. 996 01:51:57,359 --> 01:52:00,302 �Y que de nosotras? �Continuaremos?, �Lo haremos? 997 01:52:00,303 --> 01:52:02,946 Tengo la intenci�n de sugerir que Ud. me reemplace. 998 01:52:05,646 --> 01:52:07,091 Oh, bueno... 999 01:52:07,092 --> 01:52:11,671 espero que pronto sigamos nosotras... antes.. 1000 01:52:13,610 --> 01:52:16,181 �Por qu� trata de arruinar mi felicidad? 1001 01:52:16,782 --> 01:52:18,849 Estar� tocando para hombres honorables. 1002 01:52:20,550 --> 01:52:23,132 No para asesinos como estos de aqu�. 1003 01:52:23,133 --> 01:52:24,782 Los soldados arriesgan sus vidas. 1004 01:52:24,783 --> 01:52:27,223 �Para qu� necesita mi aprobaci�n si est� contenta? 1005 01:52:27,224 --> 01:52:28,224 Disfrute su felicidad. 1006 01:52:28,225 --> 01:52:29,954 No todos los alemanes son nazis. 1007 01:52:29,955 --> 01:52:31,724 No eres m�s que una racista si piensas as�. 1008 01:52:36,124 --> 01:52:37,589 Estoy de acuerdo. 1009 01:52:38,591 --> 01:52:40,103 Es un honor extraordinario, 1010 01:52:40,104 --> 01:52:44,697 el �nico jud�o que tocar� el viol�n para los alemanes en el ejercito, 1011 01:52:44,698 --> 01:52:47,125 �mi cabeza va a explotar! 1012 01:52:48,726 --> 01:52:49,681 Frau Schmidt 1013 01:52:56,481 --> 01:52:57,490 Solo para... 1014 01:52:58,991 --> 01:53:01,433 solo para extenderle mis felicitaciones. 1015 01:53:02,535 --> 01:53:04,544 Acabo de enterarme de la gran noticia. 1016 01:53:07,045 --> 01:53:07,973 Gracias. 1017 01:53:08,374 --> 01:53:09,836 Gracias, Frau Schmidt. 1018 01:53:11,736 --> 01:53:14,815 Resulta muy conmovedor para mi, viniendo de Ud. 1019 01:53:16,615 --> 01:53:20,551 Bueno, nunca he sido conocida por esconder mis sentimientos. 1020 01:53:23,651 --> 01:53:26,237 Se nos unir� para la cena esta noche. 1021 01:53:26,937 --> 01:53:29,398 Es una cena de despedida en su honor. 1022 01:53:30,899 --> 01:53:33,944 Estoy abrumada, Frau Schmidt, por supuesto. 1023 01:53:35,945 --> 01:53:39,471 En fin, "in a shoe minister" 1024 01:53:47,504 --> 01:53:51,886 En mis habitaciones, si. - All� estar�. Gracias. 1025 01:53:52,087 --> 01:53:54,106 Gracias, Frau Schmidt. 1026 01:53:59,006 --> 01:54:01,155 Te das cuenta, te das cuenta... 1027 01:54:01,156 --> 01:54:05,662 Esa mujer, esa mujer... 1028 01:54:05,663 --> 01:54:09,334 lo ha intentado todo para se transferida de aqu�. 1029 01:54:09,808 --> 01:54:12,534 Si, est� desesperada por salir de aqu�. 1030 01:54:12,701 --> 01:54:18,578 Y tiene la gentileza de venir a desearme bien en mi partida. 1031 01:54:20,979 --> 01:54:24,014 Bueno, ciertamente eso es algo que nunca hubiera esperado de ella. 1032 01:54:25,515 --> 01:54:28,543 Es sorprendente lo que hay en el coraz�n humano. 1033 01:54:28,943 --> 01:54:30,475 T� juzgas a la gente, Fania, 1034 01:54:30,476 --> 01:54:32,794 eres terriblemente estricta. 1035 01:54:33,694 --> 01:54:37,177 Cuidado con ese encanto, quiz�s es que est�n perdiendo la guerra. 1036 01:54:37,178 --> 01:54:40,326 As� que... - �Por qu� todo tiene que tener la guerra dentro? 1037 01:54:42,851 --> 01:54:45,600 �Por qu� no puedes aceptar la peque�a esperanza que hay en la vida? 1038 01:54:49,166 --> 01:54:50,711 Estoy todo confundida. 1039 01:54:50,712 --> 01:54:54,088 Que Schmidt quiera que la vaya bien es realmente inconcebible. 1040 01:54:54,089 --> 01:54:57,350 Alma, ella se est� haciendo rica en el mercado negro, 1041 01:54:57,385 --> 01:54:59,496 ha robado a toda mujer que ha llegado aqu�. 1042 01:54:59,497 --> 01:55:01,685 Su mano est� en todo lo que se mueve en este lugar. 1043 01:55:02,485 --> 01:55:03,941 Voy para all� Fania. 1044 01:55:07,541 --> 01:55:10,621 Si no tengo otra oportunidad, quisiera agradecerle su ayuda. 1045 01:55:22,699 --> 01:55:25,731 Est� totalmente equivocada pr�cticamente sobre todas las cosas, 1046 01:55:28,699 --> 01:55:32,277 debo decir que probablemente salvaste nuestras vidas, 1047 01:55:32,278 --> 01:55:33,951 as� que te lo agradezco de coraz�n. 1048 01:55:36,851 --> 01:55:39,942 Puedes agradecerlo a que me rehus� a desesperar, Fania. 1049 01:55:42,243 --> 01:55:44,310 Eso es verdad, �no es as�? 1050 01:59:54,837 --> 01:59:55,836 �Qu� pas�? 1051 01:59:55,837 --> 01:59:58,670 Schmidt la envenen�, en la cena. 1052 01:59:59,671 --> 02:00:01,209 �Pero no puedes saberlo? 1053 02:00:01,210 --> 02:00:02,568 La fusilaron esta ma�ana. 1054 02:00:04,768 --> 02:00:05,701 �Schmidt? 1055 02:00:05,703 --> 02:00:09,023 Nadie iba a salir de aqu� a menos que ella pudiera, especialmente un jud�o. 1056 02:00:09,029 --> 02:00:10,587 �Quieres decir que la quer�a muerta? 1057 02:00:10,593 --> 02:00:12,643 Ella misma escribi� su epitafio, �Por qu� no? 1058 02:00:31,060 --> 02:00:33,389 No, no, no. Orden, orden 1059 02:00:33,461 --> 02:00:36,038 Tanya, �para que estas ensayando? Ahora, mu�vete. 1060 02:00:36,117 --> 02:00:38,419 No, no me voy. - D�jame detener el ensayo. 1061 02:00:39,017 --> 02:00:39,948 Vamos. 1062 02:00:39,949 --> 02:00:40,763 Mariane, 1063 02:00:40,764 --> 02:00:42,968 No toques as�. 1064 02:00:42,969 --> 02:00:44,272 Ahora, esc�chenme. 1065 02:00:46,372 --> 02:00:49,395 Ahora soy el director y te orden� que dejes de interferir. 1066 02:02:24,865 --> 02:02:26,865 Fania, Fania... 1067 02:02:42,568 --> 02:02:44,568 �Con el verdugo? 1068 02:02:56,887 --> 02:02:59,387 ��l mat� a Mala y a Edic? 1069 02:02:59,588 --> 02:03:01,060 �Sab�as eso? 1070 02:03:02,206 --> 02:03:04,283 Bueno, si no lo hac�a, alguien m�s lo habr�a hecho, 1071 02:03:04,288 --> 02:03:06,288 pueden estar seguras de eso. 1072 02:03:10,135 --> 02:03:11,905 Quiero decirles que hay algo... 1073 02:03:11,906 --> 02:03:15,468 �En qu� lado creen que est�n? 1074 02:03:17,669 --> 02:03:22,858 Porque si alguien no est� seguro, est�n en el lado de los verdugos. 1075 02:03:23,658 --> 02:03:29,130 Salgan, preg�ntenle a cualquier prisionero en este campo. 1076 02:03:30,132 --> 02:03:32,181 Estar�n contentos de dec�rselo. 1077 02:03:32,182 --> 02:03:35,980 As� ya sabes donde exactamente puedes meter tus comentarios. 1078 02:03:43,314 --> 02:03:45,674 No debiste haberle permitido hacer eso, Fania. 1079 02:03:45,675 --> 02:03:48,325 Yo le contest� pero nadie escuch� lo que dije. 1080 02:03:50,325 --> 02:03:51,837 Pero tiene raz�n, 1081 02:03:51,838 --> 02:03:54,289 y yo tambi�n creo que es una cosa seria. 1082 02:03:55,719 --> 02:03:57,726 Yo no estoy de su parte. 1083 02:03:58,503 --> 02:04:00,794 Solo estoy tratando de sobrevivir para Jerusal�n. 1084 02:04:02,051 --> 02:04:02,887 Bien. 1085 02:04:06,447 --> 02:04:07,972 �Qu� quieres decir con eso Fania? 1086 02:04:08,534 --> 02:04:09,995 Quiero decir que esto est� bien. 1087 02:04:10,808 --> 02:04:15,149 Si puedes apartarte de lo que es la guerra, tan limpias. 1088 02:04:16,350 --> 02:04:18,412 Pero nosotras no somos responsables por esto. 1089 02:04:18,499 --> 02:04:21,633 No, por supuesto que no. Nada aqu� es culpa nuestra. 1090 02:04:25,890 --> 02:04:29,110 Lo que quiero decir es esto, quiz�s somos inocentes, 1091 02:04:30,945 --> 02:04:32,452 pero hemos cambiado. 1092 02:04:33,750 --> 02:04:36,935 Quiero decir que conocemos algo mas sobre la raza humana, 1093 02:04:36,937 --> 02:04:38,815 que no sab�amos antes. 1094 02:04:40,085 --> 02:04:41,746 Y no son buenas noticias. 1095 02:04:42,524 --> 02:04:44,908 �C�mo puedes todav�a llamarles humanos? 1096 02:04:46,803 --> 02:04:48,325 �Y que son ellos? 1097 02:04:53,037 --> 02:04:56,210 No me gusta la forma en que conectas tales monstruos con nosotros. 1098 02:04:57,392 --> 02:04:58,434 Mengele. 1099 02:05:26,652 --> 02:05:30,147 �Le gustar�a a Herr doctor escuchar alguna m�sica en particular? 1100 02:06:25,623 --> 02:06:26,522 "Kapo" 1101 02:06:33,213 --> 02:06:34,143 Doctor. 1102 02:06:36,042 --> 02:06:41,984 Estos son el brazalete y la bandera p�stuma de su director. 1103 02:06:42,385 --> 02:06:44,890 Deben permanecer imperturbados. 1104 02:06:48,186 --> 02:06:49,266 In memoriam. 1105 02:07:12,473 --> 02:07:14,726 Si el Herr Doctor me lo permite. 1106 02:07:17,666 --> 02:07:19,705 La orquesta est� decidida a 1107 02:07:19,707 --> 02:07:23,010 interpretar con nuestra mayor capacidad 1108 02:07:23,045 --> 02:07:26,313 en la memoria de nuestro amado director. 1109 02:07:28,404 --> 02:07:31,009 Le puedo asegurar Dr. que estamos listos 1110 02:07:31,648 --> 02:07:34,352 para dedicar todo el tiempo necesario 1111 02:07:34,450 --> 02:07:36,560 a perfeccionar nuestra forma de tocar. 1112 02:07:37,591 --> 02:07:41,519 Creemos que nuestro fallecido l�der hubiera deseado que continu�ramos. 1113 02:07:41,965 --> 02:07:45,133 Que sigui�ramos adelante, 1114 02:07:45,134 --> 02:07:48,057 ella nos ha inspirado. 1115 02:08:40,148 --> 02:08:43,144 ...ensayar y ensayar y ensayar, 1116 02:08:43,145 --> 02:08:48,416 no debemos tocar hasta que lo podamos hacer bien. 1117 02:08:55,107 --> 02:08:58,059 Si, no debemos volver a hacer eso... 1118 02:08:58,756 --> 02:09:00,199 No debiste... 1119 02:09:01,503 --> 02:09:04,171 Jam�s hab�a estado... Fania... 1120 02:09:09,317 --> 02:09:10,547 Oh, Mandel. 1121 02:09:33,280 --> 02:09:35,857 Puede tocar Mme Butterfly, 1122 02:09:38,208 --> 02:09:41,697 Ud. y las otras. 1123 02:10:27,397 --> 02:10:30,392 Estamos listas para empezar, Frau Lagerfuhrerin 1124 02:10:33,297 --> 02:10:35,334 Estamos listas para empezar. 1125 02:10:39,993 --> 02:10:42,061 �Es algo que le ha pasado al chico? 1126 02:10:53,999 --> 02:10:56,198 Siempre se ha dicho que la grandeza de la gente, 1127 02:10:56,642 --> 02:11:01,017 depende de los sacrificios que est�n dispuestos a hacer. 1128 02:11:04,514 --> 02:11:06,262 Le he devuelto. 1129 02:11:15,596 --> 02:11:16,492 Vamos ahora, 1130 02:11:18,345 --> 02:11:19,365 toque para m�. 1131 02:11:24,963 --> 02:11:26,381 Toquen para m�. 1132 02:14:30,477 --> 02:14:33,472 M�sicos, empezaremos el ensayo. 1133 02:14:36,877 --> 02:14:38,380 Les ordeno ensayar. 1134 02:14:39,271 --> 02:14:40,620 Es la artiller�a rusa, 1135 02:14:41,378 --> 02:14:44,484 Yo estoy a cargo, y no he dado permiso para suspender los ensayos. 1136 02:14:44,821 --> 02:14:47,784 Est�pida, todo ha terminado. �No lo entiendes! 1137 02:14:48,354 --> 02:14:50,185 Son los rusos los que est�n ah� afuera, Olga. 1138 02:14:50,904 --> 02:14:54,014 Y probablemente nos "gaseen" antes que ellos pueden llegar aqu�. 1139 02:14:54,577 --> 02:14:56,782 Rel�jate, no podemos ensayar en la oscuridad. 1140 02:14:56,915 --> 02:14:59,138 Ella puede, de cualquier forma lleva la batuta. 1141 02:14:59,185 --> 02:15:00,472 Paren de asar papas, 1142 02:15:00,804 --> 02:15:02,263 �Qu� es lo que piensas? 1143 02:15:02,269 --> 02:15:04,117 Les ordeno venir conmigo. 1144 02:15:05,215 --> 02:15:06,390 Detente. 1145 02:15:06,396 --> 02:15:07,323 Si�ntate. 1146 02:15:07,329 --> 02:15:08,797 Los alemanes se marchan esta noche. 1147 02:15:08,803 --> 02:15:10,074 No veo por qu�. 1148 02:15:10,089 --> 02:15:13,642 Seremos liberadas, tonta. Hemos sobrevivido. 1149 02:15:15,522 --> 02:15:18,323 Est� tratando de conseguir una orquesta para dirigir, 1150 02:15:18,350 --> 02:15:20,003 pero la guerra tiene que terminar. 1151 02:16:03,013 --> 02:16:05,137 Me supon�a libre, o algo. 1152 02:16:32,635 --> 02:16:33,773 Creo que... 1153 02:16:34,885 --> 02:16:36,180 debo aplaudir... 1154 02:16:37,729 --> 02:16:38,512 el... 1155 02:16:44,060 --> 02:16:45,354 Creo que... 1156 02:16:46,250 --> 02:16:47,754 �Le han visto? 1157 02:16:53,711 --> 02:16:54,549 No. 1158 02:17:27,860 --> 02:17:29,756 Quiero que te tengas esto, 1159 02:17:29,807 --> 02:17:31,225 es mi diario. 1160 02:17:31,249 --> 02:17:36,782 No puedo hacer eso. S� que vivir�s, Fania, lo s�. 1161 02:17:36,822 --> 02:17:38,495 Te aseguro que quiero vivir, 1162 02:17:38,526 --> 02:17:40,717 siento que algo terrible est� pasando. 1163 02:18:10,356 --> 02:18:11,301 �Nos vemos! 1164 02:18:54,814 --> 02:18:56,312 �D�nde vamos? 1165 02:18:57,287 --> 02:18:58,809 �D�nde nos llevan? 1166 02:19:19,873 --> 02:19:20,908 �Sonya! 1167 02:19:21,918 --> 02:19:23,920 Fania, no puedo seguir. 1168 02:19:30,458 --> 02:19:32,285 �C�mo va todo soldado? 1169 02:19:34,307 --> 02:19:36,202 �Puedes decirme donde nos llevan? 1170 02:19:39,138 --> 02:19:40,598 �Por que sea donde sea? 1171 02:19:41,043 --> 02:19:43,507 Es como hacer que un tipo olvide sus problemas. 1172 02:19:46,379 --> 02:19:47,473 �D�nde nos dirigimos? 1173 02:19:47,503 --> 02:19:48,938 �Qui�n sabe? - �En verdad? 1174 02:19:50,512 --> 02:19:52,592 Creo que es para que no caigan en manos de los rusos. 1175 02:19:53,287 --> 02:19:55,696 Les contar�an lo que les hicieron. 1176 02:19:58,149 --> 02:19:59,640 �Van a matarnos? 1177 02:20:00,015 --> 02:20:01,291 No me preguntes a m�. 1178 02:20:06,847 --> 02:20:08,845 Te hago "Kappo", mantenlas unidas, 1179 02:20:08,851 --> 02:20:10,546 sigue esa vereda y cu�dense de las bombas, 1180 02:20:10,604 --> 02:20:12,503 los comandantes se encargar�n despu�s. 1181 02:20:24,354 --> 02:20:25,221 �Fania! 1182 02:20:25,267 --> 02:20:26,008 �D�nde est�s? 1183 02:21:29,875 --> 02:21:30,692 Fania... 1184 02:21:32,777 --> 02:21:33,717 trata... 1185 02:21:35,090 --> 02:21:36,580 de mantener tus ojos... abiertos, 1186 02:21:39,476 --> 02:21:42,430 si puedes. 1187 02:23:13,108 --> 02:23:14,687 Tienes que vivir Fania. 1188 02:25:13,825 --> 02:25:14,708 Tal vez... 1189 02:25:15,059 --> 02:25:19,052 �Podr�a ser para Ud. posible decir algo a la prensa? 1190 02:25:21,360 --> 02:25:24,318 Es muy importante para m�. 1191 02:26:06,903 --> 02:26:11,734 �Adelante, hijos de la Patria: 1192 02:26:11,954 --> 02:26:16,733 el tiempo de gloria ha llegado! 1193 02:26:17,907 --> 02:26:22,591 Contra nosotros, la tiran�a 1194 02:26:23,740 --> 02:26:27,864 ha alzado su sangriento estandarte 1195 02:26:29,035 --> 02:26:33,262 ha alzado su sangriento estandarte. 1196 02:26:34,343 --> 02:26:39,382 �O�s como en los campos 1197 02:26:39,388 --> 02:26:44,391 rugen esos feroces soldados? 1198 02:26:45,444 --> 02:26:49,143 Llegan hasta nuestros brazos 1199 02:26:49,423 --> 02:26:54,563 a degollar a nuestros hijos; a nuestras compa�eras. 1200 02:26:54,644 --> 02:26:58,616 �A las armas, ciudadanos! 1201 02:26:59,902 --> 02:27:03,420 �Formad batallones! 1202 02:27:04,350 --> 02:27:08,798 �Avancemos, avancemos! 1203 02:27:09,763 --> 02:27:13,261 �Que su sangre impura... 1204 02:27:14,078 --> 02:27:18,098 ...sacie nuestros surcos! 88602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.