All language subtitles for PenelopeLaBonne_1996.je-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:03,112 [soft music playing] 2 00:00:03,832 --> 00:00:06,604 [Pénélope la bonne] 3 00:00:13,299 --> 00:00:19,682 [soft music playing] 4 00:00:30,463 --> 00:00:35,939 [soft music playing] 5 00:00:48,903 --> 00:00:54,315 [soft music playing] 6 00:01:09,062 --> 00:01:15,062 [birds singing and Penelope's footsteps] 7 00:01:17,103 --> 00:01:19,374 Penelope: My name is Penelope and to tell you the truth, 8 00:01:19,399 --> 00:01:23,222 I don't know why my parents gave me such a name. 9 00:01:24,552 --> 00:01:27,562 My family is poor, so I accepted to go to work 10 00:01:27,587 --> 00:01:29,907 as a maid in the house of the town's richest man. 11 00:01:30,346 --> 00:01:32,053 The people are not mean. 12 00:01:32,183 --> 00:01:34,909 They treat me all right. Especially Marzia, 13 00:01:35,686 --> 00:01:38,286 who's got certain special attentions toward me. 14 00:01:40,246 --> 00:01:42,024 She often has very nice gifts for me. 15 00:01:42,216 --> 00:01:44,054 I remember the last one. It was a dress. 16 00:01:44,656 --> 00:01:46,326 I wanted to try it on right away, 17 00:01:46,394 --> 00:01:48,104 and she gladly offered to help me put it on. 18 00:01:48,124 --> 00:01:49,406 But that almost perturbed me, 19 00:01:50,215 --> 00:01:54,283 because she brushed against me not quite casually, 20 00:01:54,691 --> 00:01:58,163 making me excited and causing my nipples to perk up. 21 00:01:58,764 --> 00:02:00,534 I was saved from that embarrassing situation 22 00:02:00,559 --> 00:02:01,809 by the Baron's arrival. 23 00:02:02,125 --> 00:02:04,000 The Baron: Is my dear daughter-in-law here? 24 00:02:04,583 --> 00:02:06,957 Marzia: Yes. I'm with Penelope. 25 00:02:07,277 --> 00:02:10,048 Marzia: Okay. You're on your own. The Baron is calling me. 26 00:02:15,463 --> 00:02:17,803 The Baron: What the heck are you doing? Can I know? 27 00:02:20,593 --> 00:02:24,545 Just as I expected. You always dress like a whore. 28 00:02:24,570 --> 00:02:27,521 How the hell did my son end up, marrying someone like you. 29 00:02:27,773 --> 00:02:31,623 I will never understand. It's scandalous. But now... 30 00:02:33,031 --> 00:02:35,717 Now you will show me, how you seduced him. 31 00:02:36,873 --> 00:02:39,263 Come on, get moving! 32 00:02:40,001 --> 00:02:40,913 Very good. 33 00:02:41,354 --> 00:02:47,463 You women always have this kind of weapon to seduce a man. 34 00:02:48,883 --> 00:02:50,473 Suck it... 35 00:02:51,202 --> 00:02:55,473 [soft music playing] 36 00:02:58,716 --> 00:02:59,716 [The Baron moans] 37 00:03:02,513 --> 00:03:06,029 Penelope: I was still shaken by her persistent touching, 38 00:03:06,261 --> 00:03:08,024 when I saw an incredible scene. 39 00:03:09,000 --> 00:03:11,639 The Baron was having sex, with his daughter-in-law. 40 00:03:15,273 --> 00:03:17,473 [The Baron moans] 41 00:03:18,556 --> 00:03:20,556 [The Baron continues to moans] 42 00:03:24,776 --> 00:03:27,903 I got closer to better see, something that was unusual, 43 00:03:28,332 --> 00:03:30,343 yet full of energy. 44 00:03:31,050 --> 00:03:32,423 I was like hypnotized. 45 00:03:35,844 --> 00:03:38,182 My hands went up and down over my body. 46 00:03:38,283 --> 00:03:39,283 [The Baron moans] 47 00:03:44,977 --> 00:03:47,677 I felt wet and excited between my legs. 48 00:03:48,123 --> 00:03:49,927 And I couldn't help touching myself, 49 00:03:50,541 --> 00:03:53,636 without turning my eyes away, from what was happening, 50 00:03:53,661 --> 00:03:54,847 in from of my very own eyes. 51 00:04:07,073 --> 00:04:08,073 [sighs] 52 00:04:08,272 --> 00:04:10,598 The Baron: Go on, go on! 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,092 [sighs] 54 00:04:14,126 --> 00:04:17,272 Suck my cock, come on continue! 55 00:04:21,723 --> 00:04:25,593 [The Baron continues to moans] 56 00:04:29,000 --> 00:04:31,416 You're a whore... 57 00:04:32,177 --> 00:04:34,296 a big, fat whore. 58 00:04:40,456 --> 00:04:42,646 Come on, come on, do it! 59 00:04:43,357 --> 00:04:45,996 Suck my balls bitch. Come on... 60 00:04:55,822 --> 00:04:59,822 [The Baron continues to moans] 61 00:05:03,402 --> 00:05:06,000 Continue. You like it, huh? 62 00:05:07,056 --> 00:05:08,876 Take it in your mouth, like that! 63 00:05:11,152 --> 00:05:12,773 Yes, sucks, sucks... 64 00:05:21,367 --> 00:05:23,543 Penelope: I couldn't stop feeling excited. 65 00:05:24,117 --> 00:05:26,107 I felt myself throbbing with desire. 66 00:05:27,045 --> 00:05:29,502 I had not tasted, what a male organ felt like, 67 00:05:29,527 --> 00:05:31,533 so I satisfied myself, by masturbating. 68 00:05:39,215 --> 00:05:41,000 The Baron: Like that, like that, deep! 69 00:05:45,287 --> 00:05:47,694 Penelope: What Marzia was doing to the Baron, 70 00:05:47,764 --> 00:05:50,133 was for me, a world yet to be discovered. 71 00:05:56,000 --> 00:05:59,176 I imitated everything those two lovers were doing. 72 00:05:59,407 --> 00:06:01,662 {\an5}And I felt immense pleasure in tasting in my mouth, 73 00:06:01,687 --> 00:06:03,594 {\an5}my own wetness from between my legs. 74 00:06:16,233 --> 00:06:21,283 [The Baron continues to moans] 75 00:06:31,517 --> 00:06:33,397 The Baron: Now lay down here! 76 00:06:36,333 --> 00:06:38,207 I want you to open up for me now. 77 00:06:46,328 --> 00:06:54,072 [The Baron and Marzia moaning] 78 00:07:08,000 --> 00:07:09,951 What a wet, juicy, pussy. 79 00:07:12,983 --> 00:07:18,453 [The Baron and Marzia continue moaning] The Baron: What a pussy. 80 00:07:23,207 --> 00:07:25,094 Penelope: I lost all control, 81 00:07:25,542 --> 00:07:27,829 and was masturbating like a wild woman. 82 00:07:34,372 --> 00:07:37,982 [soft music playing] 83 00:07:44,692 --> 00:07:48,091 [The Baron and Marzia moaning] 84 00:07:48,564 --> 00:07:51,462 The Baron: Look, how it goes inside of you. Take it. 85 00:07:57,692 --> 00:08:01,521 [The Baron and Marzia continues to moans] 86 00:08:09,858 --> 00:08:11,581 You wanted me to fuck you for a long time, huh? 87 00:08:11,606 --> 00:08:13,081 The Baron & Marzia: yes... 88 00:08:13,102 --> 00:08:15,533 The Baron: You like it? So, take it. 89 00:08:28,212 --> 00:08:33,962 [The Baron and Marzia continues to moans] 90 00:08:40,962 --> 00:08:45,212 The Baron & Marzia: yes... The Baron: Take it 91 00:08:47,114 --> 00:08:49,181 The Baron: Look how he goes in... 92 00:08:53,382 --> 00:08:59,383 The Baron: Take it [Marzia moans] 93 00:09:01,000 --> 00:09:04,706 Penelope: My finger slid in and out of my pussy at a frenzied pace 94 00:09:05,072 --> 00:09:07,612 making me enjoy that moment, like never before. 95 00:09:11,766 --> 00:09:13,112 The Baron: Now pull yourself up like this! Good. 96 00:09:28,923 --> 00:09:32,173 You like it when I fuck you like this slut, don't you? 97 00:09:34,483 --> 00:09:37,233 Like that. Continue. Take it like that! 98 00:09:38,583 --> 00:09:39,981 Look how it goes inside you 99 00:09:41,302 --> 00:09:43,372 It goes inside you 100 00:09:44,404 --> 00:09:45,662 You like it like this, huh? 101 00:09:49,032 --> 00:09:52,783 The Baron: You like that I fuck you like that. [Marzia continues to moans] 102 00:09:53,552 --> 00:09:55,782 You like it 103 00:09:59,212 --> 00:10:00,212 Take it. 104 00:10:08,282 --> 00:10:14,382 [The Baron and Marzia continues to moans] 105 00:10:18,383 --> 00:10:19,383 Yes, move... 106 00:10:22,883 --> 00:10:24,714 Lets go, move like this 107 00:10:29,772 --> 00:10:31,872 Marzia: Pound me, pound me, pound me! 108 00:10:33,402 --> 00:10:36,335 [Marzia moans higher] The Baron: Take it... 109 00:10:43,843 --> 00:10:45,310 The Baron: Come here. 110 00:10:56,000 --> 00:10:57,722 Penelope: It was an incredible scene. 111 00:10:57,747 --> 00:11:00,553 The Baron was fucking his son's wife. 112 00:11:01,273 --> 00:11:03,473 Never could I have imagined such a thing, 113 00:11:03,498 --> 00:11:04,636 in a family like that. 114 00:11:05,702 --> 00:11:10,623 But Marzia seemed to enjoy the Baron's repeated penetrations. 115 00:11:17,676 --> 00:11:22,801 [The Baron & Marzia, moaning] 116 00:11:25,000 --> 00:11:28,502 Yes, yes, yes 117 00:11:33,265 --> 00:11:34,665 Marzia: Don't stop... 118 00:11:36,289 --> 00:11:37,689 Please, don't stop... 119 00:11:38,396 --> 00:11:41,396 [The Baron & Marzia, screaming and moaning] 120 00:11:48,982 --> 00:11:54,672 The Baron: Oh yes... Marzia: We are going to come... 121 00:12:03,514 --> 00:12:06,804 [The Baron & Marzia, continue to scream and moan...] 122 00:12:10,783 --> 00:12:12,973 The Baron: I'm cumming, cumming, yes. 123 00:12:17,762 --> 00:12:22,842 The Baron: aah! Marzia: eeh... 124 00:12:26,093 --> 00:12:32,242 [Baron and Maria continue to moan softly] 125 00:12:34,542 --> 00:12:39,893 [soft music playing] 126 00:12:49,491 --> 00:12:51,992 [The Baron laughing] 127 00:12:58,492 --> 00:13:01,743 [soft music playing]. 128 00:13:07,000 --> 00:13:09,712 Penelope: The time had come to step away, 129 00:13:09,931 --> 00:13:12,092 so I straightened out my clothes, 130 00:13:12,117 --> 00:13:15,252 and without being noticed, I slipped out of that room. 131 00:13:19,712 --> 00:13:23,862 [soft music playing and crickets singing] 132 00:13:29,483 --> 00:13:31,392 I want to introduce you the lady of the house. 133 00:13:31,417 --> 00:13:33,659 She's a Baroness. Her name is Marzia 134 00:13:33,763 --> 00:13:36,603 Now, you're going to have the pleasure of meeting her. 135 00:13:36,628 --> 00:13:38,392 She is very hot. 136 00:13:38,417 --> 00:13:41,363 She likes men and women too, 137 00:13:41,573 --> 00:13:43,482 and she feel proud of that. 138 00:13:44,233 --> 00:13:46,152 Now she is going to show you the pleasure of sex 139 00:13:46,177 --> 00:13:48,013 without, any inhibition 140 00:13:53,063 --> 00:13:56,463 [soft music playing] 141 00:14:08,502 --> 00:14:12,035 Penelope: Prepare to enjoy these pleasures intensely. 142 00:14:12,772 --> 00:14:14,212 [footsteps of the maid] The Baron: You, my son. 143 00:14:14,273 --> 00:14:17,092 You need to understand what I expect from you. 144 00:14:17,336 --> 00:14:19,132 Your brother is really smart. [dishwashing sounds] 145 00:14:19,163 --> 00:14:20,803 He has a job, and he is studying in Milan. 146 00:14:20,828 --> 00:14:24,341 You are the one who's not doing anything all day long. 147 00:14:24,513 --> 00:14:26,012 Right, Marzia? 148 00:14:26,153 --> 00:14:28,562 But Lorenzo, it's not fair to humiliate him, 149 00:14:28,587 --> 00:14:29,616 in front of the servants. 150 00:14:30,113 --> 00:14:31,222 And why not? 151 00:14:31,353 --> 00:14:33,592 You've seen him how he sleeps all day long. 152 00:14:33,617 --> 00:14:36,134 And when he's not sleeping, he's at the tennis club. 153 00:14:36,159 --> 00:14:39,503 If I go to the club, 154 00:14:39,528 --> 00:14:41,817 it's because, I don't know what to do around here. 155 00:14:41,972 --> 00:14:45,503 Dad, I do realize that. I cannot go on like this. 156 00:14:45,528 --> 00:14:49,484 - It's just that... - You sleep standing up. 157 00:14:49,509 --> 00:14:50,723 No, it's not true. 158 00:14:52,673 --> 00:14:54,635 Anyway, right now let's eat. Okay? 159 00:14:54,660 --> 00:14:58,104 then, we'll go into my office and we can discuss 160 00:14:58,129 --> 00:15:00,722 what we can do about this. 161 00:15:01,822 --> 00:15:03,884 - Enjoy! - Thank you 162 00:15:06,892 --> 00:15:12,207 Leave it there. Cover it up or it will get cold. 163 00:15:13,373 --> 00:15:14,906 [Rita's footsteps] 164 00:15:15,473 --> 00:15:18,132 Rita: I'll finish up here. You go take care of the bedrooms. 165 00:15:19,000 --> 00:15:20,012 Lisa: Very well. 166 00:15:21,882 --> 00:15:24,949 [soft music playing and Lisa's footsteps] 167 00:15:27,400 --> 00:15:30,314 But keep in mind that you never gave me the opportunity 168 00:15:30,339 --> 00:15:32,767 to express myself! So it's better there than here. 169 00:15:32,923 --> 00:15:34,043 Bravo, bravo, bravo. 170 00:15:34,068 --> 00:15:38,727 The kind of people like you go to the tennis club. 171 00:15:39,113 --> 00:15:40,503 Penelope, listen! 172 00:15:40,528 --> 00:15:42,462 You've been hired just a short while ago. 173 00:15:42,487 --> 00:15:46,123 But I think you've figured out how people are in this house. 174 00:15:46,148 --> 00:15:47,463 To be okay, you have to be... 175 00:15:47,488 --> 00:15:49,233 Let's say, a little cooperative with them. 176 00:15:49,258 --> 00:15:53,583 Especially with Marzia. Always do everything she asks you. 177 00:15:53,608 --> 00:15:59,253 The Baron: You two, stop gossipping! Make me some coffee, come on! 178 00:15:59,342 --> 00:16:00,742 Rita: Right away. 179 00:16:02,692 --> 00:16:06,000 I don't feel too well. I'm going back to my room. 180 00:16:06,942 --> 00:16:09,342 Dario: Go, darling! I'll stay a bit longer here with my father. 181 00:16:10,801 --> 00:16:13,592 [soft music playing and Marzia's footsteps] 182 00:16:16,000 --> 00:16:18,923 Penelope, when you're done serving coffee, 183 00:16:18,948 --> 00:16:20,717 please come over to my room! 184 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 The Baron: Son, you have to apply yourself in everything you do. 185 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 And most importantly, you have to be resourceful. 186 00:16:32,303 --> 00:16:36,133 This is very, very important. You got the drift, my son! 187 00:16:36,158 --> 00:16:37,043 Your coffee, please. 188 00:16:37,068 --> 00:16:40,000 No, he's too nervous. No coffee for him today. 189 00:16:40,351 --> 00:16:44,145 Just give me mine! But you are the new maid. 190 00:16:44,488 --> 00:16:46,024 What a cute ass. 191 00:16:46,303 --> 00:16:51,349 Nice, huh? Cute. Nice tits. 192 00:16:51,914 --> 00:16:57,244 Leave everything here, my dear, leave it here! Go to Marzia, go! 193 00:17:01,343 --> 00:17:03,845 [soft music playing] 194 00:17:04,816 --> 00:17:06,773 [knocking at the door] Penelope: May I come in? 195 00:17:07,513 --> 00:17:08,963 Marzia: Yes, you can. 196 00:17:09,654 --> 00:17:13,000 At last you've come. I'm exhausted. 197 00:17:13,000 --> 00:17:14,279 Can you help me change? 198 00:17:15,982 --> 00:17:19,233 [soft music playing] 199 00:17:24,263 --> 00:17:27,692 Okay. Get my night clothes! Over there on that little table. 200 00:17:29,568 --> 00:17:31,093 Penelope: Here, Ma'am. 201 00:17:32,133 --> 00:17:33,133 Thanks 202 00:17:36,352 --> 00:17:39,102 [soft music playing] 203 00:17:41,000 --> 00:17:42,853 You're wonderful. I like you. 204 00:17:49,000 --> 00:17:51,183 If you want to live here, you have to do 205 00:17:51,208 --> 00:17:53,024 everything I ask you to do. 206 00:17:55,492 --> 00:17:59,742 [soft music playing] 207 00:18:05,000 --> 00:18:08,095 Come, sit here, we'll be confortable. 208 00:18:10,322 --> 00:18:13,474 [soft music playing] 209 00:18:17,653 --> 00:18:21,763 Your skin is wonderful velvet-like. You excite me. 210 00:18:25,013 --> 00:18:28,765 [soft music playing] 211 00:18:32,684 --> 00:18:34,000 Would you like if I kiss you? 212 00:18:35,502 --> 00:18:38,172 [Penelope moans softly] 213 00:18:39,582 --> 00:18:42,764 [soft music playing] 214 00:18:51,421 --> 00:18:55,172 [soft music playing continues] 215 00:19:01,243 --> 00:19:03,203 Now I too will get undressed. 216 00:19:08,953 --> 00:19:12,000 You know what I want from you? Kiss me. 217 00:19:16,923 --> 00:19:20,822 [soft music playing continues] 218 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Your body drives me crazy. 219 00:19:28,562 --> 00:19:31,122 You're quivering with desire. 220 00:19:41,163 --> 00:19:43,372 I can feel it. 221 00:19:44,133 --> 00:19:46,652 You're wet already, you little pig. 222 00:19:49,994 --> 00:19:55,304 [Penelope and Marzia, starting to moan] 223 00:20:04,884 --> 00:20:09,903 ["Shape Of My Heart" by Sting] [Penelope and Marzia, moaning softly] 224 00:20:12,543 --> 00:20:17,153 [Penelope and Marzia, moaning softly] 225 00:20:30,603 --> 00:20:33,603 [Penelope moaning softly] 226 00:20:45,252 --> 00:20:53,653 ["Shape Of My Heart" by Sting] [Penelope moaning softly] 227 00:21:13,752 --> 00:21:17,652 [Penelope and Marzia, moaning softly] 228 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 [Penelope, moaning softly...] 229 00:21:35,774 --> 00:21:41,712 [Penelope, moaning more intensely] 230 00:21:48,825 --> 00:21:52,723 ["Shape Of My Heart" by Sting, continues to play] 231 00:21:59,526 --> 00:22:01,776 [Penelope, moaning more intensely ...] 232 00:22:15,773 --> 00:22:21,422 ["Shape Of My Heart" by Sting, continues to play] 233 00:22:49,543 --> 00:22:55,898 [Penelope, moaning] 234 00:23:39,011 --> 00:23:44,906 ["Shape Of My Heart" by Sting, continues to play] 235 00:23:49,502 --> 00:23:53,406 [Penelope moans and Marzia licking sounds] 236 00:24:27,162 --> 00:24:33,872 [Penelope moans and Marzia licking sounds] 237 00:24:40,583 --> 00:24:45,232 [new soft music playing] 238 00:25:06,783 --> 00:25:19,283 [Penelope groaning intensely] 239 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 I like you, I like you. 240 00:25:53,382 --> 00:25:59,782 [singing birds and sounds of a hoe on the ground] 241 00:26:12,892 --> 00:26:14,225 [Penelope's footsteps] 242 00:26:16,093 --> 00:26:18,892 Come here. 243 00:26:18,917 --> 00:26:22,142 You haven't been working here long. 244 00:26:22,167 --> 00:26:26,822 In a few days my son will arrive, and I want everything to be perfect. 245 00:26:26,847 --> 00:26:29,463 Go now. Continue your work. 246 00:26:38,775 --> 00:26:40,923 Penelope. Are You still a virgin? 247 00:26:42,303 --> 00:26:47,172 - Have you ever made love? - No. 248 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 We'll have fun anyways. 249 00:27:03,923 --> 00:27:05,256 [soft music playing] 250 00:27:17,452 --> 00:27:20,573 Marzia had some very exciting plans for me. 251 00:27:20,598 --> 00:27:22,903 And I was starting to enjoy myself 252 00:27:24,682 --> 00:27:27,043 - Antonio. - Yes. 253 00:27:27,068 --> 00:27:29,893 - You must come right away. Marzia wants to talk to you. 254 00:27:29,918 --> 00:27:32,434 - And what does she want? - You'll find out soon. 255 00:27:33,553 --> 00:27:36,000 Augh... What could have possibly happened? 256 00:27:38,814 --> 00:27:40,342 Marzia Come my dear. 257 00:27:49,193 --> 00:27:52,000 You'll see something you've never seen before. 258 00:27:53,463 --> 00:27:56,843 I will make love with Antonio for you. 259 00:28:03,903 --> 00:28:06,292 Now, hide here. 260 00:28:10,103 --> 00:28:13,048 How long does it take that big idiot to get here. 261 00:28:16,292 --> 00:28:19,443 [soft music playing and Antonio's footsteps] 262 00:28:21,792 --> 00:28:22,792 [door closing] 263 00:28:29,301 --> 00:28:33,203 [Antonio moans] 264 00:28:46,381 --> 00:28:47,981 [new soft music playing] 265 00:29:28,592 --> 00:29:31,651 [Antonio continues to moans] 266 00:29:43,753 --> 00:29:46,902 [Marzia lickings sounds] 267 00:30:12,042 --> 00:30:13,575 [Penelope moans softly] 268 00:30:26,123 --> 00:30:27,123 [Antonio moans] 269 00:30:39,922 --> 00:30:44,201 [Marzia starting to moan] 270 00:30:48,000 --> 00:30:50,703 I want to fuck you. 271 00:30:56,562 --> 00:31:00,533 Yes, fuck me... 272 00:31:05,022 --> 00:31:06,502 [Marzia moaning] Like that. 273 00:31:11,383 --> 00:31:14,444 Fuck me, fuck me. 274 00:31:18,722 --> 00:31:20,255 [Penelope moans softly] 275 00:31:23,483 --> 00:31:26,383 [Antonio moans] 276 00:31:41,073 --> 00:31:46,021 [Antonio and Marzia continues to moans] 277 00:31:47,172 --> 00:31:48,372 Marzia: Like that. 278 00:31:52,443 --> 00:31:55,442 Do it, do it! 279 00:31:57,892 --> 00:32:01,912 Antonio: I like to fuck you. 280 00:32:03,772 --> 00:32:06,372 [Antonio and Marzia continues to moans] 281 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Fuck me, fuck me. [Antonio and Marzia moans even louder] 282 00:32:27,062 --> 00:32:35,463 [Antonio and Marzia continues to moans with echo effects] 283 00:33:04,742 --> 00:33:16,462 [Marzia moans intensely and Antonio also] 284 00:33:29,561 --> 00:33:37,811 Antonio: I'm coming... [Antonio moans gets louder] 285 00:33:45,092 --> 00:33:50,241 [Antonio's moaning decrease] 286 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 Marzia: now get lost. 287 00:34:22,502 --> 00:34:25,024 I've saved this for you. 288 00:34:39,872 --> 00:34:43,205 [Penelope and Marzia, making sounds of excitement] 289 00:34:58,023 --> 00:35:01,024 [soft music playing] 290 00:35:05,903 --> 00:35:08,053 [water sounds] 291 00:35:20,000 --> 00:35:26,024 Come on, take it in your mouth. Suck it. 292 00:35:32,000 --> 00:35:34,153 You're fantastic. 293 00:35:38,652 --> 00:35:40,719 [The Baron moans and Rita also] 294 00:35:49,323 --> 00:35:53,000 You're really fantastic. 295 00:36:07,523 --> 00:36:11,923 [The Baron moans and Rita also] 296 00:36:19,543 --> 00:36:23,843 You're great, you're great. Ah, it feels so good 297 00:36:32,000 --> 00:36:35,353 I like it when you take it in your mouth. 298 00:36:53,912 --> 00:36:55,379 [soft music playing] 299 00:36:59,663 --> 00:37:00,863 [The Baron moans] 300 00:37:12,656 --> 00:37:18,486 Get undressed, I want to see you naked. 301 00:37:33,414 --> 00:37:34,747 [soft music playing] 302 00:38:00,973 --> 00:38:04,164 I'm going to fuck you. 303 00:38:32,343 --> 00:38:38,742 [Rita moans] 304 00:38:47,712 --> 00:38:53,874 [Rita moans gets louder] 305 00:38:57,473 --> 00:39:00,902 [The Baron moans] Rita: Yes, more 306 00:39:02,223 --> 00:39:21,902 [Rita moans louder] 307 00:40:08,312 --> 00:40:12,963 [The Baron and Rita moaning] 308 00:40:30,182 --> 00:40:40,292 [The Baron and Rita moaning louder] 309 00:40:52,912 --> 00:40:57,242 [Rita moans louder] 310 00:41:21,431 --> 00:41:29,832 [The Baron and Rita moaning] 311 00:41:50,272 --> 00:41:53,422 [The Baron moans louder] 312 00:41:56,301 --> 00:42:01,883 Now, I want to come in your friend Penelope's mouth, go get her, go. 313 00:42:02,403 --> 00:42:06,382 Come on, move... Hurry up doll. 314 00:42:28,803 --> 00:42:30,470 [The Baron moans louder] 315 00:42:45,571 --> 00:42:48,571 [The Baron moans] The Baron: Yes like that. 316 00:42:50,553 --> 00:42:52,220 [Penelope blowjob sounds] 317 00:42:53,861 --> 00:42:55,261 The Baron: Very well. 318 00:42:59,363 --> 00:43:00,896 The Baron: Don' stop... 319 00:43:18,362 --> 00:43:21,513 [new soft music playing] 320 00:43:42,392 --> 00:43:44,059 [Penelope making sounds] 321 00:44:34,014 --> 00:42:04,402 322 00:44:34,063 --> 00:44:35,796 The Baron: Oh! I like it 323 00:44:48,673 --> 00:44:50,953 Like that. 324 00:44:52,417 --> 00:44:57,563 Suck the hell out of me! This is great. 325 00:44:57,588 --> 00:45:18,144 Fantastic, Unbelievably 326 00:46:37,233 --> 00:46:40,144 Oh, Like that... Continue! 327 00:46:40,283 --> 00:46:42,732 Don't stop... Keep going... 328 00:46:46,693 --> 00:46:48,653 I'm coming... 329 00:47:28,153 --> 00:47:37,112 Very good... and now you have to wait a bit. 330 00:47:37,137 --> 00:47:42,813 I'll fuck you, don't worried. And you'll like it. 331 00:47:42,862 --> 00:47:44,532 You have to give me one more opportunity Marzia. 332 00:47:44,557 --> 00:47:46,453 So I can show you that I am not impotent. 333 00:47:48,673 --> 00:47:52,203 All right, Dario. Tonight I will wait for you in my room. 334 00:47:52,228 --> 00:47:54,893 Dario: Thanks darling, you'll see, - I won't disappoint you. 335 00:47:59,000 --> 00:48:00,922 You have to know that my husband so far... 336 00:48:00,947 --> 00:48:03,013 hasn't been able to make love to me. 337 00:48:04,023 --> 00:48:05,933 And how can I help you? 338 00:48:05,958 --> 00:48:08,263 I'd like you to take part in our union. 339 00:48:08,288 --> 00:48:09,932 Realy? 340 00:48:09,957 --> 00:48:14,265 Maybe the idea of having two women at his disposal, 341 00:48:14,290 --> 00:48:15,802 will make him come. 342 00:48:15,827 --> 00:48:18,382 Dario: May I come in? - Yes, please come in. 343 00:48:18,472 --> 00:48:20,973 I have a nice surprise for you. 344 00:48:30,902 --> 00:48:33,762 If you want to prove me your virility. 345 00:48:34,272 --> 00:48:38,592 You can have both of us. To satisfy all your desires 346 00:48:39,367 --> 00:48:42,615 She is still a virgin. 347 00:48:43,000 --> 00:48:46,852 But she's dying to try out, what a real man's dick feels like. 348 00:48:46,877 --> 00:48:53,353 Look at these tits, hard and firm, ready to be fondled. 349 00:48:54,422 --> 00:48:58,122 And here is the flower still to be taken. 350 00:48:59,462 --> 00:49:04,372 Come on Penelope, touch my husband's dick. 351 00:49:05,591 --> 00:49:08,502 I see that my surprise was a good one, my dear Dario. 352 00:49:09,147 --> 00:49:11,821 I've never seen you so excited. 353 00:49:15,322 --> 00:49:19,473 [Penelope and Dario, starting to moan] 354 00:49:35,633 --> 00:49:36,700 [kissing sounds] 355 00:50:22,402 --> 00:50:23,735 [soft music playing] 356 00:51:37,403 --> 00:51:38,878 Marzia: Yes, touch her. 357 00:51:57,131 --> 00:51:58,464 [soft music playing] 358 00:52:33,203 --> 00:52:37,000 - Like this Dario? Dario: Yes, very good. 359 00:52:42,533 --> 00:52:44,773 [Dario moans] 360 00:53:33,243 --> 00:53:34,910 [Penelope and Dario moan] 361 00:53:43,113 --> 00:53:49,396 [Penelope moans louder] 362 00:53:58,363 --> 00:54:05,093 [Penelope and Dario moan louder] 363 00:54:14,563 --> 00:54:17,963 [Penelope making linking sounds] 364 00:54:27,976 --> 00:54:28,976 [Dario moans] 365 00:55:00,913 --> 00:55:01,913 [Dario moans] 366 00:55:30,762 --> 00:55:37,073 [Penelope and Dario, moan higher] 367 00:56:37,782 --> 00:56:47,023 [Penelope and Dario, final moaning] 368 00:57:50,552 --> 00:57:57,953 [Dario moans louder] 369 00:58:31,752 --> 00:58:34,622 This has been the best fuck of my life. 370 00:58:36,292 --> 00:58:39,582 Penelope: Dario was healed from the ancient spell of which he was a victim. 371 00:58:39,607 --> 00:58:43,961 Thanks to his wife's initiative. And thanks to my virginity. 372 00:58:45,403 --> 00:58:49,052 [Antonio's footsteps and birds singing] 373 00:58:52,954 --> 00:58:56,041 Life in the Baron's house went by pleasantly. 374 00:58:56,066 --> 00:59:01,952 Between Marzia's intention for me and the Baron's spicy adventures. 375 00:59:01,977 --> 00:59:06,032 The only girl who was left alone was... Lisa. 376 00:59:06,057 --> 00:59:10,532 But not for long, because... Antonio, the house's handyman 377 00:59:10,557 --> 00:59:15,012 was some sort of animal, always ready to have sex anywhere. 378 00:59:15,606 --> 00:59:18,122 Even in his employers home. 379 00:59:19,064 --> 00:59:21,382 He behaved like a caveman. 380 00:59:21,407 --> 00:59:24,511 And perhaps that was the secret of his charm. 381 00:59:24,536 --> 00:59:27,382 As no woman was able to resist him. 382 00:59:38,006 --> 00:59:40,872 Antonio: Come on Rita. Bring me something to drink. I'm thirsty. 383 00:59:40,897 --> 00:59:43,121 Nothing beats a glass of red wine 384 00:59:44,854 --> 00:59:47,802 Rita: There you go. But off those boots from the table. 385 00:59:54,912 --> 00:59:56,353 Antonio: Come here cutie. 386 00:59:57,000 --> 01:00:00,502 You know what I like more than red wine. 387 01:00:01,401 --> 01:00:03,852 I'm extremely excited. 388 01:00:03,877 --> 01:00:11,941 Today I want to fuck you both. 389 01:06:02,933 --> 01:06:04,322 Antonio: And now, your ass. 390 01:06:13,204 --> 01:06:18,572 Oh, yes !!! 391 01:09:57,262 --> 01:10:00,302 Penelope: This is Francesco, the Baron's favorite son. 392 01:10:01,603 --> 01:10:06,053 He studies in Milan. And he is always busy with his business activities. 393 01:10:08,342 --> 01:10:11,303 I made love the very first time with him. 394 01:10:11,943 --> 01:10:14,612 It all started one evening. 395 01:10:16,918 --> 01:10:18,301 Marzia: Francesco has arrived. 396 01:10:19,821 --> 01:10:22,301 The Baron's favorite son and my brother-in-law. 397 01:10:24,803 --> 01:10:27,012 I'm sure you will like him. 398 01:10:28,822 --> 01:10:33,643 I'm sick and tired of my husband. I don't like making love with him. 399 01:10:33,668 --> 01:10:37,393 I want to make love with Francesco... 400 01:10:38,982 --> 01:10:40,891 But he doesn't want to. 401 01:10:45,122 --> 01:10:47,583 Today I have an idea. 402 01:10:50,083 --> 01:10:52,832 Maybe together, we'll talk him into it. 403 01:10:55,293 --> 01:10:57,082 So he can take your virginity. 404 01:10:59,552 --> 01:11:00,923 Penelope: Yes Ma'am. 405 01:11:02,013 --> 01:11:03,013 [♫ Phone ringing ♫] 406 01:11:03,584 --> 01:11:05,083 Marzia: The phone. I'll get it. 407 01:11:05,833 --> 01:11:10,245 [♫ Phone chime ♫] 408 01:11:11,590 --> 01:11:13,553 Hello Francesca, how are you? 409 01:11:14,382 --> 01:11:19,453 Yes, me too, no, no. He's not. He went with my husband. 410 01:11:19,478 --> 01:11:21,621 Antonio: Let me talk. Marzia: No, they didn't tell me anything. 411 01:11:22,302 --> 01:11:23,122 No. 412 01:11:24,733 --> 01:11:26,643 - Don't worry dear! Yes. Francesco: Why don't you give me the phone. 413 01:11:26,882 --> 01:11:28,021 Marzia: I'll tell him to call you. 414 01:11:28,592 --> 01:11:29,991 Francesco: I want to talk to her 415 01:11:31,412 --> 01:11:32,412 Marzia: Sure! 416 01:11:35,123 --> 01:11:39,302 Wait, I hear the door bell. Maybe it's them. 417 01:11:39,327 --> 01:11:42,773 Hold on a second, I'll go see if they are back. 418 01:11:43,012 --> 01:11:45,642 You know, so many people come and go in this house. 419 01:11:46,782 --> 01:11:48,253 Yes it's them. 420 01:11:50,512 --> 01:11:55,252 - It's Francesca, your wife. - Hello darling, yes. 421 01:11:56,212 --> 01:11:58,512 Sure-- of course. 422 01:11:58,669 --> 01:12:00,152 I've been waiting for this moment. 423 01:12:01,184 --> 01:12:02,773 Francesco: Yes darling, sure. 424 01:12:02,798 --> 01:12:03,902 I want you. 425 01:12:03,927 --> 01:12:05,402 Francesco: Of course-- 426 01:12:06,351 --> 01:12:07,351 Okay, but-- 427 01:12:07,857 --> 01:12:09,402 Marzia: Do you like my tits? 428 01:12:09,882 --> 01:12:11,612 Francesco: Yes, yes-- but 429 01:12:11,971 --> 01:12:13,692 Look-- the thing is-- 430 01:12:16,283 --> 01:12:18,083 Darling, everything you say Yes, yes, you are right. 431 01:12:18,528 --> 01:12:20,403 Marzia: I want you all inside of me. 432 01:12:21,153 --> 01:12:22,406 I'm so wet 433 01:12:23,262 --> 01:12:24,651 Francesco: But-- - I want you. 434 01:12:25,526 --> 01:12:27,371 Francesco: Yes, darling. 435 01:12:28,331 --> 01:12:34,672 Everything you say. Yes, yes-- but look-- I think-- 436 01:12:36,232 --> 01:12:37,863 Sure, yes-- 437 01:12:40,122 --> 01:12:46,793 Very well, I'm fine-- of course-- You also, I'm glad-- yes. 438 01:12:48,432 --> 01:12:51,992 At once, of course. Yes, yes-- don't worry. 439 01:12:53,023 --> 01:12:55,742 Yes. Darling, everything you said. 440 01:12:56,992 --> 01:13:02,992 You know I agree with you-- Yes, I will call you back. Don't worry. 441 01:13:39,143 --> 01:13:41,312 My dear sister-in-law you are a real slut. 442 01:16:30,142 --> 01:16:32,682 - Do you like it when I suck it? - Yes. 443 01:18:24,000 --> 01:18:26,373 - Now I have a surprise for you. - Realy 444 01:18:26,398 --> 01:18:31,972 - Here she is, her name is Penelope. She is a virgin and she is all yours. 445 01:18:33,242 --> 01:18:38,722 My Dear, He is all yours too. He will take your virginity. 446 01:18:40,022 --> 01:18:43,281 Don't be too tense. 447 01:20:00,056 --> 01:20:01,751 Ma'am, It's so good. 448 01:20:02,522 --> 01:20:04,253 I like it. 449 01:20:32,991 --> 01:20:38,103 Don't be too tense. I will prepare you for the big event. 36289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.