All language subtitles for Pane Amore E Gelosia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:04,755 This film, like the previous, BREAD, LOVE AND DREAMS, 2 00:00:04,825 --> 00:00:07,667 takes place in Sagliena, an imaginary Abruzzi town. 3 00:00:07,737 --> 00:00:11,256 The inhabitants of an imaginary town are, logically, also imaginary. 4 00:00:11,326 --> 00:00:14,829 And more than ever imaginary are the Marshal Antonio Carotenuto and 5 00:00:14,899 --> 00:00:17,834 his police force, which transformed by the narrator, 6 00:00:17,904 --> 00:00:21,396 are from the tough tradition of the Meritorious Corps which, 7 00:00:21,466 --> 00:00:23,772 to all its members, without exception, 8 00:00:23,842 --> 00:00:26,215 even with the traditional Latin humanity, 9 00:00:26,285 --> 00:00:29,453 teaches and enforces the moral and military discipline 10 00:00:29,523 --> 00:00:32,677 which for over a century has been its most glorious legacy. 11 00:00:38,801 --> 00:00:43,411 BREAD, LOVE AND JEALOUSY 12 00:02:15,131 --> 00:02:18,017 At Sagliena, the day after the feast of St. Anthony.. 13 00:02:26,166 --> 00:02:29,489 Good morning, Caramella. - Morning. 14 00:02:30,543 --> 00:02:33,634 We're late this morning, huh? - Yeah. 15 00:02:34,822 --> 00:02:38,946 Is the Marshal up? - What does it matter to you? Eh? 16 00:02:39,108 --> 00:02:43,107 It matters to me a lot! The Marshal is almost my master. 17 00:02:43,177 --> 00:02:45,284 That'll be the day! 18 00:02:45,465 --> 00:02:48,800 Good morning, Marshal! - Good morning, Tresinella! 19 00:02:48,963 --> 00:02:53,018 Is Donna Annarella sleeping? - Yes, she is. - Sweet Dreams! 20 00:02:53,382 --> 00:02:57,537 Raffaele! Ciccino! Pasquale! Get on! We're leaving! 21 00:02:57,668 --> 00:03:01,533 Maestro, I'm the Warrant Officer, Sir Antonio Carotenuto. 22 00:03:01,603 --> 00:03:04,562 Sir Giovanni Vidillo. - Ah, Sir! My compliments. 23 00:03:04,812 --> 00:03:07,252 Presidential? - No, royal. 24 00:03:07,527 --> 00:03:12,018 Excuse me, if I didn't come yesterday to compliment you on the magnificent concert. 25 00:03:12,088 --> 00:03:16,423 My work.. - Inescapable commitments. - We know, we know. - You too? 26 00:03:16,493 --> 00:03:19,715 Last night, they were only talking about you. - This town! - Yeah. 27 00:03:20,004 --> 00:03:23,717 All nicely commented on your engagement with the midwife. 28 00:03:23,848 --> 00:03:27,377 You are truly an exceptional man, much esteemed! 29 00:03:27,920 --> 00:03:33,199 What can I do, poor people! I try to humanize the law here. You understand? 30 00:03:33,269 --> 00:03:37,655 It does you honor. - Pardon me, If I'm late with the congratulations. 31 00:03:37,740 --> 00:03:39,651 You have a magic wand. 32 00:03:39,965 --> 00:03:43,905 The aria from "Butterfly", you made it luminous! Luminous. 33 00:03:43,975 --> 00:03:46,900 I'm ashamed to say it but I had tears in my eyes. I was moved. 34 00:03:46,970 --> 00:03:49,308 So lovely! So lovely! 35 00:03:49,984 --> 00:03:54,599 # One fine day we shall see.. 36 00:03:54,669 --> 00:03:58,824 a thin trail of smoke..# - Yes, yes. 37 00:03:59,049 --> 00:04:03,532 And that potpourri, that potpourri of Aida, that you masterly directed. 38 00:04:04,664 --> 00:04:08,771 Would you allow me one objection? 39 00:04:08,860 --> 00:04:12,900 Excuse me. I apologize also to your collaborators. - Please. 40 00:04:13,132 --> 00:04:14,568 May I say one thing? 41 00:04:14,638 --> 00:04:16,371 I would have stressed 42 00:04:16,441 --> 00:04:21,124 a bit more a warrior like cadence for the march. 43 00:04:21,286 --> 00:04:23,304 It's a matter of taste, you know. 44 00:04:23,374 --> 00:04:27,371 I like the martial, perhaps because I'm a.. a military man. 45 00:04:27,460 --> 00:04:29,582 But I would've made it more martial. 46 00:04:37,199 --> 00:04:39,210 Giovanni, get on! 47 00:04:40,741 --> 00:04:44,590 Have a good trip and forgive the chatter. - Don't mention it. - Good luck, Maestro! 48 00:04:45,384 --> 00:04:48,699 Lots of luck! Lots of luck! 49 00:04:48,769 --> 00:04:51,550 Good luck, Marshal and many sons. - Thanks, thank you. 50 00:04:51,620 --> 00:04:55,090 Let the Marshal hear Aida. Ready? 51 00:05:10,395 --> 00:05:11,584 Baiocchi? 52 00:05:11,866 --> 00:05:12,978 Your orders! 53 00:05:13,457 --> 00:05:16,132 Bring the typewriter to my room. - Yes, Sir! 54 00:05:16,366 --> 00:05:18,631 The Marshal is a bit weird. 55 00:05:18,781 --> 00:05:20,906 Why does he want to marry Annarella? 56 00:05:20,976 --> 00:05:25,626 Why, isn't it a good marriage? - Good! Have you heard the news? 57 00:05:25,696 --> 00:05:29,229 Annarella has a natural son, at Rome, in a boarding school. 58 00:05:36,808 --> 00:05:38,058 Who is it? 59 00:05:38,816 --> 00:05:43,050 Don Emidio? - Annarella here? - She's sleeping. - Wake her up. 60 00:05:46,820 --> 00:05:47,921 Have a seat. 61 00:05:49,157 --> 00:05:50,258 Sit down. 62 00:05:51,608 --> 00:05:54,342 What's the matter? - Why do you want to know? Leave. 63 00:05:59,710 --> 00:06:00,823 Annar�? 64 00:06:05,085 --> 00:06:08,038 Annar�! Annar�! 65 00:06:08,869 --> 00:06:12,629 Who is it? Who is it? - Don Emidio's here. 66 00:06:13,659 --> 00:06:15,331 Who? - The priest. 67 00:06:15,776 --> 00:06:18,248 His face is dark and he has a letter in his hand. 68 00:06:18,318 --> 00:06:20,815 Oh, God, again! I know who sent it. 69 00:06:21,785 --> 00:06:24,431 Who? - Go and make the coffee. I'm on my way. 70 00:06:27,223 --> 00:06:29,694 Who sent him? - Go, go, go, go! 71 00:06:37,630 --> 00:06:39,050 Excuse me. 72 00:06:40,023 --> 00:06:44,834 Well.. - Tresinella, go please. Go, go, go, go! 73 00:06:51,660 --> 00:06:53,730 May I? - Come in. 74 00:06:55,505 --> 00:06:58,809 Caramella, I don't want to be disturbed for any reason. 75 00:06:58,879 --> 00:07:01,896 Understand? - As you wish. - Fine. 76 00:07:01,966 --> 00:07:03,597 Let's make a draft first. - Yes, Sir. 77 00:07:03,667 --> 00:07:07,258 It's a very confidential matter. - I understand completely. 78 00:07:08,090 --> 00:07:10,461 What? - It's a personal matter. 79 00:07:11,994 --> 00:07:15,982 Understand? - A policeman will keep a secret at the cost of his life. - Good. 80 00:07:16,052 --> 00:07:19,118 Write. "Sagliena, there.." - There where? 81 00:07:19,942 --> 00:07:23,845 There where? The date there! - Ah, the date! 82 00:07:23,915 --> 00:07:27,846 "To the Commander of the Legion.." Write the rest later, it's only a draft. 83 00:07:27,916 --> 00:07:30,772 To the left! "Object: two points." 84 00:07:30,842 --> 00:07:34,496 "Resignation." - Resignation? You? 85 00:07:35,420 --> 00:07:38,067 Yes, my resignation. 86 00:07:38,137 --> 00:07:40,753 I'm sorry. I'm sorry with all my heart. 87 00:07:41,100 --> 00:07:44,940 Thank you. I'm sorry also. 88 00:07:46,220 --> 00:07:51,817 Write, "The writer.." No, better write, "Warrant Officer, Antonio Carotenuto.." 89 00:07:51,900 --> 00:07:55,336 "son of Gennaro and Rosa Sartori Scognamiglio." 90 00:07:55,420 --> 00:07:58,856 No need to put Scognamiglio. - Yes, you need to. Yes! 91 00:07:58,940 --> 00:08:01,566 I want them to know my relatives. - Yes, sir. 92 00:08:01,636 --> 00:08:05,220 Born in Sorrento, May 15.. - May? Bull! 93 00:08:06,159 --> 00:08:09,274 What bull? - May is under the bull right, right? 94 00:08:09,976 --> 00:08:12,566 You mean "Taurus". - One says "bull". 95 00:08:13,620 --> 00:08:16,362 Taurus! - Yes, sir. 96 00:08:16,432 --> 00:08:21,666 "May 15.." - "1901.." - 1901? You're 53! - Yes. - You don't look it. - Thanks. 97 00:08:21,736 --> 00:08:23,861 "Commander of this local station", comma.. 98 00:08:23,931 --> 00:08:27,662 "asks this command, not to renew my annual reenlistment.." 99 00:08:27,815 --> 00:08:31,850 "and to be placed on indefinite leave for family matters." Period. 100 00:08:31,920 --> 00:08:34,861 Marshal, you're wanted. - Who? - Annarella. 101 00:08:37,180 --> 00:08:39,996 What's this confidential, familiar tone? 102 00:08:40,066 --> 00:08:42,063 From now on, say Donna Annarella. 103 00:08:45,340 --> 00:08:48,187 Anna, good morning. - Good morning. 104 00:08:48,722 --> 00:08:51,388 I'm dictating the letter you know about. 105 00:08:51,980 --> 00:08:55,734 Before you send it, we need to speak. When can we? 106 00:08:56,110 --> 00:08:59,451 In a quarter of an hour I'll be with you. - Fine, until then. 107 00:09:01,848 --> 00:09:04,912 Let's hurry. Where were we? 108 00:09:04,982 --> 00:09:08,036 "to be placed on indefinite leave for family matters." 109 00:09:09,163 --> 00:09:12,367 They will want to know the reasons, there will be an inquiry. 110 00:09:13,110 --> 00:09:16,245 I resign because I've found happiness. 111 00:09:16,315 --> 00:09:19,253 The truth! - Then we're all unhappy in the force? 112 00:09:19,658 --> 00:09:24,494 Yeah, it would sound like an insult. I quit because I fell in love. 113 00:09:24,580 --> 00:09:27,025 But you're allowed to fall in love in the force. 114 00:09:27,203 --> 00:09:31,295 Baiocchi, I have spring in my heart and I'm dictating a bureaucratic letter. 115 00:09:31,717 --> 00:09:35,070 Fine, "A post I'm leaving, because I desire.." 116 00:09:35,224 --> 00:09:39,277 No, no: "ardently.." No, "I aspire..." 117 00:09:39,347 --> 00:09:41,710 That's it, that's it: "I aspire".. 118 00:09:41,780 --> 00:09:45,270 "to conjoin with a lady whose family situation.." 119 00:09:45,340 --> 00:09:47,948 "is incompatible with the rules of the regiment." 120 00:09:48,927 --> 00:09:53,330 Why are you looking at me? - Just looking. - Stop, I don't like it. 121 00:09:53,400 --> 00:09:56,510 Fine, I'll look the other way. - Write. No, read it again. 122 00:09:56,580 --> 00:09:59,333 "because I aspire to join with a lady.." 123 00:09:59,403 --> 00:10:02,974 Who told you to write "join"? - You! - Me? I said "conjoin". 124 00:10:03,180 --> 00:10:08,374 But "join" is the same thing.. - No, "join" is too much prosaic. 125 00:10:08,444 --> 00:10:12,728 It's true, it's prosaic. "I aspire to conjoin.." I'll fix it later. 126 00:10:12,903 --> 00:10:16,137 "with a lady whose situation is incompatible with the regiment. " 127 00:10:16,986 --> 00:10:21,376 Where is "the rules of"? - What? - "the rules of". 128 00:10:21,460 --> 00:10:23,496 I left it out. - You were wrong to. 129 00:10:23,580 --> 00:10:26,972 If you don't you put it, it messes it up. "to the rules of the regiment." 130 00:10:27,098 --> 00:10:31,833 "whose family situation is incompatible with the rules of the regiment. " 131 00:10:31,903 --> 00:10:35,502 "Where it is clearly forbidden.." 132 00:10:36,022 --> 00:10:39,531 "to marry women provided with natural children." 133 00:10:39,743 --> 00:10:43,989 - No, "provided" doesn't work.. Why do you stare at me? - I'm waiting. - Why? 134 00:10:44,059 --> 00:10:45,550 To write. - Then write! 135 00:10:45,620 --> 00:10:49,421 What harm is there if Donna Annarella has a natural child? 136 00:10:49,491 --> 00:10:51,516 As if all the others were artificial! 137 00:10:51,586 --> 00:10:54,689 And that son is a credit to Donna Annarella. 138 00:10:55,024 --> 00:10:59,340 An unsuspecting girl, in love, victim of a sinister seducer. 139 00:10:59,410 --> 00:11:02,779 Why do you look the other way? - Then tell me where I should look. 140 00:11:02,849 --> 00:11:06,210 Write: "Where does the prohibition to marry.." 141 00:11:06,280 --> 00:11:09,849 "with single women, mothers of natural children." No, not that! 142 00:11:09,940 --> 00:11:14,218 Write: "Where it is forbidden to contract marriage with women resulting.." 143 00:11:14,300 --> 00:11:17,310 I've never met a "woman resulting". - It doesn't matter. 144 00:11:17,380 --> 00:11:21,692 "with women the parents of so-called.." Cross out "so-called". 145 00:11:21,762 --> 00:11:25,232 "with children so-called natural.." 146 00:11:25,302 --> 00:11:27,699 "of unmarried mothers." Period. 147 00:11:30,100 --> 00:11:31,870 May I come in? - Yes. 148 00:11:32,517 --> 00:11:35,552 What is it? - You need to sign the marching orders 149 00:11:35,622 --> 00:11:38,195 for Officer Stelluti. - Why didn't Stelluti come? 150 00:11:38,265 --> 00:11:42,158 He asked permission to say goodbye to his girlfriend. - OK. 151 00:11:42,228 --> 00:11:45,327 In this village, we have only five officers and policemen. 152 00:11:45,397 --> 00:11:48,788 And already two marriages! - Marshal, this is a country for love. 153 00:11:48,858 --> 00:11:50,402 Yeah, it's in the air! 154 00:12:05,234 --> 00:12:07,438 Frisky, your husband is here! 155 00:12:08,774 --> 00:12:10,263 Where? - Down there. 156 00:12:18,133 --> 00:12:21,330 Good morning, Pietro. - Good morning, Maria. 157 00:12:21,738 --> 00:12:26,011 Say it again. - Good morning, Maria. Why? 158 00:12:26,180 --> 00:12:30,052 Because only you call me Maria, the others call me Frisky. 159 00:12:30,391 --> 00:12:34,506 It's a nice nickname, but for me you'll always be Maria. 160 00:12:34,576 --> 00:12:37,325 My Maria. - Will you give me a kiss? 161 00:12:37,900 --> 00:12:41,918 People may walk by. - Are you a policeman or a schoolgirl? 162 00:12:42,220 --> 00:12:44,176 A policeman must show dignity. 163 00:12:44,860 --> 00:12:46,387 Aren't we engaged? 164 00:12:48,082 --> 00:12:49,401 You're right. 165 00:12:55,297 --> 00:12:58,486 Baron? Are you getting jealous? - Go on! 166 00:12:58,556 --> 00:13:02,905 He's right, with a lady like you, he can't help being jealous. 167 00:13:03,492 --> 00:13:05,312 Are you becoming jealous too? 168 00:13:05,620 --> 00:13:10,171 Naturally, I am. - Why, am I flirt? Do I flounce about? 169 00:13:10,260 --> 00:13:13,154 No, that's not why. - Then why are you jealous? 170 00:13:13,747 --> 00:13:17,795 Because you're beautiful and they all like you too much.- Is that my fault? 171 00:13:17,939 --> 00:13:20,830 It's not your fault. Let's not go there. 172 00:13:21,140 --> 00:13:23,572 Then you shouldn't be jealous. 173 00:13:25,301 --> 00:13:26,477 I will try. 174 00:13:27,497 --> 00:13:29,950 Let's take a picture. - Wait! 175 00:13:30,375 --> 00:13:33,379 Dressed like this! - That's who you are. 176 00:13:33,523 --> 00:13:36,883 I get it, you like me to look like a beggar. 177 00:13:37,500 --> 00:13:42,255 But you're pretty like that. Stay that way: natural. Ready? 178 00:13:42,540 --> 00:13:46,768 No, darn it, natural, unfettered. - But I'm not fettered. 179 00:13:47,571 --> 00:13:50,811 Done! - What? You didn't warn me! 180 00:13:50,881 --> 00:13:53,669 It's better. Now try to hug the donkey. 181 00:13:54,980 --> 00:13:58,910 Baron, courage! You must be natural, do it for me, eh? 182 00:14:14,925 --> 00:14:17,214 Marshal, can I rip up the draft? - Yes. 183 00:14:17,300 --> 00:14:19,487 Can I go? - Yes, go ahead. 184 00:14:22,116 --> 00:14:24,132 Marshal, tear up that letter! 185 00:14:24,202 --> 00:14:28,611 Caramella, don't bud in! - You're really bewitched. - What? 186 00:14:30,020 --> 00:14:32,519 Could be. Love plays these tricks. 187 00:14:32,589 --> 00:14:35,021 There is no need to resign just to make love. 188 00:14:35,091 --> 00:14:37,656 Caramella, you know why I resign. - And how! 189 00:14:37,726 --> 00:14:41,586 Annarella has a son without being married and you marry her just the same. 190 00:14:41,656 --> 00:14:44,258 What kind of Marshal are you? - I won't allow this! 191 00:14:44,340 --> 00:14:46,570 I can allow this and more. 192 00:14:46,660 --> 00:14:50,289 First of all, because I love you and then because I defend the Corps. 193 00:14:50,545 --> 00:14:53,485 Marshal, I've been serving the Corps for 30 years. 194 00:14:53,642 --> 00:14:59,739 30 years in the service of policemen. Yes, I feel like a policeman myself. 195 00:15:01,282 --> 00:15:03,309 Caramella, you're great! 196 00:15:03,833 --> 00:15:07,330 You were so nice last night, in full uniform. - I know. 197 00:15:08,431 --> 00:15:11,897 I wear a uniform well. - You looked like a general. 198 00:15:12,356 --> 00:15:16,257 Our uniform is very rich. - And how rich! 199 00:15:16,327 --> 00:15:19,293 Everything is lovely! Lovely these designs! 200 00:15:19,363 --> 00:15:21,819 Look at it. How beautiful. 201 00:15:23,380 --> 00:15:28,378 Marshal, what happiness! All the tassels! All silver! 202 00:15:28,448 --> 00:15:31,966 In command of so many soldiers, all neatly lined up. 203 00:15:32,036 --> 00:15:33,801 Enough, Caramella. It hurts me. 204 00:15:34,798 --> 00:15:38,858 I leave the Corps like I leave my mom. But what can I do? Annarella, Annarella.. 205 00:15:39,021 --> 00:15:40,369 I love her so much. 206 00:15:40,566 --> 00:15:44,413 I'm done! I give up! You like to stand there staring open eyed. 207 00:15:44,483 --> 00:15:49,154 I'm only thinking of you, not myself. You have the photos and I have nothing! 208 00:15:49,224 --> 00:15:52,536 Give me a moment, you're always angry. 209 00:15:52,620 --> 00:15:57,236 Look, these are all photos for you. Come and see. 210 00:16:04,340 --> 00:16:07,012 You look nice in civilian clothes. - You think so? 211 00:16:07,100 --> 00:16:08,886 Yes, very nice. 212 00:16:08,956 --> 00:16:13,299 In 20 months, I'll be finished and then you can see me always dressed like this. 213 00:16:13,587 --> 00:16:16,697 20 months. Mama mia, how long! 214 00:16:18,627 --> 00:16:22,130 What's that? - That's Val Robbia, where I was born. 215 00:16:22,200 --> 00:16:24,183 That dot there is our home. 216 00:16:24,700 --> 00:16:29,572 Look, here you can see it up close. - Heavens, your house is really big! 217 00:16:29,642 --> 00:16:32,664 Yes, there's also a stable for 20 cows. 218 00:16:32,734 --> 00:16:36,315 This is the silo for hay. - Then you're rich? 219 00:16:36,822 --> 00:16:38,934 Me, rich! We're peasants and that's it. 220 00:16:39,020 --> 00:16:43,038 You're rich peasants. - We work and we earn. 221 00:16:43,108 --> 00:16:45,414 We struggle and we don't earn. 222 00:16:47,698 --> 00:16:51,334 This is a poor country. - There are only stones. 223 00:16:52,300 --> 00:16:58,899 Come on, honey, it's time to go. - No, I don't want you to leave. 224 00:16:59,358 --> 00:17:03,577 We can't. Discipline. - You're right. 225 00:17:06,940 --> 00:17:10,330 Why did I have to pick a policeman to marry? 226 00:17:12,771 --> 00:17:13,847 Anna? 227 00:17:18,590 --> 00:17:19,728 At last! 228 00:17:20,820 --> 00:17:24,426 Antonio, let's be reasonable. - Yes, we'll control ourselves. 229 00:17:24,682 --> 00:17:27,874 Anna, remember this expectation. - I think only of you. 230 00:17:27,944 --> 00:17:30,413 I dreamt about you last night. If you only knew.. 231 00:17:30,483 --> 00:17:33,726 Antonio let's talk about something else. - Yes, if not.. 232 00:17:33,796 --> 00:17:35,733 Here's the letter of resignation. 233 00:17:35,820 --> 00:17:39,523 Let's go to the post office, we'll send it by express registered mail.. 234 00:17:39,593 --> 00:17:42,656 Calm down. Before sending that letter, you must reflect once again. 235 00:17:42,740 --> 00:17:45,174 Reflect on what? - Antonio, listen. 236 00:17:45,533 --> 00:17:48,135 Don Emidio came this morning. - What did he want? 237 00:17:48,672 --> 00:17:50,686 He wrote to him again. - He who? 238 00:17:50,879 --> 00:17:52,974 He, the father of my son. 239 00:17:53,044 --> 00:17:55,762 What does he want, that so-called gentleman? 240 00:17:55,832 --> 00:17:59,295 He repented, asked forgiveness, he wants to marry me. 241 00:18:00,720 --> 00:18:03,573 And you? - What a question! I love you. 242 00:18:05,080 --> 00:18:07,658 But Don Emidio, why is he butting in? 243 00:18:07,740 --> 00:18:10,713 He says, after all, he's the father of my son. - I'll be his dad! 244 00:18:10,783 --> 00:18:14,291 I love you and I'll also love the child. - You are good. 245 00:18:14,361 --> 00:18:19,408 You make me crazy. Make me crazy.. - Let me go, I have to pack! 246 00:18:19,478 --> 00:18:22,378 You're leaving? - Yes, but I'll be back tonight with Ottavio. 247 00:18:23,031 --> 00:18:25,090 Who's Ottavio? - Ottavio, my son. 248 00:18:25,160 --> 00:18:28,677 The baby! - You must meet him. - He's your son; that's all I need. 249 00:18:28,747 --> 00:18:31,700 Yes, you'll have to live together. He'll consider you like a dad. 250 00:18:31,770 --> 00:18:35,182 OK, but my resignation leaves with you. - Give me that letter, please. 251 00:18:36,304 --> 00:18:39,420 It's yours. My first pledge of love! - Thank you. 252 00:18:40,134 --> 00:18:42,660 What are you doing? - Let me mail it. - When? 253 00:18:42,730 --> 00:18:44,600 I'll decide. - It's decided! 254 00:18:44,670 --> 00:18:48,697 Antonio, you must think again. Decisions are dangerous when hot. 255 00:18:48,767 --> 00:18:51,696 You're throwing away a career. - Why.. - Think long and hard. 256 00:18:51,766 --> 00:18:54,019 You owe it to me, even before yourself. 257 00:18:54,169 --> 00:18:58,251 I'm almost feeling guilty. Think again, I beg you! 258 00:18:58,321 --> 00:19:02,012 Anna, you are so dear. You'll be an ideal wife. 259 00:19:02,723 --> 00:19:05,595 Later. Tomorrow. Now, I'm late! 260 00:19:10,714 --> 00:19:13,172 Drink. Drink some more. 261 00:19:13,866 --> 00:19:15,743 I don't care for it. 262 00:19:16,721 --> 00:19:18,805 Attack! - He wants to speak? 263 00:19:18,875 --> 00:19:20,632 Yes! - Well then.. 264 00:19:24,642 --> 00:19:25,739 I.. 265 00:19:26,572 --> 00:19:28,168 your reverence.. 266 00:19:29,369 --> 00:19:30,980 don't have the words.. 267 00:19:39,246 --> 00:19:42,655 to thank you for it all. - Don't mention it, my son? 268 00:19:43,777 --> 00:19:44,847 I.. 269 00:19:45,761 --> 00:19:47,512 would like to thank.. 270 00:19:47,675 --> 00:19:51,190 for the fine information that has been given to my mother.. 271 00:19:52,059 --> 00:19:55,522 on account of Maria. - My duty and pleasure. 272 00:19:56,591 --> 00:20:02,310 Your future bride is a good and honest girl. 273 00:20:02,940 --> 00:20:07,710 Thank you, Sir. - She's just a little lively and testy! 274 00:20:08,378 --> 00:20:11,123 That's why I like her. - You're right. 275 00:20:11,193 --> 00:20:13,170 Excuse me, have a good trip. 276 00:20:14,062 --> 00:20:17,797 Hey you! - What? - You two need to make peace. 277 00:20:18,010 --> 00:20:22,664 The heart cannot be controlled. - You see? She hates me, I don't know why. 278 00:20:22,734 --> 00:20:25,342 I heard! I heard! And I'm embarrassed for her! 279 00:20:26,263 --> 00:20:30,418 But what has my fiancee done to you? - Me? 280 00:20:31,143 --> 00:20:33,681 Listen to me, find yourself a husband. 281 00:20:33,751 --> 00:20:37,024 and you'll get rid of the devil that's in your body! 282 00:20:37,685 --> 00:20:40,037 Why are you laughing? - She said something.. 283 00:20:40,107 --> 00:20:42,740 You won't find anything but honesty in my body! 284 00:20:43,857 --> 00:20:47,674 You have to have honesty in your heart. - She's right. 285 00:20:48,068 --> 00:20:51,196 Go! I'll deal with you later. Go! 286 00:20:52,592 --> 00:20:55,940 Excuse her, she's a bit sour. 287 00:20:57,044 --> 00:21:00,865 Well, bon voyage and see you again in 20 months. 288 00:21:00,935 --> 00:21:04,479 But it's not right. - What can you do? It's regulations. 289 00:21:04,549 --> 00:21:08,144 Just as a policeman gets engaged, he must immediately leave the town. 290 00:21:08,214 --> 00:21:10,335 Well, yeah.. - The law is the law. 291 00:21:10,616 --> 00:21:15,721 Well, good trip and I recommend wisdom, even if he doesn't need it. 292 00:21:15,791 --> 00:21:18,578 Every now and then send me a postcard. 293 00:21:18,800 --> 00:21:20,320 Blessings, my son! 294 00:21:32,900 --> 00:21:35,953 Hey! Hey! Is that how you treat my cups! 295 00:21:36,384 --> 00:21:37,955 Leave me alone! - Madonna! 296 00:21:38,025 --> 00:21:41,952 Madonna, find a husband for my niece or I'll go crazy! 297 00:21:42,158 --> 00:21:45,493 She did find me a husband. - Call him, I'll marry you right away. 298 00:21:45,768 --> 00:21:48,283 It was the policeman! If instead of.. 299 00:21:48,652 --> 00:21:52,241 acting like her accomplice, you acted like mine, I'd be married by now! 300 00:21:52,311 --> 00:21:54,695 What? I acted like her accomplice? 301 00:21:54,765 --> 00:21:59,249 Yes, Sir. I say this with respect. - What would you say with no respect? 302 00:21:59,380 --> 00:22:01,704 Why did you clear the way for Frisky? 303 00:22:01,774 --> 00:22:06,553 What craziness! I only told his mother that she was an honest girl. 304 00:22:06,623 --> 00:22:08,278 And isn't that a pimp? 305 00:22:08,348 --> 00:22:12,271 Lord, hold back my hand and find her a husband fast! 306 00:22:16,274 --> 00:22:18,659 Sampieri! The bicycle! 307 00:22:18,729 --> 00:22:21,354 Ah, here are our betrothed. 308 00:22:22,269 --> 00:22:24,845 Good morning, Marshal. - Morning, Marshal. 309 00:22:24,915 --> 00:22:29,248 Hello, our Frisky. - I'm not yours, only his. 310 00:22:29,318 --> 00:22:34,286 No, as the girlfriend of a policeman, now you're part of the Corps too. Right? 311 00:22:34,356 --> 00:22:38,275 Yes, Sir. - He always says, "Yes, Sir". 312 00:22:39,343 --> 00:22:43,271 Marshal, let me still take advantage of your kindness. 313 00:22:43,341 --> 00:22:47,845 If I can! - You were always like an understanding father towards me. 314 00:22:48,010 --> 00:22:53,089 When I could, dear! - And for this, I recommend my fiancee to you. 315 00:22:53,159 --> 00:22:55,086 Hey, what are you thinking? 316 00:22:55,156 --> 00:22:59,006 Maria, doesn't have a dad. - I know. 317 00:22:59,076 --> 00:23:01,861 But how is that his business? - Let me talk. 318 00:23:03,115 --> 00:23:08,496 I would be very, very grateful if you could watch over her. 319 00:23:09,003 --> 00:23:12,036 Whatever I can do, you can count on me, Frisky. 320 00:23:12,106 --> 00:23:15,110 As long as you stay here, though. - Thank you. 321 00:23:15,180 --> 00:23:18,611 Hurry up, or you'll miss the bus. - She's right, you've got 10 minutes. 322 00:23:18,940 --> 00:23:23,019 Am I late? - No. Excuse me. Excuse me. 323 00:23:23,386 --> 00:23:27,933 But why did you have to recommend me to the Marshal? 324 00:23:28,340 --> 00:23:31,012 What's wrong with that? You're an orphan. 325 00:23:31,082 --> 00:23:34,182 Orphan or not, I know how to defend myself. I'm not afraid of anyone. 326 00:23:35,657 --> 00:23:38,052 Maria, tell me the truth. 327 00:23:38,791 --> 00:23:41,916 Did something happen between you and the Marshal? 328 00:23:42,960 --> 00:23:44,824 You must tell me everything. 329 00:23:45,348 --> 00:23:49,370 No, there's nothing between him and me. I just don't want him butting in. 330 00:23:49,789 --> 00:23:52,198 Now go get your stuff, it's getting late. 331 00:23:53,521 --> 00:23:55,398 Excuse me. 332 00:24:10,201 --> 00:24:11,895 When will you write me? 333 00:24:12,670 --> 00:24:14,591 Tomorrow. And you? 334 00:24:16,058 --> 00:24:17,778 I'll answer immediately. 335 00:24:19,274 --> 00:24:20,423 And.. 336 00:24:22,149 --> 00:24:24,020 when will see each other again? 337 00:24:28,529 --> 00:24:31,876 I hope to have permission at Christmas. 338 00:24:36,907 --> 00:24:38,346 Be careful. 339 00:24:39,034 --> 00:24:40,612 Of what? 340 00:24:43,450 --> 00:24:44,864 Everything. 341 00:24:45,548 --> 00:24:47,944 You, too. Take care of yourself. 342 00:24:51,737 --> 00:24:54,546 Bye, Anna. - Bye. - Have a good trip. - Thank you. 343 00:24:58,252 --> 00:25:00,641 Goodbye! Goodbye! 344 00:25:00,711 --> 00:25:04,034 May Our Lady be with you, now and forever. 345 00:25:22,446 --> 00:25:24,598 Don't cry, it brings bad luck. 346 00:25:25,530 --> 00:25:27,650 Who has more bad luck than me! 347 00:25:27,740 --> 00:25:30,937 You want too much. Didn't you find a groom, isn't that enough? 348 00:25:31,020 --> 00:25:36,987 Yes, but 20 months is a long time. 349 00:25:37,057 --> 00:25:40,296 You'll see, it'll pass like a breath. Oh, my dear.. 350 00:25:40,550 --> 00:25:43,910 Life is a fleeting breath. 351 00:25:44,110 --> 00:25:45,949 Well, you want to ride with me? 352 00:25:46,019 --> 00:25:48,493 Annarella may ride with you, but I can't. 353 00:25:48,563 --> 00:25:51,220 You're right, I always speak from my heart. 354 00:25:51,290 --> 00:25:54,450 Stelluti recommended you to me, so I'm allowed to. 355 00:25:54,747 --> 00:25:58,212 My husband had to recommend me to you? To you! 356 00:25:58,282 --> 00:26:02,536 Why, what's wrong? Your boyfriend trusts me. 357 00:26:03,144 --> 00:26:05,532 Your boyfriend is pure, honest. 358 00:26:06,161 --> 00:26:10,341 A very nice kid. - Marshal, you are gifted! 359 00:26:10,478 --> 00:26:14,496 How? - You're finding 100 ways to call him a fool. 360 00:26:14,566 --> 00:26:20,056 He's not a fool. If he wasn't I'd be in love with you, not him. 361 00:26:20,140 --> 00:26:25,188 Then I would be the fool? - I didn't say that. - So what am I? 362 00:26:25,476 --> 00:26:31,487 You think you're smart. You're more a kid than my husband. - It's true. 363 00:26:31,820 --> 00:26:36,261 I was kid too, when you revived a feeling in me. 364 00:26:36,331 --> 00:26:40,981 I hoped, I dreamed that one day perhaps I could make you love me. 365 00:26:41,051 --> 00:26:43,234 Then I understood, and I forgot it. 366 00:26:43,304 --> 00:26:47,848 You, however, still mistrust me. You think me capable of taking advantage. 367 00:26:47,918 --> 00:26:51,688 You know me poorly. I now have only one thought: Anna. 368 00:26:52,912 --> 00:26:58,193 My Anna. - Marshal, you're in the wrong profession. 369 00:26:58,263 --> 00:27:02,506 You're right, I had other ideals, I wanted to study music. 370 00:27:02,576 --> 00:27:08,215 Music? You should have been a comedian, not a policeman! 371 00:27:14,889 --> 00:27:19,819 Ciucci? - Mom, hurry up! - Love of the Holy Immaculate Mother! 372 00:27:19,940 --> 00:27:21,093 May I? 373 00:27:22,810 --> 00:27:26,719 Anna. - Antonio. - Welcome back. - Thank you. - Welcome back! 374 00:27:27,107 --> 00:27:30,491 One day only, but for me it was a century. 375 00:27:30,861 --> 00:27:34,602 Mom, I'm done, button me up. - Ottavio, you can do it by yourself! 376 00:27:35,899 --> 00:27:39,455 Oh, what a treasure! - He likes his mommy to do it! 377 00:27:40,050 --> 00:27:42,465 I was like that too when I was his age. 378 00:27:42,535 --> 00:27:46,040 Did you hear him? He did too! Would you like to have him for a daddy? 379 00:27:46,191 --> 00:27:48,550 Want me be your dad? - Go, give him a hug! 380 00:27:48,968 --> 00:27:51,870 This one? Dad? - Yes, I'm Dad. 381 00:27:53,531 --> 00:27:54,934 This is a grandpa. 382 00:27:55,004 --> 00:27:58,668 Oh, Ottavio! - How cute! 383 00:27:58,738 --> 00:28:04,181 And that's fine. It's OK. Let's be grandpa. Let's be grandpa. 384 00:28:04,523 --> 00:28:07,757 You wear perfume? - Oh, here we go! 385 00:28:07,827 --> 00:28:12,962 It's a bit of hair oil. Good, Ottavio, we'll become friends. 386 00:28:13,032 --> 00:28:16,004 I don't want to be a policeman. - A policeman! 387 00:28:16,412 --> 00:28:21,394 How sweet! You will study, you'll become a professional. 388 00:28:21,464 --> 00:28:24,277 Right? - Yes, dear. - No, I want to be a footballer. 389 00:28:24,347 --> 00:28:26,307 Ottavio, what the.. Are you hurt? 390 00:28:27,201 --> 00:28:31,729 Go to the kitchen, march! - Wait, just tell me one thing. - Obey me! 391 00:28:34,832 --> 00:28:37,568 I'm sorry! - For what? 392 00:28:37,638 --> 00:28:39,909 Can you get used to living with Ottavio? 393 00:28:40,859 --> 00:28:44,413 Annarella, I could get used to a dozen kids. 394 00:28:46,041 --> 00:28:47,737 Marshal! 395 00:28:49,820 --> 00:28:54,384 Yes, dear? - Are you for Latium or Rome? 396 00:28:55,840 --> 00:28:59,086 Which one are you? - For Rome. - Me too! 397 00:28:59,156 --> 00:29:02,828 Viva Rome! Viva Rome! 398 00:29:05,123 --> 00:29:08,110 How nice! How nice your son is. 399 00:29:08,180 --> 00:29:12,339 Marshal, open up! - Finish your snack, then we'll talk. 400 00:29:12,409 --> 00:29:14,389 You can't, Tresinella is in there too. 401 00:29:15,660 --> 00:29:19,699 Why did you close it? - Come here. What do you want from your daddy? 402 00:29:20,231 --> 00:29:22,897 Tresinella said you have a motorcycle. 403 00:29:23,598 --> 00:29:27,351 If you go into the kitchen, tomorrow I'll bring you. - Far? - Very far. 404 00:29:27,421 --> 00:29:30,974 The farmer's wife is coming up for the injection. - Go on. 405 00:29:31,526 --> 00:29:34,132 See you tomorrow. - Tomorrow? 406 00:29:34,519 --> 00:29:37,666 See you later. - We're in the country, even the stones have ears. 407 00:29:39,500 --> 00:29:42,617 We're always under somebody's eye! 408 00:29:44,836 --> 00:29:47,019 Excuse me! - Come in! Come in! 409 00:29:49,313 --> 00:29:52,003 One can't make love like this! 410 00:29:55,329 --> 00:29:57,049 What is this contraption? 411 00:30:01,760 --> 00:30:03,376 It weaves. 412 00:30:04,108 --> 00:30:05,621 What are you weaving? 413 00:30:06,100 --> 00:30:08,974 My dowry. - What's a dowry? 414 00:30:09,304 --> 00:30:11,588 The linen which a bride brings with her. 415 00:30:13,312 --> 00:30:18,210 And the cotton? - Rumbumb�! Rumbumb�! 416 00:30:18,686 --> 00:30:20,724 He didn't want to give me credit! 417 00:30:20,794 --> 00:30:25,110 But I need it for my dowry. I'm not going to my husband like a beggar! 418 00:30:25,180 --> 00:30:28,803 What beggar! That policeman will kiss you covered in dirt! 419 00:30:31,671 --> 00:30:34,737 Where are you going? - I want to speak to Rumbumb�. 420 00:30:34,807 --> 00:30:39,319 Wait, if you want to earn some money, I know a way. 421 00:30:39,389 --> 00:30:42,333 And you didn't tell me? - Won't you give me a chance? 422 00:30:42,403 --> 00:30:46,431 Listen.. Caramella.. - Yeah? 423 00:30:46,501 --> 00:30:50,299 Is not well. - And? - She needs help. 424 00:30:51,868 --> 00:30:56,129 Me! The Marshal's servant! No way! 425 00:30:58,952 --> 00:31:01,214 OK. - Good morning. 426 00:31:02,403 --> 00:31:05,693 Why didn't you give Mom credit. - The account is large. 427 00:31:05,763 --> 00:31:10,622 We always paid! - This year the harvest has been half a famine. 428 00:31:10,692 --> 00:31:12,291 But there would be.. 429 00:31:12,380 --> 00:31:16,363 Good morning. - Good morning. I took a pound of beans. 430 00:31:16,433 --> 00:31:18,266 Good, you did very well. 431 00:31:20,887 --> 00:31:23,771 Frisky, I can't waste anymore time on you. 432 00:31:23,860 --> 00:31:28,678 Rumbumb�, I could sell the donkey, I'll pay you the bill. 433 00:31:28,748 --> 00:31:32,115 And if the donkey dies? - Don't give Baron the evil eye! 434 00:31:33,463 --> 00:31:39,470 I told you that there could be a way. I like you, you know. 435 00:31:39,540 --> 00:31:44,953 Always the same song. Please! - Wait! 436 00:31:45,023 --> 00:31:47,424 You found a husband. 437 00:31:49,243 --> 00:31:52,898 What more do you want? He's far away. 438 00:31:53,780 --> 00:31:57,384 And your point? - I am discreet. 439 00:31:58,636 --> 00:32:00,494 I'll give you the whole dowry. 440 00:32:02,570 --> 00:32:03,646 Take that! 441 00:32:04,500 --> 00:32:06,341 Drop dead! 442 00:32:18,820 --> 00:32:22,209 You have done well, good! - I can't believe it.. 443 00:32:22,279 --> 00:32:25,851 I don't believe it! - Don't cry, calm down. 444 00:32:25,921 --> 00:32:29,401 So, what do you recommend? Should I go serve the Marshal? 445 00:32:29,471 --> 00:32:33,882 Yes, go. Caramella is your godmother, she loves you. - Ah, yes.. 446 00:32:33,952 --> 00:32:37,983 But what about the Marshal? - The Marshal is getting married. - So what? 447 00:32:38,053 --> 00:32:40,491 He'll always be the philandering type. 448 00:32:41,132 --> 00:32:44,398 Poor Marshal! He has quite a reputation. - Yeah.. 449 00:32:44,668 --> 00:32:48,470 but the gossips.. - The gossips.. watch the cord! 450 00:32:48,540 --> 00:32:51,261 There always been gossips and there always will be. 451 00:32:51,331 --> 00:32:53,578 This service would a job for you? 452 00:32:53,648 --> 00:32:56,345 Yes. - And you work to get your dowry, right? - Yes! 453 00:32:56,415 --> 00:32:59,178 And you want the dowry, right? - Of course. - Well then.. 454 00:32:59,439 --> 00:33:01,385 As the saying goes: 455 00:33:01,741 --> 00:33:03,695 "Do what you have to do.." 456 00:33:04,164 --> 00:33:05,834 "come what may." 457 00:33:24,095 --> 00:33:26,466 Did you come for St. Anthony? - No. 458 00:33:26,629 --> 00:33:29,557 My saint is Saint Michael, with his saber over the devil. 459 00:33:29,817 --> 00:33:33,934 Only he can protect me from gossip. - You're right. 460 00:33:34,201 --> 00:33:37,774 In the name of the Father, of the Son and the Holy Spirit. Amen. 461 00:33:53,234 --> 00:33:56,480 Frisky is going to serve under the Marshal. 462 00:33:56,550 --> 00:34:01,920 Oh, Jesus, Mary! - What did I tell you? - Who told you? - She did. 463 00:34:01,990 --> 00:34:07,870 The Marshal planning to have lots of fun and Caramella will play the bawd. 464 00:34:08,045 --> 00:34:11,192 Yes, but you must tell Annarella, you must. 465 00:34:11,262 --> 00:34:14,320 I'm telling you this will bring on the earthquake! 466 00:34:27,692 --> 00:34:30,810 Hello, Sir. Don't you recognize me? 467 00:34:30,900 --> 00:34:34,290 I'm the midwife's servant - Oh, yeah! 468 00:34:34,380 --> 00:34:38,339 You come to do your shopping? - Yes, I have come to the fair. 469 00:34:38,420 --> 00:34:41,856 Do you need any help? - Thank you, very kind. 470 00:34:42,153 --> 00:34:46,483 Say hello to the Frisky for me. - Of course. Sit down. 471 00:34:46,614 --> 00:34:51,842 I'm so pleased that Frisky is going to serve the Marshal. 472 00:34:51,912 --> 00:34:55,852 What? - Yeah, Caramella became ill. 473 00:34:55,922 --> 00:34:58,836 Oh, poor thing, I'm sorry. - I'm sorry too. 474 00:34:59,904 --> 00:35:03,181 But I'm more sorry for the talk that's going about. - Talk? 475 00:35:03,251 --> 00:35:06,784 What talk? - Bad talk. - Ah, yes? 476 00:35:06,854 --> 00:35:10,183 Better not to talk. I don't want to upset you. 477 00:35:10,253 --> 00:35:13,018 Upset me! How come? 478 00:35:13,368 --> 00:35:18,217 People say that the Marshal finds Frisky attractive. 479 00:35:21,467 --> 00:35:24,914 And Caramella brought her into his house on purpose. 480 00:35:28,984 --> 00:35:33,131 But that's a slander. - I say so too, but.. 481 00:35:33,505 --> 00:35:35,876 You know how people murmur. 482 00:35:37,952 --> 00:35:40,930 The slanderers say that you're too good. 483 00:35:41,340 --> 00:35:42,960 You're a little too.. 484 00:35:44,246 --> 00:35:45,958 a little too trusting. There. 485 00:35:47,504 --> 00:35:51,052 But if I were you, I'd go immediately to Sagliena. 486 00:35:51,206 --> 00:35:56,977 Today you're here, tomorrow they'll send you far away, to Sicily, to Sardinia. 487 00:35:58,215 --> 00:36:01,025 Thank you. - Be well. 488 00:36:02,300 --> 00:36:07,990 What a surprise! Frisky here? - Good morning. - Good morning. 489 00:36:08,709 --> 00:36:11,736 Are you masquerading? - I'm sick. 490 00:36:11,820 --> 00:36:14,786 But you were fine earlier. - Yeah, it happened all of the sudden. 491 00:36:14,856 --> 00:36:18,692 I can't move and I asked her mother to help me with the work. 492 00:36:18,780 --> 00:36:23,839 Hey, don't start thinking things! I only came because she's my godmother. 493 00:36:23,909 --> 00:36:26,936 Iron, iron! - I know you didn't do it for me. - Yes. 494 00:36:27,020 --> 00:36:30,092 I'm a saint who gives no grace. - Don't burn the pants! 495 00:36:30,180 --> 00:36:32,552 Jesus, Mary! - Dear God! 496 00:36:33,260 --> 00:36:36,223 Caramella, what do you have? Do you know? 497 00:36:36,900 --> 00:36:41,071 The twist. - The twist? What's that? 498 00:36:41,141 --> 00:36:44,818 The twist. It spins, spins here and under here. 499 00:36:44,900 --> 00:36:47,565 It's as if a fly were.. 500 00:36:51,660 --> 00:36:55,892 When I get up, I fall to the ground. - You had it before? - 20 years ago. 501 00:36:56,291 --> 00:36:59,768 It came so strong on the eve of the earthquake. - Mama mia! 502 00:36:59,860 --> 00:37:02,836 Godmother, don't jinx us! - What jinxing? 503 00:37:02,906 --> 00:37:05,963 It's a natural phenomenon. - Then should we expect an earthquake? 504 00:37:06,033 --> 00:37:09,611 Marshal, don't listen to her. - Frisky? - Who's there? 505 00:37:10,620 --> 00:37:12,151 Frisky? 506 00:37:12,980 --> 00:37:17,454 It's Ricuccio. - Tell him that when Don Emidio is ready for baptism.. 507 00:37:17,524 --> 00:37:20,255 he'll let me know and I'll go be a godfather. 508 00:37:21,130 --> 00:37:24,070 Don't worry, leave the Marshal to me. 509 00:37:24,329 --> 00:37:27,050 Then the Marshal will go to Matteo's lunch and not mine! 510 00:37:27,824 --> 00:37:29,373 Don't shout! 511 00:37:29,460 --> 00:37:32,972 What? You don't trust your little cousin? - I do! I do! 512 00:37:33,042 --> 00:37:36,290 But you'll forget. Get it? - If I say leave it to me, leave it to me! 513 00:37:36,360 --> 00:37:38,786 Leave it to you? - I'll take care of it. 514 00:37:40,175 --> 00:37:41,870 Caramella? - What do you need? 515 00:37:42,140 --> 00:37:44,481 The dark pants. - Coming! 516 00:37:46,060 --> 00:37:49,416 The Twist. - Forget it, I got it. - No! 517 00:37:49,500 --> 00:37:52,715 I know how to defend myself. Besides, I have to tell him something. 518 00:37:52,785 --> 00:37:54,824 What? - I'll tell you later. 519 00:37:57,009 --> 00:38:00,058 May I? - What is it? What? 520 00:38:00,421 --> 00:38:03,005 The dark pants. - Good, put them there. 521 00:38:04,940 --> 00:38:09,141 Marshal, can I ask you a favor. - Ask and you shall receive. 522 00:38:09,754 --> 00:38:12,287 Ricuccio is my cousin. - I'm happy to hear it. 523 00:38:12,357 --> 00:38:16,139 I become Ricuccio's godfather, then I become your cousin's godfather. 524 00:38:16,209 --> 00:38:20,532 If you're his godfather, why do you go to Matteo's lunch and not his? 525 00:38:20,620 --> 00:38:24,582 He invited me before. - Ricuccio is very sad. 526 00:38:24,652 --> 00:38:26,100 It makes me sad too. 527 00:38:27,711 --> 00:38:32,371 Fine, fine. I'll go first to have coffee with Ricuccio. 528 00:38:32,732 --> 00:38:35,097 Coffee is not enough, you have to have lunch. 529 00:38:35,167 --> 00:38:37,111 Two lunches are too many, Frisky. 530 00:38:38,621 --> 00:38:39,747 Marshal. 531 00:38:43,462 --> 00:38:48,052 Okay, I'll eat twice. Count on it. 532 00:38:48,434 --> 00:38:49,748 Thank you, Sir. 533 00:38:58,101 --> 00:39:01,760 Are you going nutso? - He plays Pulcinella and I'm nutso! 534 00:39:01,830 --> 00:39:07,004 Iron, iron! - He's doing gymnastics! Gymnas.. 535 00:39:09,060 --> 00:39:12,727 # Sun shining, sun of love.. 536 00:39:28,580 --> 00:39:31,380 What's the matter? - Nothing. 537 00:39:31,957 --> 00:39:33,815 I'm thinking about my husband. 538 00:39:34,912 --> 00:39:38,040 Godfather Marshal is late. - He had a lot to do. 539 00:39:38,110 --> 00:39:41,262 Maybe he went to the Ricuccio's home. - Why do you say that? 540 00:39:41,332 --> 00:39:44,764 What? Don't you know that Frisky got him to have lunch with Ricuccio. 541 00:39:44,834 --> 00:39:46,207 Who says? - People. 542 00:39:46,277 --> 00:39:50,286 Here's the marshal. The Marshal! The Marshal! 543 00:39:50,700 --> 00:39:52,770 Greet the Marshal! - Good morning. 544 00:39:52,860 --> 00:39:56,136 Good day to all. Sorry for the delay. 545 00:39:56,220 --> 00:40:00,473 Here's enough to feed a regiment! - It's like Lent for us all year long. 546 00:40:00,700 --> 00:40:04,534 Anna, with this creature in your arms you look like a masterpiece. 547 00:40:04,604 --> 00:40:08,818 Is it true you're going to Ricuccio? - Yes, what's wrong with that? 548 00:40:08,900 --> 00:40:12,939 Two lunches! - I'm just going for coffee, Ricuccio has a lot.. 549 00:40:13,020 --> 00:40:15,864 Who Ricuccio or Frisky? 550 00:40:17,195 --> 00:40:19,979 Anna, what are you imagining? - Marshal, sit down. 551 00:40:20,980 --> 00:40:23,817 Annarella, please, put the child on the other side. 552 00:40:23,887 --> 00:40:30,493 Of course, come, here dear. - Don't take it bad, I just want to be near you. 553 00:40:30,867 --> 00:40:34,771 Smile! - Enjoy your meal all! - Thank you. - Eat. 554 00:40:35,660 --> 00:40:36,969 Come here. 555 00:40:37,911 --> 00:40:41,561 Remember, you have to feed the Marshal well. - Don't worry. 556 00:40:41,631 --> 00:40:45,467 That he'll go to Rinuccio's all filled up and not be able to eat another bite. 557 00:40:46,220 --> 00:40:49,138 Don't eat too much. - Don't eat too much. - Mind your business! 558 00:40:50,464 --> 00:40:52,335 Marshal, do me the honor. 559 00:40:52,693 --> 00:40:54,896 Easy, easy, easy, easy! 560 00:40:54,980 --> 00:41:00,293 But this is a plate for six! - This is just an appetizer. 561 00:41:00,380 --> 00:41:03,338 Must I eat all of it? - All, or else they'll be offended. 562 00:41:03,420 --> 00:41:06,817 Really? - And you have to have more. - But no! 563 00:41:06,887 --> 00:41:09,891 It's just an appetizer. - And you'll do it? 564 00:41:09,980 --> 00:41:14,735 No. - Won't they be offended? - No, they don't insist with women. 565 00:41:14,820 --> 00:41:17,836 Here women eat in secret and in public don't have an appetite. 566 00:41:17,906 --> 00:41:20,472 I get it. Only the men have to burst. 567 00:41:21,195 --> 00:41:25,036 Enjoy. - Thank you. - Let's eat. 568 00:41:26,500 --> 00:41:30,095 Succulent! 569 00:41:39,400 --> 00:41:43,242 Antonio, do you feel unwell? - No. I undid a button, I feel a little tight. 570 00:41:43,312 --> 00:41:47,292 Drink this coffee, it'll relieve you. - Thank you. I'll go a bit outside. 571 00:41:47,362 --> 00:41:49,475 I need a bit of air. - I'll come with you. 572 00:41:49,545 --> 00:41:52,838 Let's come too, so many here are quite drunk. 573 00:41:56,300 --> 00:42:00,737 A little liqueur? It'll kill the coffee. - And you'll kill me. 574 00:42:00,820 --> 00:42:05,338 Is it good? - Is it locally made? - My wife made it. - Congratulations. 575 00:42:06,260 --> 00:42:11,618 What a little devil! - But he's a baby! - It's a loaded gun! 576 00:42:11,700 --> 00:42:14,838 Don't play with guns, they're dangerous. 577 00:42:14,908 --> 00:42:19,889 Godfather Marshal. - Ricuccio. - Lunch is ready, waiting for you. 578 00:42:20,220 --> 00:42:24,338 What do you want? - I want my godfather. - My lunch is not finished! 579 00:42:24,489 --> 00:42:27,762 We must eat fried cakes and mulled wine. 580 00:42:27,832 --> 00:42:31,488 Matteo, this'll end with me killing you! - Come down here! 581 00:42:31,558 --> 00:42:32,660 Enough! 582 00:42:32,730 --> 00:42:36,220 You're really going to Ricuccio's? - Yes, the law is equal for everyone. 583 00:42:36,290 --> 00:42:39,285 Godfather, you must come too. - No, I don't want to offend Matteo. 584 00:42:39,355 --> 00:42:42,072 I don't want to displease Ricuccio. - Thank you. - My hat! 585 00:42:42,142 --> 00:42:45,429 You don't want to displease Frisky. - Why, Anna! 586 00:42:45,860 --> 00:42:49,489 I'm above all this. - Marshal, I brought Baron. 587 00:42:49,580 --> 00:42:52,472 Anna, I must! I must. 588 00:42:58,620 --> 00:43:00,638 Will you join us. - No, thank you. 589 00:43:01,477 --> 00:43:02,848 Come on! 590 00:43:05,300 --> 00:43:07,256 Marshal, you're worse than Judas. 591 00:43:10,136 --> 00:43:12,163 Here is the Marshal. 592 00:43:12,233 --> 00:43:15,372 Good morning, everyone. - Marshal, come on. 593 00:43:15,460 --> 00:43:21,979 Sorry for the delay, but I was held up at another banquet. 594 00:43:22,049 --> 00:43:23,865 Good day. Good day. 595 00:43:23,935 --> 00:43:28,443 Maria, give it here. It's for the children. Eat! 596 00:43:30,921 --> 00:43:34,268 Here he is! - Oh, Frisky! 597 00:43:35,020 --> 00:43:39,213 With this creature in your arms you look like a masterpiece. 598 00:43:39,300 --> 00:43:43,452 Marshal, knock it off. - Little beauty, little one. 599 00:43:43,540 --> 00:43:47,931 Godfather, this is my wife. - Pleased, godmother. 600 00:43:48,020 --> 00:43:49,295 My pleasure. 601 00:43:51,380 --> 00:43:53,790 What, four days after the birth, you're up? 602 00:43:53,860 --> 00:43:57,328 She wanted to be up to honor you at this lunch. - I'm honored. 603 00:43:57,398 --> 00:43:59,985 For heaven's sake. - Godfather, sit. - Thank you. 604 00:44:00,655 --> 00:44:04,332 Marshal, these macaroni I made them with my own hands. 605 00:44:04,420 --> 00:44:07,592 Nice! Nice! Ricuccio, you promised me coffee. 606 00:44:07,662 --> 00:44:09,341 This is our coffee. 607 00:44:09,940 --> 00:44:13,137 I can't begin this again. - My lunch is not good enough? 608 00:44:13,220 --> 00:44:15,370 It is, it is! I'm here with you. 609 00:44:15,460 --> 00:44:17,894 Marshal, you don't like my pasta? 610 00:44:17,980 --> 00:44:20,022 Frisky, I love everything about you. 611 00:44:20,092 --> 00:44:21,516 Then, eat! 612 00:44:24,700 --> 00:44:29,557 You want me dead! - Marshal, you're making Carmella cry. 613 00:44:29,914 --> 00:44:32,296 I'm making her cry? - Yes! 614 00:44:32,380 --> 00:44:36,585 And you'll make her lose her milk too. - I'll make her lose it? - Yes! 615 00:44:36,655 --> 00:44:39,978 Yes, Sir. If you don't eat, Carmella will lose her milk from sadness. 616 00:44:40,172 --> 00:44:42,810 And your godbaby dies! 617 00:44:43,729 --> 00:44:47,764 I'm eating! I'm eating! Losing the milk! What an exaggeration! 618 00:44:48,147 --> 00:44:50,176 Give me your plates. 619 00:44:52,741 --> 00:44:56,575 Excuse me, Marshal. Excuse me, eh! 620 00:45:19,341 --> 00:45:21,772 I want to make a toast. 621 00:45:24,100 --> 00:45:28,452 This wine is beautiful and pleasing, St. Anthony did the squeezing. 622 00:45:28,540 --> 00:45:35,412 Who drinks it becomes a bull, to.. to.. to the health of the Marshal. " 623 00:45:36,420 --> 00:45:38,536 You must give a speech. - No! 624 00:45:44,300 --> 00:45:46,609 Quiet, the Marshal will speak. 625 00:45:46,700 --> 00:45:52,833 On this day so lucky, though I feel a bit sucky.. 626 00:45:57,257 --> 00:46:00,623 Some water for the Marshal. - What, you're feeling ill? - No. 627 00:46:01,820 --> 00:46:05,798 Let us drink some whiskey, to the fair and lovely Frisky! 628 00:46:07,597 --> 00:46:09,255 If I knew, I would've prepared. 629 00:46:10,665 --> 00:46:13,637 Frisky! You give a speech too! 630 00:46:13,949 --> 00:46:18,159 Mamma! - Yes! - Do I have to speak? - Yes, you do! 631 00:46:18,540 --> 00:46:20,815 Star of my eyes! 632 00:46:21,002 --> 00:46:23,805 Come on, don't cry! Come on! 633 00:46:24,886 --> 00:46:29,653 Don't cry, Maria Antonia, don't cry! - At these parties, she always moved. 634 00:46:29,860 --> 00:46:33,243 Don't be moved. - Come on, Frisky! 635 00:46:33,313 --> 00:46:37,167 With all my heart, I make this toast.. 636 00:46:37,348 --> 00:46:41,691 to the policeman, I love the most! - Bravo! Bravo! 637 00:46:42,277 --> 00:46:44,893 Music! Music! 638 00:46:44,980 --> 00:46:48,639 This is the last liquidation sale from Milan! 639 00:46:48,751 --> 00:46:50,652 I'm here just for you! 640 00:46:50,722 --> 00:46:52,499 Morning, Marshal. - Morning. 641 00:46:52,580 --> 00:46:56,016 I bring bassinets and diapers, little shoes and bonnets! 642 00:46:56,100 --> 00:47:00,057 Are you looking for anybody? - I heard there was a blessed event. 643 00:47:00,127 --> 00:47:01,822 I brought some babywear. 644 00:47:01,892 --> 00:47:04,705 Get out! You cheated me once, but never again. 645 00:47:04,775 --> 00:47:07,855 Don't be a pest. - I cheated you? - Go away. 646 00:47:22,966 --> 00:47:27,802 Ma'am? - Miss, please. - Miss? - May I, Dad? 647 00:48:09,710 --> 00:48:13,907 Little shoes, bassinets! I even have baby diapers! 648 00:48:13,977 --> 00:48:16,403 The final liquidation sale from Milan! 649 00:48:16,860 --> 00:48:20,725 We greet these lovely ladies. - Don Vincenzo, what are you doing here? 650 00:48:20,980 --> 00:48:23,253 I heard there were two baptisms. 651 00:48:23,323 --> 00:48:26,481 I brought a few bassinets. Stuff for kids, for babies. 652 00:48:27,454 --> 00:48:31,499 It's hot, isn't, Ma'am? But here there's no dancing? No music? 653 00:48:31,580 --> 00:48:34,978 Why, where is there dancing? - At Ricuccio's they started to dance. 654 00:48:35,780 --> 00:48:39,541 You hear that, Annarella? Dancing at Ricuccio's. - Yes, I heard. 655 00:48:40,623 --> 00:48:43,995 What's the Marshal doing? - The Marshal has fun in his own way. 656 00:48:44,157 --> 00:48:48,387 The Marshal knows how to live, I know him well. - You know him? - Yes. 657 00:48:48,806 --> 00:48:51,238 Yes, we're both from Sorrento. 658 00:48:51,445 --> 00:48:53,381 But what kind of man is the Marshal? 659 00:48:54,831 --> 00:48:59,004 He's a true prince, a gentleman. - I'm glad to hear it. 660 00:48:59,420 --> 00:49:05,290 But he has only one defect: he likes the ladies. 661 00:49:05,360 --> 00:49:10,224 It's a family tradition. - Speak lower. - What do you mean by that? 662 00:49:12,140 --> 00:49:17,937 His grandfather, the dearly departed, was called the "Bull of Sorrento." 663 00:49:18,473 --> 00:49:21,627 He made an Austrian duchess go crazy. 664 00:49:21,757 --> 00:49:24,372 They called his father: "The Swedish Don Juan". 665 00:49:24,442 --> 00:49:27,774 Because he specialized in courting the Swedes who came to Sorrento. 666 00:49:28,348 --> 00:49:32,759 The Marshal is not far behind. When he sees a female.. 667 00:49:33,241 --> 00:49:35,919 There's no escape, he never leaves off until she's his. 668 00:49:36,047 --> 00:49:40,633 I can tell you that in this country he's found some nice game. 669 00:49:41,495 --> 00:49:44,623 Annarella, what did I tell you? - No, I can't believe it. 670 00:49:44,693 --> 00:49:48,061 And who could? When the Marshal does something, he does it in secret. 671 00:49:48,131 --> 00:49:52,479 Because, we Neapolitans, in matters of love, are like tombs, like graves. 672 00:49:59,220 --> 00:50:02,273 The waltz is a truly aristocratic dance. 673 00:50:03,134 --> 00:50:08,559 Marshal, you're out of breath. - What do you mean? I am a waltz master. 674 00:50:08,629 --> 00:50:14,543 Once upon a time! - Say what? - Maybe once, when you were young! 675 00:50:14,696 --> 00:50:17,657 Look, I challenge all the lads of the country. 676 00:50:17,727 --> 00:50:20,072 Maestro, speed up the time. 677 00:50:20,142 --> 00:50:23,246 And you close you eyes, if your head starts to spin. - OK. 678 00:50:47,392 --> 00:50:49,739 Oh, God, my head is spinning! 679 00:51:06,348 --> 00:51:10,665 I can't take it anymore. Oh, God! Oh, God! 680 00:51:11,537 --> 00:51:14,672 Annarella. - Annarella, my head is spinning! 681 00:51:14,742 --> 00:51:18,429 Annarella, may I have the honor? - Please, continue with the spectacle. 682 00:51:18,724 --> 00:51:20,864 The waltz is my passion. 683 00:51:20,934 --> 00:51:25,577 You have too many passions. - Passions lawful, innocent. 684 00:51:25,660 --> 00:51:28,222 Yeah, with that goody two-shoes there. 685 00:51:29,060 --> 00:51:32,939 You say that to me? - Yes, to you! - To you! - What do you have to say? 686 00:51:33,020 --> 00:51:36,330 What they all say. - All! - What do they say? 687 00:51:36,400 --> 00:51:38,318 I don't want to dirty my mouth. 688 00:51:38,550 --> 00:51:41,897 I'm just sorry for your idiot of a boyfriend. 689 00:51:41,980 --> 00:51:46,735 Marshal, she's drunk. - No, I reason and reason fine. 690 00:51:46,820 --> 00:51:49,618 Speak, if you dare! Speak! 691 00:51:49,700 --> 00:51:54,008 Calm down! Calm down! - Marshal, if she doesn't speak, I'll choke her! 692 00:51:54,340 --> 00:51:57,332 I'll speak, I'll speak, since you want to know. 693 00:51:57,420 --> 00:52:01,379 The whole country knows it. - What do they know? Speak! Speak! 694 00:52:01,460 --> 00:52:03,891 Maybe because I went on the Marshal's bicycle? 695 00:52:03,961 --> 00:52:07,524 I don't go frolicking with him while he's on duty. 696 00:52:09,910 --> 00:52:12,951 Silence! Tell me who told you this slander! - Slander? 697 00:52:13,021 --> 00:52:16,370 Even the stones know what you did while on duty! - Me? 698 00:52:16,440 --> 00:52:19,311 I'll put a stop to these slanderers! Where are they? 699 00:52:19,381 --> 00:52:23,311 Do you dare make threats? - Yes, I dare. It's my duty! 700 00:52:23,381 --> 00:52:28,030 You, even you? - Yes, me! What are you saying, Donna Annarella? 701 00:52:28,100 --> 00:52:31,017 I have nothing to hide! - You! You! 702 00:52:31,268 --> 00:52:35,685 Grandson of the "Bull of Sorrento" the son of "the Gennarino, the Swede." 703 00:52:38,383 --> 00:52:41,247 These are my family business! I won't allow this! 704 00:52:41,317 --> 00:52:44,530 Pietro! Pietro! 705 00:52:44,620 --> 00:52:48,785 Leave me alone, I heard everything. - And you believe it? 706 00:52:51,020 --> 00:52:54,698 Marshal! Marshal, explain it to him. 707 00:52:55,294 --> 00:52:58,721 Mama! Mama! 708 00:52:59,808 --> 00:53:02,880 They're killing me! - Yes! 709 00:53:03,980 --> 00:53:07,012 And you others! Why don't you speak? 710 00:53:07,479 --> 00:53:10,206 It's true. I have a bad reputation. 711 00:53:10,276 --> 00:53:14,857 But you! Especially you! You know that I haven't "frolicked" with anyone! 712 00:53:14,927 --> 00:53:19,703 Frisky, forget it! Forget it! It's the talk of petty women. 713 00:53:19,897 --> 00:53:23,853 Marshal, the proverb says: "No more tooth, no more pain." 714 00:53:24,160 --> 00:53:29,659 And you listen to me, if you want the truth, you can ask Don Emidio. 715 00:53:29,740 --> 00:53:34,036 The Marshal wanted to get engaged to me, but I thought of him. 716 00:53:34,318 --> 00:53:38,441 That night in the lockup, I called the Marshal. 717 00:53:38,511 --> 00:53:42,614 He thought who knows what, but I told him to look after the donkey. 718 00:53:42,700 --> 00:53:45,612 He thought about it and seeing the misery of our house 719 00:53:45,682 --> 00:53:49,165 took out 5000 lire and put them in the pocket of my dress. 720 00:53:49,454 --> 00:53:53,120 Mom thought it was was St. Anthony. That's the truth! 721 00:53:54,420 --> 00:53:56,701 And the 5000 lire? - I ripped them up! 722 00:53:56,771 --> 00:54:00,139 Here is the letter of resignation. Now you don't have to. 723 00:54:01,799 --> 00:54:05,695 Anna! - Wait, I told you the truth. 724 00:54:05,780 --> 00:54:07,710 The truth I've seen with my own eyes. 725 00:54:08,540 --> 00:54:11,483 Young man, I've seen them dance American style! 726 00:54:12,219 --> 00:54:15,537 Body to body. Cheek to cheek. How shameful! 727 00:54:15,620 --> 00:54:18,014 Marshal, what's happening? - Women's stuff. 728 00:54:18,314 --> 00:54:21,455 Excuse me. - Hold on. Where are you going? 729 00:54:21,980 --> 00:54:24,142 When I recommended him to you.. 730 00:54:24,598 --> 00:54:27,983 I asked if there was anything between the Marshal and you. 731 00:54:28,242 --> 00:54:31,408 You didn't say a word! - Why should I tell you that? 732 00:54:31,627 --> 00:54:35,669 To warn me. - Why? I've always looked out for myself. 733 00:54:36,659 --> 00:54:37,804 I get it. 734 00:54:38,344 --> 00:54:42,146 Because I do my duty, because I have respect for all.. 735 00:54:42,216 --> 00:54:44,702 You southerners think I'm a fool. 736 00:54:45,397 --> 00:54:48,687 But you're wrong, and you're wrong too, Marshal! 737 00:54:49,945 --> 00:54:53,266 Excuse me. - Get out of here! 738 00:54:53,336 --> 00:54:57,947 Get out of here! Better to lose a man like you! 739 00:55:00,001 --> 00:55:03,435 Mama, what's the use in being honest? 740 00:55:03,585 --> 00:55:07,312 "Frisky is a bad woman", they all say! 741 00:55:07,382 --> 00:55:10,388 Even my father in the other world wouldn't believe me! 742 00:55:10,921 --> 00:55:13,251 I was born to be a bad woman! 743 00:55:13,321 --> 00:55:16,869 When I pass, these losers undress me with their eyes! 744 00:55:17,180 --> 00:55:20,377 Rumbumb�, you like Frisky? You like her, eh! 745 00:55:20,460 --> 00:55:23,647 Put your hands on me! Have a little fun! 746 00:55:23,832 --> 00:55:27,048 And you? Don't you want me too? 747 00:55:27,930 --> 00:55:31,703 Frisky! Frisky! Where are you going? 748 00:55:38,135 --> 00:55:42,778 My daughter, what are you doing? - I was born to be a bad woman! 749 00:55:42,860 --> 00:55:46,250 What are you saying? - See, how they are laughing? 750 00:55:46,340 --> 00:55:50,777 What happened? - Don Emidio, they have defamed in front of my husband. 751 00:55:50,860 --> 00:55:54,500 Don Emidio, I no longer believe in anything! - Well done! Well done! 752 00:55:54,570 --> 00:55:57,235 If I were Pope, I'd excommunicate you all! 753 00:55:57,305 --> 00:56:01,286 Daughter! My daughter! Where are you going? 754 00:56:01,356 --> 00:56:05,298 Mom, I'm going to be a bad woman! 755 00:56:39,952 --> 00:56:43,167 Frisky! - What do you want? - Where are you going? 756 00:56:43,237 --> 00:56:46,061 I want to go far away. Far away and never come back. 757 00:56:46,131 --> 00:56:51,351 Want to earn some money? - Yes, so I can pay for my trip. 758 00:56:51,432 --> 00:56:53,732 The actors are looking for a maid. 759 00:56:54,162 --> 00:56:57,809 What actors? - Those, over there. - Thank you, Ma'am. 760 00:57:16,063 --> 00:57:17,714 Who is the boss here? 761 00:57:17,975 --> 00:57:19,072 Who is it? 762 00:57:20,785 --> 00:57:22,049 I'm the boss. 763 00:57:23,992 --> 00:57:25,110 Whaddya want? 764 00:57:25,180 --> 00:57:27,521 Are you looking for a maid? - Yes. 765 00:57:34,379 --> 00:57:36,237 Is 200 lire OK? 766 00:57:37,152 --> 00:57:40,103 You can eat with us and have a free pass to the shows. 767 00:57:40,173 --> 00:57:43,022 OK, what do I do? - Come with me. 768 00:57:43,284 --> 00:57:45,262 Now let's try it. Good! 769 00:57:45,468 --> 00:57:46,982 Come on, girls. 770 00:57:49,511 --> 00:57:53,023 Oh, Jesus, Jesus! Are they can-can girls? 771 00:57:53,093 --> 00:57:55,717 They're showgirls. They sing and dance. 772 00:57:59,632 --> 00:58:04,162 Don't they feel ashamed? - Why should they? It's done for art. 773 00:58:06,053 --> 00:58:09,138 What should I do? - Give it a good sweep. 774 00:58:12,112 --> 00:58:17,027 #Your perverse mouth which wants a thousand kisses.. # 775 00:58:17,112 --> 00:58:22,148 No, stop! How many times have I told you to sing with more feeling? 776 00:58:22,571 --> 00:58:26,028 Tell it to the feeling in my belly. - Always hungry! 777 00:58:26,112 --> 00:58:27,625 Sing, it'll pass! 778 00:58:27,712 --> 00:58:32,257 #Your perverse mouth which wants a thousand kisses.. # 779 00:58:34,019 --> 00:58:35,733 Here's the ball, Marshal. 780 00:58:37,594 --> 00:58:39,069 Great. Come in. 781 00:58:39,359 --> 00:58:41,855 How much did it cost? - 2300, Marshal. 782 00:58:41,925 --> 00:58:45,303 Ah! Children are expensive. But they give satisfaction. 783 00:58:45,373 --> 00:58:46,709 If you say so. 784 00:58:47,098 --> 00:58:50,051 It was 2300. - Yes, sir. 785 00:58:50,752 --> 00:58:56,083 1000, 2000, and 300. - Thank you, Marshal. 786 00:58:56,153 --> 00:59:00,635 What brand is it? English? - No, it's an Italian brand, but it's good. 787 00:59:00,705 --> 00:59:01,893 Yeah? - Yeah! 788 00:59:05,201 --> 00:59:08,830 What is it? What do you want? - There's the policeman Pietro Stelluti. 789 00:59:09,505 --> 00:59:12,702 Still among us? - This is his marching orders. 790 00:59:17,945 --> 00:59:22,071 They're sending him there? - It seems so. - Let him enter. 791 00:59:26,596 --> 00:59:27,722 Come in. 792 00:59:30,861 --> 00:59:32,031 Why are you back? 793 00:59:32,101 --> 00:59:34,645 Yesterday I spoke with the Lieutenant. 794 00:59:34,715 --> 00:59:37,421 The Lieutenant? - Yes, Sir. My superior. 795 00:59:37,512 --> 00:59:40,984 I pointed out that my engagement was broken.. 796 00:59:41,236 --> 00:59:43,382 seeing that it was a mistake.. 797 00:59:43,472 --> 00:59:46,475 and that I was free from all bonds present and future. 798 00:59:46,756 --> 00:59:50,015 Then the lieutenant sent me here. 799 00:59:50,804 --> 00:59:55,171 Do you know what your return will mean to the eyes of your ex-girlfriend? 800 00:59:55,649 --> 00:59:59,446 That it's all over. - It's over.. truly. 801 00:59:59,822 --> 01:00:01,471 Yes, Sir. Truly. 802 01:00:01,617 --> 01:00:03,067 It's over forever? 803 01:00:04,612 --> 01:00:06,364 Yes, sir. Forever. 804 01:00:11,052 --> 01:00:13,022 The lieutenant.. 805 01:00:13,421 --> 01:00:17,528 did he ask you the reasons for the mistake that caused the breakup? 806 01:00:17,892 --> 01:00:20,501 Yes, sir. - And what did you say? 807 01:00:20,693 --> 01:00:22,708 I said it was a misunderstanding. 808 01:00:24,366 --> 01:00:29,903 The lieutenant would've asked you the reason for this misunderstanding. 809 01:00:30,142 --> 01:00:31,349 Yes, Sir. 810 01:00:31,687 --> 01:00:34,622 And you? - I said it was a misinterpretation. 811 01:00:34,920 --> 01:00:39,545 The lieutenant would've wanted to know why you're engaged 812 01:00:39,632 --> 01:00:42,628 and unengaged within 48 hours. 813 01:00:42,863 --> 01:00:45,552 Yes, Sir. - And you? 814 01:00:45,872 --> 01:00:48,112 I said it was a misunderstanding. 815 01:00:48,294 --> 01:00:53,087 The lieutenant would've wanted to know the whys and wherefores. 816 01:00:53,699 --> 01:00:55,695 I don't know what "wherefores" are. 817 01:00:55,765 --> 01:00:59,867 It means how it happened, what were the reasons, 818 01:01:00,472 --> 01:01:04,545 which people have caused the breakup. 819 01:01:05,559 --> 01:01:07,542 I understand. - Finally. 820 01:01:07,801 --> 01:01:09,893 I told him that the wherefores.. 821 01:01:10,523 --> 01:01:11,949 were a misinterpretation! 822 01:01:12,425 --> 01:01:17,687 My son, you are hardheaded! No doubt about it! Hardheaded! 823 01:01:17,979 --> 01:01:21,827 But you, Marshal, know better than me the reasons, the facts and the people.. 824 01:01:21,897 --> 01:01:26,127 which resulted in my breakup. - True, I know. But I would like to.. 825 01:01:26,744 --> 01:01:28,802 I would like to know what you.. 826 01:01:29,203 --> 01:01:32,223 what you said to our superior! 827 01:01:32,293 --> 01:01:36,131 Marshal, I would like to respectfully note that.. 828 01:01:36,576 --> 01:01:40,768 this time it's not me, excuse me, who is hardheaded. 829 01:01:41,239 --> 01:01:45,212 I'm the hardheaded one? - I wouldn't allow myself to think it, 830 01:01:45,358 --> 01:01:46,566 but it's not me. 831 01:01:47,107 --> 01:01:50,210 Because I simply told the lieutenant.. 832 01:01:50,280 --> 01:01:52,074 that it was about a.. 833 01:01:52,393 --> 01:01:54,220 misinterpretation. - That's it! 834 01:01:55,592 --> 01:01:58,189 And that was it? - That was it. 835 01:02:00,078 --> 01:02:02,830 You're right, this time the hardheaded was me. 836 01:02:03,562 --> 01:02:04,907 And you're a good guy. 837 01:02:06,540 --> 01:02:10,158 And if I can do anything to dispel this unfortunate and unjust, 838 01:02:10,228 --> 01:02:12,571 believe me, unjust interpretation. 839 01:02:13,624 --> 01:02:14,700 Very kind.. 840 01:02:16,030 --> 01:02:17,531 but it's all over! 841 01:02:20,059 --> 01:02:22,893 Wait! Wait. 842 01:02:24,168 --> 01:02:27,271 Leave it to fate. Understand? 843 01:02:44,805 --> 01:02:46,828 It's mine? - Yes 844 01:02:46,912 --> 01:02:50,287 Mom! - No, hush! Go play in the square. - Yes! 845 01:02:57,735 --> 01:03:01,645 Who is it? - Me. - You! - Yes, it's me. 846 01:03:01,877 --> 01:03:04,315 "I will go to Canossa!" 847 01:03:04,510 --> 01:03:07,155 That is: I come to ask for peace and forgiveness. 848 01:03:07,225 --> 01:03:11,310 Yesterday I danced, it is true, but dancing is a chaste sin. 849 01:03:11,591 --> 01:03:15,064 This is not about dancing. - Anna, I swear on my conscience, on my honor, 850 01:03:15,134 --> 01:03:19,370 I haven't even touched Frisky with a single finger. 851 01:03:19,440 --> 01:03:22,649 I believe you. But since yesterday I'm afraid of you. - Why? 852 01:03:22,719 --> 01:03:26,151 I am and always will be yours forever. Yours! 853 01:03:26,221 --> 01:03:29,585 But let's get to the point. - Since yesterday, I'm afraid of you. 854 01:03:29,655 --> 01:03:32,167 Since yesterday, I'm more in love with you. 855 01:03:32,237 --> 01:03:35,822 How beautiful you are in the heat of passion! 856 01:03:35,999 --> 01:03:41,380 How I liked you, wanted you when all quivering you lashed out against me! 857 01:03:42,080 --> 01:03:45,340 Antonio, you have a tongue that every lawyer dreams of. 858 01:03:45,410 --> 01:03:51,630 Tongue? These are my true feelings. Annar�, your jealousy is adorable. 859 01:03:54,166 --> 01:03:55,511 Who dared? 860 01:03:55,581 --> 01:03:59,438 Ottavio! I gave it to him myself. Damn! 861 01:04:02,922 --> 01:04:07,383 Ah! Are you nuts! Disgusting criminal! 862 01:04:07,453 --> 01:04:10,544 Bravo! Nice shot! Hooray for Rome! 863 01:04:10,632 --> 01:04:13,382 You and your kind! - Yes, dear, go on! 864 01:04:13,452 --> 01:04:17,815 Hooray. He's so lively, so cute! 865 01:04:17,941 --> 01:04:22,051 Marshal, the priest wants see you with the utmost urgency. 866 01:04:23,872 --> 01:04:25,254 You're avenged! - Why? 867 01:04:25,324 --> 01:04:28,121 Don Emidio's prepared me a sermon about the dance, I'm sure. 868 01:04:28,191 --> 01:04:31,471 I'm sorry that I caused.. - I have sinned and must do penance. 869 01:04:31,541 --> 01:04:36,030 Excuse me, I'll be right back. # I pay for my blood.. 870 01:04:36,100 --> 01:04:39,012 the love I bore for you.. # 871 01:04:41,231 --> 01:04:45,279 He's so nice, isn't he? - He's so out of tune! 872 01:04:52,611 --> 01:04:57,034 Don Emidio, I was just coming to see you. - You know.. - I sensed it. 873 01:04:57,104 --> 01:05:00,027 It was a chaste sin. - What chaste sin? 874 01:05:00,097 --> 01:05:04,483 A dance in the country, fresh air. - Marshal, you danced American style. 875 01:05:04,553 --> 01:05:08,206 Today you do everything American. - Oh, yeah! This is not about that. 876 01:05:08,891 --> 01:05:14,302 Today we face a very delicate situation. - A delicate situation. - Very delicate. 877 01:05:14,372 --> 01:05:16,019 Regarding me? - Exactly. 878 01:05:16,089 --> 01:05:19,501 My heart is jumping in my chest. What happened? - This way. 879 01:05:19,983 --> 01:05:24,864 Marshal, I present to you.. the uh.. 880 01:05:29,042 --> 01:05:31,257 May I? Spotti! 881 01:05:32,392 --> 01:05:36,340 Carotenuto, a pleasure. - What did you say, I'm sorry? - Spotti! 882 01:05:37,124 --> 01:05:38,738 Spotti? - Yes, Spotti! 883 01:05:39,251 --> 01:05:41,001 Are you a Border Guard? - No! 884 01:05:41,071 --> 01:05:43,493 Forestry. - Please. 885 01:05:46,120 --> 01:05:48,492 But you're at retirement age, aren't you? 886 01:05:49,302 --> 01:05:54,438 But you're in the same age group. - No, I'm in class 1910. 887 01:05:54,730 --> 01:05:56,031 And you? 888 01:05:57,007 --> 01:05:59,416 I'm really here to learn.. 889 01:05:59,486 --> 01:06:04,462 The Reverend will explain. - Am I here as a marshal or a man? 890 01:06:04,753 --> 01:06:08,081 Marshal Spotti and I have been in correspondence for several months. 891 01:06:08,288 --> 01:06:13,405 Spotti turned to me to seek pardon for Annarella. - Him! 892 01:06:14,114 --> 01:06:15,785 You're the.. - Yes. 893 01:06:16,098 --> 01:06:19,421 Yes, I'm Ottavio's father. - How dare you come here? 894 01:06:19,491 --> 01:06:22,152 Yes, sir, he dared. - And by what right? 895 01:06:22,222 --> 01:06:24,909 The right of a repentant sinner to repair his mistakes. 896 01:06:24,979 --> 01:06:26,832 What about those who haven't sinned? 897 01:06:26,902 --> 01:06:30,666 He doesn't.. - Where are the rights for those who haven't sinned? 898 01:06:30,736 --> 01:06:34,896 And who would be the one claiming not to have sinned? - Me! Me! 899 01:06:36,282 --> 01:06:38,351 I have with Miss.. 900 01:06:39,044 --> 01:06:43,617 the Miss Annarella, acted like a gentleman. 901 01:06:46,024 --> 01:06:48,126 I have nothing to hide! - Shh! 902 01:06:48,564 --> 01:06:52,230 Do you have nothing to hide regarding other women? - What does that matter? 903 01:06:52,300 --> 01:06:55,004 It matters, my dear fellow. - I'm not your "fellow"! 904 01:06:55,074 --> 01:06:58,494 You're here are as a defendant, and not a judge of my actions! 905 01:06:59,307 --> 01:07:02,453 You spoke of other women, but what do you want, my biography? 906 01:07:02,523 --> 01:07:04,655 You want my life story? Confess me then. 907 01:07:04,725 --> 01:07:07,198 Marshal, I put to you a clear case of conscience. 908 01:07:07,268 --> 01:07:09,345 You think you've nothing to hide.. 909 01:07:09,415 --> 01:07:11,973 Is it my fault, if Mother Nature made me this way? 910 01:07:12,043 --> 01:07:16,647 Indeed. Handsome, pleasing and charming! - If you say so! - And there it is! 911 01:07:16,717 --> 01:07:21,245 Who knows how many you've known? - Yes! I have loved. Loved many. 912 01:07:22,277 --> 01:07:25,966 But I acted with tact, discretion and above all with caution. 913 01:07:26,036 --> 01:07:29,526 The caution you've used, won't excuse you before God! 914 01:07:29,596 --> 01:07:33,426 Don Emidio, do you put me on trial before the seducer of my future wife? 915 01:07:33,496 --> 01:07:36,806 As a priest, I have to remind us all that we are all sinners. 916 01:07:37,544 --> 01:07:41,346 Forgive, if you want to be forgiven. Understand, if you want to be understood. 917 01:07:41,416 --> 01:07:44,614 Is it me who should be forgiven? Is it me who should be understood? 918 01:07:44,684 --> 01:07:49,148 Don Em�! What's going on here? It's not him, but me! 919 01:07:49,232 --> 01:07:52,847 Me, who, overcoming every vulgar prejudice.. 920 01:07:52,917 --> 01:07:56,886 and at the cost of my resignation from the Corps.. 921 01:07:57,065 --> 01:08:00,318 I'm going to marry an unmarried mother of a natural son! 922 01:08:01,075 --> 01:08:04,622 Ottavio is my son. - Unfortunately. But I'm not to blame. 923 01:08:04,692 --> 01:08:07,987 Who says it is? - Then put yourself in my shoes. - Of course. 924 01:08:08,181 --> 01:08:11,425 Yes, you have every reason. - So, why are still arguing? - Yes. 925 01:08:11,681 --> 01:08:15,493 Yes, you have every reason, except one. - What's that? 926 01:08:15,906 --> 01:08:20,170 You can't separate a father from his son. - You want Ottavio? 927 01:08:20,357 --> 01:08:24,361 Let him have him. - Then he'll be separated from his mother. 928 01:08:24,495 --> 01:08:28,593 We're discussing the fate of a woman, not a slave. 929 01:08:28,663 --> 01:08:34,275 I believe that the first and last word falls exclusively to Annarella. 930 01:08:34,345 --> 01:08:36,381 Of course, it is up to her. 931 01:08:36,451 --> 01:08:39,395 With your permission, I'll go to her. - No, you don't. 932 01:08:39,540 --> 01:08:42,693 We'll all go. - First me, please! 933 01:08:42,846 --> 01:08:46,306 Marshal, Annarella must decide in the freedom of her conscience. 934 01:08:46,522 --> 01:08:51,177 Are you afraid that I'll intimidate her? - Intimidate? No. Charm? Yes. 935 01:08:51,247 --> 01:08:54,703 Mr. Spotti, come with me. - Yes. - And you have the goodness to wait. 936 01:08:56,121 --> 01:09:00,219 My fellow, I'm desolate. - Be desolate then if you want. 937 01:09:01,663 --> 01:09:03,178 Let's quicken our step. 938 01:09:03,248 --> 01:09:05,884 You want to fly from the enemy? You, a policeman? 939 01:09:05,954 --> 01:09:08,763 Don't lose our rhythm! - Sorry. 940 01:09:08,833 --> 01:09:11,166 You're the one who's losing it. - Yeah, it's me! 941 01:09:11,752 --> 01:09:15,309 # You, I have forgotten, love has gone away.. 942 01:09:15,392 --> 01:09:18,588 because you have hearkened, to bad mouths that bray. 943 01:09:18,658 --> 01:09:22,028 To be an honest lady, is not worth the strain. 944 01:09:22,112 --> 01:09:25,278 it costs you tears and pain, better to be crazy. 945 01:09:25,348 --> 01:09:28,566 Ohil�, better to be crazy! 946 01:09:28,636 --> 01:09:32,671 Ohil�, I have to go far away! # 947 01:09:32,741 --> 01:09:34,723 Come on, Baron! 948 01:09:40,869 --> 01:09:42,907 She sings to keep from crying. 949 01:09:42,992 --> 01:09:46,109 You think so? - She sings from despair. 950 01:09:46,179 --> 01:09:49,296 She's capable of doing something crazy. Keep acting like this and 951 01:09:49,366 --> 01:09:53,303 tomorrow, you'll read in the paper that Frisky drank bleach. 952 01:09:53,373 --> 01:09:54,919 It'll be your fault. 953 01:09:55,276 --> 01:09:58,912 Think she's capable of that? - With women you never know! 954 01:09:58,982 --> 01:10:01,445 In a desperate moment they're capable of anything. 955 01:10:01,515 --> 01:10:04,637 Throwing themselves in front of a train, hanging themselves.. 956 01:10:04,707 --> 01:10:07,659 I've known many of these wretches, when I lived in Milan. 957 01:10:07,729 --> 01:10:09,525 When I worked at the morgue. 958 01:10:10,594 --> 01:10:12,132 Wait a moment. 959 01:10:12,735 --> 01:10:14,999 Maria. - Don't touch the donkey! 960 01:10:15,813 --> 01:10:17,402 Maria. 961 01:10:19,625 --> 01:10:21,426 I'm no longer Maria. 962 01:10:22,368 --> 01:10:25,302 Listen. - I don't want to hear anything. - Listen. 963 01:10:25,530 --> 01:10:28,258 You.. have every right to sing. 964 01:10:28,515 --> 01:10:31,891 But you mustn't tease me. - I'm not teasing anyone. 965 01:10:32,378 --> 01:10:36,157 Maria, listen. - Don't call me Maria. 966 01:10:36,278 --> 01:10:39,037 Don't call me that or I'll rip your face off! 967 01:10:39,712 --> 01:10:42,370 Calm down. - I'm calmer than Baron. 968 01:10:43,089 --> 01:10:44,689 It doesn't look like it. 969 01:10:44,975 --> 01:10:48,232 What do you want from me? Haven't you shamed me enough? 970 01:10:48,671 --> 01:10:52,806 Maria. - You mustn't call me Maria! Don't call me that, do you understand? 971 01:10:53,052 --> 01:10:55,629 Now go away! Go away! I hate you. 972 01:10:56,538 --> 01:10:59,654 You really hate me? - Yes, I hate you. 973 01:11:00,317 --> 01:11:02,765 I hate you. Come on, Baron. 974 01:11:05,467 --> 01:11:07,632 Let's go, Baiocchi, she hates me. 975 01:11:09,086 --> 01:11:12,852 # You, I have forgotten, love has gone away.. 976 01:11:12,922 --> 01:11:16,275 because you have hearkened, to bad mouths that bray. 977 01:11:16,345 --> 01:11:19,740 To be an honest lady, is not worth the strain. 978 01:11:19,810 --> 01:11:23,223 it costs you tears and pain, better to be crazy. 979 01:11:23,312 --> 01:11:26,907 Ohil�, better to be crazy! 980 01:11:26,992 --> 01:11:30,731 Ohil�, I have to go far away! # 981 01:11:30,801 --> 01:11:34,707 You know you sing like a showgirl? - Of course! Here's the wood! 982 01:11:35,169 --> 01:11:37,258 Cicci, bring the wood to Donna Carolina. 983 01:11:40,700 --> 01:11:42,809 Hey, I swept this morning! 984 01:11:43,311 --> 01:11:45,050 How dirty they are! 985 01:11:54,749 --> 01:11:57,846 Listen, how would you like.. 986 01:12:00,508 --> 01:12:02,523 become a showgirl. 987 01:12:02,664 --> 01:12:07,036 Why not? I'd be thrilled. - You have to know how to dance. 988 01:12:07,106 --> 01:12:09,519 I can dance. - What dances do you know? 989 01:12:12,719 --> 01:12:16,618 The "Porka", the Waltz and the "Cinderella." 990 01:12:16,688 --> 01:12:18,475 The "Cinderella"? What's that? 991 01:12:18,545 --> 01:12:21,986 A peasant dance but it takes my breath away. - How does it go? 992 01:12:38,896 --> 01:12:43,503 My girl! You are a born showgirl! 993 01:12:59,157 --> 01:13:02,260 What can they be doing? What can they be saying? 994 01:13:02,330 --> 01:13:05,761 Let me through, I want to talk with the Marshal. 995 01:13:05,831 --> 01:13:08,191 What is it? - I want to speak to the Marshal. 996 01:13:08,261 --> 01:13:12,458 What's the matter? - Marshal, I was looking for you! - What happened? 997 01:13:12,528 --> 01:13:16,244 Marshal, the actors want to steal my daughter! 998 01:13:16,400 --> 01:13:19,681 The actors have put a spell on Frisky. - Are you people crazy? 999 01:13:19,751 --> 01:13:23,943 Yes, Marshal! They're gypsies who steal people. - Give me a break! 1000 01:13:24,013 --> 01:13:27,781 Marshal, you must get back my daughter! - OK, OK, OK, we will. 1001 01:13:27,851 --> 01:13:33,101 What "we will"? You must do it now or I'll do something crazy! Marshal! 1002 01:13:33,171 --> 01:13:36,679 Calm down! You others, go home. Let's go! 1003 01:13:36,749 --> 01:13:39,292 Let's go! Away, away! 1004 01:13:40,046 --> 01:13:42,348 Sampieri? - Yes, Sir! - The bicycle! - Yes! 1005 01:13:42,418 --> 01:13:47,875 Is Frisky an adult? - No. She just turned 18 this Easter. 1006 01:13:47,945 --> 01:13:50,941 Don't be afraid, without your consent, no one can steal her. 1007 01:13:51,181 --> 01:13:54,065 I'm off then. - Aren't you taking me with you? 1008 01:13:54,135 --> 01:13:57,614 Why, you would like to.. - Of course, ain't I her mom? 1009 01:13:57,684 --> 01:14:00,208 And I can be of help, right? 1010 01:14:00,653 --> 01:14:03,018 OK, just don't break the bike. 1011 01:14:03,088 --> 01:14:06,277 Sampieri? - Yes, Sir! - We'll need a push! - Right away! 1012 01:15:03,809 --> 01:15:07,157 Your daughter is a devil unleashed! 1013 01:15:50,829 --> 01:15:54,621 Great! You'll be my fortune and yours! 1014 01:15:54,971 --> 01:15:56,591 Good morning! 1015 01:15:56,714 --> 01:15:59,354 I'll engage you immediately. You'll earn millions! 1016 01:15:59,736 --> 01:16:01,747 Hey, you! One moment! 1017 01:16:01,817 --> 01:16:03,573 At your orders, Marshal, Sir. 1018 01:16:03,643 --> 01:16:06,174 Do you have authorized permission? - Of course. 1019 01:16:07,026 --> 01:16:09,035 There it is. Everything in order. 1020 01:16:11,730 --> 01:16:14,100 Fine. Gypsies! 1021 01:16:14,170 --> 01:16:16,416 Please, I'm pure Sicilian and proud of it! 1022 01:16:17,479 --> 01:16:21,377 This woman has come to make a claim. - What claim? You're wasting his time. 1023 01:16:21,447 --> 01:16:24,493 Marshal, I told her 100,000 times to take her daughter. 1024 01:16:24,563 --> 01:16:27,473 Go! Go in her dressing room and get her, if you can! 1025 01:16:27,543 --> 01:16:31,381 You put a spell on my daughter! - Spell! I know no spells! 1026 01:16:31,451 --> 01:16:33,141 You have bewitched my daughter! 1027 01:16:33,211 --> 01:16:36,908 Is she drunk? Marshal, we're among savages. I'll feel for you! 1028 01:16:36,978 --> 01:16:41,588 Careful how you talk or I'll.. - Calm down, I'll go talk to Frisky. 1029 01:16:41,658 --> 01:16:43,508 OK. This way Marshal. 1030 01:16:44,583 --> 01:16:47,380 Woman, I want to make your daughter's fortune. 1031 01:16:47,450 --> 01:16:52,663 Frisky has a radiant future. She'll earn millions! Understand? Millions! 1032 01:16:53,447 --> 01:16:55,782 Who is it? - The Marshal. - Ah! 1033 01:16:55,852 --> 01:16:57,627 Please, come in, Marshal. 1034 01:16:59,293 --> 01:17:02,711 I begst you! Comst in! 1035 01:17:08,237 --> 01:17:13,222 Have I spokst anything funny? - No. Pardon me, but I prefer the real Frisky. 1036 01:17:13,312 --> 01:17:16,397 I'm no longer Frisky. I'm a chanteuse. 1037 01:17:16,944 --> 01:17:19,897 And what do you wantst of me? - Knock off this comedy! 1038 01:17:20,085 --> 01:17:24,514 And take off that dress! - Ah! You'd likest to make love now? 1039 01:17:24,727 --> 01:17:28,931 What are you doing? You'll take it off when I'm gone! - How come? 1040 01:17:29,121 --> 01:17:33,019 I'm a chanteuse. You mayst see me nude. 1041 01:17:34,558 --> 01:17:37,167 Let's not act crazy. 1042 01:17:37,839 --> 01:17:39,495 But why not? 1043 01:17:40,807 --> 01:17:42,627 Hands down! 1044 01:17:47,314 --> 01:17:51,500 Enough, Frisky. Enough. I tell.. tell you enough! 1045 01:17:51,942 --> 01:17:53,331 But why? 1046 01:17:55,502 --> 01:17:57,886 Wouldn't you like to playst with me? 1047 01:17:57,956 --> 01:18:00,651 Frisky.. speak like your mom taught you! 1048 01:18:00,721 --> 01:18:04,975 Remember when you came to the river? You wanted to get crazy then but not now? 1049 01:18:05,045 --> 01:18:09,122 What? Gossips will slander, we know very well but that you.. 1050 01:18:09,192 --> 01:18:13,761 you know very well we're victims of misunderstandings and misinterpretations. 1051 01:18:15,790 --> 01:18:18,918 Frisky! Get dressed and go back home! 1052 01:18:19,105 --> 01:18:21,204 Hey! You can't tell me what to do! 1053 01:18:21,274 --> 01:18:24,204 You're a minor! I'll have you sent to a house of correction! 1054 01:18:24,274 --> 01:18:27,402 No way! I've been 21 since Easter. I can go where I like! 1055 01:18:27,472 --> 01:18:31,403 Your mom told me that you're 18. - Go to the town hall and see for yourself. 1056 01:18:32,455 --> 01:18:35,699 Look, Frisky, I speak to you like a father, this is not a life for you. 1057 01:18:35,769 --> 01:18:38,472 I'll worry about my life. - Your boyfriend's back. 1058 01:18:38,542 --> 01:18:43,845 Then that means, it's all over. - No! It fixes all! I'll talk to him. 1059 01:18:43,915 --> 01:18:48,223 Don't you dare or I'll ruin you! I don't care if I go to jail! 1060 01:18:49,993 --> 01:18:51,656 Take off these feathers. 1061 01:18:51,726 --> 01:18:55,429 Take off these rags, wash your face. Come, let's go talk to your boyfriend. 1062 01:18:55,499 --> 01:18:59,890 An honest explanation and then happy.. happy as it was before. 1063 01:19:00,377 --> 01:19:02,686 Hurry up, I'm in the middle of my own troubles. 1064 01:19:02,756 --> 01:19:06,188 Then do what you have to and leave me in peace. - Frisky, don't make a fuss! 1065 01:19:06,272 --> 01:19:08,661 Marshal, if you don't go, I will scream! 1066 01:19:11,632 --> 01:19:14,193 Fine! As you wish. 1067 01:19:16,747 --> 01:19:20,539 Marshal! Shall we meet again? 1068 01:19:24,376 --> 01:19:28,647 Once, you made me dream the most lovely dream of my life. But that's passed.. 1069 01:19:28,834 --> 01:19:30,423 as all good dreams pass. 1070 01:19:30,913 --> 01:19:33,516 Now I'd like to see you happy, close to your husband. 1071 01:19:33,998 --> 01:19:36,138 I'd be so happy too. 1072 01:19:37,777 --> 01:19:39,416 And clean your face! 1073 01:19:46,274 --> 01:19:48,714 Tonight, after the show, another 2000, OK? 1074 01:19:48,966 --> 01:19:51,032 Maria Ant�, you lied to me. 1075 01:19:51,238 --> 01:19:53,427 Frisky is an adult and I can't do a thing. 1076 01:19:53,497 --> 01:19:58,335 I'm sorry, I did it for her own good. What could I do, cut off her head? 1077 01:19:58,405 --> 01:20:01,917 It would've been better. - Marshal, I hope you'll come to the show. 1078 01:20:02,086 --> 01:20:03,560 Listen Don Nicola! 1079 01:20:03,630 --> 01:20:08,120 If Frisky takes the wrong path, I'll slap handcuffs on you even in hell. Get it? 1080 01:20:08,190 --> 01:20:11,481 What wrong path? Frisky'll earn millions! Millions! 1081 01:20:11,649 --> 01:20:16,085 Don Emidio, you here? - I found about Frisky. 1082 01:20:16,530 --> 01:20:20,060 And Annarella? - The Lord has given us the grace. 1083 01:20:21,898 --> 01:20:23,950 What? - Which means? 1084 01:20:24,259 --> 01:20:26,711 He'll also give grace to this crazy one. 1085 01:20:46,722 --> 01:20:47,923 Are you leaving? 1086 01:20:49,955 --> 01:20:52,076 Yes. - Marshal? 1087 01:20:58,081 --> 01:21:00,684 Ottavio! We're going on a trip, eh? 1088 01:21:00,754 --> 01:21:05,304 Why don't you come too? - Gladly, but I have so much to do. What a rush! 1089 01:21:07,700 --> 01:21:11,265 Was it the Forest guard who organized your escape? 1090 01:21:12,979 --> 01:21:15,093 No, it was me. 1091 01:21:15,163 --> 01:21:18,473 I was afraid to see you again. - Afraid of me? 1092 01:21:19,387 --> 01:21:23,297 Forgive me, Antonio. - You're supposed to forgive me. 1093 01:21:23,741 --> 01:21:26,818 I have upset your life. - I'll never forget it. 1094 01:21:26,888 --> 01:21:29,622 And I can never forget you, Annar�. Be happy! 1095 01:21:29,853 --> 01:21:33,382 Be happy. I tell you with my all my heart. 1096 01:21:33,915 --> 01:21:35,223 You be happy too. 1097 01:21:35,917 --> 01:21:40,683 For me.. now.. - No, don't talk like that. 1098 01:21:40,753 --> 01:21:42,949 Don't let me leave with this remorse. 1099 01:21:45,681 --> 01:21:51,055 We'll see. Come, dear. Go to papa! Go to papa! 1100 01:21:56,654 --> 01:22:01,710 I'll see you again. - Do you mean that? - Of course, as good friends. 1101 01:22:04,411 --> 01:22:07,700 Go, go, go! Or I won't be able to answer for my actions. 1102 01:22:18,254 --> 01:22:21,132 Goodbye, love. 1103 01:22:26,235 --> 01:22:28,155 Bye. - Bye. 1104 01:22:52,326 --> 01:22:55,409 Marshal, move! I have to set the table. - No, I'm not eating. 1105 01:22:55,479 --> 01:22:58,768 Do you have any stomach problems? - No, I have death in my heart! 1106 01:22:58,838 --> 01:23:01,992 What death? You should thank the Forest guy for a narrow escape! 1107 01:23:02,062 --> 01:23:06,630 I should thank him? - Yes, you were about to marry a single mother. 1108 01:23:06,700 --> 01:23:09,893 The Forest guard saved you. - Be quiet! 1109 01:23:10,625 --> 01:23:14,847 You are deaf. - Why, deaf? - Deaf to higher feelings. 1110 01:23:14,917 --> 01:23:20,024 But maybe it's better in the long run. You suffer less. - That's true. 1111 01:23:20,187 --> 01:23:25,073 Why, do you suffer? Do you suffer much? - Unutterably. 1112 01:23:27,490 --> 01:23:28,660 Such is life! 1113 01:23:36,109 --> 01:23:37,440 "I love you.." 1114 01:23:38,145 --> 01:23:40,785 "O pious ox.." - You mean me? - No. 1115 01:23:40,973 --> 01:23:43,866 What is it the poet says? - Who the heck knows? 1116 01:23:45,158 --> 01:23:52,428 "Countess ... Countess, what is life ever?" 1117 01:23:53,137 --> 01:23:56,265 "It is the shadow of a fleeting breath." 1118 01:23:58,024 --> 01:24:01,121 "My past is a past that won't return." 1119 01:24:03,031 --> 01:24:08,487 "Return.. depart.. die." 1120 01:24:09,507 --> 01:24:12,770 Who died? - Caramella, for heaven's sake. 1121 01:24:13,102 --> 01:24:16,925 Attention! Attention! - Attention! 1122 01:24:17,221 --> 01:24:21,380 This evening will be the debut of an exceptional star. 1123 01:24:21,450 --> 01:24:25,549 Do you know who it is? It's Frisky! 1124 01:24:27,731 --> 01:24:33,179 Now I'll make you a nice cup of chamomile and you'll sleep tight. 1125 01:24:34,075 --> 01:24:37,059 Forget the chamomile. - It'll calm you down. 1126 01:24:37,891 --> 01:24:39,836 I'm very calm. 1127 01:24:42,064 --> 01:24:44,381 Forgive me, Caramella. - For what? 1128 01:24:44,472 --> 01:24:46,303 You've been good to me. 1129 01:24:47,192 --> 01:24:50,640 Marshal, listen to me, it's time to lie down. - Lie down? Yes. 1130 01:24:50,952 --> 01:24:53,084 Lie down underneath the earth. 1131 01:24:53,154 --> 01:24:57,495 Caramella, you don't believe me, don't understand me. You can't. 1132 01:24:57,565 --> 01:25:01,947 You never studied. You've been a long time in this place of savages. 1133 01:25:02,203 --> 01:25:04,679 You don't understand. You can't. - No, I can't.. 1134 01:25:04,749 --> 01:25:09,092 I swear to you, if right now, the ceiling fell in.. 1135 01:25:09,559 --> 01:25:13,230 and buried me under the rubble of this house.. 1136 01:25:13,743 --> 01:25:16,246 oh, Caramella, I would be happy! 1137 01:25:16,316 --> 01:25:17,755 Happy.. 1138 01:25:20,573 --> 01:25:22,907 The earthquake! - Caramella! 1139 01:25:31,007 --> 01:25:35,099 Sampieri? Stelluti? Bolognini? 1140 01:25:36,892 --> 01:25:39,761 Marshal! - Don Emidio! 1141 01:25:40,919 --> 01:25:44,203 We need to organize relief efforts, there'll be people under the rubble. 1142 01:25:44,292 --> 01:25:47,682 What rubble, it was a tremor! - You call this a tremor? 1143 01:25:47,772 --> 01:25:49,569 A warning tremor. 1144 01:25:49,652 --> 01:25:53,725 But the big one can come any moment! Quick, get into the countryside! 1145 01:25:53,812 --> 01:25:56,173 Caramella! Caramella! - There'll be a repeat! 1146 01:25:58,532 --> 01:26:01,569 What? A repeat? - Marshal! - Marshal! 1147 01:26:01,652 --> 01:26:05,122 Get the people out of their homes, bring the sick to safety! Take her. 1148 01:26:05,212 --> 01:26:10,491 All the houses are deserted! They all went to the show, those reprobates! 1149 01:26:10,572 --> 01:26:14,441 Marshal, help me save the old, the kids. - At your service, Don Emidio! 1150 01:26:14,511 --> 01:26:16,993 You have more experience than me. 1151 01:26:17,063 --> 01:26:20,043 Fantozzi, make yourself available to the Reverend. 1152 01:26:20,113 --> 01:26:24,347 Stelluti, run to Frisky's house. - Thank you, Marshal. 1153 01:26:24,484 --> 01:26:25,711 What is it? 1154 01:26:26,732 --> 01:26:31,279 Come on, beautiful. Come on! - Where am I? 1155 01:26:31,568 --> 01:26:34,633 Where? - Nothing, it was a tremor. 1156 01:26:34,703 --> 01:26:38,903 - Thank you, my God! - Don Emidio, we'll go to the theater. 1157 01:26:39,035 --> 01:26:43,328 Our Father, who art in heaven, thanks for keeping us alive. 1158 01:26:57,732 --> 01:27:03,080 Maria! Angelina! Pasqualino! 1159 01:27:11,655 --> 01:27:13,113 Frisky! 1160 01:27:14,207 --> 01:27:19,300 Our house! - It was nothing! Our house! - Calm down! Calm down! 1161 01:27:19,812 --> 01:27:24,862 Don Nicola, the collection was 7500 lire. - Shut up! 1162 01:27:25,292 --> 01:27:28,613 Marshall! - What happened? - Nothing. Only fear. 1163 01:27:28,683 --> 01:27:33,090 And Frisky? - She ran off. Marshal, an indemnity! 1164 01:27:33,160 --> 01:27:38,686 Stelluti. - Marshal, Frisky's house.. - What happened? - It's destroyed. 1165 01:27:38,756 --> 01:27:40,700 It collapsed. - Collapsed? 1166 01:27:41,110 --> 01:27:43,682 Marshal! Indemnity! 1167 01:27:44,945 --> 01:27:46,328 Marshal? 1168 01:27:59,532 --> 01:28:00,681 Maria Antonia. 1169 01:28:01,674 --> 01:28:05,004 There are only eyes left to weep. 1170 01:28:05,074 --> 01:28:11,303 You can stay at my house. God will provide. - Poor Baron, what a misfortune! 1171 01:28:12,025 --> 01:28:15,721 He fled the earthquake and he broke his leg! 1172 01:28:15,791 --> 01:28:18,292 Fear makes men and beasts crazy. 1173 01:28:21,252 --> 01:28:23,607 Frisky, courage. 1174 01:28:26,971 --> 01:28:30,287 There's no remedy, the legs of animals can't be put in plaster. 1175 01:28:30,372 --> 01:28:34,122 This agony can last hours, entire days. - It's better to end it. 1176 01:28:34,192 --> 01:28:38,943 Yes, there is no escape. Even the thoroughbreds end up like this. 1177 01:28:44,372 --> 01:28:45,481 Baron? 1178 01:28:51,187 --> 01:28:53,721 Frisky, take heart! 1179 01:28:57,692 --> 01:28:58,864 Baron? 1180 01:29:01,932 --> 01:29:04,568 You always had to suffer, 1181 01:29:05,741 --> 01:29:07,355 but don't be afraid.. 1182 01:29:08,544 --> 01:29:10,915 you've toiled like most poor people.. 1183 01:29:12,532 --> 01:29:13,953 and this God knows. 1184 01:29:17,137 --> 01:29:22,016 Baron, don't be afraid. Be brave. You're going straight to heaven. 1185 01:29:24,662 --> 01:29:27,959 Frisky, you're making him suffer for no reason. 1186 01:29:30,525 --> 01:29:35,775 Stelluti. - Your orders? - Finish him off. - Yes, Sir. 1187 01:30:03,259 --> 01:30:05,349 Give it to me, I got it. 1188 01:30:08,254 --> 01:30:09,455 Maria! 1189 01:30:28,092 --> 01:30:30,048 Gentlemen, all aboard! 1190 01:30:30,732 --> 01:30:35,099 In your compartments. - Hurry up, come on! Hurry! 1191 01:30:35,572 --> 01:30:40,168 Mom, how beautiful this train is. - Yes, it's nice. - Look! 1192 01:30:40,252 --> 01:30:41,666 This one is free. 1193 01:30:42,386 --> 01:30:47,623 And one, two, and three, come on! - Here, Frisky! 1194 01:30:47,939 --> 01:30:50,522 Mom, come up, hurry! 1195 01:30:50,612 --> 01:30:55,472 Why isn't the marshal here? - The Minister hasn't finished speaking. 1196 01:30:55,542 --> 01:30:58,369 Attention, your hands! Remove your hands! 1197 01:30:58,439 --> 01:31:03,483 There he is, the Marshal! Marshal, we're over here! 1198 01:31:06,132 --> 01:31:10,444 Sorry for the delay, the Ministerial speech would never end. 1199 01:31:11,276 --> 01:31:14,763 An obligation. So you're going to Trentino? - Yeah. 1200 01:31:14,852 --> 01:31:17,586 The father of this policeman must be a saint. 1201 01:31:17,779 --> 01:31:22,403 He found a cottage and work for me, her and Angelina. 1202 01:31:22,492 --> 01:31:24,123 The true saint is him! 1203 01:31:24,193 --> 01:31:27,529 The true saint is love, Marshal. - Bravo, congratulations. - Thanks. 1204 01:31:27,744 --> 01:31:30,518 You'll be there in five days? - Yes, Sir. 1205 01:31:31,132 --> 01:31:32,782 Take care, Frisky. 1206 01:31:32,852 --> 01:31:35,557 Marshal, we want good news. - Like what? 1207 01:31:35,627 --> 01:31:38,448 That you too have found a beautiful wife! 1208 01:31:39,692 --> 01:31:43,605 For me, now.. who knows! 1209 01:31:46,043 --> 01:31:49,290 Have a good trip and best wishes. - Thank you. - Thank you. 1210 01:31:49,372 --> 01:31:53,763 "Remember me, who am the pious" as the poet says. - Goodbye! 1211 01:31:53,852 --> 01:31:57,481 Have a good trip. Write me a postcard. - Yes. 1212 01:31:57,572 --> 01:31:59,652 We salute you, Marshal! 1213 01:32:00,812 --> 01:32:03,020 We salute you, Frisky! 1214 01:32:28,412 --> 01:32:30,368 Good morning, Marshal. - Good morning. 1215 01:32:30,652 --> 01:32:32,608 Ticket? - Sagliena. 1216 01:32:38,309 --> 01:32:42,106 Do you go to Sagliena on holiday? - No, I'm the new midwife. 1217 01:32:42,176 --> 01:32:45,488 Nice to meet you, welcome. I'm the commander of the local station. 1218 01:32:45,572 --> 01:32:47,528 Carotenuto. - Pleasure. 1219 01:32:49,692 --> 01:32:53,716 Married? - No. - I too am unmarried. 1220 01:32:55,132 --> 01:32:57,488 Boyfriend? - No, not even that. 1221 01:32:58,412 --> 01:32:59,633 Children? 1222 01:32:59,703 --> 01:33:02,246 What do you mean? - I asked if you had children. 1223 01:33:02,332 --> 01:33:06,166 But if I'm not married? - Excuse me, how stupid! 1224 01:33:06,252 --> 01:33:08,925 A cigarette? - No, thanks, I don't smoke. 1225 01:33:16,700 --> 01:33:19,699 THE END 1226 01:33:19,769 --> 01:33:22,775 Subtitles by sineintegral@KG. 1227 01:33:25,775 --> 01:33:29,775 Preuzeto sa www.titlovi.com 104296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.