Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,827 --> 00:00:04,755
This film, like the previous,
BREAD, LOVE AND DREAMS,
2
00:00:04,825 --> 00:00:07,667
takes place in Sagliena,
an imaginary Abruzzi town.
3
00:00:07,737 --> 00:00:11,256
The inhabitants of an imaginary town
are, logically, also imaginary.
4
00:00:11,326 --> 00:00:14,829
And more than ever imaginary are the
Marshal Antonio Carotenuto and
5
00:00:14,899 --> 00:00:17,834
his police force, which
transformed by the narrator,
6
00:00:17,904 --> 00:00:21,396
are from the tough tradition of
the Meritorious Corps which,
7
00:00:21,466 --> 00:00:23,772
to all its members, without exception,
8
00:00:23,842 --> 00:00:26,215
even with the traditional
Latin humanity,
9
00:00:26,285 --> 00:00:29,453
teaches and enforces the
moral and military discipline
10
00:00:29,523 --> 00:00:32,677
which for over a century has
been its most glorious legacy.
11
00:00:38,801 --> 00:00:43,411
BREAD, LOVE AND JEALOUSY
12
00:02:15,131 --> 00:02:18,017
At Sagliena, the day after
the feast of St. Anthony..
13
00:02:26,166 --> 00:02:29,489
Good morning, Caramella.
- Morning.
14
00:02:30,543 --> 00:02:33,634
We're late this morning, huh?
- Yeah.
15
00:02:34,822 --> 00:02:38,946
Is the Marshal up?
- What does it matter to you? Eh?
16
00:02:39,108 --> 00:02:43,107
It matters to me a lot!
The Marshal is almost my master.
17
00:02:43,177 --> 00:02:45,284
That'll be the day!
18
00:02:45,465 --> 00:02:48,800
Good morning, Marshal!
- Good morning, Tresinella!
19
00:02:48,963 --> 00:02:53,018
Is Donna Annarella sleeping?
- Yes, she is. - Sweet Dreams!
20
00:02:53,382 --> 00:02:57,537
Raffaele! Ciccino! Pasquale!
Get on! We're leaving!
21
00:02:57,668 --> 00:03:01,533
Maestro, I'm the Warrant Officer,
Sir Antonio Carotenuto.
22
00:03:01,603 --> 00:03:04,562
Sir Giovanni Vidillo.
- Ah, Sir! My compliments.
23
00:03:04,812 --> 00:03:07,252
Presidential?
- No, royal.
24
00:03:07,527 --> 00:03:12,018
Excuse me, if I didn't come yesterday to
compliment you on the magnificent concert.
25
00:03:12,088 --> 00:03:16,423
My work.. - Inescapable commitments.
- We know, we know. - You too?
26
00:03:16,493 --> 00:03:19,715
Last night, they were only talking
about you. - This town! - Yeah.
27
00:03:20,004 --> 00:03:23,717
All nicely commented on your
engagement with the midwife.
28
00:03:23,848 --> 00:03:27,377
You are truly an exceptional man,
much esteemed!
29
00:03:27,920 --> 00:03:33,199
What can I do, poor people! I try to
humanize the law here. You understand?
30
00:03:33,269 --> 00:03:37,655
It does you honor. - Pardon me,
If I'm late with the congratulations.
31
00:03:37,740 --> 00:03:39,651
You have a magic wand.
32
00:03:39,965 --> 00:03:43,905
The aria from "Butterfly", you
made it luminous! Luminous.
33
00:03:43,975 --> 00:03:46,900
I'm ashamed to say it but I had
tears in my eyes. I was moved.
34
00:03:46,970 --> 00:03:49,308
So lovely! So lovely!
35
00:03:49,984 --> 00:03:54,599
# One fine day we shall see..
36
00:03:54,669 --> 00:03:58,824
a thin trail of smoke..#
- Yes, yes.
37
00:03:59,049 --> 00:04:03,532
And that potpourri, that potpourri of
Aida, that you masterly directed.
38
00:04:04,664 --> 00:04:08,771
Would you allow me one objection?
39
00:04:08,860 --> 00:04:12,900
Excuse me. I apologize also
to your collaborators. - Please.
40
00:04:13,132 --> 00:04:14,568
May I say one thing?
41
00:04:14,638 --> 00:04:16,371
I would have stressed
42
00:04:16,441 --> 00:04:21,124
a bit more a warrior
like cadence for the march.
43
00:04:21,286 --> 00:04:23,304
It's a matter of taste, you know.
44
00:04:23,374 --> 00:04:27,371
I like the martial, perhaps because
I'm a.. a military man.
45
00:04:27,460 --> 00:04:29,582
But I would've made it more martial.
46
00:04:37,199 --> 00:04:39,210
Giovanni, get on!
47
00:04:40,741 --> 00:04:44,590
Have a good trip and forgive the chatter.
- Don't mention it. - Good luck, Maestro!
48
00:04:45,384 --> 00:04:48,699
Lots of luck!
Lots of luck!
49
00:04:48,769 --> 00:04:51,550
Good luck, Marshal and many sons.
- Thanks, thank you.
50
00:04:51,620 --> 00:04:55,090
Let the Marshal hear Aida. Ready?
51
00:05:10,395 --> 00:05:11,584
Baiocchi?
52
00:05:11,866 --> 00:05:12,978
Your orders!
53
00:05:13,457 --> 00:05:16,132
Bring the typewriter to my room.
- Yes, Sir!
54
00:05:16,366 --> 00:05:18,631
The Marshal is a bit weird.
55
00:05:18,781 --> 00:05:20,906
Why does he want to marry Annarella?
56
00:05:20,976 --> 00:05:25,626
Why, isn't it a good marriage?
- Good! Have you heard the news?
57
00:05:25,696 --> 00:05:29,229
Annarella has a natural son,
at Rome, in a boarding school.
58
00:05:36,808 --> 00:05:38,058
Who is it?
59
00:05:38,816 --> 00:05:43,050
Don Emidio? - Annarella here?
- She's sleeping. - Wake her up.
60
00:05:46,820 --> 00:05:47,921
Have a seat.
61
00:05:49,157 --> 00:05:50,258
Sit down.
62
00:05:51,608 --> 00:05:54,342
What's the matter?
- Why do you want to know? Leave.
63
00:05:59,710 --> 00:06:00,823
Annar�?
64
00:06:05,085 --> 00:06:08,038
Annar�!
Annar�!
65
00:06:08,869 --> 00:06:12,629
Who is it? Who is it?
- Don Emidio's here.
66
00:06:13,659 --> 00:06:15,331
Who?
- The priest.
67
00:06:15,776 --> 00:06:18,248
His face is dark and he
has a letter in his hand.
68
00:06:18,318 --> 00:06:20,815
Oh, God, again!
I know who sent it.
69
00:06:21,785 --> 00:06:24,431
Who? - Go and make the coffee.
I'm on my way.
70
00:06:27,223 --> 00:06:29,694
Who sent him?
- Go, go, go, go!
71
00:06:37,630 --> 00:06:39,050
Excuse me.
72
00:06:40,023 --> 00:06:44,834
Well.. - Tresinella, go please.
Go, go, go, go!
73
00:06:51,660 --> 00:06:53,730
May I?
- Come in.
74
00:06:55,505 --> 00:06:58,809
Caramella, I don't want to
be disturbed for any reason.
75
00:06:58,879 --> 00:07:01,896
Understand?
- As you wish. - Fine.
76
00:07:01,966 --> 00:07:03,597
Let's make a draft first.
- Yes, Sir.
77
00:07:03,667 --> 00:07:07,258
It's a very confidential matter.
- I understand completely.
78
00:07:08,090 --> 00:07:10,461
What?
- It's a personal matter.
79
00:07:11,994 --> 00:07:15,982
Understand? - A policeman will keep a
secret at the cost of his life. - Good.
80
00:07:16,052 --> 00:07:19,118
Write. "Sagliena, there.."
- There where?
81
00:07:19,942 --> 00:07:23,845
There where? The date there!
- Ah, the date!
82
00:07:23,915 --> 00:07:27,846
"To the Commander of the Legion.."
Write the rest later, it's only a draft.
83
00:07:27,916 --> 00:07:30,772
To the left!
"Object: two points."
84
00:07:30,842 --> 00:07:34,496
"Resignation."
- Resignation? You?
85
00:07:35,420 --> 00:07:38,067
Yes, my resignation.
86
00:07:38,137 --> 00:07:40,753
I'm sorry. I'm sorry with all my heart.
87
00:07:41,100 --> 00:07:44,940
Thank you.
I'm sorry also.
88
00:07:46,220 --> 00:07:51,817
Write, "The writer.." No, better write,
"Warrant Officer, Antonio Carotenuto.."
89
00:07:51,900 --> 00:07:55,336
"son of Gennaro and
Rosa Sartori Scognamiglio."
90
00:07:55,420 --> 00:07:58,856
No need to put Scognamiglio.
- Yes, you need to. Yes!
91
00:07:58,940 --> 00:08:01,566
I want them to know
my relatives. - Yes, sir.
92
00:08:01,636 --> 00:08:05,220
Born in Sorrento, May 15..
- May? Bull!
93
00:08:06,159 --> 00:08:09,274
What bull?
- May is under the bull right, right?
94
00:08:09,976 --> 00:08:12,566
You mean "Taurus".
- One says "bull".
95
00:08:13,620 --> 00:08:16,362
Taurus!
- Yes, sir.
96
00:08:16,432 --> 00:08:21,666
"May 15.." - "1901.." - 1901? You're 53!
- Yes. - You don't look it. - Thanks.
97
00:08:21,736 --> 00:08:23,861
"Commander of this local
station", comma..
98
00:08:23,931 --> 00:08:27,662
"asks this command, not to
renew my annual reenlistment.."
99
00:08:27,815 --> 00:08:31,850
"and to be placed on indefinite
leave for family matters." Period.
100
00:08:31,920 --> 00:08:34,861
Marshal, you're wanted.
- Who? - Annarella.
101
00:08:37,180 --> 00:08:39,996
What's this confidential, familiar tone?
102
00:08:40,066 --> 00:08:42,063
From now on, say Donna Annarella.
103
00:08:45,340 --> 00:08:48,187
Anna, good morning.
- Good morning.
104
00:08:48,722 --> 00:08:51,388
I'm dictating the letter you know about.
105
00:08:51,980 --> 00:08:55,734
Before you send it, we need
to speak. When can we?
106
00:08:56,110 --> 00:08:59,451
In a quarter of an hour I'll be with you.
- Fine, until then.
107
00:09:01,848 --> 00:09:04,912
Let's hurry. Where were we?
108
00:09:04,982 --> 00:09:08,036
"to be placed on indefinite
leave for family matters."
109
00:09:09,163 --> 00:09:12,367
They will want to know the reasons,
there will be an inquiry.
110
00:09:13,110 --> 00:09:16,245
I resign because I've found happiness.
111
00:09:16,315 --> 00:09:19,253
The truth! - Then we're
all unhappy in the force?
112
00:09:19,658 --> 00:09:24,494
Yeah, it would sound like an insult.
I quit because I fell in love.
113
00:09:24,580 --> 00:09:27,025
But you're allowed to fall
in love in the force.
114
00:09:27,203 --> 00:09:31,295
Baiocchi, I have spring in my heart
and I'm dictating a bureaucratic letter.
115
00:09:31,717 --> 00:09:35,070
Fine, "A post I'm leaving,
because I desire.."
116
00:09:35,224 --> 00:09:39,277
No, no: "ardently.."
No, "I aspire..."
117
00:09:39,347 --> 00:09:41,710
That's it, that's it:
"I aspire"..
118
00:09:41,780 --> 00:09:45,270
"to conjoin with a lady
whose family situation.."
119
00:09:45,340 --> 00:09:47,948
"is incompatible with the
rules of the regiment."
120
00:09:48,927 --> 00:09:53,330
Why are you looking at me?
- Just looking. - Stop, I don't like it.
121
00:09:53,400 --> 00:09:56,510
Fine, I'll look the other way.
- Write. No, read it again.
122
00:09:56,580 --> 00:09:59,333
"because I aspire to join with a lady.."
123
00:09:59,403 --> 00:10:02,974
Who told you to write "join"? - You!
- Me? I said "conjoin".
124
00:10:03,180 --> 00:10:08,374
But "join" is the same thing..
- No, "join" is too much prosaic.
125
00:10:08,444 --> 00:10:12,728
It's true, it's prosaic. "I aspire to
conjoin.." I'll fix it later.
126
00:10:12,903 --> 00:10:16,137
"with a lady whose situation
is incompatible with the regiment. "
127
00:10:16,986 --> 00:10:21,376
Where is "the rules of"?
- What? - "the rules of".
128
00:10:21,460 --> 00:10:23,496
I left it out.
- You were wrong to.
129
00:10:23,580 --> 00:10:26,972
If you don't you put it, it messes it up.
"to the rules of the regiment."
130
00:10:27,098 --> 00:10:31,833
"whose family situation is incompatible
with the rules of the regiment. "
131
00:10:31,903 --> 00:10:35,502
"Where it is clearly forbidden.."
132
00:10:36,022 --> 00:10:39,531
"to marry women provided
with natural children."
133
00:10:39,743 --> 00:10:43,989
- No, "provided" doesn't work.. Why do
you stare at me? - I'm waiting. - Why?
134
00:10:44,059 --> 00:10:45,550
To write.
- Then write!
135
00:10:45,620 --> 00:10:49,421
What harm is there if Donna
Annarella has a natural child?
136
00:10:49,491 --> 00:10:51,516
As if all the others were artificial!
137
00:10:51,586 --> 00:10:54,689
And that son is a credit
to Donna Annarella.
138
00:10:55,024 --> 00:10:59,340
An unsuspecting girl, in love,
victim of a sinister seducer.
139
00:10:59,410 --> 00:11:02,779
Why do you look the other way?
- Then tell me where I should look.
140
00:11:02,849 --> 00:11:06,210
Write: "Where does the prohibition
to marry.."
141
00:11:06,280 --> 00:11:09,849
"with single women, mothers of
natural children." No, not that!
142
00:11:09,940 --> 00:11:14,218
Write: "Where it is forbidden to contract
marriage with women resulting.."
143
00:11:14,300 --> 00:11:17,310
I've never met a "woman resulting".
- It doesn't matter.
144
00:11:17,380 --> 00:11:21,692
"with women the parents of
so-called.." Cross out "so-called".
145
00:11:21,762 --> 00:11:25,232
"with children so-called natural.."
146
00:11:25,302 --> 00:11:27,699
"of unmarried mothers." Period.
147
00:11:30,100 --> 00:11:31,870
May I come in?
- Yes.
148
00:11:32,517 --> 00:11:35,552
What is it?
- You need to sign the marching orders
149
00:11:35,622 --> 00:11:38,195
for Officer Stelluti.
- Why didn't Stelluti come?
150
00:11:38,265 --> 00:11:42,158
He asked permission to say
goodbye to his girlfriend. - OK.
151
00:11:42,228 --> 00:11:45,327
In this village, we have only five
officers and policemen.
152
00:11:45,397 --> 00:11:48,788
And already two marriages!
- Marshal, this is a country for love.
153
00:11:48,858 --> 00:11:50,402
Yeah, it's in the air!
154
00:12:05,234 --> 00:12:07,438
Frisky, your husband is here!
155
00:12:08,774 --> 00:12:10,263
Where?
- Down there.
156
00:12:18,133 --> 00:12:21,330
Good morning, Pietro.
- Good morning, Maria.
157
00:12:21,738 --> 00:12:26,011
Say it again.
- Good morning, Maria. Why?
158
00:12:26,180 --> 00:12:30,052
Because only you call me Maria,
the others call me Frisky.
159
00:12:30,391 --> 00:12:34,506
It's a nice nickname,
but for me you'll always be Maria.
160
00:12:34,576 --> 00:12:37,325
My Maria.
- Will you give me a kiss?
161
00:12:37,900 --> 00:12:41,918
People may walk by.
- Are you a policeman or a schoolgirl?
162
00:12:42,220 --> 00:12:44,176
A policeman must show dignity.
163
00:12:44,860 --> 00:12:46,387
Aren't we engaged?
164
00:12:48,082 --> 00:12:49,401
You're right.
165
00:12:55,297 --> 00:12:58,486
Baron? Are you getting jealous?
- Go on!
166
00:12:58,556 --> 00:13:02,905
He's right, with a lady like you,
he can't help being jealous.
167
00:13:03,492 --> 00:13:05,312
Are you becoming jealous too?
168
00:13:05,620 --> 00:13:10,171
Naturally, I am.
- Why, am I flirt? Do I flounce about?
169
00:13:10,260 --> 00:13:13,154
No, that's not why.
- Then why are you jealous?
170
00:13:13,747 --> 00:13:17,795
Because you're beautiful and they all
like you too much.- Is that my fault?
171
00:13:17,939 --> 00:13:20,830
It's not your fault.
Let's not go there.
172
00:13:21,140 --> 00:13:23,572
Then you shouldn't be jealous.
173
00:13:25,301 --> 00:13:26,477
I will try.
174
00:13:27,497 --> 00:13:29,950
Let's take a picture.
- Wait!
175
00:13:30,375 --> 00:13:33,379
Dressed like this!
- That's who you are.
176
00:13:33,523 --> 00:13:36,883
I get it, you like me
to look like a beggar.
177
00:13:37,500 --> 00:13:42,255
But you're pretty like that.
Stay that way: natural. Ready?
178
00:13:42,540 --> 00:13:46,768
No, darn it, natural, unfettered.
- But I'm not fettered.
179
00:13:47,571 --> 00:13:50,811
Done!
- What? You didn't warn me!
180
00:13:50,881 --> 00:13:53,669
It's better. Now try to hug the donkey.
181
00:13:54,980 --> 00:13:58,910
Baron, courage!
You must be natural, do it for me, eh?
182
00:14:14,925 --> 00:14:17,214
Marshal, can I rip up the draft?
- Yes.
183
00:14:17,300 --> 00:14:19,487
Can I go?
- Yes, go ahead.
184
00:14:22,116 --> 00:14:24,132
Marshal, tear up that letter!
185
00:14:24,202 --> 00:14:28,611
Caramella, don't bud in!
- You're really bewitched. - What?
186
00:14:30,020 --> 00:14:32,519
Could be. Love plays these tricks.
187
00:14:32,589 --> 00:14:35,021
There is no need to resign
just to make love.
188
00:14:35,091 --> 00:14:37,656
Caramella, you know why I resign.
- And how!
189
00:14:37,726 --> 00:14:41,586
Annarella has a son without being
married and you marry her just the same.
190
00:14:41,656 --> 00:14:44,258
What kind of Marshal are you?
- I won't allow this!
191
00:14:44,340 --> 00:14:46,570
I can allow this and more.
192
00:14:46,660 --> 00:14:50,289
First of all, because I love you
and then because I defend the Corps.
193
00:14:50,545 --> 00:14:53,485
Marshal, I've been serving
the Corps for 30 years.
194
00:14:53,642 --> 00:14:59,739
30 years in the service of policemen.
Yes, I feel like a policeman myself.
195
00:15:01,282 --> 00:15:03,309
Caramella, you're great!
196
00:15:03,833 --> 00:15:07,330
You were so nice last night,
in full uniform. - I know.
197
00:15:08,431 --> 00:15:11,897
I wear a uniform well.
- You looked like a general.
198
00:15:12,356 --> 00:15:16,257
Our uniform is very rich.
- And how rich!
199
00:15:16,327 --> 00:15:19,293
Everything is lovely!
Lovely these designs!
200
00:15:19,363 --> 00:15:21,819
Look at it.
How beautiful.
201
00:15:23,380 --> 00:15:28,378
Marshal, what happiness!
All the tassels! All silver!
202
00:15:28,448 --> 00:15:31,966
In command of so many soldiers,
all neatly lined up.
203
00:15:32,036 --> 00:15:33,801
Enough, Caramella.
It hurts me.
204
00:15:34,798 --> 00:15:38,858
I leave the Corps like I leave my mom.
But what can I do? Annarella, Annarella..
205
00:15:39,021 --> 00:15:40,369
I love her so much.
206
00:15:40,566 --> 00:15:44,413
I'm done! I give up! You like to
stand there staring open eyed.
207
00:15:44,483 --> 00:15:49,154
I'm only thinking of you, not myself.
You have the photos and I have nothing!
208
00:15:49,224 --> 00:15:52,536
Give me a moment,
you're always angry.
209
00:15:52,620 --> 00:15:57,236
Look, these are all photos
for you. Come and see.
210
00:16:04,340 --> 00:16:07,012
You look nice in civilian
clothes. - You think so?
211
00:16:07,100 --> 00:16:08,886
Yes, very nice.
212
00:16:08,956 --> 00:16:13,299
In 20 months, I'll be finished and then
you can see me always dressed like this.
213
00:16:13,587 --> 00:16:16,697
20 months. Mama mia, how long!
214
00:16:18,627 --> 00:16:22,130
What's that?
- That's Val Robbia, where I was born.
215
00:16:22,200 --> 00:16:24,183
That dot there is our home.
216
00:16:24,700 --> 00:16:29,572
Look, here you can see it up close.
- Heavens, your house is really big!
217
00:16:29,642 --> 00:16:32,664
Yes, there's also a stable for 20 cows.
218
00:16:32,734 --> 00:16:36,315
This is the silo for hay.
- Then you're rich?
219
00:16:36,822 --> 00:16:38,934
Me, rich! We're peasants and that's it.
220
00:16:39,020 --> 00:16:43,038
You're rich peasants.
- We work and we earn.
221
00:16:43,108 --> 00:16:45,414
We struggle and we don't earn.
222
00:16:47,698 --> 00:16:51,334
This is a poor country.
- There are only stones.
223
00:16:52,300 --> 00:16:58,899
Come on, honey, it's time to go.
- No, I don't want you to leave.
224
00:16:59,358 --> 00:17:03,577
We can't. Discipline.
- You're right.
225
00:17:06,940 --> 00:17:10,330
Why did I have to pick
a policeman to marry?
226
00:17:12,771 --> 00:17:13,847
Anna?
227
00:17:18,590 --> 00:17:19,728
At last!
228
00:17:20,820 --> 00:17:24,426
Antonio, let's be reasonable.
- Yes, we'll control ourselves.
229
00:17:24,682 --> 00:17:27,874
Anna, remember this expectation.
- I think only of you.
230
00:17:27,944 --> 00:17:30,413
I dreamt about you last night.
If you only knew..
231
00:17:30,483 --> 00:17:33,726
Antonio let's talk about
something else. - Yes, if not..
232
00:17:33,796 --> 00:17:35,733
Here's the letter of resignation.
233
00:17:35,820 --> 00:17:39,523
Let's go to the post office, we'll send
it by express registered mail..
234
00:17:39,593 --> 00:17:42,656
Calm down. Before sending that
letter, you must reflect once again.
235
00:17:42,740 --> 00:17:45,174
Reflect on what?
- Antonio, listen.
236
00:17:45,533 --> 00:17:48,135
Don Emidio came this morning.
- What did he want?
237
00:17:48,672 --> 00:17:50,686
He wrote to him again.
- He who?
238
00:17:50,879 --> 00:17:52,974
He, the father of my son.
239
00:17:53,044 --> 00:17:55,762
What does he want,
that so-called gentleman?
240
00:17:55,832 --> 00:17:59,295
He repented, asked forgiveness,
he wants to marry me.
241
00:18:00,720 --> 00:18:03,573
And you?
- What a question! I love you.
242
00:18:05,080 --> 00:18:07,658
But Don Emidio, why is he butting in?
243
00:18:07,740 --> 00:18:10,713
He says, after all, he's the father
of my son. - I'll be his dad!
244
00:18:10,783 --> 00:18:14,291
I love you and I'll also love the child.
- You are good.
245
00:18:14,361 --> 00:18:19,408
You make me crazy. Make me crazy..
- Let me go, I have to pack!
246
00:18:19,478 --> 00:18:22,378
You're leaving? - Yes, but I'll
be back tonight with Ottavio.
247
00:18:23,031 --> 00:18:25,090
Who's Ottavio?
- Ottavio, my son.
248
00:18:25,160 --> 00:18:28,677
The baby! - You must meet him.
- He's your son; that's all I need.
249
00:18:28,747 --> 00:18:31,700
Yes, you'll have to live together.
He'll consider you like a dad.
250
00:18:31,770 --> 00:18:35,182
OK, but my resignation leaves with you.
- Give me that letter, please.
251
00:18:36,304 --> 00:18:39,420
It's yours. My first pledge of love!
- Thank you.
252
00:18:40,134 --> 00:18:42,660
What are you doing?
- Let me mail it. - When?
253
00:18:42,730 --> 00:18:44,600
I'll decide.
- It's decided!
254
00:18:44,670 --> 00:18:48,697
Antonio, you must think again.
Decisions are dangerous when hot.
255
00:18:48,767 --> 00:18:51,696
You're throwing away a career.
- Why.. - Think long and hard.
256
00:18:51,766 --> 00:18:54,019
You owe it to me, even before yourself.
257
00:18:54,169 --> 00:18:58,251
I'm almost feeling guilty.
Think again, I beg you!
258
00:18:58,321 --> 00:19:02,012
Anna, you are so dear.
You'll be an ideal wife.
259
00:19:02,723 --> 00:19:05,595
Later. Tomorrow.
Now, I'm late!
260
00:19:10,714 --> 00:19:13,172
Drink.
Drink some more.
261
00:19:13,866 --> 00:19:15,743
I don't care for it.
262
00:19:16,721 --> 00:19:18,805
Attack!
- He wants to speak?
263
00:19:18,875 --> 00:19:20,632
Yes!
- Well then..
264
00:19:24,642 --> 00:19:25,739
I..
265
00:19:26,572 --> 00:19:28,168
your reverence..
266
00:19:29,369 --> 00:19:30,980
don't have the words..
267
00:19:39,246 --> 00:19:42,655
to thank you for it all.
- Don't mention it, my son?
268
00:19:43,777 --> 00:19:44,847
I..
269
00:19:45,761 --> 00:19:47,512
would like to thank..
270
00:19:47,675 --> 00:19:51,190
for the fine information that has
been given to my mother..
271
00:19:52,059 --> 00:19:55,522
on account of Maria.
- My duty and pleasure.
272
00:19:56,591 --> 00:20:02,310
Your future bride is a
good and honest girl.
273
00:20:02,940 --> 00:20:07,710
Thank you, Sir. - She's just a
little lively and testy!
274
00:20:08,378 --> 00:20:11,123
That's why I like her.
- You're right.
275
00:20:11,193 --> 00:20:13,170
Excuse me, have a good trip.
276
00:20:14,062 --> 00:20:17,797
Hey you! - What?
- You two need to make peace.
277
00:20:18,010 --> 00:20:22,664
The heart cannot be controlled. - You
see? She hates me, I don't know why.
278
00:20:22,734 --> 00:20:25,342
I heard! I heard!
And I'm embarrassed for her!
279
00:20:26,263 --> 00:20:30,418
But what has my fiancee done to you?
- Me?
280
00:20:31,143 --> 00:20:33,681
Listen to me, find yourself a husband.
281
00:20:33,751 --> 00:20:37,024
and you'll get rid of the
devil that's in your body!
282
00:20:37,685 --> 00:20:40,037
Why are you laughing?
- She said something..
283
00:20:40,107 --> 00:20:42,740
You won't find anything but
honesty in my body!
284
00:20:43,857 --> 00:20:47,674
You have to have honesty in your heart.
- She's right.
285
00:20:48,068 --> 00:20:51,196
Go! I'll deal with you later. Go!
286
00:20:52,592 --> 00:20:55,940
Excuse her, she's a bit sour.
287
00:20:57,044 --> 00:21:00,865
Well, bon voyage and see
you again in 20 months.
288
00:21:00,935 --> 00:21:04,479
But it's not right.
- What can you do? It's regulations.
289
00:21:04,549 --> 00:21:08,144
Just as a policeman gets engaged,
he must immediately leave the town.
290
00:21:08,214 --> 00:21:10,335
Well, yeah..
- The law is the law.
291
00:21:10,616 --> 00:21:15,721
Well, good trip and I recommend wisdom,
even if he doesn't need it.
292
00:21:15,791 --> 00:21:18,578
Every now and then send me a postcard.
293
00:21:18,800 --> 00:21:20,320
Blessings, my son!
294
00:21:32,900 --> 00:21:35,953
Hey! Hey! Is that how you treat my cups!
295
00:21:36,384 --> 00:21:37,955
Leave me alone!
- Madonna!
296
00:21:38,025 --> 00:21:41,952
Madonna, find a husband for
my niece or I'll go crazy!
297
00:21:42,158 --> 00:21:45,493
She did find me a husband.
- Call him, I'll marry you right away.
298
00:21:45,768 --> 00:21:48,283
It was the policeman! If instead of..
299
00:21:48,652 --> 00:21:52,241
acting like her accomplice, you acted
like mine, I'd be married by now!
300
00:21:52,311 --> 00:21:54,695
What? I acted like her accomplice?
301
00:21:54,765 --> 00:21:59,249
Yes, Sir. I say this with respect.
- What would you say with no respect?
302
00:21:59,380 --> 00:22:01,704
Why did you clear the way for Frisky?
303
00:22:01,774 --> 00:22:06,553
What craziness! I only told his mother
that she was an honest girl.
304
00:22:06,623 --> 00:22:08,278
And isn't that a pimp?
305
00:22:08,348 --> 00:22:12,271
Lord, hold back my hand and
find her a husband fast!
306
00:22:16,274 --> 00:22:18,659
Sampieri!
The bicycle!
307
00:22:18,729 --> 00:22:21,354
Ah, here are our betrothed.
308
00:22:22,269 --> 00:22:24,845
Good morning, Marshal.
- Morning, Marshal.
309
00:22:24,915 --> 00:22:29,248
Hello, our Frisky.
- I'm not yours, only his.
310
00:22:29,318 --> 00:22:34,286
No, as the girlfriend of a policeman,
now you're part of the Corps too. Right?
311
00:22:34,356 --> 00:22:38,275
Yes, Sir.
- He always says, "Yes, Sir".
312
00:22:39,343 --> 00:22:43,271
Marshal, let me still take
advantage of your kindness.
313
00:22:43,341 --> 00:22:47,845
If I can! - You were always like an
understanding father towards me.
314
00:22:48,010 --> 00:22:53,089
When I could, dear! - And for this,
I recommend my fiancee to you.
315
00:22:53,159 --> 00:22:55,086
Hey, what are you thinking?
316
00:22:55,156 --> 00:22:59,006
Maria, doesn't have a dad.
- I know.
317
00:22:59,076 --> 00:23:01,861
But how is that his business?
- Let me talk.
318
00:23:03,115 --> 00:23:08,496
I would be very, very grateful
if you could watch over her.
319
00:23:09,003 --> 00:23:12,036
Whatever I can do,
you can count on me, Frisky.
320
00:23:12,106 --> 00:23:15,110
As long as you stay here, though.
- Thank you.
321
00:23:15,180 --> 00:23:18,611
Hurry up, or you'll miss the bus.
- She's right, you've got 10 minutes.
322
00:23:18,940 --> 00:23:23,019
Am I late?
- No. Excuse me. Excuse me.
323
00:23:23,386 --> 00:23:27,933
But why did you have to
recommend me to the Marshal?
324
00:23:28,340 --> 00:23:31,012
What's wrong with that?
You're an orphan.
325
00:23:31,082 --> 00:23:34,182
Orphan or not, I know how to defend
myself. I'm not afraid of anyone.
326
00:23:35,657 --> 00:23:38,052
Maria,
tell me the truth.
327
00:23:38,791 --> 00:23:41,916
Did something happen between
you and the Marshal?
328
00:23:42,960 --> 00:23:44,824
You must tell me everything.
329
00:23:45,348 --> 00:23:49,370
No, there's nothing between him and me.
I just don't want him butting in.
330
00:23:49,789 --> 00:23:52,198
Now go get your stuff,
it's getting late.
331
00:23:53,521 --> 00:23:55,398
Excuse me.
332
00:24:10,201 --> 00:24:11,895
When will you write me?
333
00:24:12,670 --> 00:24:14,591
Tomorrow. And you?
334
00:24:16,058 --> 00:24:17,778
I'll answer immediately.
335
00:24:19,274 --> 00:24:20,423
And..
336
00:24:22,149 --> 00:24:24,020
when will see each other again?
337
00:24:28,529 --> 00:24:31,876
I hope to have permission
at Christmas.
338
00:24:36,907 --> 00:24:38,346
Be careful.
339
00:24:39,034 --> 00:24:40,612
Of what?
340
00:24:43,450 --> 00:24:44,864
Everything.
341
00:24:45,548 --> 00:24:47,944
You, too. Take care of yourself.
342
00:24:51,737 --> 00:24:54,546
Bye, Anna. - Bye.
- Have a good trip. - Thank you.
343
00:24:58,252 --> 00:25:00,641
Goodbye!
Goodbye!
344
00:25:00,711 --> 00:25:04,034
May Our Lady be with you,
now and forever.
345
00:25:22,446 --> 00:25:24,598
Don't cry, it brings bad luck.
346
00:25:25,530 --> 00:25:27,650
Who has more bad luck than me!
347
00:25:27,740 --> 00:25:30,937
You want too much. Didn't you find a
groom, isn't that enough?
348
00:25:31,020 --> 00:25:36,987
Yes, but 20 months is a long time.
349
00:25:37,057 --> 00:25:40,296
You'll see, it'll pass like a breath.
Oh, my dear..
350
00:25:40,550 --> 00:25:43,910
Life is a fleeting breath.
351
00:25:44,110 --> 00:25:45,949
Well, you want to ride with me?
352
00:25:46,019 --> 00:25:48,493
Annarella may ride with you,
but I can't.
353
00:25:48,563 --> 00:25:51,220
You're right, I always
speak from my heart.
354
00:25:51,290 --> 00:25:54,450
Stelluti recommended you to me,
so I'm allowed to.
355
00:25:54,747 --> 00:25:58,212
My husband had to recommend
me to you? To you!
356
00:25:58,282 --> 00:26:02,536
Why, what's wrong?
Your boyfriend trusts me.
357
00:26:03,144 --> 00:26:05,532
Your boyfriend is pure, honest.
358
00:26:06,161 --> 00:26:10,341
A very nice kid.
- Marshal, you are gifted!
359
00:26:10,478 --> 00:26:14,496
How? - You're finding 100
ways to call him a fool.
360
00:26:14,566 --> 00:26:20,056
He's not a fool. If he wasn't
I'd be in love with you, not him.
361
00:26:20,140 --> 00:26:25,188
Then I would be the fool?
- I didn't say that. - So what am I?
362
00:26:25,476 --> 00:26:31,487
You think you're smart. You're more
a kid than my husband. - It's true.
363
00:26:31,820 --> 00:26:36,261
I was kid too, when
you revived a feeling in me.
364
00:26:36,331 --> 00:26:40,981
I hoped, I dreamed that one day
perhaps I could make you love me.
365
00:26:41,051 --> 00:26:43,234
Then I understood, and I forgot it.
366
00:26:43,304 --> 00:26:47,848
You, however, still mistrust me. You
think me capable of taking advantage.
367
00:26:47,918 --> 00:26:51,688
You know me poorly.
I now have only one thought: Anna.
368
00:26:52,912 --> 00:26:58,193
My Anna. - Marshal,
you're in the wrong profession.
369
00:26:58,263 --> 00:27:02,506
You're right, I had other ideals,
I wanted to study music.
370
00:27:02,576 --> 00:27:08,215
Music? You should have been
a comedian, not a policeman!
371
00:27:14,889 --> 00:27:19,819
Ciucci? - Mom, hurry up!
- Love of the Holy Immaculate Mother!
372
00:27:19,940 --> 00:27:21,093
May I?
373
00:27:22,810 --> 00:27:26,719
Anna. - Antonio. - Welcome back.
- Thank you. - Welcome back!
374
00:27:27,107 --> 00:27:30,491
One day only,
but for me it was a century.
375
00:27:30,861 --> 00:27:34,602
Mom, I'm done, button me up.
- Ottavio, you can do it by yourself!
376
00:27:35,899 --> 00:27:39,455
Oh, what a treasure!
- He likes his mommy to do it!
377
00:27:40,050 --> 00:27:42,465
I was like that too when I was his age.
378
00:27:42,535 --> 00:27:46,040
Did you hear him? He did too!
Would you like to have him for a daddy?
379
00:27:46,191 --> 00:27:48,550
Want me be your dad?
- Go, give him a hug!
380
00:27:48,968 --> 00:27:51,870
This one? Dad?
- Yes, I'm Dad.
381
00:27:53,531 --> 00:27:54,934
This is a grandpa.
382
00:27:55,004 --> 00:27:58,668
Oh, Ottavio!
- How cute!
383
00:27:58,738 --> 00:28:04,181
And that's fine. It's OK.
Let's be grandpa. Let's be grandpa.
384
00:28:04,523 --> 00:28:07,757
You wear perfume?
- Oh, here we go!
385
00:28:07,827 --> 00:28:12,962
It's a bit of hair oil.
Good, Ottavio, we'll become friends.
386
00:28:13,032 --> 00:28:16,004
I don't want to be a policeman.
- A policeman!
387
00:28:16,412 --> 00:28:21,394
How sweet! You will study,
you'll become a professional.
388
00:28:21,464 --> 00:28:24,277
Right? - Yes, dear.
- No, I want to be a footballer.
389
00:28:24,347 --> 00:28:26,307
Ottavio, what the..
Are you hurt?
390
00:28:27,201 --> 00:28:31,729
Go to the kitchen, march! - Wait,
just tell me one thing. - Obey me!
391
00:28:34,832 --> 00:28:37,568
I'm sorry!
- For what?
392
00:28:37,638 --> 00:28:39,909
Can you get used to living with Ottavio?
393
00:28:40,859 --> 00:28:44,413
Annarella, I could get used
to a dozen kids.
394
00:28:46,041 --> 00:28:47,737
Marshal!
395
00:28:49,820 --> 00:28:54,384
Yes, dear?
- Are you for Latium or Rome?
396
00:28:55,840 --> 00:28:59,086
Which one are you?
- For Rome. - Me too!
397
00:28:59,156 --> 00:29:02,828
Viva Rome!
Viva Rome!
398
00:29:05,123 --> 00:29:08,110
How nice! How nice your son is.
399
00:29:08,180 --> 00:29:12,339
Marshal, open up!
- Finish your snack, then we'll talk.
400
00:29:12,409 --> 00:29:14,389
You can't, Tresinella is in there too.
401
00:29:15,660 --> 00:29:19,699
Why did you close it? - Come here.
What do you want from your daddy?
402
00:29:20,231 --> 00:29:22,897
Tresinella said you have a motorcycle.
403
00:29:23,598 --> 00:29:27,351
If you go into the kitchen, tomorrow
I'll bring you. - Far? - Very far.
404
00:29:27,421 --> 00:29:30,974
The farmer's wife is coming up
for the injection. - Go on.
405
00:29:31,526 --> 00:29:34,132
See you tomorrow.
- Tomorrow?
406
00:29:34,519 --> 00:29:37,666
See you later. - We're in the country,
even the stones have ears.
407
00:29:39,500 --> 00:29:42,617
We're always under somebody's eye!
408
00:29:44,836 --> 00:29:47,019
Excuse me!
- Come in! Come in!
409
00:29:49,313 --> 00:29:52,003
One can't make love like this!
410
00:29:55,329 --> 00:29:57,049
What is this contraption?
411
00:30:01,760 --> 00:30:03,376
It weaves.
412
00:30:04,108 --> 00:30:05,621
What are you weaving?
413
00:30:06,100 --> 00:30:08,974
My dowry.
- What's a dowry?
414
00:30:09,304 --> 00:30:11,588
The linen which a bride brings with her.
415
00:30:13,312 --> 00:30:18,210
And the cotton?
- Rumbumb�! Rumbumb�!
416
00:30:18,686 --> 00:30:20,724
He didn't want to give me credit!
417
00:30:20,794 --> 00:30:25,110
But I need it for my dowry. I'm not
going to my husband like a beggar!
418
00:30:25,180 --> 00:30:28,803
What beggar! That policeman
will kiss you covered in dirt!
419
00:30:31,671 --> 00:30:34,737
Where are you going?
- I want to speak to Rumbumb�.
420
00:30:34,807 --> 00:30:39,319
Wait, if you want to earn
some money, I know a way.
421
00:30:39,389 --> 00:30:42,333
And you didn't tell me?
- Won't you give me a chance?
422
00:30:42,403 --> 00:30:46,431
Listen..
Caramella.. - Yeah?
423
00:30:46,501 --> 00:30:50,299
Is not well. - And?
- She needs help.
424
00:30:51,868 --> 00:30:56,129
Me! The Marshal's servant!
No way!
425
00:30:58,952 --> 00:31:01,214
OK.
- Good morning.
426
00:31:02,403 --> 00:31:05,693
Why didn't you give Mom credit.
- The account is large.
427
00:31:05,763 --> 00:31:10,622
We always paid! - This year the
harvest has been half a famine.
428
00:31:10,692 --> 00:31:12,291
But there would be..
429
00:31:12,380 --> 00:31:16,363
Good morning. - Good morning.
I took a pound of beans.
430
00:31:16,433 --> 00:31:18,266
Good, you did very well.
431
00:31:20,887 --> 00:31:23,771
Frisky, I can't waste
anymore time on you.
432
00:31:23,860 --> 00:31:28,678
Rumbumb�, I could sell the donkey,
I'll pay you the bill.
433
00:31:28,748 --> 00:31:32,115
And if the donkey dies?
- Don't give Baron the evil eye!
434
00:31:33,463 --> 00:31:39,470
I told you that there could be
a way. I like you, you know.
435
00:31:39,540 --> 00:31:44,953
Always the same song. Please!
- Wait!
436
00:31:45,023 --> 00:31:47,424
You found a husband.
437
00:31:49,243 --> 00:31:52,898
What more do you want?
He's far away.
438
00:31:53,780 --> 00:31:57,384
And your point?
- I am discreet.
439
00:31:58,636 --> 00:32:00,494
I'll give you the whole dowry.
440
00:32:02,570 --> 00:32:03,646
Take that!
441
00:32:04,500 --> 00:32:06,341
Drop dead!
442
00:32:18,820 --> 00:32:22,209
You have done well, good!
- I can't believe it..
443
00:32:22,279 --> 00:32:25,851
I don't believe it!
- Don't cry, calm down.
444
00:32:25,921 --> 00:32:29,401
So, what do you recommend?
Should I go serve the Marshal?
445
00:32:29,471 --> 00:32:33,882
Yes, go. Caramella is your godmother,
she loves you. - Ah, yes..
446
00:32:33,952 --> 00:32:37,983
But what about the Marshal? - The
Marshal is getting married. - So what?
447
00:32:38,053 --> 00:32:40,491
He'll always be the philandering type.
448
00:32:41,132 --> 00:32:44,398
Poor Marshal! He has quite a reputation.
- Yeah..
449
00:32:44,668 --> 00:32:48,470
but the gossips.. - The gossips..
watch the cord!
450
00:32:48,540 --> 00:32:51,261
There always been gossips
and there always will be.
451
00:32:51,331 --> 00:32:53,578
This service would a job for you?
452
00:32:53,648 --> 00:32:56,345
Yes. - And you work to get
your dowry, right? - Yes!
453
00:32:56,415 --> 00:32:59,178
And you want the dowry, right?
- Of course. - Well then..
454
00:32:59,439 --> 00:33:01,385
As the saying goes:
455
00:33:01,741 --> 00:33:03,695
"Do what you have to do.."
456
00:33:04,164 --> 00:33:05,834
"come what may."
457
00:33:24,095 --> 00:33:26,466
Did you come for St. Anthony?
- No.
458
00:33:26,629 --> 00:33:29,557
My saint is Saint Michael,
with his saber over the devil.
459
00:33:29,817 --> 00:33:33,934
Only he can protect me from gossip.
- You're right.
460
00:33:34,201 --> 00:33:37,774
In the name of the Father, of the Son
and the Holy Spirit. Amen.
461
00:33:53,234 --> 00:33:56,480
Frisky is going to serve
under the Marshal.
462
00:33:56,550 --> 00:34:01,920
Oh, Jesus, Mary! - What did I tell you?
- Who told you? - She did.
463
00:34:01,990 --> 00:34:07,870
The Marshal planning to have lots of fun
and Caramella will play the bawd.
464
00:34:08,045 --> 00:34:11,192
Yes, but you must tell
Annarella, you must.
465
00:34:11,262 --> 00:34:14,320
I'm telling you this will
bring on the earthquake!
466
00:34:27,692 --> 00:34:30,810
Hello, Sir.
Don't you recognize me?
467
00:34:30,900 --> 00:34:34,290
I'm the midwife's servant
- Oh, yeah!
468
00:34:34,380 --> 00:34:38,339
You come to do your shopping?
- Yes, I have come to the fair.
469
00:34:38,420 --> 00:34:41,856
Do you need any help?
- Thank you, very kind.
470
00:34:42,153 --> 00:34:46,483
Say hello to the Frisky for me.
- Of course. Sit down.
471
00:34:46,614 --> 00:34:51,842
I'm so pleased that Frisky is
going to serve the Marshal.
472
00:34:51,912 --> 00:34:55,852
What?
- Yeah, Caramella became ill.
473
00:34:55,922 --> 00:34:58,836
Oh, poor thing, I'm sorry.
- I'm sorry too.
474
00:34:59,904 --> 00:35:03,181
But I'm more sorry for the talk
that's going about. - Talk?
475
00:35:03,251 --> 00:35:06,784
What talk?
- Bad talk. - Ah, yes?
476
00:35:06,854 --> 00:35:10,183
Better not to talk.
I don't want to upset you.
477
00:35:10,253 --> 00:35:13,018
Upset me!
How come?
478
00:35:13,368 --> 00:35:18,217
People say that the Marshal
finds Frisky attractive.
479
00:35:21,467 --> 00:35:24,914
And Caramella brought her
into his house on purpose.
480
00:35:28,984 --> 00:35:33,131
But that's a slander.
- I say so too, but..
481
00:35:33,505 --> 00:35:35,876
You know how people murmur.
482
00:35:37,952 --> 00:35:40,930
The slanderers say that you're too good.
483
00:35:41,340 --> 00:35:42,960
You're a little too..
484
00:35:44,246 --> 00:35:45,958
a little too trusting. There.
485
00:35:47,504 --> 00:35:51,052
But if I were you,
I'd go immediately to Sagliena.
486
00:35:51,206 --> 00:35:56,977
Today you're here, tomorrow they'll send
you far away, to Sicily, to Sardinia.
487
00:35:58,215 --> 00:36:01,025
Thank you.
- Be well.
488
00:36:02,300 --> 00:36:07,990
What a surprise! Frisky here?
- Good morning. - Good morning.
489
00:36:08,709 --> 00:36:11,736
Are you masquerading?
- I'm sick.
490
00:36:11,820 --> 00:36:14,786
But you were fine earlier.
- Yeah, it happened all of the sudden.
491
00:36:14,856 --> 00:36:18,692
I can't move and I asked her
mother to help me with the work.
492
00:36:18,780 --> 00:36:23,839
Hey, don't start thinking things!
I only came because she's my godmother.
493
00:36:23,909 --> 00:36:26,936
Iron, iron! - I know you
didn't do it for me. - Yes.
494
00:36:27,020 --> 00:36:30,092
I'm a saint who gives no grace.
- Don't burn the pants!
495
00:36:30,180 --> 00:36:32,552
Jesus, Mary!
- Dear God!
496
00:36:33,260 --> 00:36:36,223
Caramella, what do you have?
Do you know?
497
00:36:36,900 --> 00:36:41,071
The twist.
- The twist? What's that?
498
00:36:41,141 --> 00:36:44,818
The twist. It spins, spins here
and under here.
499
00:36:44,900 --> 00:36:47,565
It's as if a fly were..
500
00:36:51,660 --> 00:36:55,892
When I get up, I fall to the ground.
- You had it before? - 20 years ago.
501
00:36:56,291 --> 00:36:59,768
It came so strong on the eve
of the earthquake. - Mama mia!
502
00:36:59,860 --> 00:37:02,836
Godmother, don't jinx us!
- What jinxing?
503
00:37:02,906 --> 00:37:05,963
It's a natural phenomenon.
- Then should we expect an earthquake?
504
00:37:06,033 --> 00:37:09,611
Marshal, don't listen to her.
- Frisky? - Who's there?
505
00:37:10,620 --> 00:37:12,151
Frisky?
506
00:37:12,980 --> 00:37:17,454
It's Ricuccio. - Tell him that when
Don Emidio is ready for baptism..
507
00:37:17,524 --> 00:37:20,255
he'll let me know and
I'll go be a godfather.
508
00:37:21,130 --> 00:37:24,070
Don't worry, leave the Marshal to me.
509
00:37:24,329 --> 00:37:27,050
Then the Marshal will go to
Matteo's lunch and not mine!
510
00:37:27,824 --> 00:37:29,373
Don't shout!
511
00:37:29,460 --> 00:37:32,972
What? You don't trust your
little cousin? - I do! I do!
512
00:37:33,042 --> 00:37:36,290
But you'll forget. Get it? - If I say
leave it to me, leave it to me!
513
00:37:36,360 --> 00:37:38,786
Leave it to you?
- I'll take care of it.
514
00:37:40,175 --> 00:37:41,870
Caramella?
- What do you need?
515
00:37:42,140 --> 00:37:44,481
The dark pants.
- Coming!
516
00:37:46,060 --> 00:37:49,416
The Twist.
- Forget it, I got it. - No!
517
00:37:49,500 --> 00:37:52,715
I know how to defend myself.
Besides, I have to tell him something.
518
00:37:52,785 --> 00:37:54,824
What?
- I'll tell you later.
519
00:37:57,009 --> 00:38:00,058
May I?
- What is it? What?
520
00:38:00,421 --> 00:38:03,005
The dark pants.
- Good, put them there.
521
00:38:04,940 --> 00:38:09,141
Marshal, can I ask you a favor.
- Ask and you shall receive.
522
00:38:09,754 --> 00:38:12,287
Ricuccio is my cousin.
- I'm happy to hear it.
523
00:38:12,357 --> 00:38:16,139
I become Ricuccio's godfather,
then I become your cousin's godfather.
524
00:38:16,209 --> 00:38:20,532
If you're his godfather, why do you
go to Matteo's lunch and not his?
525
00:38:20,620 --> 00:38:24,582
He invited me before.
- Ricuccio is very sad.
526
00:38:24,652 --> 00:38:26,100
It makes me sad too.
527
00:38:27,711 --> 00:38:32,371
Fine, fine. I'll go first to have
coffee with Ricuccio.
528
00:38:32,732 --> 00:38:35,097
Coffee is not enough,
you have to have lunch.
529
00:38:35,167 --> 00:38:37,111
Two lunches are too many, Frisky.
530
00:38:38,621 --> 00:38:39,747
Marshal.
531
00:38:43,462 --> 00:38:48,052
Okay, I'll eat twice.
Count on it.
532
00:38:48,434 --> 00:38:49,748
Thank you, Sir.
533
00:38:58,101 --> 00:39:01,760
Are you going nutso?
- He plays Pulcinella and I'm nutso!
534
00:39:01,830 --> 00:39:07,004
Iron, iron!
- He's doing gymnastics! Gymnas..
535
00:39:09,060 --> 00:39:12,727
# Sun shining, sun of love..
536
00:39:28,580 --> 00:39:31,380
What's the matter?
- Nothing.
537
00:39:31,957 --> 00:39:33,815
I'm thinking about my husband.
538
00:39:34,912 --> 00:39:38,040
Godfather Marshal is late.
- He had a lot to do.
539
00:39:38,110 --> 00:39:41,262
Maybe he went to the Ricuccio's home.
- Why do you say that?
540
00:39:41,332 --> 00:39:44,764
What? Don't you know that Frisky
got him to have lunch with Ricuccio.
541
00:39:44,834 --> 00:39:46,207
Who says?
- People.
542
00:39:46,277 --> 00:39:50,286
Here's the marshal. The Marshal!
The Marshal!
543
00:39:50,700 --> 00:39:52,770
Greet the Marshal!
- Good morning.
544
00:39:52,860 --> 00:39:56,136
Good day to all.
Sorry for the delay.
545
00:39:56,220 --> 00:40:00,473
Here's enough to feed a regiment!
- It's like Lent for us all year long.
546
00:40:00,700 --> 00:40:04,534
Anna, with this creature in your arms
you look like a masterpiece.
547
00:40:04,604 --> 00:40:08,818
Is it true you're going to Ricuccio?
- Yes, what's wrong with that?
548
00:40:08,900 --> 00:40:12,939
Two lunches! - I'm just going for
coffee, Ricuccio has a lot..
549
00:40:13,020 --> 00:40:15,864
Who Ricuccio or Frisky?
550
00:40:17,195 --> 00:40:19,979
Anna, what are you imagining?
- Marshal, sit down.
551
00:40:20,980 --> 00:40:23,817
Annarella, please, put
the child on the other side.
552
00:40:23,887 --> 00:40:30,493
Of course, come, here dear. - Don't
take it bad, I just want to be near you.
553
00:40:30,867 --> 00:40:34,771
Smile! - Enjoy your meal all!
- Thank you. - Eat.
554
00:40:35,660 --> 00:40:36,969
Come here.
555
00:40:37,911 --> 00:40:41,561
Remember, you have to feed the
Marshal well. - Don't worry.
556
00:40:41,631 --> 00:40:45,467
That he'll go to Rinuccio's all filled
up and not be able to eat another bite.
557
00:40:46,220 --> 00:40:49,138
Don't eat too much. - Don't eat
too much. - Mind your business!
558
00:40:50,464 --> 00:40:52,335
Marshal, do me the honor.
559
00:40:52,693 --> 00:40:54,896
Easy, easy, easy, easy!
560
00:40:54,980 --> 00:41:00,293
But this is a plate for six!
- This is just an appetizer.
561
00:41:00,380 --> 00:41:03,338
Must I eat all of it?
- All, or else they'll be offended.
562
00:41:03,420 --> 00:41:06,817
Really? - And you have
to have more. - But no!
563
00:41:06,887 --> 00:41:09,891
It's just an appetizer.
- And you'll do it?
564
00:41:09,980 --> 00:41:14,735
No. - Won't they be offended?
- No, they don't insist with women.
565
00:41:14,820 --> 00:41:17,836
Here women eat in secret
and in public don't have an appetite.
566
00:41:17,906 --> 00:41:20,472
I get it. Only the men have to burst.
567
00:41:21,195 --> 00:41:25,036
Enjoy. - Thank you.
- Let's eat.
568
00:41:26,500 --> 00:41:30,095
Succulent!
569
00:41:39,400 --> 00:41:43,242
Antonio, do you feel unwell? - No.
I undid a button, I feel a little tight.
570
00:41:43,312 --> 00:41:47,292
Drink this coffee, it'll relieve you.
- Thank you. I'll go a bit outside.
571
00:41:47,362 --> 00:41:49,475
I need a bit of air.
- I'll come with you.
572
00:41:49,545 --> 00:41:52,838
Let's come too, so many
here are quite drunk.
573
00:41:56,300 --> 00:42:00,737
A little liqueur? It'll kill the coffee.
- And you'll kill me.
574
00:42:00,820 --> 00:42:05,338
Is it good? - Is it locally made?
- My wife made it. - Congratulations.
575
00:42:06,260 --> 00:42:11,618
What a little devil!
- But he's a baby! - It's a loaded gun!
576
00:42:11,700 --> 00:42:14,838
Don't play with guns,
they're dangerous.
577
00:42:14,908 --> 00:42:19,889
Godfather Marshal. - Ricuccio.
- Lunch is ready, waiting for you.
578
00:42:20,220 --> 00:42:24,338
What do you want? - I want my godfather.
- My lunch is not finished!
579
00:42:24,489 --> 00:42:27,762
We must eat fried cakes
and mulled wine.
580
00:42:27,832 --> 00:42:31,488
Matteo, this'll end with me killing you!
- Come down here!
581
00:42:31,558 --> 00:42:32,660
Enough!
582
00:42:32,730 --> 00:42:36,220
You're really going to Ricuccio's?
- Yes, the law is equal for everyone.
583
00:42:36,290 --> 00:42:39,285
Godfather, you must come too.
- No, I don't want to offend Matteo.
584
00:42:39,355 --> 00:42:42,072
I don't want to displease Ricuccio.
- Thank you. - My hat!
585
00:42:42,142 --> 00:42:45,429
You don't want to displease Frisky.
- Why, Anna!
586
00:42:45,860 --> 00:42:49,489
I'm above all this.
- Marshal, I brought Baron.
587
00:42:49,580 --> 00:42:52,472
Anna, I must!
I must.
588
00:42:58,620 --> 00:43:00,638
Will you join us.
- No, thank you.
589
00:43:01,477 --> 00:43:02,848
Come on!
590
00:43:05,300 --> 00:43:07,256
Marshal, you're worse than Judas.
591
00:43:10,136 --> 00:43:12,163
Here is the Marshal.
592
00:43:12,233 --> 00:43:15,372
Good morning, everyone.
- Marshal, come on.
593
00:43:15,460 --> 00:43:21,979
Sorry for the delay, but I was
held up at another banquet.
594
00:43:22,049 --> 00:43:23,865
Good day.
Good day.
595
00:43:23,935 --> 00:43:28,443
Maria, give it here.
It's for the children. Eat!
596
00:43:30,921 --> 00:43:34,268
Here he is!
- Oh, Frisky!
597
00:43:35,020 --> 00:43:39,213
With this creature in your arms
you look like a masterpiece.
598
00:43:39,300 --> 00:43:43,452
Marshal, knock it off.
- Little beauty, little one.
599
00:43:43,540 --> 00:43:47,931
Godfather, this is my wife.
- Pleased, godmother.
600
00:43:48,020 --> 00:43:49,295
My pleasure.
601
00:43:51,380 --> 00:43:53,790
What, four days after
the birth, you're up?
602
00:43:53,860 --> 00:43:57,328
She wanted to be up to honor
you at this lunch. - I'm honored.
603
00:43:57,398 --> 00:43:59,985
For heaven's sake.
- Godfather, sit. - Thank you.
604
00:44:00,655 --> 00:44:04,332
Marshal, these macaroni
I made them with my own hands.
605
00:44:04,420 --> 00:44:07,592
Nice! Nice!
Ricuccio, you promised me coffee.
606
00:44:07,662 --> 00:44:09,341
This is our coffee.
607
00:44:09,940 --> 00:44:13,137
I can't begin this again.
- My lunch is not good enough?
608
00:44:13,220 --> 00:44:15,370
It is, it is! I'm here with you.
609
00:44:15,460 --> 00:44:17,894
Marshal, you don't like my pasta?
610
00:44:17,980 --> 00:44:20,022
Frisky, I love everything about you.
611
00:44:20,092 --> 00:44:21,516
Then, eat!
612
00:44:24,700 --> 00:44:29,557
You want me dead! - Marshal,
you're making Carmella cry.
613
00:44:29,914 --> 00:44:32,296
I'm making her cry?
- Yes!
614
00:44:32,380 --> 00:44:36,585
And you'll make her lose her milk too.
- I'll make her lose it? - Yes!
615
00:44:36,655 --> 00:44:39,978
Yes, Sir. If you don't eat, Carmella
will lose her milk from sadness.
616
00:44:40,172 --> 00:44:42,810
And your godbaby dies!
617
00:44:43,729 --> 00:44:47,764
I'm eating! I'm eating!
Losing the milk! What an exaggeration!
618
00:44:48,147 --> 00:44:50,176
Give me your plates.
619
00:44:52,741 --> 00:44:56,575
Excuse me, Marshal. Excuse me, eh!
620
00:45:19,341 --> 00:45:21,772
I want to make a toast.
621
00:45:24,100 --> 00:45:28,452
This wine is beautiful and pleasing,
St. Anthony did the squeezing.
622
00:45:28,540 --> 00:45:35,412
Who drinks it becomes a bull,
to.. to.. to the health of the Marshal. "
623
00:45:36,420 --> 00:45:38,536
You must give a speech.
- No!
624
00:45:44,300 --> 00:45:46,609
Quiet, the Marshal will speak.
625
00:45:46,700 --> 00:45:52,833
On this day so lucky,
though I feel a bit sucky..
626
00:45:57,257 --> 00:46:00,623
Some water for the Marshal.
- What, you're feeling ill? - No.
627
00:46:01,820 --> 00:46:05,798
Let us drink some whiskey,
to the fair and lovely Frisky!
628
00:46:07,597 --> 00:46:09,255
If I knew, I would've prepared.
629
00:46:10,665 --> 00:46:13,637
Frisky! You give a speech too!
630
00:46:13,949 --> 00:46:18,159
Mamma! - Yes!
- Do I have to speak? - Yes, you do!
631
00:46:18,540 --> 00:46:20,815
Star of my eyes!
632
00:46:21,002 --> 00:46:23,805
Come on, don't cry! Come on!
633
00:46:24,886 --> 00:46:29,653
Don't cry, Maria Antonia, don't cry!
- At these parties, she always moved.
634
00:46:29,860 --> 00:46:33,243
Don't be moved.
- Come on, Frisky!
635
00:46:33,313 --> 00:46:37,167
With all my heart,
I make this toast..
636
00:46:37,348 --> 00:46:41,691
to the policeman, I love the most!
- Bravo! Bravo!
637
00:46:42,277 --> 00:46:44,893
Music! Music!
638
00:46:44,980 --> 00:46:48,639
This is the last liquidation
sale from Milan!
639
00:46:48,751 --> 00:46:50,652
I'm here just for you!
640
00:46:50,722 --> 00:46:52,499
Morning, Marshal.
- Morning.
641
00:46:52,580 --> 00:46:56,016
I bring bassinets and diapers,
little shoes and bonnets!
642
00:46:56,100 --> 00:47:00,057
Are you looking for anybody?
- I heard there was a blessed event.
643
00:47:00,127 --> 00:47:01,822
I brought some babywear.
644
00:47:01,892 --> 00:47:04,705
Get out! You cheated me once,
but never again.
645
00:47:04,775 --> 00:47:07,855
Don't be a pest.
- I cheated you? - Go away.
646
00:47:22,966 --> 00:47:27,802
Ma'am? - Miss, please.
- Miss? - May I, Dad?
647
00:48:09,710 --> 00:48:13,907
Little shoes, bassinets!
I even have baby diapers!
648
00:48:13,977 --> 00:48:16,403
The final liquidation sale from Milan!
649
00:48:16,860 --> 00:48:20,725
We greet these lovely ladies.
- Don Vincenzo, what are you doing here?
650
00:48:20,980 --> 00:48:23,253
I heard there were two baptisms.
651
00:48:23,323 --> 00:48:26,481
I brought a few bassinets.
Stuff for kids, for babies.
652
00:48:27,454 --> 00:48:31,499
It's hot, isn't, Ma'am?
But here there's no dancing? No music?
653
00:48:31,580 --> 00:48:34,978
Why, where is there dancing?
- At Ricuccio's they started to dance.
654
00:48:35,780 --> 00:48:39,541
You hear that, Annarella?
Dancing at Ricuccio's. - Yes, I heard.
655
00:48:40,623 --> 00:48:43,995
What's the Marshal doing?
- The Marshal has fun in his own way.
656
00:48:44,157 --> 00:48:48,387
The Marshal knows how to live,
I know him well. - You know him? - Yes.
657
00:48:48,806 --> 00:48:51,238
Yes, we're both from Sorrento.
658
00:48:51,445 --> 00:48:53,381
But what kind of man is the Marshal?
659
00:48:54,831 --> 00:48:59,004
He's a true prince, a gentleman.
- I'm glad to hear it.
660
00:48:59,420 --> 00:49:05,290
But he has only one defect:
he likes the ladies.
661
00:49:05,360 --> 00:49:10,224
It's a family tradition. - Speak lower.
- What do you mean by that?
662
00:49:12,140 --> 00:49:17,937
His grandfather, the dearly departed,
was called the "Bull of Sorrento."
663
00:49:18,473 --> 00:49:21,627
He made an Austrian duchess go crazy.
664
00:49:21,757 --> 00:49:24,372
They called his father:
"The Swedish Don Juan".
665
00:49:24,442 --> 00:49:27,774
Because he specialized in courting
the Swedes who came to Sorrento.
666
00:49:28,348 --> 00:49:32,759
The Marshal is not far behind.
When he sees a female..
667
00:49:33,241 --> 00:49:35,919
There's no escape, he never
leaves off until she's his.
668
00:49:36,047 --> 00:49:40,633
I can tell you that in this country
he's found some nice game.
669
00:49:41,495 --> 00:49:44,623
Annarella, what did I tell you?
- No, I can't believe it.
670
00:49:44,693 --> 00:49:48,061
And who could? When the Marshal
does something, he does it in secret.
671
00:49:48,131 --> 00:49:52,479
Because, we Neapolitans, in matters of
love, are like tombs, like graves.
672
00:49:59,220 --> 00:50:02,273
The waltz is a truly aristocratic dance.
673
00:50:03,134 --> 00:50:08,559
Marshal, you're out of breath.
- What do you mean? I am a waltz master.
674
00:50:08,629 --> 00:50:14,543
Once upon a time! - Say what?
- Maybe once, when you were young!
675
00:50:14,696 --> 00:50:17,657
Look, I challenge all the
lads of the country.
676
00:50:17,727 --> 00:50:20,072
Maestro, speed up the time.
677
00:50:20,142 --> 00:50:23,246
And you close you eyes, if your
head starts to spin. - OK.
678
00:50:47,392 --> 00:50:49,739
Oh, God, my head is spinning!
679
00:51:06,348 --> 00:51:10,665
I can't take it anymore.
Oh, God! Oh, God!
680
00:51:11,537 --> 00:51:14,672
Annarella.
- Annarella, my head is spinning!
681
00:51:14,742 --> 00:51:18,429
Annarella, may I have the honor?
- Please, continue with the spectacle.
682
00:51:18,724 --> 00:51:20,864
The waltz is my passion.
683
00:51:20,934 --> 00:51:25,577
You have too many passions.
- Passions lawful, innocent.
684
00:51:25,660 --> 00:51:28,222
Yeah, with that goody two-shoes there.
685
00:51:29,060 --> 00:51:32,939
You say that to me? - Yes, to you!
- To you! - What do you have to say?
686
00:51:33,020 --> 00:51:36,330
What they all say. - All!
- What do they say?
687
00:51:36,400 --> 00:51:38,318
I don't want to dirty my mouth.
688
00:51:38,550 --> 00:51:41,897
I'm just sorry for your
idiot of a boyfriend.
689
00:51:41,980 --> 00:51:46,735
Marshal, she's drunk.
- No, I reason and reason fine.
690
00:51:46,820 --> 00:51:49,618
Speak, if you dare! Speak!
691
00:51:49,700 --> 00:51:54,008
Calm down! Calm down! - Marshal,
if she doesn't speak, I'll choke her!
692
00:51:54,340 --> 00:51:57,332
I'll speak, I'll speak, since
you want to know.
693
00:51:57,420 --> 00:52:01,379
The whole country knows it.
- What do they know? Speak! Speak!
694
00:52:01,460 --> 00:52:03,891
Maybe because I went
on the Marshal's bicycle?
695
00:52:03,961 --> 00:52:07,524
I don't go frolicking with
him while he's on duty.
696
00:52:09,910 --> 00:52:12,951
Silence! Tell me who told you
this slander! - Slander?
697
00:52:13,021 --> 00:52:16,370
Even the stones know what you
did while on duty! - Me?
698
00:52:16,440 --> 00:52:19,311
I'll put a stop to these slanderers!
Where are they?
699
00:52:19,381 --> 00:52:23,311
Do you dare make threats?
- Yes, I dare. It's my duty!
700
00:52:23,381 --> 00:52:28,030
You, even you? - Yes, me!
What are you saying, Donna Annarella?
701
00:52:28,100 --> 00:52:31,017
I have nothing to hide!
- You! You!
702
00:52:31,268 --> 00:52:35,685
Grandson of the "Bull of Sorrento"
the son of "the Gennarino, the Swede."
703
00:52:38,383 --> 00:52:41,247
These are my family business!
I won't allow this!
704
00:52:41,317 --> 00:52:44,530
Pietro!
Pietro!
705
00:52:44,620 --> 00:52:48,785
Leave me alone, I heard everything.
- And you believe it?
706
00:52:51,020 --> 00:52:54,698
Marshal!
Marshal, explain it to him.
707
00:52:55,294 --> 00:52:58,721
Mama!
Mama!
708
00:52:59,808 --> 00:53:02,880
They're killing me!
- Yes!
709
00:53:03,980 --> 00:53:07,012
And you others! Why don't you speak?
710
00:53:07,479 --> 00:53:10,206
It's true.
I have a bad reputation.
711
00:53:10,276 --> 00:53:14,857
But you! Especially you! You know
that I haven't "frolicked" with anyone!
712
00:53:14,927 --> 00:53:19,703
Frisky, forget it! Forget it!
It's the talk of petty women.
713
00:53:19,897 --> 00:53:23,853
Marshal, the proverb says:
"No more tooth, no more pain."
714
00:53:24,160 --> 00:53:29,659
And you listen to me, if you want the
truth, you can ask Don Emidio.
715
00:53:29,740 --> 00:53:34,036
The Marshal wanted to get engaged
to me, but I thought of him.
716
00:53:34,318 --> 00:53:38,441
That night in the lockup,
I called the Marshal.
717
00:53:38,511 --> 00:53:42,614
He thought who knows what,
but I told him to look after the donkey.
718
00:53:42,700 --> 00:53:45,612
He thought about it and seeing
the misery of our house
719
00:53:45,682 --> 00:53:49,165
took out 5000 lire and put them
in the pocket of my dress.
720
00:53:49,454 --> 00:53:53,120
Mom thought it was was St. Anthony.
That's the truth!
721
00:53:54,420 --> 00:53:56,701
And the 5000 lire?
- I ripped them up!
722
00:53:56,771 --> 00:54:00,139
Here is the letter of resignation.
Now you don't have to.
723
00:54:01,799 --> 00:54:05,695
Anna!
- Wait, I told you the truth.
724
00:54:05,780 --> 00:54:07,710
The truth I've seen with my own eyes.
725
00:54:08,540 --> 00:54:11,483
Young man, I've seen them
dance American style!
726
00:54:12,219 --> 00:54:15,537
Body to body. Cheek to cheek.
How shameful!
727
00:54:15,620 --> 00:54:18,014
Marshal, what's happening?
- Women's stuff.
728
00:54:18,314 --> 00:54:21,455
Excuse me.
- Hold on. Where are you going?
729
00:54:21,980 --> 00:54:24,142
When I recommended him to you..
730
00:54:24,598 --> 00:54:27,983
I asked if there was anything
between the Marshal and you.
731
00:54:28,242 --> 00:54:31,408
You didn't say a word!
- Why should I tell you that?
732
00:54:31,627 --> 00:54:35,669
To warn me. - Why?
I've always looked out for myself.
733
00:54:36,659 --> 00:54:37,804
I get it.
734
00:54:38,344 --> 00:54:42,146
Because I do my duty,
because I have respect for all..
735
00:54:42,216 --> 00:54:44,702
You southerners think I'm a fool.
736
00:54:45,397 --> 00:54:48,687
But you're wrong, and you're
wrong too, Marshal!
737
00:54:49,945 --> 00:54:53,266
Excuse me.
- Get out of here!
738
00:54:53,336 --> 00:54:57,947
Get out of here!
Better to lose a man like you!
739
00:55:00,001 --> 00:55:03,435
Mama, what's the use in being honest?
740
00:55:03,585 --> 00:55:07,312
"Frisky is a bad woman", they all say!
741
00:55:07,382 --> 00:55:10,388
Even my father in the other
world wouldn't believe me!
742
00:55:10,921 --> 00:55:13,251
I was born to be a bad woman!
743
00:55:13,321 --> 00:55:16,869
When I pass, these losers
undress me with their eyes!
744
00:55:17,180 --> 00:55:20,377
Rumbumb�, you like Frisky?
You like her, eh!
745
00:55:20,460 --> 00:55:23,647
Put your hands on me!
Have a little fun!
746
00:55:23,832 --> 00:55:27,048
And you? Don't you want me too?
747
00:55:27,930 --> 00:55:31,703
Frisky! Frisky!
Where are you going?
748
00:55:38,135 --> 00:55:42,778
My daughter, what are you doing?
- I was born to be a bad woman!
749
00:55:42,860 --> 00:55:46,250
What are you saying?
- See, how they are laughing?
750
00:55:46,340 --> 00:55:50,777
What happened? - Don Emidio, they
have defamed in front of my husband.
751
00:55:50,860 --> 00:55:54,500
Don Emidio, I no longer believe in
anything! - Well done! Well done!
752
00:55:54,570 --> 00:55:57,235
If I were Pope,
I'd excommunicate you all!
753
00:55:57,305 --> 00:56:01,286
Daughter! My daughter!
Where are you going?
754
00:56:01,356 --> 00:56:05,298
Mom, I'm going to be a bad woman!
755
00:56:39,952 --> 00:56:43,167
Frisky! - What do you want?
- Where are you going?
756
00:56:43,237 --> 00:56:46,061
I want to go far away.
Far away and never come back.
757
00:56:46,131 --> 00:56:51,351
Want to earn some money?
- Yes, so I can pay for my trip.
758
00:56:51,432 --> 00:56:53,732
The actors are looking for a maid.
759
00:56:54,162 --> 00:56:57,809
What actors? - Those, over there.
- Thank you, Ma'am.
760
00:57:16,063 --> 00:57:17,714
Who is the boss here?
761
00:57:17,975 --> 00:57:19,072
Who is it?
762
00:57:20,785 --> 00:57:22,049
I'm the boss.
763
00:57:23,992 --> 00:57:25,110
Whaddya want?
764
00:57:25,180 --> 00:57:27,521
Are you looking for a maid?
- Yes.
765
00:57:34,379 --> 00:57:36,237
Is 200 lire OK?
766
00:57:37,152 --> 00:57:40,103
You can eat with us and have
a free pass to the shows.
767
00:57:40,173 --> 00:57:43,022
OK, what do I do?
- Come with me.
768
00:57:43,284 --> 00:57:45,262
Now let's try it.
Good!
769
00:57:45,468 --> 00:57:46,982
Come on, girls.
770
00:57:49,511 --> 00:57:53,023
Oh, Jesus, Jesus!
Are they can-can girls?
771
00:57:53,093 --> 00:57:55,717
They're showgirls. They sing and dance.
772
00:57:59,632 --> 00:58:04,162
Don't they feel ashamed?
- Why should they? It's done for art.
773
00:58:06,053 --> 00:58:09,138
What should I do?
- Give it a good sweep.
774
00:58:12,112 --> 00:58:17,027
#Your perverse mouth which
wants a thousand kisses.. #
775
00:58:17,112 --> 00:58:22,148
No, stop! How many times have I
told you to sing with more feeling?
776
00:58:22,571 --> 00:58:26,028
Tell it to the feeling
in my belly. - Always hungry!
777
00:58:26,112 --> 00:58:27,625
Sing, it'll pass!
778
00:58:27,712 --> 00:58:32,257
#Your perverse mouth which
wants a thousand kisses.. #
779
00:58:34,019 --> 00:58:35,733
Here's the ball, Marshal.
780
00:58:37,594 --> 00:58:39,069
Great. Come in.
781
00:58:39,359 --> 00:58:41,855
How much did it cost?
- 2300, Marshal.
782
00:58:41,925 --> 00:58:45,303
Ah! Children are expensive.
But they give satisfaction.
783
00:58:45,373 --> 00:58:46,709
If you say so.
784
00:58:47,098 --> 00:58:50,051
It was 2300.
- Yes, sir.
785
00:58:50,752 --> 00:58:56,083
1000, 2000, and 300.
- Thank you, Marshal.
786
00:58:56,153 --> 00:59:00,635
What brand is it? English? - No,
it's an Italian brand, but it's good.
787
00:59:00,705 --> 00:59:01,893
Yeah? - Yeah!
788
00:59:05,201 --> 00:59:08,830
What is it? What do you want?
- There's the policeman Pietro Stelluti.
789
00:59:09,505 --> 00:59:12,702
Still among us?
- This is his marching orders.
790
00:59:17,945 --> 00:59:22,071
They're sending him there?
- It seems so. - Let him enter.
791
00:59:26,596 --> 00:59:27,722
Come in.
792
00:59:30,861 --> 00:59:32,031
Why are you back?
793
00:59:32,101 --> 00:59:34,645
Yesterday I spoke with the Lieutenant.
794
00:59:34,715 --> 00:59:37,421
The Lieutenant?
- Yes, Sir. My superior.
795
00:59:37,512 --> 00:59:40,984
I pointed out that my
engagement was broken..
796
00:59:41,236 --> 00:59:43,382
seeing that it was a mistake..
797
00:59:43,472 --> 00:59:46,475
and that I was free from all bonds
present and future.
798
00:59:46,756 --> 00:59:50,015
Then the lieutenant
sent me here.
799
00:59:50,804 --> 00:59:55,171
Do you know what your return will mean
to the eyes of your ex-girlfriend?
800
00:59:55,649 --> 00:59:59,446
That it's all over.
- It's over.. truly.
801
00:59:59,822 --> 01:00:01,471
Yes, Sir. Truly.
802
01:00:01,617 --> 01:00:03,067
It's over forever?
803
01:00:04,612 --> 01:00:06,364
Yes, sir. Forever.
804
01:00:11,052 --> 01:00:13,022
The lieutenant..
805
01:00:13,421 --> 01:00:17,528
did he ask you the reasons for the
mistake that caused the breakup?
806
01:00:17,892 --> 01:00:20,501
Yes, sir.
- And what did you say?
807
01:00:20,693 --> 01:00:22,708
I said it was a misunderstanding.
808
01:00:24,366 --> 01:00:29,903
The lieutenant would've asked you
the reason for this misunderstanding.
809
01:00:30,142 --> 01:00:31,349
Yes, Sir.
810
01:00:31,687 --> 01:00:34,622
And you?
- I said it was a misinterpretation.
811
01:00:34,920 --> 01:00:39,545
The lieutenant would've wanted
to know why you're engaged
812
01:00:39,632 --> 01:00:42,628
and unengaged within 48 hours.
813
01:00:42,863 --> 01:00:45,552
Yes, Sir.
- And you?
814
01:00:45,872 --> 01:00:48,112
I said it was a misunderstanding.
815
01:00:48,294 --> 01:00:53,087
The lieutenant would've wanted to
know the whys and wherefores.
816
01:00:53,699 --> 01:00:55,695
I don't know what "wherefores" are.
817
01:00:55,765 --> 01:00:59,867
It means how it happened,
what were the reasons,
818
01:01:00,472 --> 01:01:04,545
which people have caused the breakup.
819
01:01:05,559 --> 01:01:07,542
I understand.
- Finally.
820
01:01:07,801 --> 01:01:09,893
I told him that the wherefores..
821
01:01:10,523 --> 01:01:11,949
were a misinterpretation!
822
01:01:12,425 --> 01:01:17,687
My son, you are hardheaded!
No doubt about it! Hardheaded!
823
01:01:17,979 --> 01:01:21,827
But you, Marshal, know better than me
the reasons, the facts and the people..
824
01:01:21,897 --> 01:01:26,127
which resulted in my breakup.
- True, I know. But I would like to..
825
01:01:26,744 --> 01:01:28,802
I would like to know what you..
826
01:01:29,203 --> 01:01:32,223
what you said to our superior!
827
01:01:32,293 --> 01:01:36,131
Marshal, I would like to
respectfully note that..
828
01:01:36,576 --> 01:01:40,768
this time it's not me, excuse
me, who is hardheaded.
829
01:01:41,239 --> 01:01:45,212
I'm the hardheaded one?
- I wouldn't allow myself to think it,
830
01:01:45,358 --> 01:01:46,566
but it's not me.
831
01:01:47,107 --> 01:01:50,210
Because I simply told the lieutenant..
832
01:01:50,280 --> 01:01:52,074
that it was about a..
833
01:01:52,393 --> 01:01:54,220
misinterpretation.
- That's it!
834
01:01:55,592 --> 01:01:58,189
And that was it?
- That was it.
835
01:02:00,078 --> 01:02:02,830
You're right, this time
the hardheaded was me.
836
01:02:03,562 --> 01:02:04,907
And you're a good guy.
837
01:02:06,540 --> 01:02:10,158
And if I can do anything to dispel
this unfortunate and unjust,
838
01:02:10,228 --> 01:02:12,571
believe me, unjust interpretation.
839
01:02:13,624 --> 01:02:14,700
Very kind..
840
01:02:16,030 --> 01:02:17,531
but it's all over!
841
01:02:20,059 --> 01:02:22,893
Wait!
Wait.
842
01:02:24,168 --> 01:02:27,271
Leave it to fate.
Understand?
843
01:02:44,805 --> 01:02:46,828
It's mine?
- Yes
844
01:02:46,912 --> 01:02:50,287
Mom! - No, hush!
Go play in the square. - Yes!
845
01:02:57,735 --> 01:03:01,645
Who is it? - Me.
- You! - Yes, it's me.
846
01:03:01,877 --> 01:03:04,315
"I will go to Canossa!"
847
01:03:04,510 --> 01:03:07,155
That is: I come to ask
for peace and forgiveness.
848
01:03:07,225 --> 01:03:11,310
Yesterday I danced, it is true,
but dancing is a chaste sin.
849
01:03:11,591 --> 01:03:15,064
This is not about dancing. - Anna,
I swear on my conscience, on my honor,
850
01:03:15,134 --> 01:03:19,370
I haven't even touched
Frisky with a single finger.
851
01:03:19,440 --> 01:03:22,649
I believe you. But since yesterday
I'm afraid of you. - Why?
852
01:03:22,719 --> 01:03:26,151
I am and always will be
yours forever. Yours!
853
01:03:26,221 --> 01:03:29,585
But let's get to the point.
- Since yesterday, I'm afraid of you.
854
01:03:29,655 --> 01:03:32,167
Since yesterday, I'm more
in love with you.
855
01:03:32,237 --> 01:03:35,822
How beautiful you are
in the heat of passion!
856
01:03:35,999 --> 01:03:41,380
How I liked you, wanted you when all
quivering you lashed out against me!
857
01:03:42,080 --> 01:03:45,340
Antonio, you have a tongue
that every lawyer dreams of.
858
01:03:45,410 --> 01:03:51,630
Tongue? These are my true feelings.
Annar�, your jealousy is adorable.
859
01:03:54,166 --> 01:03:55,511
Who dared?
860
01:03:55,581 --> 01:03:59,438
Ottavio! I gave it to him myself.
Damn!
861
01:04:02,922 --> 01:04:07,383
Ah! Are you nuts!
Disgusting criminal!
862
01:04:07,453 --> 01:04:10,544
Bravo! Nice shot!
Hooray for Rome!
863
01:04:10,632 --> 01:04:13,382
You and your kind!
- Yes, dear, go on!
864
01:04:13,452 --> 01:04:17,815
Hooray. He's so lively, so cute!
865
01:04:17,941 --> 01:04:22,051
Marshal, the priest wants
see you with the utmost urgency.
866
01:04:23,872 --> 01:04:25,254
You're avenged!
- Why?
867
01:04:25,324 --> 01:04:28,121
Don Emidio's prepared me a sermon
about the dance, I'm sure.
868
01:04:28,191 --> 01:04:31,471
I'm sorry that I caused..
- I have sinned and must do penance.
869
01:04:31,541 --> 01:04:36,030
Excuse me, I'll be right back.
# I pay for my blood..
870
01:04:36,100 --> 01:04:39,012
the love I bore for you.. #
871
01:04:41,231 --> 01:04:45,279
He's so nice, isn't he?
- He's so out of tune!
872
01:04:52,611 --> 01:04:57,034
Don Emidio, I was just coming to
see you. - You know.. - I sensed it.
873
01:04:57,104 --> 01:05:00,027
It was a chaste sin.
- What chaste sin?
874
01:05:00,097 --> 01:05:04,483
A dance in the country, fresh air.
- Marshal, you danced American style.
875
01:05:04,553 --> 01:05:08,206
Today you do everything American.
- Oh, yeah! This is not about that.
876
01:05:08,891 --> 01:05:14,302
Today we face a very delicate situation.
- A delicate situation. - Very delicate.
877
01:05:14,372 --> 01:05:16,019
Regarding me?
- Exactly.
878
01:05:16,089 --> 01:05:19,501
My heart is jumping in my chest.
What happened? - This way.
879
01:05:19,983 --> 01:05:24,864
Marshal, I present to you..
the uh..
880
01:05:29,042 --> 01:05:31,257
May I? Spotti!
881
01:05:32,392 --> 01:05:36,340
Carotenuto, a pleasure.
- What did you say, I'm sorry? - Spotti!
882
01:05:37,124 --> 01:05:38,738
Spotti?
- Yes, Spotti!
883
01:05:39,251 --> 01:05:41,001
Are you a Border Guard?
- No!
884
01:05:41,071 --> 01:05:43,493
Forestry.
- Please.
885
01:05:46,120 --> 01:05:48,492
But you're at retirement
age, aren't you?
886
01:05:49,302 --> 01:05:54,438
But you're in the same age group.
- No, I'm in class 1910.
887
01:05:54,730 --> 01:05:56,031
And you?
888
01:05:57,007 --> 01:05:59,416
I'm really here to learn..
889
01:05:59,486 --> 01:06:04,462
The Reverend will explain.
- Am I here as a marshal or a man?
890
01:06:04,753 --> 01:06:08,081
Marshal Spotti and I have been in
correspondence for several months.
891
01:06:08,288 --> 01:06:13,405
Spotti turned to me to seek
pardon for Annarella. - Him!
892
01:06:14,114 --> 01:06:15,785
You're the..
- Yes.
893
01:06:16,098 --> 01:06:19,421
Yes, I'm Ottavio's father.
- How dare you come here?
894
01:06:19,491 --> 01:06:22,152
Yes, sir, he dared.
- And by what right?
895
01:06:22,222 --> 01:06:24,909
The right of a repentant sinner
to repair his mistakes.
896
01:06:24,979 --> 01:06:26,832
What about those who haven't sinned?
897
01:06:26,902 --> 01:06:30,666
He doesn't.. - Where are the rights
for those who haven't sinned?
898
01:06:30,736 --> 01:06:34,896
And who would be the one claiming
not to have sinned? - Me! Me!
899
01:06:36,282 --> 01:06:38,351
I have with Miss..
900
01:06:39,044 --> 01:06:43,617
the Miss Annarella,
acted like a gentleman.
901
01:06:46,024 --> 01:06:48,126
I have nothing to hide!
- Shh!
902
01:06:48,564 --> 01:06:52,230
Do you have nothing to hide regarding
other women? - What does that matter?
903
01:06:52,300 --> 01:06:55,004
It matters, my dear fellow.
- I'm not your "fellow"!
904
01:06:55,074 --> 01:06:58,494
You're here are as a defendant,
and not a judge of my actions!
905
01:06:59,307 --> 01:07:02,453
You spoke of other women,
but what do you want, my biography?
906
01:07:02,523 --> 01:07:04,655
You want my life story?
Confess me then.
907
01:07:04,725 --> 01:07:07,198
Marshal, I put to you a
clear case of conscience.
908
01:07:07,268 --> 01:07:09,345
You think you've nothing to hide..
909
01:07:09,415 --> 01:07:11,973
Is it my fault, if Mother
Nature made me this way?
910
01:07:12,043 --> 01:07:16,647
Indeed. Handsome, pleasing and charming!
- If you say so! - And there it is!
911
01:07:16,717 --> 01:07:21,245
Who knows how many you've known?
- Yes! I have loved. Loved many.
912
01:07:22,277 --> 01:07:25,966
But I acted with tact, discretion
and above all with caution.
913
01:07:26,036 --> 01:07:29,526
The caution you've used,
won't excuse you before God!
914
01:07:29,596 --> 01:07:33,426
Don Emidio, do you put me on trial
before the seducer of my future wife?
915
01:07:33,496 --> 01:07:36,806
As a priest, I have to remind
us all that we are all sinners.
916
01:07:37,544 --> 01:07:41,346
Forgive, if you want to be forgiven.
Understand, if you want to be understood.
917
01:07:41,416 --> 01:07:44,614
Is it me who should be forgiven?
Is it me who should be understood?
918
01:07:44,684 --> 01:07:49,148
Don Em�! What's going on here?
It's not him, but me!
919
01:07:49,232 --> 01:07:52,847
Me, who, overcoming
every vulgar prejudice..
920
01:07:52,917 --> 01:07:56,886
and at the cost of my
resignation from the Corps..
921
01:07:57,065 --> 01:08:00,318
I'm going to marry an unmarried
mother of a natural son!
922
01:08:01,075 --> 01:08:04,622
Ottavio is my son.
- Unfortunately. But I'm not to blame.
923
01:08:04,692 --> 01:08:07,987
Who says it is? - Then put
yourself in my shoes. - Of course.
924
01:08:08,181 --> 01:08:11,425
Yes, you have every reason.
- So, why are still arguing? - Yes.
925
01:08:11,681 --> 01:08:15,493
Yes, you have every reason,
except one. - What's that?
926
01:08:15,906 --> 01:08:20,170
You can't separate a father from
his son. - You want Ottavio?
927
01:08:20,357 --> 01:08:24,361
Let him have him. - Then he'll be
separated from his mother.
928
01:08:24,495 --> 01:08:28,593
We're discussing the fate
of a woman, not a slave.
929
01:08:28,663 --> 01:08:34,275
I believe that the first and last word
falls exclusively to Annarella.
930
01:08:34,345 --> 01:08:36,381
Of course, it is up to her.
931
01:08:36,451 --> 01:08:39,395
With your permission, I'll go to her.
- No, you don't.
932
01:08:39,540 --> 01:08:42,693
We'll all go.
- First me, please!
933
01:08:42,846 --> 01:08:46,306
Marshal, Annarella must decide
in the freedom of her conscience.
934
01:08:46,522 --> 01:08:51,177
Are you afraid that I'll intimidate her?
- Intimidate? No. Charm? Yes.
935
01:08:51,247 --> 01:08:54,703
Mr. Spotti, come with me. - Yes.
- And you have the goodness to wait.
936
01:08:56,121 --> 01:09:00,219
My fellow, I'm desolate.
- Be desolate then if you want.
937
01:09:01,663 --> 01:09:03,178
Let's quicken our step.
938
01:09:03,248 --> 01:09:05,884
You want to fly from the enemy?
You, a policeman?
939
01:09:05,954 --> 01:09:08,763
Don't lose our rhythm!
- Sorry.
940
01:09:08,833 --> 01:09:11,166
You're the one who's losing it.
- Yeah, it's me!
941
01:09:11,752 --> 01:09:15,309
# You, I have forgotten,
love has gone away..
942
01:09:15,392 --> 01:09:18,588
because you have hearkened,
to bad mouths that bray.
943
01:09:18,658 --> 01:09:22,028
To be an honest lady,
is not worth the strain.
944
01:09:22,112 --> 01:09:25,278
it costs you tears and pain,
better to be crazy.
945
01:09:25,348 --> 01:09:28,566
Ohil�, better to be crazy!
946
01:09:28,636 --> 01:09:32,671
Ohil�, I have to go far away! #
947
01:09:32,741 --> 01:09:34,723
Come on, Baron!
948
01:09:40,869 --> 01:09:42,907
She sings to keep from crying.
949
01:09:42,992 --> 01:09:46,109
You think so?
- She sings from despair.
950
01:09:46,179 --> 01:09:49,296
She's capable of doing something
crazy. Keep acting like this and
951
01:09:49,366 --> 01:09:53,303
tomorrow, you'll read in the
paper that Frisky drank bleach.
952
01:09:53,373 --> 01:09:54,919
It'll be your fault.
953
01:09:55,276 --> 01:09:58,912
Think she's capable of that?
- With women you never know!
954
01:09:58,982 --> 01:10:01,445
In a desperate moment
they're capable of anything.
955
01:10:01,515 --> 01:10:04,637
Throwing themselves in front of a train,
hanging themselves..
956
01:10:04,707 --> 01:10:07,659
I've known many of these
wretches, when I lived in Milan.
957
01:10:07,729 --> 01:10:09,525
When I worked at the morgue.
958
01:10:10,594 --> 01:10:12,132
Wait a moment.
959
01:10:12,735 --> 01:10:14,999
Maria.
- Don't touch the donkey!
960
01:10:15,813 --> 01:10:17,402
Maria.
961
01:10:19,625 --> 01:10:21,426
I'm no longer Maria.
962
01:10:22,368 --> 01:10:25,302
Listen. - I don't want
to hear anything. - Listen.
963
01:10:25,530 --> 01:10:28,258
You.. have every right to sing.
964
01:10:28,515 --> 01:10:31,891
But you mustn't tease me.
- I'm not teasing anyone.
965
01:10:32,378 --> 01:10:36,157
Maria, listen.
- Don't call me Maria.
966
01:10:36,278 --> 01:10:39,037
Don't call me that or
I'll rip your face off!
967
01:10:39,712 --> 01:10:42,370
Calm down.
- I'm calmer than Baron.
968
01:10:43,089 --> 01:10:44,689
It doesn't look like it.
969
01:10:44,975 --> 01:10:48,232
What do you want from me?
Haven't you shamed me enough?
970
01:10:48,671 --> 01:10:52,806
Maria. - You mustn't call me Maria!
Don't call me that, do you understand?
971
01:10:53,052 --> 01:10:55,629
Now go away! Go away!
I hate you.
972
01:10:56,538 --> 01:10:59,654
You really hate me?
- Yes, I hate you.
973
01:11:00,317 --> 01:11:02,765
I hate you.
Come on, Baron.
974
01:11:05,467 --> 01:11:07,632
Let's go, Baiocchi, she hates me.
975
01:11:09,086 --> 01:11:12,852
# You, I have forgotten,
love has gone away..
976
01:11:12,922 --> 01:11:16,275
because you have hearkened,
to bad mouths that bray.
977
01:11:16,345 --> 01:11:19,740
To be an honest lady,
is not worth the strain.
978
01:11:19,810 --> 01:11:23,223
it costs you tears and pain,
better to be crazy.
979
01:11:23,312 --> 01:11:26,907
Ohil�, better to be crazy!
980
01:11:26,992 --> 01:11:30,731
Ohil�, I have to go far away! #
981
01:11:30,801 --> 01:11:34,707
You know you sing like a showgirl?
- Of course! Here's the wood!
982
01:11:35,169 --> 01:11:37,258
Cicci, bring the wood to Donna Carolina.
983
01:11:40,700 --> 01:11:42,809
Hey, I swept this morning!
984
01:11:43,311 --> 01:11:45,050
How dirty they are!
985
01:11:54,749 --> 01:11:57,846
Listen, how would you like..
986
01:12:00,508 --> 01:12:02,523
become a showgirl.
987
01:12:02,664 --> 01:12:07,036
Why not? I'd be thrilled.
- You have to know how to dance.
988
01:12:07,106 --> 01:12:09,519
I can dance.
- What dances do you know?
989
01:12:12,719 --> 01:12:16,618
The "Porka", the Waltz and
the "Cinderella."
990
01:12:16,688 --> 01:12:18,475
The "Cinderella"? What's that?
991
01:12:18,545 --> 01:12:21,986
A peasant dance but it takes my
breath away. - How does it go?
992
01:12:38,896 --> 01:12:43,503
My girl!
You are a born showgirl!
993
01:12:59,157 --> 01:13:02,260
What can they be doing?
What can they be saying?
994
01:13:02,330 --> 01:13:05,761
Let me through,
I want to talk with the Marshal.
995
01:13:05,831 --> 01:13:08,191
What is it?
- I want to speak to the Marshal.
996
01:13:08,261 --> 01:13:12,458
What's the matter? - Marshal, I was
looking for you! - What happened?
997
01:13:12,528 --> 01:13:16,244
Marshal, the actors want
to steal my daughter!
998
01:13:16,400 --> 01:13:19,681
The actors have put a spell on Frisky.
- Are you people crazy?
999
01:13:19,751 --> 01:13:23,943
Yes, Marshal! They're gypsies who
steal people. - Give me a break!
1000
01:13:24,013 --> 01:13:27,781
Marshal, you must get back my daughter!
- OK, OK, OK, we will.
1001
01:13:27,851 --> 01:13:33,101
What "we will"? You must do it now or
I'll do something crazy! Marshal!
1002
01:13:33,171 --> 01:13:36,679
Calm down!
You others, go home. Let's go!
1003
01:13:36,749 --> 01:13:39,292
Let's go! Away, away!
1004
01:13:40,046 --> 01:13:42,348
Sampieri? - Yes, Sir!
- The bicycle! - Yes!
1005
01:13:42,418 --> 01:13:47,875
Is Frisky an adult?
- No. She just turned 18 this Easter.
1006
01:13:47,945 --> 01:13:50,941
Don't be afraid, without your
consent, no one can steal her.
1007
01:13:51,181 --> 01:13:54,065
I'm off then.
- Aren't you taking me with you?
1008
01:13:54,135 --> 01:13:57,614
Why, you would like to..
- Of course, ain't I her mom?
1009
01:13:57,684 --> 01:14:00,208
And I can be of help, right?
1010
01:14:00,653 --> 01:14:03,018
OK, just don't break the bike.
1011
01:14:03,088 --> 01:14:06,277
Sampieri? - Yes, Sir!
- We'll need a push! - Right away!
1012
01:15:03,809 --> 01:15:07,157
Your daughter is a devil unleashed!
1013
01:15:50,829 --> 01:15:54,621
Great! You'll be my fortune and yours!
1014
01:15:54,971 --> 01:15:56,591
Good morning!
1015
01:15:56,714 --> 01:15:59,354
I'll engage you immediately.
You'll earn millions!
1016
01:15:59,736 --> 01:16:01,747
Hey, you! One moment!
1017
01:16:01,817 --> 01:16:03,573
At your orders, Marshal, Sir.
1018
01:16:03,643 --> 01:16:06,174
Do you have authorized permission?
- Of course.
1019
01:16:07,026 --> 01:16:09,035
There it is. Everything in order.
1020
01:16:11,730 --> 01:16:14,100
Fine.
Gypsies!
1021
01:16:14,170 --> 01:16:16,416
Please, I'm pure Sicilian
and proud of it!
1022
01:16:17,479 --> 01:16:21,377
This woman has come to make a claim.
- What claim? You're wasting his time.
1023
01:16:21,447 --> 01:16:24,493
Marshal, I told her 100,000
times to take her daughter.
1024
01:16:24,563 --> 01:16:27,473
Go! Go in her dressing room
and get her, if you can!
1025
01:16:27,543 --> 01:16:31,381
You put a spell on my daughter!
- Spell! I know no spells!
1026
01:16:31,451 --> 01:16:33,141
You have bewitched my daughter!
1027
01:16:33,211 --> 01:16:36,908
Is she drunk? Marshal, we're
among savages. I'll feel for you!
1028
01:16:36,978 --> 01:16:41,588
Careful how you talk or I'll..
- Calm down, I'll go talk to Frisky.
1029
01:16:41,658 --> 01:16:43,508
OK. This way Marshal.
1030
01:16:44,583 --> 01:16:47,380
Woman, I want to make your
daughter's fortune.
1031
01:16:47,450 --> 01:16:52,663
Frisky has a radiant future. She'll earn
millions! Understand? Millions!
1032
01:16:53,447 --> 01:16:55,782
Who is it?
- The Marshal. - Ah!
1033
01:16:55,852 --> 01:16:57,627
Please, come in, Marshal.
1034
01:16:59,293 --> 01:17:02,711
I begst you!
Comst in!
1035
01:17:08,237 --> 01:17:13,222
Have I spokst anything funny? - No.
Pardon me, but I prefer the real Frisky.
1036
01:17:13,312 --> 01:17:16,397
I'm no longer Frisky.
I'm a chanteuse.
1037
01:17:16,944 --> 01:17:19,897
And what do you wantst of me?
- Knock off this comedy!
1038
01:17:20,085 --> 01:17:24,514
And take off that dress!
- Ah! You'd likest to make love now?
1039
01:17:24,727 --> 01:17:28,931
What are you doing? You'll take it
off when I'm gone! - How come?
1040
01:17:29,121 --> 01:17:33,019
I'm a chanteuse. You mayst see me nude.
1041
01:17:34,558 --> 01:17:37,167
Let's not act crazy.
1042
01:17:37,839 --> 01:17:39,495
But why not?
1043
01:17:40,807 --> 01:17:42,627
Hands down!
1044
01:17:47,314 --> 01:17:51,500
Enough, Frisky. Enough.
I tell.. tell you enough!
1045
01:17:51,942 --> 01:17:53,331
But why?
1046
01:17:55,502 --> 01:17:57,886
Wouldn't you like to playst with me?
1047
01:17:57,956 --> 01:18:00,651
Frisky..
speak like your mom taught you!
1048
01:18:00,721 --> 01:18:04,975
Remember when you came to the river?
You wanted to get crazy then but not now?
1049
01:18:05,045 --> 01:18:09,122
What? Gossips will slander, we know
very well but that you..
1050
01:18:09,192 --> 01:18:13,761
you know very well we're victims of
misunderstandings and misinterpretations.
1051
01:18:15,790 --> 01:18:18,918
Frisky!
Get dressed and go back home!
1052
01:18:19,105 --> 01:18:21,204
Hey! You can't tell me what to do!
1053
01:18:21,274 --> 01:18:24,204
You're a minor! I'll have you sent
to a house of correction!
1054
01:18:24,274 --> 01:18:27,402
No way! I've been 21 since
Easter. I can go where I like!
1055
01:18:27,472 --> 01:18:31,403
Your mom told me that you're 18. - Go
to the town hall and see for yourself.
1056
01:18:32,455 --> 01:18:35,699
Look, Frisky, I speak to you like
a father, this is not a life for you.
1057
01:18:35,769 --> 01:18:38,472
I'll worry about my life.
- Your boyfriend's back.
1058
01:18:38,542 --> 01:18:43,845
Then that means, it's all over.
- No! It fixes all! I'll talk to him.
1059
01:18:43,915 --> 01:18:48,223
Don't you dare or I'll ruin you!
I don't care if I go to jail!
1060
01:18:49,993 --> 01:18:51,656
Take off these feathers.
1061
01:18:51,726 --> 01:18:55,429
Take off these rags, wash your face.
Come, let's go talk to your boyfriend.
1062
01:18:55,499 --> 01:18:59,890
An honest explanation and then
happy.. happy as it was before.
1063
01:19:00,377 --> 01:19:02,686
Hurry up, I'm in the middle
of my own troubles.
1064
01:19:02,756 --> 01:19:06,188
Then do what you have to and leave me in
peace. - Frisky, don't make a fuss!
1065
01:19:06,272 --> 01:19:08,661
Marshal, if you don't go,
I will scream!
1066
01:19:11,632 --> 01:19:14,193
Fine! As you wish.
1067
01:19:16,747 --> 01:19:20,539
Marshal!
Shall we meet again?
1068
01:19:24,376 --> 01:19:28,647
Once, you made me dream the most lovely
dream of my life. But that's passed..
1069
01:19:28,834 --> 01:19:30,423
as all good dreams pass.
1070
01:19:30,913 --> 01:19:33,516
Now I'd like to see you happy,
close to your husband.
1071
01:19:33,998 --> 01:19:36,138
I'd be so happy too.
1072
01:19:37,777 --> 01:19:39,416
And clean your face!
1073
01:19:46,274 --> 01:19:48,714
Tonight, after the show,
another 2000, OK?
1074
01:19:48,966 --> 01:19:51,032
Maria Ant�, you lied to me.
1075
01:19:51,238 --> 01:19:53,427
Frisky is an adult
and I can't do a thing.
1076
01:19:53,497 --> 01:19:58,335
I'm sorry, I did it for her own good.
What could I do, cut off her head?
1077
01:19:58,405 --> 01:20:01,917
It would've been better. - Marshal,
I hope you'll come to the show.
1078
01:20:02,086 --> 01:20:03,560
Listen Don Nicola!
1079
01:20:03,630 --> 01:20:08,120
If Frisky takes the wrong path, I'll slap
handcuffs on you even in hell. Get it?
1080
01:20:08,190 --> 01:20:11,481
What wrong path?
Frisky'll earn millions! Millions!
1081
01:20:11,649 --> 01:20:16,085
Don Emidio, you here?
- I found about Frisky.
1082
01:20:16,530 --> 01:20:20,060
And Annarella?
- The Lord has given us the grace.
1083
01:20:21,898 --> 01:20:23,950
What?
- Which means?
1084
01:20:24,259 --> 01:20:26,711
He'll also give grace to this crazy one.
1085
01:20:46,722 --> 01:20:47,923
Are you leaving?
1086
01:20:49,955 --> 01:20:52,076
Yes.
- Marshal?
1087
01:20:58,081 --> 01:21:00,684
Ottavio! We're going on a trip, eh?
1088
01:21:00,754 --> 01:21:05,304
Why don't you come too? - Gladly,
but I have so much to do. What a rush!
1089
01:21:07,700 --> 01:21:11,265
Was it the Forest guard
who organized your escape?
1090
01:21:12,979 --> 01:21:15,093
No, it was me.
1091
01:21:15,163 --> 01:21:18,473
I was afraid to see you again.
- Afraid of me?
1092
01:21:19,387 --> 01:21:23,297
Forgive me, Antonio.
- You're supposed to forgive me.
1093
01:21:23,741 --> 01:21:26,818
I have upset your life.
- I'll never forget it.
1094
01:21:26,888 --> 01:21:29,622
And I can never forget you, Annar�.
Be happy!
1095
01:21:29,853 --> 01:21:33,382
Be happy.
I tell you with my all my heart.
1096
01:21:33,915 --> 01:21:35,223
You be happy too.
1097
01:21:35,917 --> 01:21:40,683
For me.. now..
- No, don't talk like that.
1098
01:21:40,753 --> 01:21:42,949
Don't let me leave with this remorse.
1099
01:21:45,681 --> 01:21:51,055
We'll see. Come, dear.
Go to papa! Go to papa!
1100
01:21:56,654 --> 01:22:01,710
I'll see you again. - Do you mean that?
- Of course, as good friends.
1101
01:22:04,411 --> 01:22:07,700
Go, go, go! Or I won't be
able to answer for my actions.
1102
01:22:18,254 --> 01:22:21,132
Goodbye, love.
1103
01:22:26,235 --> 01:22:28,155
Bye.
- Bye.
1104
01:22:52,326 --> 01:22:55,409
Marshal, move! I have to set
the table. - No, I'm not eating.
1105
01:22:55,479 --> 01:22:58,768
Do you have any stomach problems?
- No, I have death in my heart!
1106
01:22:58,838 --> 01:23:01,992
What death? You should thank the
Forest guy for a narrow escape!
1107
01:23:02,062 --> 01:23:06,630
I should thank him? - Yes, you were
about to marry a single mother.
1108
01:23:06,700 --> 01:23:09,893
The Forest guard saved you.
- Be quiet!
1109
01:23:10,625 --> 01:23:14,847
You are deaf. - Why, deaf?
- Deaf to higher feelings.
1110
01:23:14,917 --> 01:23:20,024
But maybe it's better in the long run.
You suffer less. - That's true.
1111
01:23:20,187 --> 01:23:25,073
Why, do you suffer? Do you suffer much?
- Unutterably.
1112
01:23:27,490 --> 01:23:28,660
Such is life!
1113
01:23:36,109 --> 01:23:37,440
"I love you.."
1114
01:23:38,145 --> 01:23:40,785
"O pious ox.."
- You mean me? - No.
1115
01:23:40,973 --> 01:23:43,866
What is it the poet says?
- Who the heck knows?
1116
01:23:45,158 --> 01:23:52,428
"Countess ... Countess,
what is life ever?"
1117
01:23:53,137 --> 01:23:56,265
"It is the shadow of a fleeting breath."
1118
01:23:58,024 --> 01:24:01,121
"My past is a past that won't return."
1119
01:24:03,031 --> 01:24:08,487
"Return.. depart.. die."
1120
01:24:09,507 --> 01:24:12,770
Who died?
- Caramella, for heaven's sake.
1121
01:24:13,102 --> 01:24:16,925
Attention! Attention!
- Attention!
1122
01:24:17,221 --> 01:24:21,380
This evening will be the debut
of an exceptional star.
1123
01:24:21,450 --> 01:24:25,549
Do you know who it is?
It's Frisky!
1124
01:24:27,731 --> 01:24:33,179
Now I'll make you a nice cup
of chamomile and you'll sleep tight.
1125
01:24:34,075 --> 01:24:37,059
Forget the chamomile.
- It'll calm you down.
1126
01:24:37,891 --> 01:24:39,836
I'm very calm.
1127
01:24:42,064 --> 01:24:44,381
Forgive me, Caramella.
- For what?
1128
01:24:44,472 --> 01:24:46,303
You've been good to me.
1129
01:24:47,192 --> 01:24:50,640
Marshal, listen to me, it's time
to lie down. - Lie down? Yes.
1130
01:24:50,952 --> 01:24:53,084
Lie down underneath the earth.
1131
01:24:53,154 --> 01:24:57,495
Caramella, you don't believe me,
don't understand me. You can't.
1132
01:24:57,565 --> 01:25:01,947
You never studied. You've been
a long time in this place of savages.
1133
01:25:02,203 --> 01:25:04,679
You don't understand. You can't.
- No, I can't..
1134
01:25:04,749 --> 01:25:09,092
I swear to you, if right now,
the ceiling fell in..
1135
01:25:09,559 --> 01:25:13,230
and buried me under
the rubble of this house..
1136
01:25:13,743 --> 01:25:16,246
oh, Caramella, I would be happy!
1137
01:25:16,316 --> 01:25:17,755
Happy..
1138
01:25:20,573 --> 01:25:22,907
The earthquake!
- Caramella!
1139
01:25:31,007 --> 01:25:35,099
Sampieri? Stelluti? Bolognini?
1140
01:25:36,892 --> 01:25:39,761
Marshal!
- Don Emidio!
1141
01:25:40,919 --> 01:25:44,203
We need to organize relief efforts,
there'll be people under the rubble.
1142
01:25:44,292 --> 01:25:47,682
What rubble, it was a tremor!
- You call this a tremor?
1143
01:25:47,772 --> 01:25:49,569
A warning tremor.
1144
01:25:49,652 --> 01:25:53,725
But the big one can come any moment!
Quick, get into the countryside!
1145
01:25:53,812 --> 01:25:56,173
Caramella! Caramella!
- There'll be a repeat!
1146
01:25:58,532 --> 01:26:01,569
What? A repeat?
- Marshal! - Marshal!
1147
01:26:01,652 --> 01:26:05,122
Get the people out of their homes,
bring the sick to safety! Take her.
1148
01:26:05,212 --> 01:26:10,491
All the houses are deserted! They all
went to the show, those reprobates!
1149
01:26:10,572 --> 01:26:14,441
Marshal, help me save the old, the kids.
- At your service, Don Emidio!
1150
01:26:14,511 --> 01:26:16,993
You have more experience than me.
1151
01:26:17,063 --> 01:26:20,043
Fantozzi, make yourself available
to the Reverend.
1152
01:26:20,113 --> 01:26:24,347
Stelluti, run to Frisky's house.
- Thank you, Marshal.
1153
01:26:24,484 --> 01:26:25,711
What is it?
1154
01:26:26,732 --> 01:26:31,279
Come on, beautiful. Come on!
- Where am I?
1155
01:26:31,568 --> 01:26:34,633
Where?
- Nothing, it was a tremor.
1156
01:26:34,703 --> 01:26:38,903
- Thank you, my God!
- Don Emidio, we'll go to the theater.
1157
01:26:39,035 --> 01:26:43,328
Our Father, who art in heaven,
thanks for keeping us alive.
1158
01:26:57,732 --> 01:27:03,080
Maria! Angelina! Pasqualino!
1159
01:27:11,655 --> 01:27:13,113
Frisky!
1160
01:27:14,207 --> 01:27:19,300
Our house! - It was nothing!
Our house! - Calm down! Calm down!
1161
01:27:19,812 --> 01:27:24,862
Don Nicola, the collection
was 7500 lire. - Shut up!
1162
01:27:25,292 --> 01:27:28,613
Marshall! - What happened?
- Nothing. Only fear.
1163
01:27:28,683 --> 01:27:33,090
And Frisky?
- She ran off. Marshal, an indemnity!
1164
01:27:33,160 --> 01:27:38,686
Stelluti. - Marshal, Frisky's house..
- What happened? - It's destroyed.
1165
01:27:38,756 --> 01:27:40,700
It collapsed.
- Collapsed?
1166
01:27:41,110 --> 01:27:43,682
Marshal!
Indemnity!
1167
01:27:44,945 --> 01:27:46,328
Marshal?
1168
01:27:59,532 --> 01:28:00,681
Maria Antonia.
1169
01:28:01,674 --> 01:28:05,004
There are only eyes left to weep.
1170
01:28:05,074 --> 01:28:11,303
You can stay at my house. God will
provide. - Poor Baron, what a misfortune!
1171
01:28:12,025 --> 01:28:15,721
He fled the earthquake
and he broke his leg!
1172
01:28:15,791 --> 01:28:18,292
Fear makes men and beasts crazy.
1173
01:28:21,252 --> 01:28:23,607
Frisky, courage.
1174
01:28:26,971 --> 01:28:30,287
There's no remedy, the legs of
animals can't be put in plaster.
1175
01:28:30,372 --> 01:28:34,122
This agony can last hours,
entire days. - It's better to end it.
1176
01:28:34,192 --> 01:28:38,943
Yes, there is no escape. Even the
thoroughbreds end up like this.
1177
01:28:44,372 --> 01:28:45,481
Baron?
1178
01:28:51,187 --> 01:28:53,721
Frisky, take heart!
1179
01:28:57,692 --> 01:28:58,864
Baron?
1180
01:29:01,932 --> 01:29:04,568
You always had to suffer,
1181
01:29:05,741 --> 01:29:07,355
but don't be afraid..
1182
01:29:08,544 --> 01:29:10,915
you've toiled like most poor people..
1183
01:29:12,532 --> 01:29:13,953
and this God knows.
1184
01:29:17,137 --> 01:29:22,016
Baron, don't be afraid. Be brave.
You're going straight to heaven.
1185
01:29:24,662 --> 01:29:27,959
Frisky, you're making him
suffer for no reason.
1186
01:29:30,525 --> 01:29:35,775
Stelluti. - Your orders?
- Finish him off. - Yes, Sir.
1187
01:30:03,259 --> 01:30:05,349
Give it to me, I got it.
1188
01:30:08,254 --> 01:30:09,455
Maria!
1189
01:30:28,092 --> 01:30:30,048
Gentlemen, all aboard!
1190
01:30:30,732 --> 01:30:35,099
In your compartments.
- Hurry up, come on! Hurry!
1191
01:30:35,572 --> 01:30:40,168
Mom, how beautiful this train is.
- Yes, it's nice. - Look!
1192
01:30:40,252 --> 01:30:41,666
This one is free.
1193
01:30:42,386 --> 01:30:47,623
And one, two, and three, come on!
- Here, Frisky!
1194
01:30:47,939 --> 01:30:50,522
Mom, come up, hurry!
1195
01:30:50,612 --> 01:30:55,472
Why isn't the marshal here?
- The Minister hasn't finished speaking.
1196
01:30:55,542 --> 01:30:58,369
Attention, your hands!
Remove your hands!
1197
01:30:58,439 --> 01:31:03,483
There he is, the Marshal!
Marshal, we're over here!
1198
01:31:06,132 --> 01:31:10,444
Sorry for the delay, the Ministerial
speech would never end.
1199
01:31:11,276 --> 01:31:14,763
An obligation. So you're going
to Trentino? - Yeah.
1200
01:31:14,852 --> 01:31:17,586
The father of this policeman
must be a saint.
1201
01:31:17,779 --> 01:31:22,403
He found a cottage and
work for me, her and Angelina.
1202
01:31:22,492 --> 01:31:24,123
The true saint is him!
1203
01:31:24,193 --> 01:31:27,529
The true saint is love, Marshal.
- Bravo, congratulations. - Thanks.
1204
01:31:27,744 --> 01:31:30,518
You'll be there in five days?
- Yes, Sir.
1205
01:31:31,132 --> 01:31:32,782
Take care, Frisky.
1206
01:31:32,852 --> 01:31:35,557
Marshal, we want good news.
- Like what?
1207
01:31:35,627 --> 01:31:38,448
That you too have found
a beautiful wife!
1208
01:31:39,692 --> 01:31:43,605
For me, now.. who knows!
1209
01:31:46,043 --> 01:31:49,290
Have a good trip and best wishes.
- Thank you. - Thank you.
1210
01:31:49,372 --> 01:31:53,763
"Remember me, who am the pious"
as the poet says. - Goodbye!
1211
01:31:53,852 --> 01:31:57,481
Have a good trip. Write
me a postcard. - Yes.
1212
01:31:57,572 --> 01:31:59,652
We salute you, Marshal!
1213
01:32:00,812 --> 01:32:03,020
We salute you, Frisky!
1214
01:32:28,412 --> 01:32:30,368
Good morning, Marshal.
- Good morning.
1215
01:32:30,652 --> 01:32:32,608
Ticket?
- Sagliena.
1216
01:32:38,309 --> 01:32:42,106
Do you go to Sagliena on holiday?
- No, I'm the new midwife.
1217
01:32:42,176 --> 01:32:45,488
Nice to meet you, welcome. I'm
the commander of the local station.
1218
01:32:45,572 --> 01:32:47,528
Carotenuto.
- Pleasure.
1219
01:32:49,692 --> 01:32:53,716
Married? - No.
- I too am unmarried.
1220
01:32:55,132 --> 01:32:57,488
Boyfriend?
- No, not even that.
1221
01:32:58,412 --> 01:32:59,633
Children?
1222
01:32:59,703 --> 01:33:02,246
What do you mean?
- I asked if you had children.
1223
01:33:02,332 --> 01:33:06,166
But if I'm not married?
- Excuse me, how stupid!
1224
01:33:06,252 --> 01:33:08,925
A cigarette?
- No, thanks, I don't smoke.
1225
01:33:16,700 --> 01:33:19,699
THE END
1226
01:33:19,769 --> 01:33:22,775
Subtitles by sineintegral@KG.
1227
01:33:25,775 --> 01:33:29,775
Preuzeto sa www.titlovi.com
104296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.