All language subtitles for One Piece 067

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:29,640 Inherited will... 2 00:00:29,640 --> 00:00:31,870 The tide of the times... People's dreams... 3 00:00:32,540 --> 00:00:35,380 These things cannot be stopped. 4 00:00:35,380 --> 00:00:38,480 As long as people seek the answer of freedom, 5 00:00:38,480 --> 00:00:41,120 these things will never cease to be! 6 00:00:50,030 --> 00:00:56,200 I only believe in the future-- I don't care if anyone laughs 7 00:00:56,200 --> 00:01:01,540 That racing passion makes you shine 8 00:01:01,540 --> 00:01:07,540 It's too bright, but I want to gaze at it 9 00:01:07,540 --> 00:01:11,150 I sense "aesthetics" somewhere 10 00:01:11,150 --> 00:01:13,140 I'm really, really stuck on you 11 00:01:14,550 --> 00:01:20,990 I follow, follow in the footsteps of a dream that resembles no one 12 00:01:20,990 --> 00:01:24,330 Until I dramatically get it 13 00:01:24,330 --> 00:01:30,200 Believe In Wonderland! 14 00:01:33,140 --> 00:01:39,440 I'm going to catch, catch the shape of a dream no one can see 15 00:01:39,440 --> 00:01:45,580 I'm going to go with you, so passionate feelings 16 00:01:45,580 --> 00:01:48,590 I don't really need everything to add up 17 00:01:48,590 --> 00:01:51,760 Rather than run-of-the-mill daily life, 18 00:01:51,760 --> 00:01:55,360 run for paradise instead 19 00:01:55,360 --> 00:02:00,900 Believe In Wonderland! 20 00:02:25,520 --> 00:02:29,860 "Deliver Princess Vivi! The Luffy Pirates Set Sail" 21 00:02:32,960 --> 00:02:34,440 Damn, they're annoying! 22 00:02:34,640 --> 00:02:36,250 What's their problem?! 23 00:02:40,810 --> 00:02:43,500 This can't be! What strength! 24 00:02:44,240 --> 00:02:46,100 Unbelievable! 25 00:02:46,440 --> 00:02:48,880 Alright, then. Let's settle this! 26 00:02:49,920 --> 00:02:51,080 Yeah! 27 00:03:19,540 --> 00:03:21,490 Knock that off! 28 00:03:27,830 --> 00:03:30,930 What the heck are you guys doing?! 29 00:03:31,170 --> 00:03:33,820 It's just a good thing you managed to keep the girl safe! 30 00:03:33,820 --> 00:03:36,930 You almost let a billion Berries get away from us! 31 00:03:38,210 --> 00:03:39,440 Understand?! 32 00:03:40,350 --> 00:03:43,440 What are you talking about? 33 00:03:43,910 --> 00:03:46,190 Why did you save me? 34 00:03:46,790 --> 00:03:50,110 Right! We need to talk about that! 35 00:03:50,110 --> 00:03:52,870 It's like this... Won't you make a contract with me? 36 00:03:53,070 --> 00:03:54,350 Contract? 37 00:03:54,960 --> 00:03:56,530 Quit fighting! 38 00:04:04,570 --> 00:04:07,660 Oh! You shoulda just said so, Zoro! 39 00:04:07,660 --> 00:04:10,130 I just figured you cut them all down 40 00:04:10,130 --> 00:04:12,830 'cause they didn't make any food you liked! 41 00:04:12,830 --> 00:04:14,960 Don't compare me to you! 42 00:04:16,000 --> 00:04:17,430 C'mon! Don't sweat it! 43 00:04:17,430 --> 00:04:18,520 Shut up, you two! 44 00:04:19,220 --> 00:04:21,340 So there you have it! 45 00:04:21,830 --> 00:04:25,090 As compensation, I'd like one billion Berries. 46 00:04:25,960 --> 00:04:28,050 You saw how strong these guys are. 47 00:04:28,930 --> 00:04:31,290 It's a pretty good offer, if you ask me. 48 00:04:31,480 --> 00:04:32,220 I can't! 49 00:04:33,310 --> 00:04:35,720 I do appreciate your saving me. Thank you. 50 00:04:35,720 --> 00:04:37,720 Why can't you?! You're a princess! 51 00:04:37,720 --> 00:04:39,610 One billion shouldn't be much... 52 00:04:40,570 --> 00:04:43,230 Do you know of the kingdom known as Alabasta? 53 00:04:43,210 --> 00:04:44,000 No. 54 00:04:48,750 --> 00:04:52,520 It's a peaceful kingdom known as a great civilization and nation. 55 00:04:52,850 --> 00:04:54,030 Well, it used to be. 56 00:04:54,750 --> 00:04:57,140 Used to be? What about now? 57 00:04:57,360 --> 00:04:59,060 It's in the middle of a civil war. 58 00:04:59,950 --> 00:05:03,010 For years now, signs of a revolution have begun to appear. 59 00:05:03,970 --> 00:05:07,550 The people revolted, and the kingdom fell into total chaos... 60 00:05:10,070 --> 00:05:13,480 Then, one day, I heard the name of an organization... 61 00:05:13,870 --> 00:05:14,980 ...Baroque Works! 62 00:05:16,930 --> 00:05:21,230 I learned that the populace was being manipulated by this group. 63 00:05:21,520 --> 00:05:24,630 But there was a tight lid on any other information than that, 64 00:05:24,630 --> 00:05:25,670 and there was nothing I could do. 65 00:05:26,240 --> 00:05:27,840 That's when I asked Igaram, 66 00:05:27,840 --> 00:05:31,180 who always meddled in my business since childhood, for help. 67 00:05:31,470 --> 00:05:32,630 The old tube hair guy? 68 00:05:32,810 --> 00:05:34,810 Tube? Oh, yes. 69 00:05:36,240 --> 00:05:39,580 I asked him if there was a way I could infiltrate Baroque Works. 70 00:05:39,580 --> 00:05:42,590 Because that would let us see who was pulling the strings, 71 00:05:42,590 --> 00:05:44,070 and what their goal was. 72 00:05:44,810 --> 00:05:47,270 You're a pretty high-spirited princess. 73 00:05:47,490 --> 00:05:50,830 So? Did you figure out this goal of theirs? 74 00:05:52,060 --> 00:05:54,360 "The founding of an ideal nation." 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,820 That's what Igaram-san said, anyway. 76 00:05:58,120 --> 00:06:00,270 Oh, does that mean... 77 00:06:00,270 --> 00:06:01,100 Yes. 78 00:06:01,940 --> 00:06:04,610 The boss says it's to create an ideal nation, 79 00:06:05,340 --> 00:06:07,180 but it's an enormous lie! 80 00:06:07,180 --> 00:06:10,780 The true goal is to take over Alabasta Kingdom! 81 00:06:11,860 --> 00:06:15,710 I have to hurry back, tell everyone the truth, and stop the fighting! 82 00:06:15,860 --> 00:06:19,120 If I don't do something... If I don't do something... 83 00:06:22,530 --> 00:06:23,840 I see. 84 00:06:24,530 --> 00:06:28,350 So that's the deal. Now everything finally connects. 85 00:06:28,850 --> 00:06:32,460 There'd be no money during a civil war, huh? 86 00:06:34,390 --> 00:06:35,150 Hey. 87 00:06:35,860 --> 00:06:38,200 Who is pulling the strings? 88 00:06:38,200 --> 00:06:40,150 T-The boss' identity?! 89 00:06:40,450 --> 00:06:42,210 You shouldn't ask that! 90 00:06:42,210 --> 00:06:43,070 You know who it is, right? 91 00:06:43,440 --> 00:06:45,320 Don't ask me! Anything but that! 92 00:06:45,320 --> 00:06:48,310 Your lives will be put in danger, too! 93 00:06:48,620 --> 00:06:49,920 I think I'll pass on that! 94 00:06:49,920 --> 00:06:52,650 After all, these are guys trying to take over an entire country! 95 00:06:52,650 --> 00:06:55,120 They're obviously insanely dangerous people! 96 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Yes! They are! 97 00:06:56,560 --> 00:06:59,040 As strong as you people may be, you'd never stand a chance 98 00:06:59,040 --> 00:07:01,140 against one of the Seven Warlords of the Sea, 99 00:07:01,410 --> 00:07:02,600 Crocodile! 100 00:07:05,660 --> 00:07:06,470 Who, now? 101 00:07:09,160 --> 00:07:10,350 You just said it. 102 00:07:18,270 --> 00:07:20,580 What was that bird and sea otter?! 103 00:07:18,760 --> 00:07:21,990 I'm sorry! I'm sorry! 104 00:07:20,580 --> 00:07:21,990 Are they going to tell someone?! 105 00:07:21,990 --> 00:07:24,350 Hey! A Warlord! 106 00:07:24,350 --> 00:07:25,460 Not too shabby! 107 00:07:25,460 --> 00:07:27,950 I-I'm very sorry! It just slipped out! 108 00:07:27,950 --> 00:07:29,390 Like that really fixes things now! 109 00:07:29,390 --> 00:07:32,420 Why did you have to drag us down with you?! 110 00:07:34,290 --> 00:07:38,030 Being hunted by a Warlord the moment we enter the Grand Line 111 00:07:38,030 --> 00:07:39,380 is too much to handle! 112 00:07:39,770 --> 00:07:42,740 We're lucky we can see him so soon! 113 00:07:41,550 --> 00:07:42,740 I wonder what he's like! 114 00:07:42,740 --> 00:07:44,100 Shut up, you two! 115 00:07:44,560 --> 00:07:46,640 It's been a short acquaintance, but I thank you for everything! 116 00:07:46,640 --> 00:07:47,740 Where are you going? 117 00:07:47,740 --> 00:07:50,020 They don't know what we look like yet! I'm running away! 118 00:07:54,540 --> 00:07:56,520 Wow! That's so good! 119 00:07:57,330 --> 00:07:59,890 I guess this means there's nowhere to run now, huh?! 120 00:07:59,890 --> 00:08:01,090 I'm sorry! 121 00:08:01,090 --> 00:08:02,460 She's funny! 122 00:08:02,460 --> 00:08:04,660 Where was she planning to run to, anyway? 123 00:08:05,580 --> 00:08:11,600 Guess that means all three of us are on Baroque Works's hit list now. 124 00:08:12,250 --> 00:08:13,820 That's exciting for some reason! 125 00:08:15,390 --> 00:08:18,510 I-I do have 500,000 Berries in savings... 126 00:08:19,300 --> 00:08:21,200 Fear not! 127 00:08:22,400 --> 00:08:23,110 It's... 128 00:08:24,330 --> 00:08:26,180 Ma-ma-ma... 129 00:08:26,180 --> 00:08:28,210 It's all right! I have a plan! 130 00:08:28,510 --> 00:08:30,780 Igaram! What are those clothes?! 131 00:08:31,370 --> 00:08:33,600 You look hilarious in those, old guy! 132 00:08:34,140 --> 00:08:35,970 It's idiot after idiot... 133 00:08:36,240 --> 00:08:39,180 Vivi-sama. Please listen to me carefully. 134 00:08:39,550 --> 00:08:41,970 Once Baroque Works's intelligence network learns of something, 135 00:08:41,970 --> 00:08:44,370 pursuers may come after you almost immediately. 136 00:08:44,370 --> 00:08:47,100 On top of that, if you know the boss' secrets... 137 00:08:47,100 --> 00:08:48,230 You know what happens. 138 00:08:49,070 --> 00:08:51,820 A thousand or so people will come after you. 139 00:08:52,720 --> 00:08:56,130 Therefore, I will pretend to be you, like so, 140 00:08:56,720 --> 00:09:02,420 and sail straight to Alabasta with three dummies on board. 141 00:09:02,420 --> 00:09:03,590 These are us? 142 00:09:03,910 --> 00:09:04,780 A decoy, huh? 143 00:09:05,170 --> 00:09:07,790 While the pursuers are busy with me, 144 00:09:07,790 --> 00:09:10,970 all of you will head to Alabasta via the normal route. 145 00:09:10,970 --> 00:09:12,350 Hold it! 146 00:09:12,620 --> 00:09:14,920 Who said we were gonna take the princess there?! 147 00:09:16,030 --> 00:09:18,480 We still haven't come to an agreement, you know! 148 00:09:18,950 --> 00:09:21,740 Take the princess there? What now? 149 00:09:21,740 --> 00:09:23,440 You haven't heard? 150 00:09:24,060 --> 00:09:27,170 Pops here wants us to take her home. 151 00:09:27,310 --> 00:09:30,100 Oh, that's what this is about? Sure! 152 00:09:30,350 --> 00:09:32,820 Crocodile is gonna come after us, you know! 153 00:09:33,290 --> 00:09:35,990 Is Crocodile really that strong? 154 00:09:35,990 --> 00:09:38,450 He's one of the Seven Warlords of the Seas. 155 00:09:38,450 --> 00:09:42,430 He's a legally recognized pirate, and thus has no bounty on his head. 156 00:09:42,840 --> 00:09:46,940 However, the bounty he did have long ago was 80 million Berries. 157 00:09:47,980 --> 00:09:51,850 80 million?! That's four times Arlong's bounty! Say no! 158 00:09:52,620 --> 00:09:54,320 Will you do it? 159 00:09:54,320 --> 00:09:56,890 Yeah! It sounds like fun! 160 00:09:57,480 --> 00:09:59,310 I am ever grateful! 161 00:10:00,690 --> 00:10:04,990 Ma-ma-ma... Now, then. I, Vivi, will leave from here. 162 00:10:05,330 --> 00:10:06,910 That's a perfect imitation, old guy! 163 00:10:06,910 --> 00:10:08,300 Imitation of who?! 164 00:10:09,800 --> 00:10:13,190 Now then, Princess. Please give me the Eternal Pose. 165 00:10:16,510 --> 00:10:17,870 Eternal Pose? 166 00:10:18,590 --> 00:10:20,030 You've never heard of it? 167 00:10:20,030 --> 00:10:23,370 I suppose you could say it's a permanent version of a Log Pose. 168 00:10:23,370 --> 00:10:27,300 Whereas a Log Pose always leads ships to the next island, 169 00:10:27,300 --> 00:10:30,760 an Eternal Pose will never forget the magnetic energy of the island 170 00:10:30,760 --> 00:10:31,850 that is stored in it. 171 00:10:32,120 --> 00:10:35,310 Meaning it will forever point to that island alone. 172 00:10:35,750 --> 00:10:38,890 And this one is set to Alabasta. 173 00:10:39,770 --> 00:10:41,970 You're going to use this to go to Alabasta? 174 00:10:44,140 --> 00:10:48,860 Vivi-sama. Please take the indirect island-hopping route to Alabasta. 175 00:10:48,860 --> 00:10:51,030 I've not taken the path myself, 176 00:10:51,030 --> 00:10:53,820 but it should only be two or three islands if you follow the Log. 177 00:10:56,830 --> 00:10:59,940 Please take good care of the princess. 178 00:10:59,940 --> 00:11:00,560 Yeah! 179 00:11:00,560 --> 00:11:01,550 Igaram... 180 00:11:05,000 --> 00:11:07,720 I expect it will be a harsh journey. 181 00:11:07,960 --> 00:11:09,550 Be careful on your way. 182 00:11:09,550 --> 00:11:10,340 Iga--! 183 00:11:18,140 --> 00:11:19,200 You, too! 184 00:11:23,680 --> 00:11:26,210 Let us meet safely at our motherland. 185 00:11:30,820 --> 00:11:33,840 You must save the kingdom by your own hand! 186 00:11:34,750 --> 00:11:36,230 There he goes. 187 00:11:36,580 --> 00:11:38,830 He was a funny old guy, to the very end! 188 00:11:39,140 --> 00:11:42,260 He really is reliable. 189 00:12:08,600 --> 00:12:09,660 No! 190 00:12:15,210 --> 00:12:18,530 That's impossible! They're already after us?! 191 00:12:28,420 --> 00:12:29,560 He was a great person! 192 00:12:29,560 --> 00:12:30,450 Nami! What's the Log say?! 193 00:12:30,450 --> 00:12:32,790 We're okay! It's stored up! 194 00:12:33,230 --> 00:12:35,140 Bring her with us! We're setting sail! 195 00:12:35,360 --> 00:12:36,590 Vivi! Vivi! 196 00:12:36,940 --> 00:12:40,050 Hurry! If they find us, it'll all be for nothing! 197 00:12:43,620 --> 00:12:45,600 Don't worry! We will get you there! 198 00:12:47,030 --> 00:12:49,630 I know they don't look like it... 199 00:12:48,640 --> 00:12:50,760 Luffy! Go wake those two up! 200 00:12:49,630 --> 00:12:51,730 ...but they saved the East Blue! 201 00:12:51,230 --> 00:12:52,200 I'm going to the ship! 202 00:12:51,730 --> 00:12:53,230 Just the four of them! 203 00:12:52,200 --> 00:12:53,230 Alright! Leave it to me! 204 00:12:53,820 --> 00:12:57,660 Baroque Works?! Crocodile?! Ha! 205 00:12:59,330 --> 00:13:01,430 The Seven Warlords are nothing at all! 206 00:13:24,290 --> 00:13:25,820 Let's go! 207 00:13:28,560 --> 00:13:31,180 What the--?! Oww! What the--?! 208 00:13:31,180 --> 00:13:32,390 What the hell're you doing, Luffy?! Hey! 209 00:13:32,590 --> 00:13:34,090 My nose is coming off! 210 00:13:34,090 --> 00:13:37,230 Let go, dammit! What's goin' on?! 211 00:13:37,990 --> 00:13:39,150 Hurry, Vivi! 212 00:13:39,150 --> 00:13:40,160 R-Right! 213 00:13:41,080 --> 00:13:42,310 Karoo is missing! 214 00:13:48,800 --> 00:13:52,140 A decoy. How foolish... 215 00:13:54,360 --> 00:13:56,080 Hey! I brought 'em! 216 00:13:56,080 --> 00:13:57,890 Get on! We're ready to leave anytime! 217 00:13:58,110 --> 00:14:02,490 Huh? These guys are still sleeping! 218 00:14:02,490 --> 00:14:04,480 There's no time to look for him! 219 00:14:04,480 --> 00:14:06,580 But I can't just leave him here! 220 00:14:06,580 --> 00:14:07,360 Still! 221 00:14:07,360 --> 00:14:08,630 Hey! What's the problem?! 222 00:14:08,630 --> 00:14:10,430 She says her duck is missing! 223 00:14:11,190 --> 00:14:13,870 He won't come when we whistle for him! 224 00:14:14,900 --> 00:14:15,820 This him? 225 00:14:16,350 --> 00:14:17,640 You're there?! 226 00:14:17,640 --> 00:14:18,900 He was here even before me. 227 00:14:19,190 --> 00:14:21,300 There's a tributary just up the river! 228 00:14:21,300 --> 00:14:23,170 We can use it to get out to sea a little faster! 229 00:14:23,360 --> 00:14:25,710 Alright! Let's go! 230 00:14:26,930 --> 00:14:27,790 Hey. 231 00:14:29,490 --> 00:14:30,510 Mr. Bushido... 232 00:14:30,510 --> 00:14:33,270 Just how many people are gonna be chasing us down? 233 00:14:33,870 --> 00:14:35,120 I don't know. 234 00:14:35,580 --> 00:14:38,990 There are about 2,000 people in Baroque Works, 235 00:14:38,990 --> 00:14:42,750 and I've heard there are several town-like bases like this one nearby. 236 00:14:43,310 --> 00:14:45,360 They really might send 1,000 people?! 237 00:14:45,360 --> 00:14:47,000 H-Huh?! 238 00:14:47,000 --> 00:14:48,830 Hey! The ship's leaving! 239 00:14:48,830 --> 00:14:50,470 Finally awake, I see. 240 00:14:50,470 --> 00:14:52,670 Wait! Let's stay just one more night! 241 00:14:52,670 --> 00:14:53,470 Yeah! 242 00:14:53,470 --> 00:14:55,670 This town is great! And the girls are cute! 243 00:14:55,670 --> 00:14:58,080 There's no telling when we'll have this much fun again! 244 00:14:58,080 --> 00:15:00,030 Let's take it easy! We are pirates! 245 00:15:00,030 --> 00:15:01,830 Plus, it's not even morning yet! 246 00:15:01,830 --> 00:15:04,280 They have some nerve. They don't even know anything... 247 00:15:05,650 --> 00:15:07,680 Hey! Explain to them! 248 00:15:07,680 --> 00:15:08,990 Yep! I just did! 249 00:15:08,990 --> 00:15:10,100 That was fast... 250 00:15:10,600 --> 00:15:12,820 Yeah, I left out the complicated parts. 251 00:15:14,520 --> 00:15:16,390 We should be able to leave the island soon... 252 00:15:16,390 --> 00:15:18,730 Cool! There's fog now! 253 00:15:18,730 --> 00:15:20,370 It's almost morning... 254 00:15:22,610 --> 00:15:24,770 It's good we managed to escape the people chasing us! 255 00:15:24,770 --> 00:15:26,100 That's for sure! 256 00:15:26,840 --> 00:15:30,040 We need to be careful not to crash the ship into the rocks. 257 00:15:30,040 --> 00:15:31,730 Just leave it to me! 258 00:15:34,320 --> 00:15:35,770 Wait. Was that you, Luffy? 259 00:15:35,770 --> 00:15:36,570 Nope. 260 00:15:39,170 --> 00:15:40,660 This is a nice ship. 261 00:15:45,010 --> 00:15:45,900 Who're you?! 262 00:15:45,900 --> 00:15:48,320 Y-You're...! 263 00:15:51,770 --> 00:15:54,890 I ran into Mr. 8 a short while ago, 264 00:15:54,910 --> 00:15:56,590 Miss Wednesday. 265 00:15:57,400 --> 00:15:59,180 You killed Igaram! 266 00:15:59,400 --> 00:16:00,810 Who cares about that?! 267 00:16:01,030 --> 00:16:04,440 What're you doing on this ship?! Who are you?! 268 00:16:04,440 --> 00:16:07,010 What are you doing here... 269 00:16:07,010 --> 00:16:08,660 ...Miss All Sunday?! 270 00:16:11,500 --> 00:16:15,480 Miss All Sunday?! What number is she partner to?! 271 00:16:15,800 --> 00:16:19,320 She's the partner of Mr. 0... the boss! 272 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 The bo-- Crocodile?! 273 00:16:21,520 --> 00:16:22,660 Is she bad? 274 00:16:22,660 --> 00:16:26,220 She was the only one who knew the boss's identity. 275 00:16:26,410 --> 00:16:30,530 We found out who he is by following her! 276 00:16:30,530 --> 00:16:33,940 More accurately... I allowed you to follow me. 277 00:16:33,940 --> 00:16:35,500 Oh! Then she's good! 278 00:16:35,500 --> 00:16:37,310 I know that! 279 00:16:37,310 --> 00:16:40,630 You're also the one who told him we discovered his identity, right?! 280 00:16:41,000 --> 00:16:41,760 Correct. 281 00:16:41,760 --> 00:16:43,590 So she really is bad! 282 00:16:43,590 --> 00:16:45,420 Pipe down, you! 283 00:16:45,420 --> 00:16:48,240 What exactly is it you're trying to do?! 284 00:16:49,240 --> 00:16:50,530 Good question. 285 00:16:51,540 --> 00:16:55,820 You were all so intent and serious that I found myself helping out. 286 00:16:56,440 --> 00:16:59,430 The idea of a princess trying her hardest to save her kingdom 287 00:16:59,430 --> 00:17:01,940 while making herself an enemy of Baroque Works... 288 00:17:02,180 --> 00:17:04,530 It was just so ridiculous, you see... 289 00:17:05,930 --> 00:17:08,650 Don't you mock me! 290 00:17:12,280 --> 00:17:16,650 Hey! Sanji! You do realize what you're doing?! 291 00:17:16,650 --> 00:17:18,430 No, not really. 292 00:17:18,820 --> 00:17:21,590 I just sense that my beloved Miss Wednesday is in danger... 293 00:17:22,620 --> 00:17:26,720 I'd appreciate it if you wouldn't point such dangerous objects at me. 294 00:17:28,420 --> 00:17:29,040 You don't mean...! 295 00:17:30,050 --> 00:17:31,270 A Devil-- 296 00:17:32,410 --> 00:17:33,760 A Devil Fruit?! 297 00:17:33,760 --> 00:17:36,130 Which one?! What's her power?! 298 00:17:36,700 --> 00:17:38,130 Oww... 299 00:17:38,860 --> 00:17:41,460 Upon closer look, you're actually a beautiful lady! 300 00:17:42,220 --> 00:17:48,620 Now, now. Don't be so hasty. I haven't been given any orders. 301 00:17:49,040 --> 00:17:50,770 I have no reason to fight. 302 00:17:52,990 --> 00:17:56,000 So you're the straw hat captain I've heard so much about... 303 00:17:56,520 --> 00:17:58,690 ...Monkey D. Luffy. 304 00:17:58,960 --> 00:18:02,420 Hey, you! Gimme my hat back! Are you tryin' to start a fight?! 305 00:18:02,420 --> 00:18:05,660 I deem you an enemy! Leave this instant! 306 00:18:05,660 --> 00:18:06,740 How unlucky you are... 307 00:18:07,210 --> 00:18:11,430 You people who picked up a princess Baroque Works is out to kill... 308 00:18:12,050 --> 00:18:15,510 And a princess being protected by a mere handful of pirates... 309 00:18:16,120 --> 00:18:22,070 But what's even unluckier is the course your Log Pose indicates. 310 00:18:22,910 --> 00:18:24,510 The name of the next island is... 311 00:18:25,650 --> 00:18:26,960 ...Little Garden. 312 00:18:28,440 --> 00:18:31,220 We don't even need to do anything; 313 00:18:31,220 --> 00:18:34,090 you'll be wiped out long before you can even reach Alabasta. 314 00:18:34,090 --> 00:18:35,620 Will not! Gimme my hat back! 315 00:18:35,620 --> 00:18:37,500 You wish! You big dummy! 316 00:18:37,500 --> 00:18:39,010 What are you, a kid? 317 00:18:39,610 --> 00:18:44,100 Do you not think letting yourself get wiped out is a bit foolish? 318 00:18:46,500 --> 00:18:47,870 An Eternal Pose? 319 00:18:48,460 --> 00:18:51,850 You can skip past Little Garden with that. 320 00:18:52,190 --> 00:18:56,290 It points to an island just before Alabasta: 321 00:18:56,290 --> 00:18:57,820 Nothing At All Island. 322 00:18:58,280 --> 00:19:01,750 None of our employees know that course, so no one will chase you. 323 00:19:04,380 --> 00:19:07,160 What? She's a good person? 324 00:19:07,160 --> 00:19:08,700 Why are you giving this to us?! 325 00:19:08,700 --> 00:19:10,360 It's a trap, isn't it? 326 00:19:11,680 --> 00:19:13,130 Is it, now? 327 00:19:13,980 --> 00:19:18,020 What do I do? I don't want to accept this from someone like her. 328 00:19:18,520 --> 00:19:21,440 But now that they've let me onboard, 329 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 taking the safest route might be best... 330 00:19:23,440 --> 00:19:26,360 Who cares about that?! 331 00:19:30,960 --> 00:19:32,950 Are you an idiot?! 332 00:19:32,950 --> 00:19:36,420 She just went out of her way to show us a nicer course! 333 00:19:36,420 --> 00:19:39,220 What if she's actually a good person?! 334 00:19:41,070 --> 00:19:43,690 You're not the one who decides this ship's course! 335 00:19:48,720 --> 00:19:50,870 I see. That's too bad. 336 00:19:50,870 --> 00:19:51,770 Urgh! 337 00:19:51,770 --> 00:19:54,820 She blew up the old tube hair guy, so I hate her! 338 00:19:55,780 --> 00:19:59,100 I don't hate high-spirited people. 339 00:19:59,410 --> 00:20:00,750 If you survive... 340 00:20:01,210 --> 00:20:02,750 ...let's meet again. 341 00:20:02,920 --> 00:20:03,710 No! 342 00:20:06,970 --> 00:20:08,280 Let's go, Bunchi! 343 00:20:12,320 --> 00:20:14,150 W-What is that?! 344 00:20:14,150 --> 00:20:15,590 Don't tell me it's a Sea King! 345 00:20:15,590 --> 00:20:16,670 No... 346 00:20:18,030 --> 00:20:20,330 A turtle! 347 00:20:20,330 --> 00:20:22,890 What a huge turtle! 348 00:20:28,390 --> 00:20:33,010 I can't tell what that woman is thinking one bit! 349 00:20:33,010 --> 00:20:35,110 Then there's no point in thinking about it. 350 00:20:35,110 --> 00:20:37,650 We already got someone like that on this ship, anyway. 351 00:20:37,820 --> 00:20:40,860 Hey! Explain what's going on! None of this makes sense! 352 00:20:40,860 --> 00:20:43,150 Oh, Miss Wednesday! Don't tell me you've joined the crew?! 353 00:20:43,150 --> 00:20:44,820 Hey! Explain already--! 354 00:20:44,820 --> 00:20:47,040 Whoa! There's an ostrich onboard! 355 00:20:47,650 --> 00:20:49,480 C'mon, what's going on?! 356 00:20:49,480 --> 00:20:50,890 Is it for food? 357 00:20:51,180 --> 00:20:54,710 Explain what's going on! 358 00:20:56,070 --> 00:20:57,360 I see. 359 00:20:58,610 --> 00:21:00,940 It's too bad I missed out on it, 360 00:21:00,940 --> 00:21:04,070 but there's still opportunity for me to shine, too. 361 00:21:04,810 --> 00:21:05,970 Don't worry! 362 00:21:05,970 --> 00:21:10,050 Now that this sleeping prince has awoken, your safety is guaranteed! 363 00:21:10,050 --> 00:21:12,660 Whoa! Good thing I slept through it! 364 00:21:12,930 --> 00:21:14,760 Nami-san. Jealous any? 365 00:21:14,760 --> 00:21:16,250 Nope! 366 00:21:16,250 --> 00:21:20,610 Is it really all right for me to be on this ship? 367 00:21:21,110 --> 00:21:23,450 I'll only trouble you all... 368 00:21:23,450 --> 00:21:26,600 What're you talking about?! We know who you are now! 369 00:21:26,600 --> 00:21:29,620 If you didn't want to trouble us, you should've done so from the start! 370 00:21:30,090 --> 00:21:31,180 I'm sorry. 371 00:21:31,350 --> 00:21:32,970 Right, Luffy? 372 00:21:32,970 --> 00:21:35,200 Yeah! I'm hungry! 373 00:21:35,200 --> 00:21:36,630 Maybe it doesn't matter at all? 374 00:21:36,630 --> 00:21:39,810 For now, looks like our next destination is set. 375 00:21:39,810 --> 00:21:41,780 Little Garden, huh? 376 00:21:41,780 --> 00:21:44,380 H-Hey, now! Will we be alright there?! 377 00:21:44,380 --> 00:21:48,050 Who knows? Let's go, men! 378 00:21:48,050 --> 00:21:49,590 Yeah! 379 00:21:51,810 --> 00:21:53,000 It'll be quite the sight... 380 00:21:53,570 --> 00:21:54,730 Little Garden... 381 00:22:09,810 --> 00:22:13,540 You've got me! 382 00:22:13,540 --> 00:22:17,150 Ah, gentle song 383 00:22:17,150 --> 00:22:24,420 Make it there for us 384 00:22:24,420 --> 00:22:30,830 After a wave washed away that little sand castle 385 00:22:32,090 --> 00:22:40,170 You looked up at the passing clouds with a sad smile 386 00:22:40,170 --> 00:22:47,780 If you find the world is full of enemies, 387 00:22:47,780 --> 00:22:51,510 I've got your back 388 00:22:51,510 --> 00:22:59,520 Don't lose faith 389 00:22:59,520 --> 00:23:03,460 You've got me! 390 00:23:03,460 --> 00:23:07,160 Ah, my love 391 00:23:07,160 --> 00:23:13,500 I'll hold you in my arms forever 392 00:23:15,140 --> 00:23:18,910 You've got me! 393 00:23:25,650 --> 00:23:28,350 Next is Little Garden! What do you think it's like?! 394 00:23:28,350 --> 00:23:30,420 But we need to hurry to Alabasta! 395 00:23:30,420 --> 00:23:31,700 Oh, that reminds me of him! 396 00:23:31,700 --> 00:23:32,320 "Him"? 397 00:23:32,320 --> 00:23:33,790 A friend of mine named Coby! 398 00:23:33,790 --> 00:23:36,330 The guy at that axe-hand navy freak's place? 399 00:23:36,330 --> 00:23:37,790 Axe-hand?! You mean Morgan? 400 00:23:37,790 --> 00:23:39,850 Think he's still at that guy's place? 401 00:23:40,260 --> 00:23:41,530 On the next episode of One Piece! 402 00:23:41,530 --> 00:23:44,730 "Try Hard, Coby! Coby-Meppo's Struggles in the Navy" 403 00:23:44,730 --> 00:23:47,060 I'm gonna be King of the Pirates!! 29143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.