All language subtitles for One Piece 019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:18,550 Wealth, fame, power... 2 00:00:18,830 --> 00:00:20,720 Gold Roger, the King of the Pirates, 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,610 attained everything this world has to offer. 4 00:00:23,000 --> 00:00:26,770 The words he uttered just before his death drove people to the seas. 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,390 My treasure? If you want it, you can have it! 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,260 Find it! I left everything this world has to offer there! 7 00:00:36,850 --> 00:00:40,910 And so men head for the Grand Line in pursuit of their dreams! 8 00:00:41,570 --> 00:00:44,520 The world has truly entered a Great Pirate Era! 9 00:00:45,360 --> 00:00:50,000 We're going to gather up all our dreams 10 00:00:50,990 --> 00:00:56,470 and set out in search of something to find 11 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 ONE PIECE! 12 00:01:02,960 --> 00:01:07,810 Compasses only cause delays 13 00:01:08,650 --> 00:01:13,280 Delirious with fever, I take the helm 14 00:01:14,350 --> 00:01:25,190 If the dusty treasure map has been verified, it's not a legend! 15 00:01:26,410 --> 00:01:32,090 When it comes to personal storms, 16 00:01:32,090 --> 00:01:37,010 simply ride aboard someone else's biorhythm 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,870 and pretend it isn't there! 18 00:01:40,830 --> 00:01:45,700 We're going to gather up all our dreams 19 00:01:46,710 --> 00:01:51,900 and set out in search of something to find 20 00:01:52,220 --> 00:01:58,470 A coin in my pocket, and do you wanna be my friend? 21 00:01:58,470 --> 00:02:03,030 We are, We are on the cruise! 22 00:02:03,860 --> 00:02:05,020 We are! 23 00:02:16,980 --> 00:02:18,280 Whew, that's heavy! 24 00:02:18,280 --> 00:02:19,850 W-What is that?! 25 00:02:19,850 --> 00:02:20,950 I found it in the storeroom! 26 00:02:21,630 --> 00:02:23,990 Those're cannonballs! 27 00:02:23,990 --> 00:02:27,960 We finally got a cannon, so I thought I'd do some practice! 28 00:02:27,960 --> 00:02:29,750 Then just leave it to me! 29 00:02:30,430 --> 00:02:33,150 I believe it was when I was three that I jumped on a cannonball 30 00:02:33,150 --> 00:02:35,220 flying my way and traveled halfway around the world! 31 00:02:35,350 --> 00:02:37,790 --How do you work this thing? --Listen! 32 00:02:38,170 --> 00:02:40,260 Hey, Zoro! Do you know how to work it?! 33 00:02:40,710 --> 00:02:43,390 He's been fast asleep all this time. 34 00:02:44,990 --> 00:02:46,180 He's no fun. 35 00:02:46,520 --> 00:02:50,590 A little further to the south is a reef that'd make a perfect target! 36 00:02:50,590 --> 00:02:51,440 For reals?! 37 00:02:51,820 --> 00:02:52,820 Let's go! Let's go! 38 00:02:52,820 --> 00:02:55,730 --Let's go there! --Hey! You're gonna fire a cannon without me?! 39 00:02:55,730 --> 00:02:59,450 People used to call me Cannon Master Usopp, you know! 40 00:02:59,450 --> 00:03:00,940 Listen! 41 00:03:05,100 --> 00:03:08,850 "The Three-Sword Style's Past! Zoro and Kuina's Vow!" 42 00:03:29,290 --> 00:03:30,730 Hey! 43 00:03:32,060 --> 00:03:33,710 Hey! 44 00:03:34,560 --> 00:03:36,480 I'm here to challenge your dojo! 45 00:03:36,480 --> 00:03:39,800 Someone strong, come out! Fight me! 46 00:03:41,370 --> 00:03:44,570 Dojo-challenging is certainly rare these days. 47 00:03:44,570 --> 00:03:47,090 Hmph! Don't take me lightly just 'cause I'm a kid! 48 00:03:47,090 --> 00:03:49,890 I'm unrivaled in the next village over! 49 00:03:49,890 --> 00:03:52,780 Very well. I accept. 50 00:03:53,350 --> 00:03:55,460 If I win, I get your dojo! 51 00:03:55,460 --> 00:03:56,640 And if you lose? 52 00:03:56,640 --> 00:03:59,220 T-Then, uhh... 53 00:03:59,220 --> 00:04:01,020 I'll become a student here! 54 00:04:02,830 --> 00:04:05,120 That will be fine. Now, then... 55 00:04:05,510 --> 00:04:06,450 Kuina! 56 00:04:08,880 --> 00:04:10,320 Yes, Father? 57 00:04:10,660 --> 00:04:14,200 What?! You're not gonna fight me?! 58 00:04:14,440 --> 00:04:19,470 Kuina is a girl, but she's even stronger than the adults in the dojo. 59 00:04:19,470 --> 00:04:21,780 I say this, even as her parent... 60 00:04:23,920 --> 00:04:25,230 Fine! 61 00:04:25,230 --> 00:04:27,240 Then please come inside. 62 00:04:30,020 --> 00:04:31,620 I can use any I want? 63 00:04:31,970 --> 00:04:33,020 To your heart's content. 64 00:04:36,560 --> 00:04:38,580 All right, then! Let's begin! 65 00:04:39,180 --> 00:04:40,840 Alright! Bring it on! 66 00:04:43,020 --> 00:04:44,470 Bow before the gods! 67 00:04:44,770 --> 00:04:45,660 What's he doing? 68 00:04:45,660 --> 00:04:46,670 He's ridiculous... 69 00:04:47,070 --> 00:04:48,690 Bow to each other! 70 00:04:49,440 --> 00:04:50,320 Begin! 71 00:05:07,830 --> 00:05:09,380 D-Damn it! 72 00:05:16,790 --> 00:05:20,750 You've studied Two-Sword Style techniques before? 73 00:05:20,920 --> 00:05:23,720 No! Today's the first time I've ever held a bamboo sword! 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,560 Today's your first time? 75 00:05:27,280 --> 00:05:28,770 Damn it! 76 00:05:29,510 --> 00:05:32,880 I'm strong! And I'm gonna get even stronger! 77 00:05:32,880 --> 00:05:37,490 I refuse... I refuse to lose to this girl! 78 00:05:40,870 --> 00:05:42,680 Oww... 79 00:05:42,860 --> 00:05:44,760 Why doesn't he dodge?! 80 00:05:45,890 --> 00:05:47,920 Match over! 81 00:05:49,060 --> 00:05:50,660 He's like a boar. 82 00:05:51,070 --> 00:05:52,280 Come now, Kuina! 83 00:05:52,280 --> 00:05:55,370 It's 10 years too early for an amateur to use the Two-Sword Style! 84 00:05:58,040 --> 00:05:59,710 What?! 85 00:06:01,760 --> 00:06:02,670 What? 86 00:06:04,000 --> 00:06:06,510 We can fight another match, if you want! 87 00:06:06,690 --> 00:06:08,790 Damn it! A loss is a loss! 88 00:06:08,790 --> 00:06:11,840 Yes. It's good to accept defeat gracefully. Then, you'll... 89 00:06:11,840 --> 00:06:14,980 Yeah! I'll become a student here! Got a problem with that?! 90 00:06:15,170 --> 00:06:16,180 None whatsoever. 91 00:06:17,490 --> 00:06:22,020 I'm going to train lots and lots and lots 92 00:06:22,290 --> 00:06:25,330 and then I will beat you! 93 00:06:26,320 --> 00:06:27,620 Remember that! 94 00:06:30,050 --> 00:06:31,780 That day'll never come. 95 00:07:29,790 --> 00:07:31,890 Match over! 96 00:07:32,600 --> 00:07:35,590 The winner is Kuina, with 2000 wins and 0 losses! 97 00:07:36,080 --> 00:07:38,340 D-Damn it... 98 00:07:38,340 --> 00:07:40,560 You're still as weak as ever, Zoro! 99 00:07:42,150 --> 00:07:45,320 You're so pathetic. Especially for a boy. 100 00:07:48,690 --> 00:07:50,700 Hey! Zoro isn't weak! 101 00:07:50,970 --> 00:07:53,020 He's the strongest one out of all the guys! 102 00:07:53,020 --> 00:07:54,300 He's even beat grownups! 103 00:07:54,620 --> 00:07:57,580 But he's weaker than me. 104 00:07:58,530 --> 00:08:02,420 Even with two swords, a weakling's still a weakling. 105 00:08:02,630 --> 00:08:06,430 You losers'd do good to stay quiet. Your howling makes you pitiful. 106 00:08:16,100 --> 00:08:19,580 You lost again, Zoro... 107 00:08:19,580 --> 00:08:22,270 Even after you've grown so strong. 108 00:08:22,950 --> 00:08:25,400 Sensei! Are you giving her secret training 109 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 'cause she's your daughter?! 110 00:08:27,760 --> 00:08:28,740 Don't cheat! 111 00:08:29,100 --> 00:08:31,680 No, no. I do no such thing. 112 00:08:32,760 --> 00:08:34,900 Zoro did indeed grow stronger. 113 00:08:35,540 --> 00:08:39,080 But Kuina has grown stronger as well. 114 00:08:39,660 --> 00:08:40,420 Zoro? 115 00:08:40,610 --> 00:08:41,670 Zoro? 116 00:08:41,670 --> 00:08:42,910 I'm gonna wash my face. 117 00:08:50,420 --> 00:08:51,260 Damn it! 118 00:08:52,250 --> 00:08:56,050 Why can't I beat Kuina?! Why?! Why?! 119 00:08:56,050 --> 00:08:58,730 I'm gonna be the strongest man in the world! 120 00:08:58,730 --> 00:08:59,970 So why?! 121 00:09:03,940 --> 00:09:07,380 Tonight... I'm gonna fight her again! 122 00:09:10,800 --> 00:09:13,670 A mere year since he became a pupil... 123 00:09:13,670 --> 00:09:15,910 Zoro's improvement is nothing short of spectacular. 124 00:09:16,630 --> 00:09:19,990 He trains incomparably more than any of the others. 125 00:09:20,550 --> 00:09:22,880 So I suppose it's only natural. 126 00:09:23,300 --> 00:09:27,840 But... it seems he's still no match for Kuina-san. 127 00:09:28,760 --> 00:09:32,060 Female swordsmen are faced with immense walls. 128 00:09:33,280 --> 00:09:37,310 As she is now, I cannot let her inherit the dojo. 129 00:09:39,600 --> 00:09:40,620 Father! 130 00:09:40,840 --> 00:09:41,910 Kuina-san! 131 00:09:42,340 --> 00:09:44,640 It's not nice to eavesdrop, Kuina. 132 00:09:45,540 --> 00:09:49,600 I will become the world's greatest swordsman! You'll see! 133 00:09:52,620 --> 00:09:55,420 Kuina. As a girl... 134 00:09:56,710 --> 00:09:59,810 ...you can never be the world's strongest. 135 00:10:21,240 --> 00:10:22,310 Zoro?! 136 00:10:22,310 --> 00:10:24,300 What're you doing out here? 137 00:10:24,670 --> 00:10:26,580 That's my line! 138 00:10:26,830 --> 00:10:28,850 What are you doing here at this hour?! 139 00:10:32,550 --> 00:10:35,200 I'm here to challenge you to your 2001st fight! 140 00:10:35,950 --> 00:10:38,870 I plan to make this my last fight with you! 141 00:10:39,430 --> 00:10:40,790 I'm going to end this! 142 00:10:40,790 --> 00:10:42,400 Fight me with a real sword! 143 00:10:43,350 --> 00:10:44,870 You have a real one, don't you?! 144 00:10:47,400 --> 00:10:48,630 Against me? 145 00:10:54,020 --> 00:10:55,010 Sure. 146 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 The Wado Ichimonji... 147 00:12:19,760 --> 00:12:21,810 Two real swords are heavy, huh? 148 00:12:23,080 --> 00:12:25,600 It seems you still lack strength! 149 00:12:26,810 --> 00:12:27,800 S-Shut up! 150 00:12:40,850 --> 00:12:43,020 My 2001st win. 151 00:12:50,050 --> 00:12:52,430 Damn it... 152 00:12:54,020 --> 00:12:55,650 Damn it... 153 00:12:56,830 --> 00:12:58,670 This sucks... 154 00:13:03,070 --> 00:13:06,120 I'm the one who should be crying out of frustration. 155 00:13:07,190 --> 00:13:08,070 Eh? 156 00:13:09,220 --> 00:13:14,730 You see, when girls grow up, they get weaker than men... 157 00:13:15,700 --> 00:13:18,400 Even you'll catch up to me soon... 158 00:13:20,050 --> 00:13:24,450 You're always saying you're going to be the world's best swordsman. 159 00:13:25,660 --> 00:13:30,450 My father told me that a girl can never be that... 160 00:13:31,980 --> 00:13:32,980 I know... 161 00:13:33,570 --> 00:13:35,170 I know that! 162 00:13:35,810 --> 00:13:38,370 But... But it's frustrating! 163 00:13:39,040 --> 00:13:41,570 You're lucky, Zoro. You're a boy. 164 00:13:42,520 --> 00:13:45,390 I want to be the world's greatest swordsman, too! 165 00:13:46,480 --> 00:13:49,100 My breasts have even started to grow out now... 166 00:13:50,090 --> 00:13:53,410 If only... If only I had been born a man... 167 00:13:55,200 --> 00:13:58,000 Don't be whining like that after you beat me! 168 00:13:58,820 --> 00:14:02,020 That's not fair! You're my goal! 169 00:14:02,520 --> 00:14:03,490 Zoro... 170 00:14:03,490 --> 00:14:05,330 Boy this, girl that! 171 00:14:05,330 --> 00:14:08,500 Are you gonna say that stuff too when I beat you someday?! 172 00:14:08,500 --> 00:14:10,300 You act like none of it is skill! 173 00:14:10,700 --> 00:14:14,000 You're insulting all the hard training I've been doing! 174 00:14:14,530 --> 00:14:16,360 So don't say that stuff! 175 00:14:19,200 --> 00:14:20,350 Promise me! 176 00:14:21,010 --> 00:14:24,860 Someday, one of us will be the world's greatest swordsman! 177 00:14:25,570 --> 00:14:27,090 We'll compete to see who gets there! 178 00:14:34,460 --> 00:14:35,940 You dummy. You're so weak... 179 00:14:40,070 --> 00:14:41,270 --It's a promise! --It's a promise! 180 00:14:51,040 --> 00:14:52,450 Whoa... 181 00:14:52,880 --> 00:14:55,790 She's gotten even stronger than before! 182 00:15:01,720 --> 00:15:05,800 Gotta get stronger! So I can hold lots of swords just fine! 183 00:15:05,800 --> 00:15:08,110 If two's not enough, then I'll use three! 184 00:15:13,890 --> 00:15:15,490 What do you guys want? 185 00:15:18,160 --> 00:15:19,370 Kuina... 186 00:15:20,940 --> 00:15:23,310 Kuina's dead... 187 00:15:34,600 --> 00:15:38,900 Apparently, she slipped and fell down the storehouse steps... 188 00:15:38,900 --> 00:15:39,700 Storehouse? 189 00:15:40,140 --> 00:15:44,760 Seems she was looking for a sharpening stone for her beloved sword. 190 00:15:44,760 --> 00:15:46,500 What would she need that for? 191 00:15:46,810 --> 00:15:48,130 I don't know... 192 00:15:48,430 --> 00:15:49,960 She was just a child, too... 193 00:15:50,490 --> 00:15:52,870 There's just no understanding people... 194 00:15:52,870 --> 00:15:55,770 No one knows what's just around the corner... 195 00:17:26,900 --> 00:17:31,110 People are such fragile things, Zoro... 196 00:17:34,220 --> 00:17:35,460 Kuina... 197 00:17:36,290 --> 00:17:38,840 She was a very competitive girl... 198 00:17:39,750 --> 00:17:42,920 She practiced in this dojo since she was little, 199 00:17:43,570 --> 00:17:46,460 and achieved strength that exceeded even adults. 200 00:17:47,250 --> 00:17:50,800 Because of this, she became a bit self-conceited... 201 00:17:52,400 --> 00:17:56,360 But then that's when you appeared, Zoro. 202 00:17:57,500 --> 00:17:59,420 I thank you. 203 00:18:00,320 --> 00:18:02,910 You grew ever stronger, so she started to practice even more, 204 00:18:03,330 --> 00:18:06,130 so as not to lose to you. 205 00:18:07,050 --> 00:18:09,890 So as not to lose to a boy... 206 00:18:12,020 --> 00:18:16,860 And she had begun to break down the walls of female swordsmanship... 207 00:18:18,400 --> 00:18:21,890 ...but I'm an ordinary parent, too. 208 00:18:24,980 --> 00:18:29,500 When I look at you now, I feel pained, too... 209 00:18:41,820 --> 00:18:42,780 Sensei... 210 00:18:44,800 --> 00:18:47,890 Let me have... that sword... 211 00:18:50,610 --> 00:18:52,320 Kuina's sword? 212 00:18:53,720 --> 00:18:57,110 I'm going to get stronger for her, too! 213 00:18:57,590 --> 00:19:00,910 I'm going to get strong enough that my name reaches to Heaven! 214 00:19:01,820 --> 00:19:04,770 I'm going to be the world's strongest swordsman! 215 00:19:07,100 --> 00:19:09,640 I promised her... 216 00:19:10,160 --> 00:19:10,880 I... 217 00:19:19,240 --> 00:19:21,450 Yes. You can have it. 218 00:19:26,870 --> 00:19:31,730 I leave Kuina's spirit and dreams... with you. 219 00:20:15,280 --> 00:20:17,320 Eight years since then... 220 00:20:18,260 --> 00:20:20,920 You're finally going to set out, then? 221 00:20:21,200 --> 00:20:22,930 Yes, Sensei. 222 00:20:24,070 --> 00:20:26,840 To fulfill our promise. 223 00:20:39,710 --> 00:20:40,510 Zoro! 224 00:20:44,490 --> 00:20:45,790 Take care. 225 00:20:51,830 --> 00:20:53,890 Huh? That was way off! 226 00:20:54,080 --> 00:20:55,680 What are you guys doing?! 227 00:20:55,900 --> 00:20:57,440 Cannon practice! 228 00:20:57,860 --> 00:20:59,810 But they sure don't fly good! 229 00:20:59,810 --> 00:21:02,870 I'm telling you, let me try! 230 00:21:03,480 --> 00:21:05,830 Judging from the last flying distance... 231 00:21:06,240 --> 00:21:07,320 This should do it. 232 00:21:07,440 --> 00:21:08,610 Fire! 233 00:21:10,290 --> 00:21:11,340 Awesome! 234 00:21:11,800 --> 00:21:13,320 You hit it on your first try! 235 00:21:13,320 --> 00:21:14,960 I really hit it... 236 00:21:14,960 --> 00:21:18,760 Whadya think?! I'm awesome when it comes to aiming! Impressed?! 237 00:21:18,760 --> 00:21:19,800 Yeah! Yeah! 238 00:21:19,800 --> 00:21:22,220 It's settled! You're our sniper! 239 00:21:22,560 --> 00:21:24,870 What?! I don't get to be captain?! 240 00:21:24,870 --> 00:21:26,340 I'm the captain! 241 00:21:27,810 --> 00:21:30,770 Well, whatever! I'll humor you for now! 242 00:21:30,770 --> 00:21:34,230 But if you do anything too cowardly, I'm taking over immediately! 243 00:21:34,230 --> 00:21:35,310 Yeah, that's fine. 244 00:21:35,310 --> 00:21:39,280 But anyways, I was thinking, there's one other position we need to fill 245 00:21:39,280 --> 00:21:41,410 before going into the Grand Line! 246 00:21:41,410 --> 00:21:44,470 Yeah! We have a fancy kitchen, too! 247 00:21:44,470 --> 00:21:46,160 If you pay me, I can do it! 248 00:21:46,160 --> 00:21:48,220 An important necessity for long trips, right? 249 00:21:48,220 --> 00:21:50,740 Yeah! All pirate ships need one, huh?! 250 00:21:51,310 --> 00:21:52,580 A musician! 251 00:21:52,840 --> 00:21:54,260 Are you an idiot?! 252 00:21:54,260 --> 00:21:56,470 What do you see voyages as?! 253 00:21:56,470 --> 00:21:58,550 Just when it seemed you were gonna say something smart... 254 00:21:59,070 --> 00:22:01,760 But pirates sing, you know! 255 00:22:04,280 --> 00:22:06,550 Come out, you damn pirates! 256 00:22:08,410 --> 00:22:10,930 What the... What the... Who are you?! 257 00:22:11,700 --> 00:22:13,280 Shut up! 258 00:22:13,940 --> 00:22:16,700 Who I am doesn't amount to crap! 259 00:22:17,980 --> 00:22:19,680 How many are there? 260 00:22:20,130 --> 00:22:22,050 One... I think? 261 00:22:22,400 --> 00:22:24,050 Then leave it to him. 262 00:22:24,360 --> 00:22:29,780 "Sea" 263 00:22:24,960 --> 00:22:28,200 We've taken the heads of many a pirate! 264 00:22:28,560 --> 00:22:32,860 Are you nameless pirate wannabes trying to kill my partner?! 265 00:22:33,660 --> 00:22:34,540 That voice... 266 00:22:34,540 --> 00:22:36,250 What do you mean, "partner"?! 267 00:22:36,380 --> 00:22:40,780 I dunno what's going on, but stop breaking our ship! 268 00:22:42,820 --> 00:22:46,520 L-Lost by a hair... 269 00:22:47,880 --> 00:22:49,250 What's going on? 270 00:22:50,400 --> 00:22:53,180 Hey! Is that you, Johnny?! 271 00:22:53,660 --> 00:22:56,560 Who's saying my name all familiar-like?! 272 00:22:59,250 --> 00:23:01,110 B-Big Bro Zoro?! 273 00:23:01,240 --> 00:23:02,700 It is you, Johnny! 274 00:23:02,700 --> 00:23:04,130 What are you doing here, Big Bro?! 275 00:23:04,130 --> 00:23:06,060 Where's Yosaku? Isn't he with you? 276 00:23:06,060 --> 00:23:07,110 What now? What now? 277 00:23:08,070 --> 00:23:09,520 You guys know each other? 278 00:23:10,030 --> 00:23:24,280 When I was little, I had a vision of a treasure map 279 00:23:24,280 --> 00:23:31,220 and I always searched for that miraculous place 280 00:23:31,220 --> 00:23:37,920 before someone else could beat me to it 281 00:23:41,080 --> 00:23:52,560 If the world is going to change 282 00:23:52,560 --> 00:23:59,560 before I can even attain my dream 283 00:23:59,560 --> 00:24:06,640 then take me to the time when I knew nothing 284 00:24:06,640 --> 00:24:20,020 so that my memories won't fade 285 00:24:25,620 --> 00:24:27,190 I guess we need a cook, huh? 286 00:24:27,190 --> 00:24:29,650 They say there's a "Sea Restaurant." 287 00:24:29,650 --> 00:24:31,410 A navy ship's firing its cannons! 288 00:24:31,410 --> 00:24:32,290 Alright! Leave it to me! 289 00:24:32,290 --> 00:24:33,660 The restaurant's that way, you idiot! 290 00:24:33,660 --> 00:24:34,730 I'll go apologize! 291 00:24:35,060 --> 00:24:36,260 What's taking so long?! 292 00:24:36,260 --> 00:24:37,740 Let's check it out and get some food! 293 00:24:37,740 --> 00:24:38,580 Huh?! A fight?! 294 00:24:38,580 --> 00:24:39,700 What's with him? 295 00:24:39,960 --> 00:24:41,580 On the next episode of One Piece! 296 00:24:41,580 --> 00:24:44,500 "Famous Cook! Sanji of the Sea Restaurant" 297 00:24:44,680 --> 00:24:46,550 I'm gonna be King of the Pirates!! 20998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.