All language subtitles for Ninette.DVD.XViD.AC3.CD2.[WwW.ToDoaZureus.CoM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,660 --> 00:00:02,139 I s� fald 2 00:00:02,300 --> 00:00:03,699 start forbinding 3 00:00:03,860 --> 00:00:07,739 og s�tte p� din jakke og slips med prikker. 4 00:00:08,340 --> 00:00:10,535 Jeg har t�nkt mig at vise dig Paris. 5 00:00:11,420 --> 00:00:13,092 Vi g�tur ved Seinen, 6 00:00:13,500 --> 00:00:16,298 vil vi have aftensmad p� den helvedes bateau-Mouche, 7 00:00:16,460 --> 00:00:17,893 Vi vil g� til Louvre 8 00:00:18,260 --> 00:00:19,852 og om natten 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,056 til Moulin Rouge. 10 00:00:22,900 --> 00:00:23,776 Ca va? 11 00:00:34,300 --> 00:00:35,369 Ca va. 12 00:00:43,820 --> 00:00:44,730 Allez. 13 00:01:08,820 --> 00:01:11,459 - Bonjour, Mme. Bernarda. - Bonjour, Mr. Armand . 14 00:01:11,620 --> 00:01:13,770 - Bonjour, Mr. Pierre. - Bonjour . 15 00:01:13,940 --> 00:01:17,455 Andres er det meget bedre, Vi troede, vi ville g� ud for tid. 16 00:01:17,620 --> 00:01:20,851 Nej, du kan ikke forlade her. 17 00:01:21,020 --> 00:01:22,692 - Nej? - Nej 18 00:01:24,500 --> 00:01:26,377 Hej, far. Hej, mor. 19 00:01:26,540 --> 00:01:27,575 Hej, Ninette. 20 00:01:27,740 --> 00:01:29,970 Hvorfor er du ikke p� arbejde? 21 00:01:30,140 --> 00:01:31,732 Har du ikke h�rt nyheden? 22 00:01:31,900 --> 00:01:34,368 Nej, jeg skal til at tage Mr. Martinez til Louvre. 23 00:01:34,540 --> 00:01:36,610 Louvre? Glem det. 24 00:01:36,940 --> 00:01:38,293 God morgen. 25 00:01:39,380 --> 00:01:40,859 Det er et mirakel! 26 00:01:41,020 --> 00:01:43,534 Mr. Martinez er ikke halter. Han er kureret. 27 00:01:43,700 --> 00:01:47,454 Armando bragt mig en speciel salve. 28 00:01:47,620 --> 00:01:51,215 Jeg s�tter det p�, og at faste den. Jeg beh�ver ikke engang at forbindingen. 29 00:01:51,540 --> 00:01:55,089 Jeg h�rte dig sige vi kan ikke g� ud. Hvorfor? 30 00:01:56,220 --> 00:01:57,335 C'est la Greve. 31 00:01:57,500 --> 00:01:58,933 La Greve. 32 00:01:59,100 --> 00:02:00,738 - Ah, la Greve. - La hvad ? 33 00:02:00,900 --> 00:02:02,891 La Greve. Generalstrejken. 34 00:02:03,060 --> 00:02:06,097 Ingen t�nkte Det kunne faktisk ske. 35 00:02:06,260 --> 00:02:07,579 �h, nej? 36 00:02:08,540 --> 00:02:10,178 Det er ikke Spanien. 37 00:02:10,580 --> 00:02:13,731 El, gas, teatre, transport, post, 38 00:02:13,900 --> 00:02:14,796 Tous Fermes. 39 00:02:14,860 --> 00:02:19,217 nr. taxaer, ingen metro, ingen butikker, ingen caf�er, rien de rien. 40 00:02:19,380 --> 00:02:21,575 Det er derfor, du b�r ikke g� ud. Det er ikke det v�rd. 41 00:02:21,740 --> 00:02:25,653 - Er ikke flodb�de arbejde? - Nej, de er ikke. 42 00:02:26,260 --> 00:02:30,173 Jeg ringede en gruppe af spanske venner, republikanere som os, 43 00:02:30,740 --> 00:02:32,014 og de er kommer her. 44 00:02:32,180 --> 00:02:34,330 Jeg har k�bt "chorizo" og "salchichon" 45 00:02:34,500 --> 00:02:36,377 s� vi kan f� nogle ordentlig mad. 46 00:02:36,540 --> 00:02:39,338 Vi bliver n�dt til en vidunderlig eftermiddag. 47 00:02:39,500 --> 00:02:41,695 Og jeg vil spille r�rene. 48 00:02:43,300 --> 00:02:45,211 Far, mor, 49 00:02:46,620 --> 00:02:48,019 Jeg er gravid. 50 00:02:49,420 --> 00:02:51,331 af hvem, ma cherie? 51 00:02:51,500 --> 00:02:53,138 Af Mr. Martinez. 52 00:02:54,220 --> 00:02:55,289 H�rte du det? 53 00:02:55,460 --> 00:02:58,054 Ja, hun er gravid af Mr. Martinez. 54 00:02:58,740 --> 00:03:01,129 Jeg har t�nkt mig at forberede maden. 55 00:03:06,540 --> 00:03:08,053 - Mr. Pierre ... - Ja? 56 00:03:08,220 --> 00:03:10,211 Du er en beundringsv�rdig mand. 57 00:03:11,020 --> 00:03:12,533 Jeg virkelig mener det. 58 00:03:12,700 --> 00:03:13,530 Du tror det? 59 00:03:13,700 --> 00:03:14,928 Absolut. 60 00:03:15,100 --> 00:03:17,136 Og meget europ�isk. 61 00:03:17,300 --> 00:03:19,768 Du mener p� grund af Ninette's joke? 62 00:03:19,940 --> 00:03:21,896 Jeg er vant til det og jeg foretr�kker at 63 00:03:22,060 --> 00:03:24,938 til at have hende l�se romaner hele dagen. 64 00:03:25,740 --> 00:03:27,093 - Far ... - Ja? 65 00:03:27,540 --> 00:03:29,371 Det er ikke en joke. 66 00:03:29,700 --> 00:03:30,689 Nej? 67 00:03:30,860 --> 00:03:32,498 Denne gang er det sandt. 68 00:03:32,660 --> 00:03:34,810 Jeg er gravid med Mr. Martinez. 69 00:03:37,980 --> 00:03:40,369 Siger du at denne herre, 70 00:03:40,540 --> 00:03:43,532 - I mit eget hus, turde ... - Jeg lader ham. 71 00:03:43,700 --> 00:03:46,260 Vi gjorde, hvad der er naturlige mellem en mand og en kvinde. 72 00:03:46,420 --> 00:03:49,457 - Jeg kan forklare ... - V�r stille! Og s�tte sig ned! 73 00:03:50,300 --> 00:03:51,892 M� ikke sige et ord! 74 00:03:52,940 --> 00:03:54,055 Bernarda. 75 00:03:55,780 --> 00:03:57,008 Jeg h�rte det hele. 76 00:03:57,180 --> 00:04:00,013 Barn, er, at hvad du ringe l�se? 77 00:04:01,900 --> 00:04:03,731 Og hvad har du at sige? 78 00:04:03,900 --> 00:04:05,253 - Mig? - Ja, du. 79 00:04:05,420 --> 00:04:09,459 Det er din skyld, du bragte at slyngel her. 80 00:04:09,620 --> 00:04:10,894 V�r stille! 81 00:04:12,740 --> 00:04:14,810 - Ninette, assieds-toi. - Far ... 82 00:04:14,980 --> 00:04:16,572 Assieds-toi! 83 00:04:20,980 --> 00:04:23,210 Nu, lytte opm�rksomt. 84 00:04:24,460 --> 00:04:26,928 Vi alle kommer til at snakke mand til mand, 85 00:04:27,540 --> 00:04:28,973 og meget tydeligt. 86 00:04:30,020 --> 00:04:31,976 Hvad jeg har t�nkt mig at sp�rge 87 00:04:32,140 --> 00:04:33,539 er meget enkel. 88 00:04:48,780 --> 00:04:50,532 Quel horreur! 89 00:04:50,940 --> 00:04:52,055 Jeg tror ikke det! 90 00:04:52,380 --> 00:04:54,052 Det er altid den samme. 91 00:04:54,220 --> 00:04:57,257 Hvorfor g�r du ikke skotterne fuck off? 92 00:04:57,420 --> 00:05:00,298 Vi er tr�t af din musik! 93 00:05:14,140 --> 00:05:15,539 merde! 94 00:05:19,700 --> 00:05:23,136 MURCIA, et �r senere 95 00:05:50,940 --> 00:05:53,295 Du sagde den mindste bestilling var 50, right? 96 00:05:53,460 --> 00:05:55,496 Nej, det er ikke 50, det er 100. 97 00:05:55,660 --> 00:05:57,571 Jeg fortalte dig det, 100. 98 00:05:57,980 --> 00:05:59,572 Er du d�v eller hvad? 99 00:06:00,260 --> 00:06:04,094 Hvis jeg kun var til at udskrive en, Hvilket ville du anbefale? 100 00:06:04,260 --> 00:06:07,013 Dem med guld kant eller dem med lammet? 101 00:06:07,180 --> 00:06:09,250 Min niece Turitas g�r hendes kommunion. 102 00:06:09,420 --> 00:06:11,729 Hendes rigtige navn er Virtudes, Virtuditas, 103 00:06:11,900 --> 00:06:14,858 men vi kalder hende Turitas, og da jeg studerer ... 104 00:06:16,020 --> 00:06:18,090 M� ikke fort�lle mig din livshistorie. 105 00:06:18,260 --> 00:06:21,889 B�de Good Shepherd og Dove er meget popul�re 106 00:06:22,060 --> 00:06:25,211 og prisforskellen er meget lille. 107 00:06:25,380 --> 00:06:26,699 Til fordel heraf? 108 00:06:26,860 --> 00:06:28,930 Dem med guld kant er billigere. 109 00:06:29,100 --> 00:06:31,534 100, med guld gr�nser, for Tortitas ... 110 00:06:31,700 --> 00:06:33,816 - Turitas. - N�, uanset hvad, 111 00:06:33,980 --> 00:06:36,414 de er 25 ESP mindre end den gode hyrde. 112 00:06:36,580 --> 00:06:37,854 Jeg vil gerne have dem. 113 00:06:38,020 --> 00:06:41,057 Og sm� piger elsker guld trimning, g�r de ikke? 114 00:06:41,220 --> 00:06:45,008 Jeg kender ikke Torootas, men i dag sm� piger som Elvis. 115 00:07:03,060 --> 00:07:05,335 Solbadning i n�gen igen? 116 00:07:05,540 --> 00:07:07,656 - For det f�rste er jeg ikke i n�gen. - Nej? 117 00:07:07,820 --> 00:07:10,209 Nej, og for det andet, solbadning er meget sundt. 118 00:07:10,380 --> 00:07:12,257 Med vinduerne �bne. 119 00:07:12,420 --> 00:07:15,776 Selvf�lgelig, skat. Det er skidt at solbade gennem glas. 120 00:07:15,940 --> 00:07:18,613 Og du mister ultraviolet str�ling. 121 00:07:18,780 --> 00:07:20,850 Forlade det, jeg vil rydde op senere. 122 00:07:21,580 --> 00:07:23,696 Kig, da jeg boede p� min egen 123 00:07:23,860 --> 00:07:26,135 Melchora havde huset rene og ryddelige. 124 00:07:26,300 --> 00:07:29,451 Hvorfor er det ikke s�dan nu? Fordi din mor fyret hende. 125 00:07:29,620 --> 00:07:31,178 De havde ikke komme p� godt. 126 00:07:31,340 --> 00:07:35,253 Mor har aldrig �nsket tjenere. Hun foretr�kker at g�re det hele selv. 127 00:07:35,420 --> 00:07:37,980 For at g�re det hele selv, d�rligt, du mener. 128 00:07:39,380 --> 00:07:40,733 Far's sko. 129 00:07:46,700 --> 00:07:49,578 Andres! N�r vinduerne er �bne, det er k�ligere! 130 00:07:49,740 --> 00:07:52,254 Yeah, og udsigten er bedre fra kasernen, 131 00:07:52,420 --> 00:07:55,696 is�r for at kaptajn med sin kikkert. 132 00:07:55,860 --> 00:07:57,213 Stop overdrive. 133 00:07:57,380 --> 00:07:59,655 Overdrive? Hvad med din muldvarp? 134 00:07:59,820 --> 00:08:01,776 - Han har fortalt hele klubben. - Quoi ? 135 00:08:01,940 --> 00:08:03,214 Muldvarpen, du har der. 136 00:08:03,380 --> 00:08:06,577 Hvem fortalte, at kaptajn om din muldvarp? 137 00:08:31,500 --> 00:08:33,252 Du ved, hvad det er? 138 00:08:33,420 --> 00:08:35,854 I f�rste omgang, s� du mig til at arbejde i butikken. 139 00:08:36,020 --> 00:08:38,056 Vi s�tter op tegnet "On parle francais", 140 00:08:38,220 --> 00:08:40,734 turisterne kom, Jeg talte med dem p� deres sprog ... 141 00:08:40,900 --> 00:08:43,255 Du flirtede med alle kunderne. 142 00:08:43,420 --> 00:08:44,853 - Det er ikke sandt. - Ja, det er. 143 00:08:45,020 --> 00:08:47,295 P� en m�ned, du har solgt 540 katekismus. 144 00:08:47,460 --> 00:08:50,736 Det er aldrig sket i Murcia, ikke engang i fastetiden! 145 00:08:50,900 --> 00:08:52,174 Ja, Maruja? 146 00:08:53,180 --> 00:08:55,648 Lederen siger kan du g� til printeren's, 147 00:08:55,820 --> 00:08:58,175 noget er der sket med denne gadget. 148 00:08:58,340 --> 00:09:00,774 Han fortalte du allerede men du lyttede ikke 149 00:09:00,940 --> 00:09:02,134 og nu, hvad vil de g�re? 150 00:09:02,300 --> 00:09:05,133 Fort�l ham, at jeg p� min vej og ikke at r�re ved Minerva. 151 00:09:05,300 --> 00:09:06,699 N�, skynd dig. Du kender ham. 152 00:09:06,860 --> 00:09:09,613 Han vil blive nerv�s og skrue alting. 153 00:09:15,620 --> 00:09:18,657 Sig hvad du vil, Jeg var nyttigt i butikken. 154 00:09:18,820 --> 00:09:21,892 - Du havde brug for en assistent. - Det er derfor, jeg fik hende. 155 00:09:22,060 --> 00:09:24,255 Men Maruja ikke taler fransk. 156 00:09:24,420 --> 00:09:26,331 Og hun er f�lles og uvenlig. 157 00:09:26,500 --> 00:09:28,411 Det er, hvad du har brug for i en butik. 158 00:09:28,580 --> 00:09:30,775 Nogen uvenlig der ikke chat. 159 00:09:30,940 --> 00:09:32,293 "En katekismus? Her er en katekismus. " 160 00:09:32,460 --> 00:09:34,337 "- Har du ikke en anden?" "- Nej" 161 00:09:34,500 --> 00:09:35,350 "Fik en St. Damian?" 162 00:09:35,420 --> 00:09:37,217 "Ja, her er �n. Betale op og g� v�k. " 163 00:09:37,380 --> 00:09:39,416 Jeg �nsker ikke os for at f� vred. 164 00:09:39,580 --> 00:09:40,933 Men det er ikke fair. 165 00:09:41,100 --> 00:09:43,694 Du beh�ver ikke lade mig g�re noget og jeg keder. 166 00:09:45,820 --> 00:09:47,890 Hvis du havde rigtige b�rn, 167 00:09:48,060 --> 00:09:50,893 ikke indbildte, ville du ikke v�re s� kede sig. 168 00:09:53,140 --> 00:09:55,256 Det var en utopisk graviditet, 169 00:09:55,860 --> 00:09:57,657 psykisk, f�lelsesm�ssig. 170 00:09:58,180 --> 00:09:59,454 L�gerne forklarede det. 171 00:10:00,180 --> 00:10:03,695 Ja, de forklarede det tre m�neder efter vi blev gift. 172 00:10:04,860 --> 00:10:07,420 Jeg troede virkelig jeg var gravid. 173 00:10:08,060 --> 00:10:10,699 Du ved, at hvad jeg gerne vil have mest er for os at f� et barn. 174 00:10:11,100 --> 00:10:14,058 Ja. En dreng, blondine, bl� �jne, 175 00:10:14,220 --> 00:10:16,734 der vejer pr�cis 3 kilo 400 gram ved f�dslen. 176 00:10:16,900 --> 00:10:18,253 Og for at vi er n�dt til at ...? 177 00:10:18,420 --> 00:10:20,980 Vent for Cancer, der skal sammenholdt med Saturn 178 00:10:21,140 --> 00:10:23,938 s� barnet er f�dt under beskyttelse af Jupiter, 179 00:10:24,100 --> 00:10:27,092 - Den mest gunstige planet. - Og ... godt ... 180 00:10:27,260 --> 00:10:30,650 Du kan grine, men du kender ikke noget om astrologi. 181 00:10:31,660 --> 00:10:33,412 - Jeg har t�nkt mig ud. - Hvor? 182 00:10:33,580 --> 00:10:36,174 Jeg er n�dt til at g�re et �rinde for Dona Remedios. 183 00:10:37,100 --> 00:10:38,931 N�r er din mor kommer? 184 00:10:39,100 --> 00:10:40,738 I et par dage. 185 00:10:46,260 --> 00:10:48,171 God eftermiddag, Maruja. 186 00:10:48,420 --> 00:10:51,093 - God eftermiddag. - Hvad laver du? 187 00:10:52,060 --> 00:10:54,494 M�rkning rosenkranse, kan du ikke se? 188 00:10:56,140 --> 00:10:58,051 - Hot, er det ikke? - Hvis du siger det. 189 00:10:58,220 --> 00:11:00,609 - Nej, det er s�dan det er. - S� det er s�dan det er. 190 00:11:00,780 --> 00:11:03,169 Som jeg siger, det er hvad det handler om for�ret. 191 00:11:03,340 --> 00:11:05,331 Jeg ved ikke, hvad det handler om for�ret. 192 00:11:05,500 --> 00:11:06,933 Det r�rer blodet. 193 00:11:11,540 --> 00:11:14,259 Det r�rer blodet fordi varmen begynder. 194 00:11:14,420 --> 00:11:17,412 For�ret er starten p� sommeren, og om sommeren, kender dig. 195 00:11:18,700 --> 00:11:19,928 Jeg ved hvad? 196 00:11:20,100 --> 00:11:23,217 Det er varmere end om vinteren. Hvor er Don Andres? 197 00:11:24,060 --> 00:11:25,049 Ovenp�? 198 00:11:26,980 --> 00:11:29,335 Afvejningen af ??disse whatsits. 199 00:11:34,580 --> 00:11:37,413 Nej, nej, glem det. 200 00:11:49,460 --> 00:11:50,529 Maruja, 201 00:11:51,300 --> 00:11:53,530 hvad farve er din soutien-slugten? 202 00:11:54,980 --> 00:11:57,448 - Min hvad? - Og din petite culotte ? 203 00:11:59,260 --> 00:12:01,979 Hvilken farve er dit undert�j? 204 00:12:03,540 --> 00:12:05,337 Sikke en nerve! 205 00:12:06,300 --> 00:12:07,699 G� ovenp�. G� p�. 206 00:12:08,420 --> 00:12:09,853 Gode ??Gud! 207 00:12:18,180 --> 00:12:19,169 Hej. 208 00:12:19,460 --> 00:12:20,415 Hej. 209 00:12:21,420 --> 00:12:23,809 - Hvad laver du? - Du kan se. 210 00:12:25,260 --> 00:12:26,773 Hvordan forretning? 211 00:12:26,940 --> 00:12:28,851 - Bad. - Hvorfor er det? 212 00:12:29,900 --> 00:12:31,811 Mine svigerfor�ldre ikke vil g� til messe, 213 00:12:31,980 --> 00:12:34,369 de har holdt deres ideer og mine kunder kender det. 214 00:12:34,540 --> 00:12:36,815 N�r Pierre spillet "International" p� r�rene 215 00:12:36,980 --> 00:12:39,096 politiet var her i fem minutter. 216 00:12:39,260 --> 00:12:40,136 Og? 217 00:12:40,300 --> 00:12:41,892 De tog r�rene v�k. 218 00:12:42,060 --> 00:12:43,618 Hvorfor er du her? 219 00:12:43,860 --> 00:12:47,296 Mr. Pierre inviterede mig til aftensmad igen, som Mme. Bernarda er i Madrid, 220 00:12:47,460 --> 00:12:49,098 at tale om Frankrig, 221 00:12:49,260 --> 00:12:51,330 creme de Tomate, omelet au fromage, 222 00:12:51,500 --> 00:12:53,092 Rognon de veau sauter ... 223 00:12:53,260 --> 00:12:57,094 Vores franske madlavning. Jeg har bragt ham dessert. 224 00:12:57,260 --> 00:12:59,979 Yeah, tag Camembert ind i k�kkenet. 225 00:13:00,140 --> 00:13:03,098 - Hvordan ved du, hvad det er? - Hvordan tror du? 226 00:13:04,140 --> 00:13:05,732 Da de overf�rte dig her, 227 00:13:05,900 --> 00:13:08,255 du tilbringer mere tid i mit hus end i jeres. 228 00:13:08,420 --> 00:13:12,254 Det er fordi din familie som mig, de er nice, og de inviterer mig. 229 00:13:12,420 --> 00:13:14,456 Det ser ud til at genere dig. 230 00:13:16,140 --> 00:13:18,529 - Hvor er Ninette? - Hun er g�et ud. 231 00:13:18,700 --> 00:13:19,689 Hvor? 232 00:13:20,220 --> 00:13:22,097 P� et �rinde for sin mor og ... 233 00:13:22,260 --> 00:13:24,490 Hvorfor tror du ligeglad, hvor min kone er? 234 00:13:28,500 --> 00:13:30,968 At rige Dona Remedios og din mor-in-law 235 00:13:31,140 --> 00:13:33,654 er op til noget. Det er meget m�rkeligt. 236 00:13:34,020 --> 00:13:37,615 Det er tredje gang, de har g�et til Madrid i to m�neder, er det ikke? 237 00:13:38,020 --> 00:13:40,295 - Don Andres! - Ja, Maruja? 238 00:13:40,500 --> 00:13:43,697 De er kommet for at thingy for et eller andet. 239 00:13:43,860 --> 00:13:45,009 - Ah, det check! - Ja. 240 00:13:45,180 --> 00:13:47,933 Det er i den �verste skuffe af skrivebord. 241 00:13:48,100 --> 00:13:50,091 Fort�l leverand�ren at underskrive kvittering. 242 00:13:50,260 --> 00:13:51,249 Alle h�jre. 243 00:13:53,100 --> 00:13:55,455 "De er kommet for at thingy for et eller andet. " 244 00:13:55,620 --> 00:13:57,690 Og ved du hvad det er. 245 00:13:58,300 --> 00:14:00,609 Du er klogere end jeg troede. 246 00:14:01,020 --> 00:14:03,739 Af den m�de, at Maruja ... 247 00:14:04,980 --> 00:14:06,732 Hvordan kan hun v�re s� uvenlig? 248 00:14:06,900 --> 00:14:09,494 Hun er ikke uvenlig. Hun er anst�ndigt. 249 00:14:50,220 --> 00:14:51,812 Maruja, er det g�et 8:00. 250 00:14:51,980 --> 00:14:53,652 Jeg er bare f�rdig. 251 00:14:54,980 --> 00:14:57,335 V�r forsigtig, du ikke falder. 252 00:14:58,340 --> 00:14:59,819 Jeg er vant til det. 253 00:15:16,380 --> 00:15:18,211 Er der noget galt? 254 00:15:24,020 --> 00:15:25,339 Er du okay? 255 00:15:27,580 --> 00:15:29,969 Ja, der er ikke noget galt. 256 00:15:40,060 --> 00:15:43,939 Maru, har �rkeenglen Gabriel kommet endnu? 257 00:15:46,300 --> 00:15:49,337 Ja, Don Andres, han er lige der, 258 00:15:49,500 --> 00:15:51,092 p� bordet. 259 00:15:51,980 --> 00:15:53,652 Ved du hvad, Maru? 260 00:15:53,940 --> 00:15:57,376 Lige nu, i butikken, Der er kun de tre af os. 261 00:15:58,100 --> 00:16:01,137 Du, �rkeenglen Gabriel og mig. 262 00:16:02,420 --> 00:16:04,980 Og �rkeenglen er lavet af gips. 263 00:16:05,140 --> 00:16:07,017 Han f�ler sig ikke noget. 264 00:16:08,020 --> 00:16:09,976 Du forst�r, Maru? 265 00:16:12,660 --> 00:16:13,809 Ja. 266 00:16:13,980 --> 00:16:16,653 Der er bare tre af os 267 00:16:16,820 --> 00:16:20,017 og han ser intet. 268 00:16:20,180 --> 00:16:22,011 Pr�cis, intet. 269 00:16:22,820 --> 00:16:25,209 Du spurgte om noget var galt. 270 00:16:25,660 --> 00:16:27,651 Ja, noget er galt. 271 00:16:28,100 --> 00:16:30,660 Du er storsl�et, Maru. 272 00:16:31,020 --> 00:16:32,976 Storsl�et, storsl�et. 273 00:16:33,140 --> 00:16:35,176 Don Andres, hvad vil folk t�nke? 274 00:16:35,340 --> 00:16:37,137 Der er ingen her. 275 00:16:38,140 --> 00:16:41,177 Hvad vil du t�nke, Don Andres? 276 00:16:41,460 --> 00:16:43,132 Jeg tror ikke, Maru. 277 00:16:43,940 --> 00:16:47,819 Don Andres! V�r forsigtig med den tredje knap, er det l�s. 278 00:16:47,980 --> 00:16:51,495 Hvordan kan nogen tro ser p� denne, 279 00:16:51,660 --> 00:16:53,810 og p� denne mund, der siger, 280 00:16:53,980 --> 00:16:56,289 "Spis mig, Andres, spis mig". 281 00:16:58,180 --> 00:17:00,057 Andres, det er vanvittigt. 282 00:17:00,220 --> 00:17:03,257 Jeg er ikke fransk, jeg er spansk, og meget, meget spansk. 283 00:17:03,420 --> 00:17:05,331 - Hvad betyder det noget? - Det betyder ikke, 284 00:17:05,500 --> 00:17:08,458 fordi jeg er meget spansk og jeg er vild med dig. 285 00:17:08,620 --> 00:17:10,451 - Hvad? - Ja, sk�re. 286 00:17:10,620 --> 00:17:12,531 M� ikke du ved, du f�r mig i gang 287 00:17:12,700 --> 00:17:14,816 hver gang du tager ud Deres workcoat? 288 00:17:14,980 --> 00:17:17,733 Sweet Jesus! Hvad kommer til at blive af os? 289 00:17:17,900 --> 00:17:19,094 Hellige Jomfru! 290 00:17:36,060 --> 00:17:37,379 Kommer! 291 00:18:01,580 --> 00:18:02,569 Hvem er det? 292 00:18:03,340 --> 00:18:05,774 Det er denne pr�st. Han er kommet for at tale med Mr. Pierre. 293 00:18:05,940 --> 00:18:07,771 Don Roque. G�r din knapper. 294 00:18:07,940 --> 00:18:10,408 - Hvad har du fort�lle ham? - At du ... 295 00:18:10,580 --> 00:18:14,493 Du var i k�lderen og jeg lavede disse konto ting. 296 00:18:14,660 --> 00:18:16,332 De kaldes f�lgesedler. 297 00:18:16,500 --> 00:18:18,252 Min far-in-law er ude. 298 00:18:18,420 --> 00:18:19,899 Fort�l Don Roque til at komme tilbage i en time. 299 00:18:20,060 --> 00:18:22,938 Nej, Mr. Pierre er her. Han gik op hovedtrappen. 300 00:18:23,100 --> 00:18:25,455 Han er alt kvidre-kvidre med fuglene. 301 00:18:25,620 --> 00:18:28,054 Han er her? Han kunne have fanget os! 302 00:18:28,220 --> 00:18:29,938 Dette er meget farligt. 303 00:18:30,100 --> 00:18:32,250 Vi b�r leje en lejlighed. 304 00:18:32,420 --> 00:18:33,455 Er du sindssyg? 305 00:18:33,620 --> 00:18:36,293 I mit navn, du vil ikke blive vist nogen steder. 306 00:18:36,460 --> 00:18:38,052 Jeg lejer det, du betaler for det. 307 00:18:38,220 --> 00:18:39,892 I udkanten. 308 00:18:40,220 --> 00:18:42,290 Nu skal du g� videre, han venter p� dig. 309 00:18:42,460 --> 00:18:45,497 Hey! Hvorfor betyder det pr�st �nsker at se din far-in-law? 310 00:18:45,660 --> 00:18:48,333 Han hedder Don Roque og ikke f� fat p� mig. 311 00:18:48,500 --> 00:18:50,491 At f� ham til at g� i kirke, selvf�lgelig! 312 00:18:50,660 --> 00:18:51,809 Jeg har fortalt ham, 313 00:18:51,980 --> 00:18:54,574 "G� til Mass! Er det s� sv�rt at g�re? " 314 00:18:54,740 --> 00:18:57,971 Don Roque, er du velkommen! F�le sig hjemme. 315 00:18:58,140 --> 00:19:01,894 Tak, min dreng. Du f�ler dig hjemme ogs�. 316 00:19:02,060 --> 00:19:04,654 - Hvordan er hele familien? - De er alle fine, tak. 317 00:19:04,820 --> 00:19:07,334 - Jeg er glad for at h�re. - G� p� op. 318 00:19:07,500 --> 00:19:08,376 Tak. 319 00:19:10,300 --> 00:19:12,814 Du blev gift med min datter, gjorde du ikke? 320 00:19:12,980 --> 00:19:15,813 Nej, Fr. Rebolledo gift din datter. 321 00:19:15,980 --> 00:19:17,254 Rebolledo? 322 00:19:17,700 --> 00:19:20,817 Tilgiv min fejl, 323 00:19:21,900 --> 00:19:23,492 men alle jer g� rundt 324 00:19:23,660 --> 00:19:25,890 kl�dt i samme uniform. 325 00:19:26,060 --> 00:19:28,096 Her g�r vi. 326 00:19:28,940 --> 00:19:30,896 N�, hvad vil du? 327 00:19:32,020 --> 00:19:34,409 Jeg ved, du er meget anti-gejstlig, 328 00:19:35,420 --> 00:19:38,571 men selv s� jeg er kommet for at bede Dem til en henstilling. 329 00:19:38,740 --> 00:19:39,809 For Paris? 330 00:19:39,980 --> 00:19:42,733 Nej, ikke for Paris, for her, for Murcia. 331 00:19:42,900 --> 00:19:43,969 Fort�l mig. 332 00:19:44,420 --> 00:19:46,615 N�, jeg har f�et en guds�n, 333 00:19:47,100 --> 00:19:49,739 meget smart, 20 �r gammel, Alfonsito, 334 00:19:49,900 --> 00:19:53,449 der ikke �nsker forts�tte med at studere loven. 335 00:19:55,020 --> 00:19:58,217 Jeg �nskede at f� ham ind i garagen, hvor du arbejder. 336 00:19:58,380 --> 00:19:59,335 Som en mekaniker? 337 00:19:59,500 --> 00:20:01,058 Nej, p� kontoret. 338 00:20:01,220 --> 00:20:03,370 Jeg kunne sp�rge Frutos, fagforeningen rep, 339 00:20:03,540 --> 00:20:05,690 men han er altid at s�tte mig ned. 340 00:20:05,860 --> 00:20:07,373 S� jeg foretr�kker at sp�rge dig, 341 00:20:07,540 --> 00:20:09,258 blandt andre grunde 342 00:20:09,420 --> 00:20:11,729 fordi du er blevet skibsf�reren der, right? 343 00:20:12,220 --> 00:20:13,335 Nej, jeg har ikke. 344 00:20:13,940 --> 00:20:16,056 F�rerne er mestre. 345 00:20:16,220 --> 00:20:17,892 De respekterer mig, det er alt. 346 00:20:18,060 --> 00:20:20,449 "De respekterer dig." M� ikke v�re s� ydmyg. 347 00:20:20,620 --> 00:20:24,374 I Confianza Garage hvad Mr. Pierre siger, er evangeliet. 348 00:20:24,540 --> 00:20:27,577 Du kan ikke l�se det, men dit ord er evangelium. 349 00:20:27,740 --> 00:20:31,494 Efter at v�re blevet ud af Spanien i lang tid 350 00:20:31,660 --> 00:20:34,174 og v�re p� den forkerte side, 351 00:20:34,700 --> 00:20:37,214 min ven, det er en stor ting. 352 00:20:37,460 --> 00:20:40,020 Men folk er s� vant til at se os 353 00:20:40,180 --> 00:20:42,171 og vi har bedt s� mange foretr�kker, 354 00:20:42,540 --> 00:20:45,054 at ingen betaler os en blind lidt varsel, 355 00:20:45,220 --> 00:20:46,335 og det er sandheden. 356 00:20:46,500 --> 00:20:50,049 Bortset fra alt dette, du har gjort en masse dumme ting. 357 00:20:50,700 --> 00:20:53,055 Jeg mener, giver Franco, 358 00:20:53,220 --> 00:20:55,450 for os, "den lille kommand�r" 359 00:20:55,980 --> 00:20:58,653 en kongelig velkomst ind i kirkerne. 360 00:20:58,820 --> 00:20:59,855 Come on! 361 00:21:00,020 --> 00:21:02,978 N�, de dumheder du beg�r bag jernt�ppet 362 00:21:03,140 --> 00:21:04,732 er betydelige ogs�. 363 00:21:05,540 --> 00:21:06,609 Fader, 364 00:21:06,780 --> 00:21:09,897 Vil du have mig til at f� Deres guds�n et job eller ej? 365 00:21:10,340 --> 00:21:11,216 Selvf�lgelig. 366 00:21:11,940 --> 00:21:13,851 Du har gjort en masse dumme ting, 367 00:21:14,020 --> 00:21:15,578 slutningen af ??historien. 368 00:21:17,860 --> 00:21:21,296 Send Alfonsito til kontoret mandag. kl 9:00 369 00:21:21,820 --> 00:21:23,538 Jeg vil se hvad jeg kan g�re. 370 00:21:23,700 --> 00:21:25,850 Jeg virkelig s�tter pris p� det. 371 00:21:27,740 --> 00:21:30,129 N�, herr Pierre, Jeg vil ikke genere dig mere. 372 00:21:30,300 --> 00:21:31,972 Nej, nej, vil jeg g� med dig. 373 00:21:32,140 --> 00:21:35,018 Jeg har t�nkt mig at avisen stall for "L'Humanit�", 374 00:21:35,180 --> 00:21:37,171 avisen jeg abonnere p�. 375 00:21:37,340 --> 00:21:40,412 Hvad Kirken sender mig, uden at v�re tilmeldt, 376 00:21:40,580 --> 00:21:41,899 er "Workers 'World", 377 00:21:42,060 --> 00:21:44,494 og for nylig det er meget godt. 378 00:21:45,380 --> 00:21:46,415 Meget godt! 379 00:21:59,540 --> 00:22:00,529 Other ... 380 00:22:00,980 --> 00:22:01,935 Hvad? 381 00:22:02,980 --> 00:22:04,493 Mors �bne en forretning. 382 00:22:04,660 --> 00:22:06,412 S� det er det. 383 00:22:07,580 --> 00:22:09,411 Hvad er det, en doughnut st�? 384 00:22:10,980 --> 00:22:13,892 Mors bliver gode venner med Dona Remedios. 385 00:22:14,740 --> 00:22:16,856 Noget jeg ikke forst�r. 386 00:22:17,020 --> 00:22:17,975 Jeg vil forklare det. 387 00:22:18,140 --> 00:22:21,416 Dona Remedios har v�ret en vegetar i tredive �r. 388 00:22:21,580 --> 00:22:23,457 Hun vil ikke engang smage en chop. 389 00:22:23,620 --> 00:22:24,894 Ligesom f�rekyllinger. 390 00:22:26,420 --> 00:22:28,490 Hun m�dte mor 391 00:22:28,660 --> 00:22:30,730 og mor gav hende en adresse i Frankrig 392 00:22:30,900 --> 00:22:32,970 hvor hun kunne bestille nogle ukrudt eller andet, 393 00:22:33,140 --> 00:22:35,051 og hun r�der hende om gr�ntsager. 394 00:22:35,220 --> 00:22:37,529 Anyway, har de bliver gode venner 395 00:22:37,700 --> 00:22:40,294 og mellem dem de vil �bne en butik. 396 00:22:40,460 --> 00:22:41,529 En hvad? 397 00:22:41,700 --> 00:22:43,133 En mode butik. 398 00:22:44,020 --> 00:22:46,534 Udover de Plateria, i det bedste omr�de. 399 00:22:46,700 --> 00:22:49,214 Med den m�de, hun ser, din mor �bner 400 00:22:49,380 --> 00:22:51,735 en mode butik? Har vi alle g�et gal? 401 00:22:51,900 --> 00:22:54,255 Hun vil ikke v�re s�lger hendes kjoler. 402 00:22:54,420 --> 00:22:57,412 De vil v�re dem, hun er bestilt fra Paris og Madrid. 403 00:22:57,580 --> 00:23:00,538 Og det vil ikke v�re lige kjoler. Der vil v�re undert�j, 404 00:23:00,700 --> 00:23:03,089 natkjoler, jupons, porte-jarretelles ... 405 00:23:03,260 --> 00:23:04,534 Porta-hvad? 406 00:23:04,860 --> 00:23:06,009 Str�mpeb�nd. 407 00:23:06,860 --> 00:23:08,498 De ting du brugte til at b�re. 408 00:23:10,220 --> 00:23:11,175 N�, 409 00:23:11,340 --> 00:23:14,571 mor vil ikke v�re den eneste arbejder med Dona Remedios. 410 00:23:15,340 --> 00:23:16,455 Jeg har t�nkt mig at hj�lpe. 411 00:23:30,540 --> 00:23:31,416 Ikke en chance. 412 00:23:31,580 --> 00:23:34,890 Du s�lger trusser og trusser til alle de sex Deliristerne i byen? 413 00:23:35,060 --> 00:23:37,494 - Glem det. - Det er blevet besluttet. 414 00:23:38,220 --> 00:23:39,619 Besluttet? 415 00:23:39,780 --> 00:23:40,815 Ja. 416 00:23:41,740 --> 00:23:45,574 En anden ting, butikken vil blive kaldt "Ninette" 417 00:23:45,740 --> 00:23:47,856 og nedenunder "Modes de Paris". 418 00:23:48,020 --> 00:23:50,011 Siger du min kones navn 419 00:23:50,180 --> 00:23:52,057 vil blive vist i en gade? 420 00:23:52,540 --> 00:23:53,734 Ja, Andres. 421 00:23:55,740 --> 00:23:57,173 Jeg siger det ikke. 422 00:23:57,780 --> 00:24:00,089 Jeg siger det vil. Det er gjort. 423 00:24:46,420 --> 00:24:48,888 N�r vil du �bne? 424 00:24:50,540 --> 00:24:52,929 Jeg ved ikke. I et par uger. 425 00:24:53,180 --> 00:24:55,455 Malerne er i p� minutter. 426 00:24:55,620 --> 00:24:56,575 Hvorfor? 427 00:24:57,300 --> 00:25:01,009 Fordi du vil v�re i butikken det meste af dagen. 428 00:25:02,340 --> 00:25:05,218 Glem ikke, at jeg er vant ... 429 00:25:05,780 --> 00:25:09,614 Jeg var vant til at arbejde og jeg f�r deprimeret at g�re noget. 430 00:25:09,780 --> 00:25:10,815 Du ved, at. 431 00:25:10,980 --> 00:25:14,256 Nej, i teorien, tror jeg ikke det er en d�rlig id�. 432 00:25:14,660 --> 00:25:17,413 Og jeg kan ikke kr�ve, at du bliver i huset hele dagen. 433 00:25:17,580 --> 00:25:19,013 Det er indlysende. 434 00:25:20,380 --> 00:25:21,699 N�, s�? 435 00:25:22,620 --> 00:25:24,611 Jeg ved ikke. 436 00:25:26,660 --> 00:25:29,049 Hvis du �nsker at pigen at komme tilbage, 437 00:25:29,220 --> 00:25:32,337 Jeg vil overtale mor at Melchora er vigtigt for dig. 438 00:25:32,500 --> 00:25:36,175 Jeg beh�ver ikke nogen i huset. Det vil v�re mere fredelig. 439 00:25:39,020 --> 00:25:40,214 Mon Amour. 440 00:25:41,220 --> 00:25:44,576 Jeg har t�nkt mig at elske dig meget, meget mere. 441 00:25:53,460 --> 00:25:54,449 Lyset. 442 00:26:00,820 --> 00:26:03,857 H�r, navnet Ninette i moderne bogstaver. 443 00:26:04,020 --> 00:26:05,738 Intet gothic eller engelsk. 444 00:26:06,420 --> 00:26:07,489 D'overenskomst. 445 00:26:23,500 --> 00:26:25,889 Artillery kaserne 446 00:26:43,260 --> 00:26:46,491 Jeg kender en rigtig dame ikke burde have 447 00:26:46,660 --> 00:26:49,015 eau-de-vie til morgenmad, men ... 448 00:26:49,180 --> 00:26:51,978 Men du er ikke en rigtig dame, Cherie. 449 00:26:52,420 --> 00:26:53,648 Hvordan var Madrid? 450 00:26:53,820 --> 00:26:55,458 Stor, stor. 451 00:26:55,860 --> 00:26:57,771 Af den m�de, fortalte Ninette mig 452 00:26:57,940 --> 00:27:00,056 De er enige om den butik. 453 00:27:01,180 --> 00:27:03,057 - Er det sandt? - Ja. 454 00:27:03,700 --> 00:27:05,975 Efter hun fortalte mig, Jeg t�nkte over det 455 00:27:06,140 --> 00:27:08,290 og det er lige hvad denne by har brug for. 456 00:27:09,460 --> 00:27:11,052 T�nk over dette, Bernarda. 457 00:27:11,220 --> 00:27:13,211 Med hovedet for erhvervslivet, 458 00:27:13,380 --> 00:27:16,895 Jeg tror, ??denne id� om Paris mode vil v�re en stor succes, 459 00:27:17,060 --> 00:27:19,733 og fordelen er hvis noget skulle g� galt 460 00:27:19,900 --> 00:27:22,255 Den, der taber penge er Miss kanin-mad. 461 00:27:22,420 --> 00:27:24,297 Det er godt at t�nke. 462 00:27:26,660 --> 00:27:28,298 Undskyld mig, Don Andres ... 463 00:27:29,460 --> 00:27:30,529 Ja, Fr�ken Maruja? 464 00:27:32,580 --> 00:27:34,138 Intet, det er ... 465 00:27:35,980 --> 00:27:38,414 Det er 8:55, og jeg har �bnet butikken. 466 00:27:38,580 --> 00:27:41,617 Jeg har t�nkt mig ned i k�lderen at t�lle disse thingies, 467 00:27:41,780 --> 00:27:44,169 s� nogen bliver n�dt til at deltage i skranken. 468 00:27:44,340 --> 00:27:46,217 Ja, vil jeg v�re nede nu. 469 00:27:46,380 --> 00:27:47,859 Du kan starte opg�relsen, 470 00:27:48,020 --> 00:27:50,011 og medbring op regnskabet hovedb�ger 471 00:27:50,180 --> 00:27:51,613 og efterlade dem i baglokalet. 472 00:27:51,780 --> 00:27:53,850 Nej, hvis du �nsker de store b�ger 473 00:27:54,020 --> 00:27:55,931 g� ud og f� dem selv. 474 00:27:56,100 --> 00:27:57,692 De er en d�dv�gt 475 00:27:57,860 --> 00:27:59,691 og jeg ender med en �m ryg. 476 00:27:59,860 --> 00:28:02,135 Okay, vil jeg se det. 477 00:28:02,300 --> 00:28:04,609 Man skulle tro Jeg var, at strongwoman 478 00:28:04,780 --> 00:28:06,975 der tr�kker biler med sine t�nder. 479 00:28:07,620 --> 00:28:08,848 Virkelig! 480 00:28:17,780 --> 00:28:18,929 Mais voyons! 481 00:28:19,860 --> 00:28:22,772 Qu'est-ce que c'est que ca? Er hun ikke uh�flig? 482 00:28:23,020 --> 00:28:24,976 Det er bare hendes karakter. 483 00:28:25,140 --> 00:28:26,459 Karakter, min mund! 484 00:28:26,620 --> 00:28:29,134 Man kan ikke have nogen som at i butikken. 485 00:28:29,900 --> 00:28:32,255 Du b�r ild hende i dag. 486 00:28:33,060 --> 00:28:34,413 Kinden af ??hende! 487 00:28:34,580 --> 00:28:37,697 Jeg kan ikke fyre hende. Der er et arbejdsmarked afg�relse, der forhindrer mig. 488 00:28:37,860 --> 00:28:41,330 - Mr. Pierre, er det ikke s�? - If�lge lovgivningen, 489 00:28:41,500 --> 00:28:44,731 Du kan ikke fyre en arbejdstager for at v�re ubehagelig. 490 00:28:44,900 --> 00:28:46,856 Har du h�re, hvordan hun svarede ham? 491 00:28:47,020 --> 00:28:48,533 Han er n�dt til at affinde sig med det. 492 00:28:48,700 --> 00:28:50,611 Der er en meget god lov, 493 00:28:50,780 --> 00:28:53,977 en af ??de f� ting gjort det godt i dette land, 494 00:28:54,620 --> 00:28:57,737 der forsvarer arbejdstageren mod den kapitalistiske boss. 495 00:28:57,900 --> 00:28:59,572 I dette tilf�lde. Mig 496 00:28:59,740 --> 00:29:00,855 Incroyable. 497 00:29:01,020 --> 00:29:03,409 Det er incroyable, men s�dan er det. 498 00:29:03,580 --> 00:29:06,048 Nu, lad os g� eller vi vil v�re for sent p� arbejde. 499 00:29:06,220 --> 00:29:07,494 Men f�rst, 500 00:29:08,260 --> 00:29:09,932 en toast. 501 00:29:10,540 --> 00:29:12,292 - Hvorfor? - At ... 502 00:29:12,740 --> 00:29:13,889 Ninette, 503 00:29:16,100 --> 00:29:17,692 "Fashions fra Paris". 504 00:29:18,340 --> 00:29:19,329 Til Ninette. 505 00:29:36,780 --> 00:29:39,135 Er du ude af dit sind? 506 00:29:39,860 --> 00:29:42,693 Tilgiv mig, Andres, jeg er ked af det. V�r ikke vred. 507 00:29:42,860 --> 00:29:44,054 Du beh�ver ikke t�nke! 508 00:29:44,220 --> 00:29:46,780 Jeg fik forstyrret, n�r jeg s�, at din kone var smooching dig. 509 00:29:46,940 --> 00:29:50,216 N�, du er n�dt til at affinde sig med det. Det er problemet med disse ting. 510 00:29:50,380 --> 00:29:52,496 Jeg kan ikke stille op med ting. 511 00:29:52,700 --> 00:29:53,735 Andres, 512 00:29:53,980 --> 00:29:56,619 denne ting kan ikke forts�tte p� denne m�de. 513 00:29:56,780 --> 00:29:59,772 Intet uoprettelig er sket mellem os endnu. 514 00:29:59,940 --> 00:30:02,977 Ja, men jeg har en fornemmelse af, min k�rlighed, det kunne ske hvert �jeblik. 515 00:30:03,140 --> 00:30:07,019 Ja, ja, indtil det sker, lad os ikke f� tragiske. 516 00:30:07,180 --> 00:30:09,410 Forbered b�nneb�ger for Clarisas, 517 00:30:09,580 --> 00:30:11,252 ikke dippedut-jigs. 518 00:30:11,420 --> 00:30:13,172 - Du ved noget? - Hvad? 519 00:30:13,340 --> 00:30:14,853 Hun ved alt. 520 00:30:15,020 --> 00:30:16,692 Og hun er lade som om. 521 00:30:16,860 --> 00:30:19,579 Husk, hun er fransk, du ved, skaml�se. 522 00:30:20,740 --> 00:30:22,970 - Godmorgen. - Godmorgen. 523 00:30:36,140 --> 00:30:37,459 N�, Armando! 524 00:30:37,620 --> 00:30:40,771 - God aften. - Er du p� udkig efter Don Andres? 525 00:30:41,140 --> 00:30:42,136 Ja. 526 00:30:43,140 --> 00:30:45,859 Ovenp�, i "bureau" med disse thingies. 527 00:30:46,020 --> 00:30:47,419 Ordrerne. 528 00:30:48,860 --> 00:30:51,374 Har du f�et den tid? Mit ur er stoppet. 529 00:30:51,540 --> 00:30:52,609 Ja, selvf�lgelig. 530 00:30:52,780 --> 00:30:53,974 Det er 8:15. 531 00:30:54,380 --> 00:30:55,529 N�sten 8:20. 532 00:30:57,860 --> 00:30:59,657 Tak, du er meget venlige. 533 00:30:59,820 --> 00:31:02,493 Armando, beh�ver du ikke v�re s� formel. 534 00:31:08,500 --> 00:31:09,774 H�r, 535 00:31:10,100 --> 00:31:12,136 - Maruja. - Ja. 536 00:31:13,060 --> 00:31:16,257 Denne kontrolleres bluse er dejligt. 537 00:31:16,620 --> 00:31:17,939 Ja, det er nyt. 538 00:31:18,100 --> 00:31:19,818 Det ser godt ud p� dig. 539 00:31:19,980 --> 00:31:22,289 Jeg har aldrig slidt det f�r. 540 00:31:24,460 --> 00:31:25,449 Lyt! 541 00:31:26,620 --> 00:31:28,690 Er det ikke en tilf�ldighed? 542 00:31:28,860 --> 00:31:30,498 Rekreation. 543 00:31:30,660 --> 00:31:32,730 Tale af fritidsaktiviteter, 544 00:31:33,460 --> 00:31:35,371 Har du travlt i aften? 545 00:31:36,300 --> 00:31:37,858 M�ske er jeg. 546 00:31:38,700 --> 00:31:39,974 M�ske er jeg ikke. 547 00:31:40,380 --> 00:31:41,699 Det afh�nger af. 548 00:31:55,260 --> 00:31:56,375 Armando! 549 00:32:02,340 --> 00:32:03,329 Pink. 550 00:32:08,180 --> 00:32:09,454 Lyser�d. 551 00:32:21,140 --> 00:32:23,017 For at v�re �rlig, kan jeg ikke klage. 552 00:32:23,180 --> 00:32:25,330 Mari Merche er dejligt. 553 00:32:25,500 --> 00:32:27,252 Hun er behagelig, h�flig, 554 00:32:27,420 --> 00:32:31,299 altid villig til at bringe mig noget, et glas vand natten ... 555 00:32:32,140 --> 00:32:34,893 Og hvis hun er n�dt til at argumentere med sin mor p� grund af mig, 556 00:32:35,060 --> 00:32:36,891 hun g�r det og tager min side. 557 00:32:37,060 --> 00:32:38,573 - Shit! - Du er heldig! 558 00:32:38,740 --> 00:32:40,332 Men jeg kan ikke fordrage hende. 559 00:32:40,500 --> 00:32:43,572 Og hvad v�rre er, Jeg f�r en ting om hende. 560 00:32:43,740 --> 00:32:45,378 Det er det, det er det. 561 00:32:45,540 --> 00:32:47,974 Men hvis hun og jeg ikke var gift 562 00:32:48,140 --> 00:32:50,495 hvorfor skulle jeg ikke lide hende som denne? 563 00:32:51,660 --> 00:32:55,369 Af den m�de, vi virkelig savne Ninette's kaffe. 564 00:32:56,820 --> 00:33:00,176 Hun g�r tidligt i seng nu, hun er travlt i butikken. 565 00:33:00,540 --> 00:33:01,973 D�rlig ting. 566 00:33:02,140 --> 00:33:03,892 Er vi spille eller ej? 567 00:33:04,180 --> 00:33:05,169 Cut. 568 00:33:06,820 --> 00:33:08,173 Sikke en skam. 569 00:33:16,540 --> 00:33:18,132 Det er mig, Ninette. 570 00:33:18,820 --> 00:33:19,855 Entre. 571 00:33:24,340 --> 00:33:25,295 H�r, 572 00:33:25,980 --> 00:33:29,177 Jeg �nskede at tale med dig f�r spillet f�rdig. 573 00:33:29,860 --> 00:33:32,412 Af den m�de, de har ikke spillet for aldre. 574 00:33:32,580 --> 00:33:34,298 De skal blot m�des en gang om m�neden. 575 00:33:34,460 --> 00:33:36,735 - Hvorfor? - Du ved Andres. 576 00:33:36,900 --> 00:33:39,095 Han sagde, at hans venner kom kun for at se mig, 577 00:33:39,260 --> 00:33:42,377 at de aldrig bruges til at f� kl�dt op til at spille kort, 578 00:33:42,540 --> 00:33:45,737 at de b�rer masser af cologne og butikken stinker bagefter. 579 00:33:45,900 --> 00:33:46,730 H�r, 580 00:33:47,220 --> 00:33:50,132 Jeg tror stadig, vi har til at fyre at Maruja. 581 00:33:50,620 --> 00:33:52,690 Det er min moderinstinkt. 582 00:33:52,860 --> 00:33:55,294 Mor, er, hvis Andres flirte med Maruja 583 00:33:55,460 --> 00:33:58,179 er det fordi han f�ler sig domineret af os alle. 584 00:33:58,340 --> 00:34:00,331 Men han er ikke domineret. 585 00:34:00,500 --> 00:34:03,014 Du har stadig lade ham ryge og l�se avisen. 586 00:34:03,940 --> 00:34:05,931 Ja, men han tror han er, 587 00:34:06,380 --> 00:34:09,895 og det er derfor han �nsker at tage ud at pigens bluse. 588 00:34:10,460 --> 00:34:11,813 Du er n�dt til at blive vred 589 00:34:11,980 --> 00:34:13,857 og sortere det ud. 590 00:34:14,380 --> 00:34:16,974 Du kan ikke lade det g� videre i dit eget hjem 591 00:34:17,140 --> 00:34:19,096 eller tilgive din mand ligesom det. 592 00:34:21,060 --> 00:34:23,620 En kvinde, der ikke er i stand til at tilgive 593 00:34:23,820 --> 00:34:25,378 er ikke en rigtig kvinde, 594 00:34:25,540 --> 00:34:28,498 og jeg er ikke den, der har at blive vred, hun er. 595 00:34:28,660 --> 00:34:31,220 Og jeg har taget skridt at sikre, at Maruja 596 00:34:31,380 --> 00:34:33,052 bliver rigtig vred. 597 00:34:33,220 --> 00:34:34,778 Hvilke skridt er de? 598 00:34:35,260 --> 00:34:38,058 Da hun spioner p� mig, der er n�sten altid, 599 00:34:38,220 --> 00:34:41,929 Jeg kysser og k�le min mand. S� hun bliver rasende. 600 00:34:42,260 --> 00:34:44,455 Og n�r en spansk kvinde bliver rasende, 601 00:34:44,620 --> 00:34:46,770 Jeg at vide ingen kan sat op med hende. 602 00:34:46,940 --> 00:34:48,896 Og Andres vil ikke affinde sig med hende. 603 00:34:49,060 --> 00:34:51,255 Og hvis dit system ikke virker? 604 00:34:51,860 --> 00:34:52,736 Bon, 605 00:34:53,420 --> 00:34:55,456 der er ingen skilsmisse her. 606 00:34:55,900 --> 00:34:58,858 Det er derfor m�nd bedrager p� deres koner. 607 00:34:59,580 --> 00:35:01,571 M�nd vil gerne komplicere deres liv 608 00:35:01,740 --> 00:35:04,300 s� godt at have deres koner plager dem 609 00:35:04,460 --> 00:35:08,055 de ser efter andre forskellige kvinder at plage dem ogs�. 610 00:35:09,060 --> 00:35:10,778 Masochisme, du kender? 611 00:35:12,820 --> 00:35:14,731 Hvor har du l�rt det? 612 00:35:14,900 --> 00:35:16,299 L�sning, 613 00:35:16,460 --> 00:35:17,779 observere 614 00:35:18,340 --> 00:35:20,900 og lytte til folk i Galeries Lafayette. 615 00:35:23,100 --> 00:35:24,135 Tja ... 616 00:35:25,140 --> 00:35:27,700 Look, livet g�r forbi i en flash. 617 00:35:28,180 --> 00:35:29,329 Du blinker ... 618 00:35:30,500 --> 00:35:32,570 og du er min alder, fyrre. 619 00:35:33,420 --> 00:35:36,014 Og p� fyrre, du er i reserverne, 620 00:35:36,420 --> 00:35:39,378 is�r hvis du tager v�k 15, som jeg g�r. 621 00:35:39,540 --> 00:35:41,929 Du er n�dt til at g�re mest muligt ud af tiden. 622 00:35:44,580 --> 00:35:45,854 Hvis det var mig, 623 00:35:46,860 --> 00:35:49,420 Jeg vil dr�be dem begge med et haglgev�r. 624 00:35:51,340 --> 00:35:52,978 Godnat, Ninette. 625 00:35:54,740 --> 00:35:56,458 Bonne Nuit, Maman. 626 00:35:56,820 --> 00:35:58,173 En sidste h�nd? 627 00:35:58,340 --> 00:36:01,730 Nej, det er nok. Kig p� det rod, du har lavet! 628 00:36:02,260 --> 00:36:03,978 N�ste gang, s�tte en smule skinke. 629 00:36:04,140 --> 00:36:07,610 En smule af skinke! Du skulle have spillede en smule bedre. 630 00:36:10,300 --> 00:36:11,289 H�r, n�ste gang, 631 00:36:11,460 --> 00:36:14,293 ikke b�re s� meget perfume. Dette sted stinker. 632 00:36:14,460 --> 00:36:15,813 Man kan lide at v�re ren. 633 00:36:15,980 --> 00:36:17,857 Alting irriterer ham. 634 00:36:18,020 --> 00:36:20,773 Hvorn�r er Ninette �bner butikken? 635 00:36:21,220 --> 00:36:23,336 Vi ved det ikke endnu. Vi vil se. 636 00:36:23,500 --> 00:36:26,936 Fort�l hende fra mig at jeg vil v�re hendes f�rste kunde. 637 00:36:27,100 --> 00:36:29,011 - Selvf�lgelig. - Og giv hende et kys. 638 00:36:29,180 --> 00:36:31,774 - Min hensyn til Ninette. - Jeg vil fort�lle hende. 639 00:36:31,940 --> 00:36:33,578 Og l�re at spille. 640 00:36:55,540 --> 00:36:57,090 Hej. 641 00:36:57,740 --> 00:36:59,219 Hej, mon amour 642 00:36:59,860 --> 00:37:00,895 Port ... 643 00:37:01,940 --> 00:37:03,851 Porte-jarretelles. 644 00:37:06,300 --> 00:37:07,415 Giv mig et kys. 645 00:37:07,580 --> 00:37:08,535 Hvorfor? 646 00:37:08,700 --> 00:37:10,053 Fordi jeg har brug for det. 647 00:37:10,220 --> 00:37:12,211 Var du ikke vred p� mig? 648 00:37:12,380 --> 00:37:13,369 Nej 649 00:37:14,260 --> 00:37:15,454 N�, ja. 650 00:37:15,620 --> 00:37:19,010 Den anden dag var jeg i d�rligt hum�r. Men det ville v�re uretf�rdigt. 651 00:37:19,180 --> 00:37:21,933 - Jeg er sikker p� hun er ked af det. - Hvem? 652 00:37:22,100 --> 00:37:23,010 Maruja. 653 00:37:23,180 --> 00:37:25,330 Maru, som du kalder hende. 654 00:37:26,300 --> 00:37:28,894 Hun er en dejlig pige og meget h�rdt arbejde. 655 00:37:29,060 --> 00:37:31,130 Du er n�dt til at holde hende for evigt. 656 00:37:31,300 --> 00:37:33,052 Hvad? Jeg har t�nkt mig at fyre hende. 657 00:37:33,220 --> 00:37:34,733 Du kan ikke. 658 00:37:35,020 --> 00:37:36,897 Arbejdsmarkedet lovgivning ikke tillader det. 659 00:37:37,060 --> 00:37:38,857 Til helvede med arbejdsmarkedet love! 660 00:37:39,020 --> 00:37:40,897 Hvem generer om dem her? 661 00:37:41,060 --> 00:37:44,257 Andres, det er bedst, hvis hun ikke g�. 662 00:37:44,740 --> 00:37:46,378 Du kan v�re p� din egen snart 663 00:37:47,060 --> 00:37:49,415 og du f�r brug for selskab. 664 00:37:51,140 --> 00:37:52,255 Hvorfor siger du det? 665 00:37:52,620 --> 00:37:55,009 Fordi mine for�ldre er p� vej 666 00:37:55,180 --> 00:37:57,535 til en lejlighed i n�rheden af ??butikken. 667 00:37:57,700 --> 00:37:59,372 Nej, beh�ver de ikke flytte ud. 668 00:37:59,540 --> 00:38:01,417 Og jeg vil v�re ude hele dagen. 669 00:38:02,140 --> 00:38:04,210 Maruja kan umuligt forlade. 670 00:38:06,100 --> 00:38:10,013 Har du ikke klar over, at Det kunne v�re farligt? 671 00:38:11,020 --> 00:38:12,009 Hvorfor? 672 00:38:13,020 --> 00:38:15,978 Bare antage, og det er kun formode, 673 00:38:16,140 --> 00:38:17,858 at denne pige 674 00:38:18,020 --> 00:38:19,373 forelskede sig i mig. 675 00:38:21,180 --> 00:38:23,296 Jeg ville ikke blive overrasket. 676 00:38:23,460 --> 00:38:25,530 Du er en meget attraktiv mand. 677 00:38:25,700 --> 00:38:29,170 Tres sympathique. Og du har f�et en vidunderlig smil. 678 00:38:30,500 --> 00:38:32,491 Det ville ikke noget. 679 00:38:32,660 --> 00:38:35,094 Hvad er din id� om moral? 680 00:38:35,260 --> 00:38:37,216 Tror du Murcia er Babylon 681 00:38:37,380 --> 00:38:39,575 og alle her kan g�re, som de �nsker? 682 00:38:39,740 --> 00:38:41,651 Men jeg er ikke jaloux, mon amour. 683 00:38:41,820 --> 00:38:43,617 N�, skal du v�re. 684 00:38:45,460 --> 00:38:47,018 Du har ret, 685 00:38:47,980 --> 00:38:49,857 men du tager fejl. 686 00:39:00,700 --> 00:39:03,851 - Jeg kan ikke h�re noget. - M�ske er det g�et i stykker. 687 00:39:04,500 --> 00:39:05,774 Af den m�de, 688 00:39:05,940 --> 00:39:08,135 Hvorn�r vil du give mig en af ??de p�g�ldende fugle? 689 00:39:08,300 --> 00:39:11,053 Jeg fortalte dig, at de ikke er mine, de er min s�n-in-law's. 690 00:39:11,220 --> 00:39:14,257 Du giver mig en, og hvis han misser den fort�lle ham det fl�j bort. 691 00:39:14,420 --> 00:39:15,773 Han vil ikke tro det. 692 00:39:15,940 --> 00:39:18,056 Du vil have fuglen inde sit bur. 693 00:39:18,220 --> 00:39:21,530 Selvf�lgelig. Har du forventer mig At b�re den p� min finger? 694 00:39:22,220 --> 00:39:25,735 Anyway, hvad jeg kan lide de fleste om fugle er i buret. 695 00:39:29,060 --> 00:39:30,459 Vi er n�dt til at g� og spille i klubben. 696 00:39:30,620 --> 00:39:32,416 - Nej! - Hvorfor ikke? 697 00:39:32,580 --> 00:39:33,490 Fordi. 698 00:39:33,660 --> 00:39:36,128 Jeg �nsker ikke at blive set s� meget I offentligheden med dig. 699 00:39:36,300 --> 00:39:38,370 Det skader mig. Og vi gik 700 00:39:38,540 --> 00:39:40,053 Til fodboldkamp i sidste uge. 701 00:39:40,220 --> 00:39:41,448 Hvad med mig? 702 00:39:41,980 --> 00:39:45,336 Ikke dette forhold skade mig? Folk er onde sind. 703 00:39:47,020 --> 00:39:49,488 Og pr�ster bliver et d�rligt ry i disse dage. 704 00:39:49,660 --> 00:39:51,252 Siden vi begyndte at g� civil p�kl�dning, 705 00:39:51,420 --> 00:39:52,899 ville du ikke tro, hvad de siger. 706 00:39:53,060 --> 00:39:54,413 Jeg ved, hvad de siger. 707 00:39:54,580 --> 00:39:55,649 Blandt andre ting, 708 00:39:55,820 --> 00:39:59,017 den ene dag vil du v�re i stand til at blive gift. 709 00:39:59,180 --> 00:40:01,171 Af Kirken, naturligvis. 710 00:40:01,700 --> 00:40:03,418 Uopl�selige �gteskab. 711 00:40:03,580 --> 00:40:05,969 Gud forhindre en s�dan ulykke! 712 00:40:25,860 --> 00:40:26,770 Bonsoir! 713 00:40:26,940 --> 00:40:29,613 - God eftermiddag. - God eftermiddag. 714 00:40:30,500 --> 00:40:31,615 Maruja, 715 00:40:32,140 --> 00:40:34,210 Jeg har aldrig set nogen 716 00:40:34,380 --> 00:40:36,416 der passer til en ensartet s� meget som dig. 717 00:40:49,380 --> 00:40:50,699 �h, la la! 718 00:40:51,100 --> 00:40:53,011 - Bonsoir, Ninette. - Bonsoir, papa . 719 00:40:53,180 --> 00:40:55,091 - Ninette. - Don Roque. 720 00:40:55,260 --> 00:40:56,693 Bonsoir en tout le monde. 721 00:40:56,860 --> 00:40:59,328 - Mme. Bernarda. - Hvordan har du det? 722 00:41:01,940 --> 00:41:02,929 Bernarda, 723 00:41:03,740 --> 00:41:05,617 hvad der er sket med dig? 724 00:41:06,420 --> 00:41:07,330 Intet. 725 00:41:07,820 --> 00:41:11,495 Denne model kom fra Paris, Jeg kunne godt lide det, og jeg tog den p�. 726 00:41:12,220 --> 00:41:14,609 Er det ikke tres jolie, mon Pere? 727 00:41:15,340 --> 00:41:17,217 "Bakker munter". 728 00:41:25,180 --> 00:41:27,455 Disse er de poser. Ligesom dem? 729 00:41:28,060 --> 00:41:31,257 "Ninette. Fashions fra Paris." Very nice. 730 00:41:38,660 --> 00:41:40,537 Er du spanieren? 731 00:41:43,740 --> 00:41:46,129 Ja, Andres Martinez. 732 00:41:47,660 --> 00:41:48,649 Ninette. 733 00:41:51,540 --> 00:41:53,576 Jeg er sikker p�, Mademoiselle, 734 00:41:53,740 --> 00:41:55,651 at du gerne vil kysse mig. 735 00:42:07,980 --> 00:42:09,459 Hvorfor er d�ren lukket? 736 00:42:09,620 --> 00:42:11,770 Vi er en afvejning af de b�ger. 737 00:42:13,940 --> 00:42:16,738 Hvad gjorde du? Hvorfor den indtr�ngende opfordring? 738 00:42:18,260 --> 00:42:19,613 Er du glad? 739 00:42:19,780 --> 00:42:20,735 Happy? 740 00:42:20,900 --> 00:42:22,652 Ja, virkelig glad. 741 00:42:24,340 --> 00:42:25,489 N�, 742 00:42:25,940 --> 00:42:26,975 no. 743 00:42:27,580 --> 00:42:28,569 Sidde ned. 744 00:42:35,940 --> 00:42:37,259 Look, Armando, 745 00:42:37,660 --> 00:42:41,414 der er kvinder, der gerne glamour, indirekte belysning. 746 00:42:41,580 --> 00:42:44,140 De er som regel mystisk, lidt ustabil 747 00:42:44,300 --> 00:42:46,768 og bruge en formue p� parfume og t�j. 748 00:42:46,940 --> 00:42:49,659 S� er der andre, f�jelige, enkle, hjemme-elskere, 749 00:42:49,820 --> 00:42:51,651 der elsker voksning gulve, 750 00:42:51,820 --> 00:42:54,414 som flytter deres l�ber lidt n�r de l�ser 751 00:42:54,580 --> 00:42:57,697 og hvem, n�r de kysser dig, er gad vide, hvis vandhanen er slukket. 752 00:42:57,860 --> 00:42:59,930 Disse kvinder er en klods om benet, men de er der. 753 00:43:00,100 --> 00:43:01,897 De har deres gode side. 754 00:43:02,300 --> 00:43:03,449 Maruja ... 755 00:43:07,500 --> 00:43:10,253 Hun er b�de den slags af kvinder sammen. 756 00:43:10,700 --> 00:43:12,053 Du f�lger mig? 757 00:43:13,100 --> 00:43:15,295 Vanvid og t�fler. 758 00:43:15,460 --> 00:43:16,734 Hvad du skal g�re 759 00:43:16,900 --> 00:43:19,414 er gifte sig med hende lige med det samme f�r en anden f�r hende. 760 00:43:19,580 --> 00:43:22,697 Der er masser af m�nd efter hende fordi hun er en rigtig ser godt ud ogs�. 761 00:43:23,460 --> 00:43:25,815 Blive gift og tage hende til Paris. 762 00:43:26,340 --> 00:43:29,093 Armando, k�rlighed er som frugt salte. 763 00:43:29,260 --> 00:43:31,615 Hvis du g�r glip p� den f�rste luftudvikling, 764 00:43:31,780 --> 00:43:32,895 det smager som ind i helvede. 765 00:43:33,060 --> 00:43:35,130 Hun sagde, at i g�r aftes. 766 00:43:35,300 --> 00:43:36,528 Om frugt salte? 767 00:43:36,700 --> 00:43:39,578 Nej, om at blive gift og g� til Paris. 768 00:43:39,740 --> 00:43:41,776 Jeg tog hende ud til middag sidste nat 769 00:43:41,940 --> 00:43:44,090 og derefter en tur i udkanten. 770 00:43:44,260 --> 00:43:45,170 N�, 771 00:43:45,340 --> 00:43:47,695 Det er tredje gang, vi har v�ret ude. 772 00:43:48,500 --> 00:43:50,695 Og det er sandt, hun er en der ser godt ud. 773 00:43:51,980 --> 00:43:53,811 Og hendes kys, Andres. 774 00:43:54,100 --> 00:43:55,294 De er 775 00:43:55,460 --> 00:43:56,893 uendelig. 776 00:43:57,860 --> 00:44:00,818 Du har aldrig sagt noget om de sm� udflugter. 777 00:44:00,980 --> 00:44:02,459 Hun �nsker ikke nogen at kende. 778 00:44:02,620 --> 00:44:04,372 Du ved, hvad de er ligesom her. 779 00:44:04,540 --> 00:44:07,532 Hun siger, at hun er vild med mig og at dette er forf�rdeligt ... 780 00:44:07,700 --> 00:44:09,656 ... Og hvad der er at blive af os. 781 00:44:22,340 --> 00:44:24,808 Har du se hvordan hun er kl�dt i dag? 782 00:44:24,980 --> 00:44:26,333 Det er for dig! 783 00:44:26,500 --> 00:44:27,455 Dag, 784 00:44:28,020 --> 00:44:29,533 dag, Nanking. 785 00:44:30,020 --> 00:44:31,851 Nanking bl�. 786 00:44:33,180 --> 00:44:35,978 G� p�. Kolde, dominerer ... 787 00:44:36,500 --> 00:44:37,615 Se denne. 788 00:45:28,940 --> 00:45:30,817 Hvad laver du? 789 00:45:31,420 --> 00:45:33,376 Pakning til turen. 790 00:45:33,900 --> 00:45:36,130 Hvad rejse? Det er min sag. 791 00:45:36,300 --> 00:45:39,212 Selvf�lgelig. Du kommer ogs�. 792 00:45:39,540 --> 00:45:41,258 Mig? Hvor? 793 00:45:42,100 --> 00:45:43,294 Til Paris. 794 00:45:43,660 --> 00:45:45,491 Vi har masser af ting at k�be. 795 00:45:45,660 --> 00:45:46,775 Dem for Deres butik 796 00:45:46,940 --> 00:45:48,373 og jeg for mit. 797 00:45:48,540 --> 00:45:49,450 Hvad butik? 798 00:45:51,380 --> 00:45:52,608 Look, Andre, 799 00:45:52,780 --> 00:45:56,568 "La Fuensanta" er meget gammeldags, ligesom huset. 800 00:45:56,740 --> 00:45:58,219 Ingen kommer ind 801 00:45:58,380 --> 00:46:01,736 Far har v�ret tilbudt Citroen forhandler for Murcia 802 00:46:02,380 --> 00:46:04,177 og dette sted 803 00:46:04,340 --> 00:46:06,854 kunne v�re biludstillingslokale. 804 00:46:07,020 --> 00:46:09,614 Far vil k�re den tekniske side 805 00:46:09,780 --> 00:46:12,977 og du, den kommercielle og administrative side. 806 00:46:13,140 --> 00:46:15,370 Far �nsker ikke at g� tilbage til Paris 807 00:46:15,540 --> 00:46:17,212 fordi han elsker Murcia, 808 00:46:17,380 --> 00:46:19,735 s� vi vil kigge efter alt. 809 00:46:19,900 --> 00:46:22,892 - Men ... - Vi vil k�be ting til butik, 810 00:46:23,060 --> 00:46:25,494 t�j og skivebremser, 811 00:46:26,020 --> 00:46:27,578 alle disse ting. 812 00:46:29,500 --> 00:46:31,855 Og det vil v�re vores bryllupsrejse. 813 00:46:37,980 --> 00:46:41,655 Vi g�r langs Champs Elysees, Bois de Boulogne ... 814 00:46:41,820 --> 00:46:43,856 Vi har middag om bateau-Mouche. 815 00:46:44,020 --> 00:46:46,898 Et af dinera sur le bateau-Mouche ... 816 00:46:47,380 --> 00:46:49,177 ou dans le Quartier Latin. 817 00:46:49,340 --> 00:46:50,455 Bien sur. 818 00:47:17,380 --> 00:47:18,699 Da det �bnede, 819 00:47:18,860 --> 00:47:21,852 alle de bedste hoteller har fors�gt at efterligne det. 820 00:47:29,860 --> 00:47:32,294 Konger, fyrster og andre ber�mtheder, 821 00:47:32,460 --> 00:47:35,293 musikere, malere, har boet her. 822 00:47:35,620 --> 00:47:37,372 Det er en Tintoretto. 823 00:48:01,060 --> 00:48:03,096 - �h, nej! - Hvad sagde han? 824 00:48:03,260 --> 00:48:05,820 Coco Chanel boede i vores v�relse. 825 00:48:43,460 --> 00:48:45,337 Hvert v�relse har f�et en pejs 826 00:48:45,500 --> 00:48:49,015 og pink lampesk�rme at �ge damernes hud. 827 00:48:51,220 --> 00:48:53,290 - Kan du lide det? - Ja, fort�l ham det fint. 828 00:48:53,460 --> 00:48:57,248 Alt er ved h�nden, gulvet, v�gge, telefon ... 829 00:49:28,300 --> 00:49:29,255 Det er hende! 830 00:49:30,500 --> 00:49:33,139 Ja, det er hende. 831 00:49:47,860 --> 00:49:50,420 Ninette, jeg kan se Eiffelt�rnet, 832 00:49:51,020 --> 00:49:52,419 og Seinen, 833 00:49:52,860 --> 00:49:54,373 og b�dene. 834 00:49:55,580 --> 00:49:57,696 Det m� v�re Montmartre ... 835 00:50:03,020 --> 00:50:06,171 Ninette, please, g�r det ikke for mig. 836 00:50:06,940 --> 00:50:09,454 Mon Amour, er det for�r, 837 00:50:09,620 --> 00:50:11,690 den bedste tid i Paris. 838 00:50:11,860 --> 00:50:13,293 Varmen er begyndt. 839 00:50:13,460 --> 00:50:16,418 Brisen er mild, fra nordvest. 840 00:50:17,020 --> 00:50:18,578 Og alt er s� godt 841 00:50:18,740 --> 00:50:21,652 som n�r vi plejede at sidde p� trappen om natten. 842 00:50:22,420 --> 00:50:23,694 Husk? 843 00:50:23,860 --> 00:50:25,009 Selvf�lgelig. 844 00:50:25,740 --> 00:50:29,016 Og V�dderen er p� vej ind m�nen hus i dag. 845 00:50:31,660 --> 00:50:33,378 C'est le �jeblik. 61532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.