Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,660 --> 00:00:02,139
I s� fald
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,699
start forbinding
3
00:00:03,860 --> 00:00:07,739
og s�tte p� din jakke
og slips med prikker.
4
00:00:08,340 --> 00:00:10,535
Jeg har t�nkt mig at vise dig Paris.
5
00:00:11,420 --> 00:00:13,092
Vi g�tur ved Seinen,
6
00:00:13,500 --> 00:00:16,298
vil vi have aftensmad
p� den helvedes bateau-Mouche, i>
7
00:00:16,460 --> 00:00:17,893
Vi vil g� til Louvre
8
00:00:18,260 --> 00:00:19,852
og om natten
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,056
til Moulin Rouge.
10
00:00:22,900 --> 00:00:23,776
Ca va? i>
11
00:00:34,300 --> 00:00:35,369
Ca va. i>
12
00:00:43,820 --> 00:00:44,730
Allez. i>
13
00:01:08,820 --> 00:01:11,459
- Bonjour, Mme. Bernarda.
- Bonjour, Mr. Armand i>.
14
00:01:11,620 --> 00:01:13,770
- Bonjour, Mr. Pierre.
- Bonjour i>.
15
00:01:13,940 --> 00:01:17,455
Andres er det meget bedre,
Vi troede, vi ville g� ud for tid.
16
00:01:17,620 --> 00:01:20,851
Nej, du kan ikke forlade her.
17
00:01:21,020 --> 00:01:22,692
- Nej?
- Nej
18
00:01:24,500 --> 00:01:26,377
Hej, far. Hej, mor.
19
00:01:26,540 --> 00:01:27,575
Hej, Ninette.
20
00:01:27,740 --> 00:01:29,970
Hvorfor er du ikke p� arbejde?
21
00:01:30,140 --> 00:01:31,732
Har du ikke h�rt nyheden?
22
00:01:31,900 --> 00:01:34,368
Nej, jeg skal til at tage
Mr. Martinez til Louvre.
23
00:01:34,540 --> 00:01:36,610
Louvre? Glem det.
24
00:01:36,940 --> 00:01:38,293
God morgen.
25
00:01:39,380 --> 00:01:40,859
Det er et mirakel!
26
00:01:41,020 --> 00:01:43,534
Mr. Martinez er ikke halter.
Han er kureret.
27
00:01:43,700 --> 00:01:47,454
Armando bragt mig
en speciel salve.
28
00:01:47,620 --> 00:01:51,215
Jeg s�tter det p�, og at faste den.
Jeg beh�ver ikke engang at forbindingen.
29
00:01:51,540 --> 00:01:55,089
Jeg h�rte dig sige
vi kan ikke g� ud. Hvorfor?
30
00:01:56,220 --> 00:01:57,335
C'est la Greve. i>
31
00:01:57,500 --> 00:01:58,933
La Greve. i>
32
00:01:59,100 --> 00:02:00,738
- Ah, la Greve.
- La hvad i>?
33
00:02:00,900 --> 00:02:02,891
La Greve.
Generalstrejken. I>
34
00:02:03,060 --> 00:02:06,097
Ingen t�nkte
Det kunne faktisk ske.
35
00:02:06,260 --> 00:02:07,579
�h, nej?
36
00:02:08,540 --> 00:02:10,178
Det er ikke Spanien.
37
00:02:10,580 --> 00:02:13,731
El, gas, teatre,
transport, post,
38
00:02:13,900 --> 00:02:14,796
Tous Fermes. i>
39
00:02:14,860 --> 00:02:19,217
nr. taxaer, ingen metro, ingen butikker,
ingen caf�er, rien de rien. i>
40
00:02:19,380 --> 00:02:21,575
Det er derfor, du b�r ikke g� ud.
Det er ikke det v�rd.
41
00:02:21,740 --> 00:02:25,653
- Er ikke flodb�de arbejde?
- Nej, de er ikke.
42
00:02:26,260 --> 00:02:30,173
Jeg ringede en gruppe af spanske venner,
republikanere som os,
43
00:02:30,740 --> 00:02:32,014
og de er kommer her.
44
00:02:32,180 --> 00:02:34,330
Jeg har k�bt "chorizo"
og "salchichon"
45
00:02:34,500 --> 00:02:36,377
s� vi kan f� nogle ordentlig mad.
46
00:02:36,540 --> 00:02:39,338
Vi bliver n�dt til
en vidunderlig eftermiddag.
47
00:02:39,500 --> 00:02:41,695
Og jeg vil spille r�rene.
48
00:02:43,300 --> 00:02:45,211
Far, mor,
49
00:02:46,620 --> 00:02:48,019
Jeg er gravid.
50
00:02:49,420 --> 00:02:51,331
af hvem, ma cherie? i>
51
00:02:51,500 --> 00:02:53,138
Af Mr. Martinez.
52
00:02:54,220 --> 00:02:55,289
H�rte du det?
53
00:02:55,460 --> 00:02:58,054
Ja, hun er gravid
af Mr. Martinez.
54
00:02:58,740 --> 00:03:01,129
Jeg har t�nkt mig at forberede maden.
55
00:03:06,540 --> 00:03:08,053
- Mr. Pierre ...
- Ja?
56
00:03:08,220 --> 00:03:10,211
Du er en beundringsv�rdig mand.
57
00:03:11,020 --> 00:03:12,533
Jeg virkelig mener det.
58
00:03:12,700 --> 00:03:13,530
Du tror det?
59
00:03:13,700 --> 00:03:14,928
Absolut.
60
00:03:15,100 --> 00:03:17,136
Og meget europ�isk.
61
00:03:17,300 --> 00:03:19,768
Du mener p� grund af Ninette's joke?
62
00:03:19,940 --> 00:03:21,896
Jeg er vant til det
og jeg foretr�kker at
63
00:03:22,060 --> 00:03:24,938
til at have hende
l�se romaner hele dagen.
64
00:03:25,740 --> 00:03:27,093
- Far ...
- Ja?
65
00:03:27,540 --> 00:03:29,371
Det er ikke en joke.
66
00:03:29,700 --> 00:03:30,689
Nej?
67
00:03:30,860 --> 00:03:32,498
Denne gang er det sandt.
68
00:03:32,660 --> 00:03:34,810
Jeg er gravid med Mr. Martinez.
69
00:03:37,980 --> 00:03:40,369
Siger du
at denne herre,
70
00:03:40,540 --> 00:03:43,532
- I mit eget hus, turde ...
- Jeg lader ham.
71
00:03:43,700 --> 00:03:46,260
Vi gjorde, hvad der er naturlige
mellem en mand og en kvinde.
72
00:03:46,420 --> 00:03:49,457
- Jeg kan forklare ...
- V�r stille! Og s�tte sig ned!
73
00:03:50,300 --> 00:03:51,892
M� ikke sige et ord!
74
00:03:52,940 --> 00:03:54,055
Bernarda.
75
00:03:55,780 --> 00:03:57,008
Jeg h�rte det hele.
76
00:03:57,180 --> 00:04:00,013
Barn, er, at hvad
du ringe l�se?
77
00:04:01,900 --> 00:04:03,731
Og hvad har du at sige?
78
00:04:03,900 --> 00:04:05,253
- Mig?
- Ja, du.
79
00:04:05,420 --> 00:04:09,459
Det er din skyld, du bragte
at slyngel her.
80
00:04:09,620 --> 00:04:10,894
V�r stille!
81
00:04:12,740 --> 00:04:14,810
- Ninette, assieds-toi.
- Far ... i>
82
00:04:14,980 --> 00:04:16,572
Assieds-toi! i>
83
00:04:20,980 --> 00:04:23,210
Nu, lytte opm�rksomt.
84
00:04:24,460 --> 00:04:26,928
Vi alle kommer til at snakke
mand til mand,
85
00:04:27,540 --> 00:04:28,973
og meget tydeligt.
86
00:04:30,020 --> 00:04:31,976
Hvad jeg har t�nkt mig at sp�rge
87
00:04:32,140 --> 00:04:33,539
er meget enkel.
88
00:04:48,780 --> 00:04:50,532
Quel horreur! i>
89
00:04:50,940 --> 00:04:52,055
Jeg tror ikke det!
90
00:04:52,380 --> 00:04:54,052
Det er altid den samme.
91
00:04:54,220 --> 00:04:57,257
Hvorfor g�r du ikke skotterne fuck off?
92
00:04:57,420 --> 00:05:00,298
Vi er tr�t af din musik!
93
00:05:14,140 --> 00:05:15,539
merde! i>
94
00:05:19,700 --> 00:05:23,136
MURCIA, et �r senere
95
00:05:50,940 --> 00:05:53,295
Du sagde den mindste bestilling
var 50, right?
96
00:05:53,460 --> 00:05:55,496
Nej, det er ikke 50, det er 100.
97
00:05:55,660 --> 00:05:57,571
Jeg fortalte dig det, 100.
98
00:05:57,980 --> 00:05:59,572
Er du d�v eller hvad?
99
00:06:00,260 --> 00:06:04,094
Hvis jeg kun var til at udskrive en,
Hvilket ville du anbefale?
100
00:06:04,260 --> 00:06:07,013
Dem med guld kant
eller dem med lammet?
101
00:06:07,180 --> 00:06:09,250
Min niece Turitas
g�r hendes kommunion.
102
00:06:09,420 --> 00:06:11,729
Hendes rigtige navn er Virtudes,
Virtuditas,
103
00:06:11,900 --> 00:06:14,858
men vi kalder hende Turitas,
og da jeg studerer ...
104
00:06:16,020 --> 00:06:18,090
M� ikke fort�lle mig din livshistorie.
105
00:06:18,260 --> 00:06:21,889
B�de Good Shepherd
og Dove er meget popul�re
106
00:06:22,060 --> 00:06:25,211
og prisforskellen
er meget lille.
107
00:06:25,380 --> 00:06:26,699
Til fordel heraf?
108
00:06:26,860 --> 00:06:28,930
Dem med guld kant
er billigere.
109
00:06:29,100 --> 00:06:31,534
100, med guld gr�nser,
for Tortitas ...
110
00:06:31,700 --> 00:06:33,816
- Turitas.
- N�, uanset hvad,
111
00:06:33,980 --> 00:06:36,414
de er 25 ESP mindre
end den gode hyrde.
112
00:06:36,580 --> 00:06:37,854
Jeg vil gerne have dem.
113
00:06:38,020 --> 00:06:41,057
Og sm� piger elsker guld trimning,
g�r de ikke?
114
00:06:41,220 --> 00:06:45,008
Jeg kender ikke Torootas,
men i dag sm� piger som Elvis.
115
00:07:03,060 --> 00:07:05,335
Solbadning i n�gen igen?
116
00:07:05,540 --> 00:07:07,656
- For det f�rste er jeg ikke i n�gen.
- Nej?
117
00:07:07,820 --> 00:07:10,209
Nej, og for det andet,
solbadning er meget sundt.
118
00:07:10,380 --> 00:07:12,257
Med vinduerne �bne.
119
00:07:12,420 --> 00:07:15,776
Selvf�lgelig, skat. Det er skidt
at solbade gennem glas.
120
00:07:15,940 --> 00:07:18,613
Og du mister ultraviolet str�ling.
121
00:07:18,780 --> 00:07:20,850
Forlade det, jeg vil rydde op senere.
122
00:07:21,580 --> 00:07:23,696
Kig, da jeg boede p� min egen
123
00:07:23,860 --> 00:07:26,135
Melchora havde huset
rene og ryddelige.
124
00:07:26,300 --> 00:07:29,451
Hvorfor er det ikke s�dan nu?
Fordi din mor fyret hende.
125
00:07:29,620 --> 00:07:31,178
De havde ikke komme p� godt.
126
00:07:31,340 --> 00:07:35,253
Mor har aldrig �nsket tjenere.
Hun foretr�kker at g�re det hele selv.
127
00:07:35,420 --> 00:07:37,980
For at g�re det hele selv, d�rligt,
du mener.
128
00:07:39,380 --> 00:07:40,733
Far's sko.
129
00:07:46,700 --> 00:07:49,578
Andres! N�r vinduerne
er �bne, det er k�ligere!
130
00:07:49,740 --> 00:07:52,254
Yeah, og udsigten er bedre
fra kasernen,
131
00:07:52,420 --> 00:07:55,696
is�r for at kaptajn
med sin kikkert.
132
00:07:55,860 --> 00:07:57,213
Stop overdrive.
133
00:07:57,380 --> 00:07:59,655
Overdrive?
Hvad med din muldvarp?
134
00:07:59,820 --> 00:08:01,776
- Han har fortalt hele klubben.
- Quoi i>?
135
00:08:01,940 --> 00:08:03,214
Muldvarpen, du har der.
136
00:08:03,380 --> 00:08:06,577
Hvem fortalte, at kaptajn
om din muldvarp?
137
00:08:31,500 --> 00:08:33,252
Du ved, hvad det er?
138
00:08:33,420 --> 00:08:35,854
I f�rste omgang, s� du mig til at arbejde
i butikken.
139
00:08:36,020 --> 00:08:38,056
Vi s�tter op tegnet
"On parle francais", i>
140
00:08:38,220 --> 00:08:40,734
turisterne kom,
Jeg talte med dem p� deres sprog ...
141
00:08:40,900 --> 00:08:43,255
Du flirtede med alle kunderne.
142
00:08:43,420 --> 00:08:44,853
- Det er ikke sandt.
- Ja, det er.
143
00:08:45,020 --> 00:08:47,295
P� en m�ned,
du har solgt 540 katekismus.
144
00:08:47,460 --> 00:08:50,736
Det er aldrig sket i Murcia,
ikke engang i fastetiden!
145
00:08:50,900 --> 00:08:52,174
Ja, Maruja?
146
00:08:53,180 --> 00:08:55,648
Lederen siger
kan du g� til printeren's,
147
00:08:55,820 --> 00:08:58,175
noget er der sket
med denne gadget.
148
00:08:58,340 --> 00:09:00,774
Han fortalte du allerede
men du lyttede ikke
149
00:09:00,940 --> 00:09:02,134
og nu, hvad vil de g�re?
150
00:09:02,300 --> 00:09:05,133
Fort�l ham, at jeg p� min vej
og ikke at r�re ved Minerva.
151
00:09:05,300 --> 00:09:06,699
N�, skynd dig. Du kender ham.
152
00:09:06,860 --> 00:09:09,613
Han vil blive nerv�s
og skrue alting.
153
00:09:15,620 --> 00:09:18,657
Sig hvad du vil,
Jeg var nyttigt i butikken.
154
00:09:18,820 --> 00:09:21,892
- Du havde brug for en assistent.
- Det er derfor, jeg fik hende.
155
00:09:22,060 --> 00:09:24,255
Men Maruja ikke taler fransk.
156
00:09:24,420 --> 00:09:26,331
Og hun er f�lles og uvenlig.
157
00:09:26,500 --> 00:09:28,411
Det er, hvad du har brug for i en butik.
158
00:09:28,580 --> 00:09:30,775
Nogen uvenlig
der ikke chat.
159
00:09:30,940 --> 00:09:32,293
"En katekismus?
Her er en katekismus. "
160
00:09:32,460 --> 00:09:34,337
"- Har du ikke en anden?"
"- Nej"
161
00:09:34,500 --> 00:09:35,350
"Fik en St. Damian?"
162
00:09:35,420 --> 00:09:37,217
"Ja, her er �n.
Betale op og g� v�k. "
163
00:09:37,380 --> 00:09:39,416
Jeg �nsker ikke os for at f� vred.
164
00:09:39,580 --> 00:09:40,933
Men det er ikke fair.
165
00:09:41,100 --> 00:09:43,694
Du beh�ver ikke lade mig g�re noget
og jeg keder.
166
00:09:45,820 --> 00:09:47,890
Hvis du havde rigtige b�rn,
167
00:09:48,060 --> 00:09:50,893
ikke indbildte,
ville du ikke v�re s� kede sig.
168
00:09:53,140 --> 00:09:55,256
Det var en utopisk graviditet,
169
00:09:55,860 --> 00:09:57,657
psykisk, f�lelsesm�ssig.
170
00:09:58,180 --> 00:09:59,454
L�gerne forklarede det.
171
00:10:00,180 --> 00:10:03,695
Ja, de forklarede det
tre m�neder efter vi blev gift.
172
00:10:04,860 --> 00:10:07,420
Jeg troede virkelig jeg var gravid.
173
00:10:08,060 --> 00:10:10,699
Du ved, at hvad jeg gerne vil have mest
er for os at f� et barn.
174
00:10:11,100 --> 00:10:14,058
Ja. En dreng, blondine, bl� �jne,
175
00:10:14,220 --> 00:10:16,734
der vejer pr�cis
3 kilo 400 gram ved f�dslen.
176
00:10:16,900 --> 00:10:18,253
Og for at vi er n�dt til at ...?
177
00:10:18,420 --> 00:10:20,980
Vent for Cancer, der skal
sammenholdt med Saturn
178
00:10:21,140 --> 00:10:23,938
s� barnet er f�dt
under beskyttelse af Jupiter,
179
00:10:24,100 --> 00:10:27,092
- Den mest gunstige planet.
- Og ... godt ...
180
00:10:27,260 --> 00:10:30,650
Du kan grine, men du kender
ikke noget om astrologi.
181
00:10:31,660 --> 00:10:33,412
- Jeg har t�nkt mig ud.
- Hvor?
182
00:10:33,580 --> 00:10:36,174
Jeg er n�dt til at g�re et �rinde
for Dona Remedios.
183
00:10:37,100 --> 00:10:38,931
N�r er din mor kommer?
184
00:10:39,100 --> 00:10:40,738
I et par dage.
185
00:10:46,260 --> 00:10:48,171
God eftermiddag, Maruja.
186
00:10:48,420 --> 00:10:51,093
- God eftermiddag.
- Hvad laver du?
187
00:10:52,060 --> 00:10:54,494
M�rkning rosenkranse, kan du ikke se?
188
00:10:56,140 --> 00:10:58,051
- Hot, er det ikke?
- Hvis du siger det.
189
00:10:58,220 --> 00:11:00,609
- Nej, det er s�dan det er.
- S� det er s�dan det er.
190
00:11:00,780 --> 00:11:03,169
Som jeg siger,
det er hvad det handler om for�ret.
191
00:11:03,340 --> 00:11:05,331
Jeg ved ikke, hvad det handler om for�ret.
192
00:11:05,500 --> 00:11:06,933
Det r�rer blodet.
193
00:11:11,540 --> 00:11:14,259
Det r�rer blodet
fordi varmen begynder.
194
00:11:14,420 --> 00:11:17,412
For�ret er starten p� sommeren,
og om sommeren, kender dig.
195
00:11:18,700 --> 00:11:19,928
Jeg ved hvad?
196
00:11:20,100 --> 00:11:23,217
Det er varmere end om vinteren.
Hvor er Don Andres?
197
00:11:24,060 --> 00:11:25,049
Ovenp�?
198
00:11:26,980 --> 00:11:29,335
Afvejningen af ??disse whatsits.
199
00:11:34,580 --> 00:11:37,413
Nej, nej, glem det.
200
00:11:49,460 --> 00:11:50,529
Maruja,
201
00:11:51,300 --> 00:11:53,530
hvad farve er din soutien-slugten? i>
202
00:11:54,980 --> 00:11:57,448
- Min hvad?
- Og din petite culotte i>?
203
00:11:59,260 --> 00:12:01,979
Hvilken farve er dit undert�j?
204
00:12:03,540 --> 00:12:05,337
Sikke en nerve!
205
00:12:06,300 --> 00:12:07,699
G� ovenp�. G� p�.
206
00:12:08,420 --> 00:12:09,853
Gode ??Gud!
207
00:12:18,180 --> 00:12:19,169
Hej.
208
00:12:19,460 --> 00:12:20,415
Hej.
209
00:12:21,420 --> 00:12:23,809
- Hvad laver du?
- Du kan se.
210
00:12:25,260 --> 00:12:26,773
Hvordan forretning?
211
00:12:26,940 --> 00:12:28,851
- Bad.
- Hvorfor er det?
212
00:12:29,900 --> 00:12:31,811
Mine svigerfor�ldre ikke vil g� til messe,
213
00:12:31,980 --> 00:12:34,369
de har holdt deres ideer
og mine kunder kender det.
214
00:12:34,540 --> 00:12:36,815
N�r Pierre spillet
"International" p� r�rene
215
00:12:36,980 --> 00:12:39,096
politiet var her
i fem minutter.
216
00:12:39,260 --> 00:12:40,136
Og?
217
00:12:40,300 --> 00:12:41,892
De tog r�rene v�k.
218
00:12:42,060 --> 00:12:43,618
Hvorfor er du her?
219
00:12:43,860 --> 00:12:47,296
Mr. Pierre inviterede mig til aftensmad
igen, som Mme. Bernarda er i Madrid,
220
00:12:47,460 --> 00:12:49,098
at tale om Frankrig,
221
00:12:49,260 --> 00:12:51,330
creme de Tomate,
omelet au fromage, i>
222
00:12:51,500 --> 00:12:53,092
Rognon de veau sauter ... i>
223
00:12:53,260 --> 00:12:57,094
Vores franske madlavning.
Jeg har bragt ham dessert.
224
00:12:57,260 --> 00:12:59,979
Yeah, tag Camembert
ind i k�kkenet.
225
00:13:00,140 --> 00:13:03,098
- Hvordan ved du, hvad det er?
- Hvordan tror du?
226
00:13:04,140 --> 00:13:05,732
Da de overf�rte dig her,
227
00:13:05,900 --> 00:13:08,255
du tilbringer mere tid i mit hus
end i jeres.
228
00:13:08,420 --> 00:13:12,254
Det er fordi din familie som mig,
de er nice, og de inviterer mig.
229
00:13:12,420 --> 00:13:14,456
Det ser ud til at genere dig.
230
00:13:16,140 --> 00:13:18,529
- Hvor er Ninette?
- Hun er g�et ud.
231
00:13:18,700 --> 00:13:19,689
Hvor?
232
00:13:20,220 --> 00:13:22,097
P� et �rinde for sin mor og ...
233
00:13:22,260 --> 00:13:24,490
Hvorfor tror du ligeglad, hvor min kone er?
234
00:13:28,500 --> 00:13:30,968
At rige Dona Remedios
og din mor-in-law
235
00:13:31,140 --> 00:13:33,654
er op til noget.
Det er meget m�rkeligt.
236
00:13:34,020 --> 00:13:37,615
Det er tredje gang, de har g�et
til Madrid i to m�neder, er det ikke?
237
00:13:38,020 --> 00:13:40,295
- Don Andres!
- Ja, Maruja?
238
00:13:40,500 --> 00:13:43,697
De er kommet for at thingy
for et eller andet.
239
00:13:43,860 --> 00:13:45,009
- Ah, det check!
- Ja.
240
00:13:45,180 --> 00:13:47,933
Det er i den �verste skuffe
af skrivebord.
241
00:13:48,100 --> 00:13:50,091
Fort�l leverand�ren
at underskrive kvittering.
242
00:13:50,260 --> 00:13:51,249
Alle h�jre.
243
00:13:53,100 --> 00:13:55,455
"De er kommet for at thingy
for et eller andet. "
244
00:13:55,620 --> 00:13:57,690
Og ved du hvad det er.
245
00:13:58,300 --> 00:14:00,609
Du er klogere end jeg troede.
246
00:14:01,020 --> 00:14:03,739
Af den m�de, at Maruja ...
247
00:14:04,980 --> 00:14:06,732
Hvordan kan hun v�re s� uvenlig?
248
00:14:06,900 --> 00:14:09,494
Hun er ikke uvenlig.
Hun er anst�ndigt.
249
00:14:50,220 --> 00:14:51,812
Maruja, er det g�et 8:00.
250
00:14:51,980 --> 00:14:53,652
Jeg er bare f�rdig.
251
00:14:54,980 --> 00:14:57,335
V�r forsigtig, du ikke falder.
252
00:14:58,340 --> 00:14:59,819
Jeg er vant til det.
253
00:15:16,380 --> 00:15:18,211
Er der noget galt?
254
00:15:24,020 --> 00:15:25,339
Er du okay?
255
00:15:27,580 --> 00:15:29,969
Ja, der er ikke noget galt.
256
00:15:40,060 --> 00:15:43,939
Maru, har �rkeenglen Gabriel
kommet endnu?
257
00:15:46,300 --> 00:15:49,337
Ja, Don Andres, han er lige der,
258
00:15:49,500 --> 00:15:51,092
p� bordet.
259
00:15:51,980 --> 00:15:53,652
Ved du hvad, Maru?
260
00:15:53,940 --> 00:15:57,376
Lige nu, i butikken,
Der er kun de tre af os.
261
00:15:58,100 --> 00:16:01,137
Du, �rkeenglen Gabriel og mig.
262
00:16:02,420 --> 00:16:04,980
Og �rkeenglen
er lavet af gips.
263
00:16:05,140 --> 00:16:07,017
Han f�ler sig ikke noget.
264
00:16:08,020 --> 00:16:09,976
Du forst�r, Maru?
265
00:16:12,660 --> 00:16:13,809
Ja.
266
00:16:13,980 --> 00:16:16,653
Der er bare tre af os
267
00:16:16,820 --> 00:16:20,017
og han ser intet.
268
00:16:20,180 --> 00:16:22,011
Pr�cis, intet.
269
00:16:22,820 --> 00:16:25,209
Du spurgte om noget var galt.
270
00:16:25,660 --> 00:16:27,651
Ja, noget er galt.
271
00:16:28,100 --> 00:16:30,660
Du er storsl�et, Maru.
272
00:16:31,020 --> 00:16:32,976
Storsl�et, storsl�et.
273
00:16:33,140 --> 00:16:35,176
Don Andres, hvad vil folk t�nke?
274
00:16:35,340 --> 00:16:37,137
Der er ingen her.
275
00:16:38,140 --> 00:16:41,177
Hvad vil du t�nke, Don Andres?
276
00:16:41,460 --> 00:16:43,132
Jeg tror ikke, Maru.
277
00:16:43,940 --> 00:16:47,819
Don Andres! V�r forsigtig
med den tredje knap, er det l�s.
278
00:16:47,980 --> 00:16:51,495
Hvordan kan nogen tro
ser p� denne,
279
00:16:51,660 --> 00:16:53,810
og p� denne mund, der siger,
280
00:16:53,980 --> 00:16:56,289
"Spis mig, Andres, spis mig".
281
00:16:58,180 --> 00:17:00,057
Andres, det er vanvittigt.
282
00:17:00,220 --> 00:17:03,257
Jeg er ikke fransk, jeg er spansk,
og meget, meget spansk.
283
00:17:03,420 --> 00:17:05,331
- Hvad betyder det noget?
- Det betyder ikke,
284
00:17:05,500 --> 00:17:08,458
fordi jeg er meget spansk
og jeg er vild med dig.
285
00:17:08,620 --> 00:17:10,451
- Hvad?
- Ja, sk�re.
286
00:17:10,620 --> 00:17:12,531
M� ikke du ved, du f�r mig i gang
287
00:17:12,700 --> 00:17:14,816
hver gang du tager ud
Deres workcoat?
288
00:17:14,980 --> 00:17:17,733
Sweet Jesus!
Hvad kommer til at blive af os?
289
00:17:17,900 --> 00:17:19,094
Hellige Jomfru!
290
00:17:36,060 --> 00:17:37,379
Kommer!
291
00:18:01,580 --> 00:18:02,569
Hvem er det?
292
00:18:03,340 --> 00:18:05,774
Det er denne pr�st.
Han er kommet for at tale med Mr. Pierre.
293
00:18:05,940 --> 00:18:07,771
Don Roque.
G�r din knapper.
294
00:18:07,940 --> 00:18:10,408
- Hvad har du fort�lle ham?
- At du ...
295
00:18:10,580 --> 00:18:14,493
Du var i k�lderen
og jeg lavede disse konto ting.
296
00:18:14,660 --> 00:18:16,332
De kaldes f�lgesedler.
297
00:18:16,500 --> 00:18:18,252
Min far-in-law er ude.
298
00:18:18,420 --> 00:18:19,899
Fort�l Don Roque
til at komme tilbage i en time.
299
00:18:20,060 --> 00:18:22,938
Nej, Mr. Pierre er her.
Han gik op hovedtrappen.
300
00:18:23,100 --> 00:18:25,455
Han er alt kvidre-kvidre
med fuglene.
301
00:18:25,620 --> 00:18:28,054
Han er her?
Han kunne have fanget os!
302
00:18:28,220 --> 00:18:29,938
Dette er meget farligt.
303
00:18:30,100 --> 00:18:32,250
Vi b�r leje en lejlighed.
304
00:18:32,420 --> 00:18:33,455
Er du sindssyg?
305
00:18:33,620 --> 00:18:36,293
I mit navn,
du vil ikke blive vist nogen steder.
306
00:18:36,460 --> 00:18:38,052
Jeg lejer det, du betaler for det.
307
00:18:38,220 --> 00:18:39,892
I udkanten.
308
00:18:40,220 --> 00:18:42,290
Nu skal du g� videre, han venter p� dig.
309
00:18:42,460 --> 00:18:45,497
Hey! Hvorfor betyder det pr�st
�nsker at se din far-in-law?
310
00:18:45,660 --> 00:18:48,333
Han hedder Don Roque
og ikke f� fat p� mig.
311
00:18:48,500 --> 00:18:50,491
At f� ham til at g� i kirke,
selvf�lgelig!
312
00:18:50,660 --> 00:18:51,809
Jeg har fortalt ham,
313
00:18:51,980 --> 00:18:54,574
"G� til Mass!
Er det s� sv�rt at g�re? "
314
00:18:54,740 --> 00:18:57,971
Don Roque, er du velkommen!
F�le sig hjemme.
315
00:18:58,140 --> 00:19:01,894
Tak, min dreng.
Du f�ler dig hjemme ogs�.
316
00:19:02,060 --> 00:19:04,654
- Hvordan er hele familien?
- De er alle fine, tak.
317
00:19:04,820 --> 00:19:07,334
- Jeg er glad for at h�re.
- G� p� op.
318
00:19:07,500 --> 00:19:08,376
Tak.
319
00:19:10,300 --> 00:19:12,814
Du blev gift med min datter,
gjorde du ikke?
320
00:19:12,980 --> 00:19:15,813
Nej, Fr. Rebolledo gift
din datter.
321
00:19:15,980 --> 00:19:17,254
Rebolledo?
322
00:19:17,700 --> 00:19:20,817
Tilgiv min fejl,
323
00:19:21,900 --> 00:19:23,492
men alle jer g� rundt
324
00:19:23,660 --> 00:19:25,890
kl�dt i samme uniform.
325
00:19:26,060 --> 00:19:28,096
Her g�r vi.
326
00:19:28,940 --> 00:19:30,896
N�, hvad vil du?
327
00:19:32,020 --> 00:19:34,409
Jeg ved, du er meget anti-gejstlig,
328
00:19:35,420 --> 00:19:38,571
men selv s� jeg er kommet for at bede Dem
til en henstilling.
329
00:19:38,740 --> 00:19:39,809
For Paris?
330
00:19:39,980 --> 00:19:42,733
Nej, ikke for Paris,
for her, for Murcia.
331
00:19:42,900 --> 00:19:43,969
Fort�l mig.
332
00:19:44,420 --> 00:19:46,615
N�, jeg har f�et en guds�n,
333
00:19:47,100 --> 00:19:49,739
meget smart, 20 �r gammel, Alfonsito,
334
00:19:49,900 --> 00:19:53,449
der ikke �nsker
forts�tte med at studere loven.
335
00:19:55,020 --> 00:19:58,217
Jeg �nskede at f� ham
ind i garagen, hvor du arbejder.
336
00:19:58,380 --> 00:19:59,335
Som en mekaniker?
337
00:19:59,500 --> 00:20:01,058
Nej, p� kontoret.
338
00:20:01,220 --> 00:20:03,370
Jeg kunne sp�rge Frutos, fagforeningen rep,
339
00:20:03,540 --> 00:20:05,690
men han er altid at s�tte mig ned.
340
00:20:05,860 --> 00:20:07,373
S� jeg foretr�kker at sp�rge dig,
341
00:20:07,540 --> 00:20:09,258
blandt andre grunde
342
00:20:09,420 --> 00:20:11,729
fordi du er blevet
skibsf�reren der, right?
343
00:20:12,220 --> 00:20:13,335
Nej, jeg har ikke.
344
00:20:13,940 --> 00:20:16,056
F�rerne er mestre.
345
00:20:16,220 --> 00:20:17,892
De respekterer mig, det er alt.
346
00:20:18,060 --> 00:20:20,449
"De respekterer dig."
M� ikke v�re s� ydmyg.
347
00:20:20,620 --> 00:20:24,374
I Confianza Garage
hvad Mr. Pierre siger, er evangeliet.
348
00:20:24,540 --> 00:20:27,577
Du kan ikke l�se det,
men dit ord er evangelium.
349
00:20:27,740 --> 00:20:31,494
Efter at v�re blevet ud af Spanien
i lang tid
350
00:20:31,660 --> 00:20:34,174
og v�re p� den forkerte side,
351
00:20:34,700 --> 00:20:37,214
min ven, det er en stor ting.
352
00:20:37,460 --> 00:20:40,020
Men folk er s� vant
til at se os
353
00:20:40,180 --> 00:20:42,171
og vi har bedt s� mange foretr�kker,
354
00:20:42,540 --> 00:20:45,054
at ingen betaler os
en blind lidt varsel,
355
00:20:45,220 --> 00:20:46,335
og det er sandheden.
356
00:20:46,500 --> 00:20:50,049
Bortset fra alt dette,
du har gjort en masse dumme ting.
357
00:20:50,700 --> 00:20:53,055
Jeg mener, giver Franco,
358
00:20:53,220 --> 00:20:55,450
for os, "den lille kommand�r"
359
00:20:55,980 --> 00:20:58,653
en kongelig velkomst ind i kirkerne.
360
00:20:58,820 --> 00:20:59,855
Come on!
361
00:21:00,020 --> 00:21:02,978
N�, de dumheder du beg�r
bag jernt�ppet
362
00:21:03,140 --> 00:21:04,732
er betydelige ogs�.
363
00:21:05,540 --> 00:21:06,609
Fader,
364
00:21:06,780 --> 00:21:09,897
Vil du have mig til at f�
Deres guds�n et job eller ej?
365
00:21:10,340 --> 00:21:11,216
Selvf�lgelig.
366
00:21:11,940 --> 00:21:13,851
Du har gjort en masse dumme ting,
367
00:21:14,020 --> 00:21:15,578
slutningen af ??historien.
368
00:21:17,860 --> 00:21:21,296
Send Alfonsito til kontoret
mandag. kl 9:00
369
00:21:21,820 --> 00:21:23,538
Jeg vil se hvad jeg kan g�re.
370
00:21:23,700 --> 00:21:25,850
Jeg virkelig s�tter pris p� det.
371
00:21:27,740 --> 00:21:30,129
N�, herr Pierre,
Jeg vil ikke genere dig mere.
372
00:21:30,300 --> 00:21:31,972
Nej, nej, vil jeg g� med dig.
373
00:21:32,140 --> 00:21:35,018
Jeg har t�nkt mig at avisen stall
for "L'Humanit�",
374
00:21:35,180 --> 00:21:37,171
avisen jeg abonnere p�.
375
00:21:37,340 --> 00:21:40,412
Hvad Kirken sender mig,
uden at v�re tilmeldt,
376
00:21:40,580 --> 00:21:41,899
er "Workers 'World",
377
00:21:42,060 --> 00:21:44,494
og for nylig det er meget godt.
378
00:21:45,380 --> 00:21:46,415
Meget godt!
379
00:21:59,540 --> 00:22:00,529
Other ...
380
00:22:00,980 --> 00:22:01,935
Hvad?
381
00:22:02,980 --> 00:22:04,493
Mors �bne en forretning.
382
00:22:04,660 --> 00:22:06,412
S� det er det.
383
00:22:07,580 --> 00:22:09,411
Hvad er det, en doughnut st�?
384
00:22:10,980 --> 00:22:13,892
Mors bliver gode venner
med Dona Remedios.
385
00:22:14,740 --> 00:22:16,856
Noget jeg ikke forst�r.
386
00:22:17,020 --> 00:22:17,975
Jeg vil forklare det.
387
00:22:18,140 --> 00:22:21,416
Dona Remedios har v�ret
en vegetar i tredive �r.
388
00:22:21,580 --> 00:22:23,457
Hun vil ikke engang smage en chop.
389
00:22:23,620 --> 00:22:24,894
Ligesom f�rekyllinger.
390
00:22:26,420 --> 00:22:28,490
Hun m�dte mor
391
00:22:28,660 --> 00:22:30,730
og mor gav hende
en adresse i Frankrig
392
00:22:30,900 --> 00:22:32,970
hvor hun kunne bestille
nogle ukrudt eller andet,
393
00:22:33,140 --> 00:22:35,051
og hun r�der hende
om gr�ntsager.
394
00:22:35,220 --> 00:22:37,529
Anyway, har de bliver
gode venner
395
00:22:37,700 --> 00:22:40,294
og mellem dem
de vil �bne en butik.
396
00:22:40,460 --> 00:22:41,529
En hvad?
397
00:22:41,700 --> 00:22:43,133
En mode butik.
398
00:22:44,020 --> 00:22:46,534
Udover de Plateria,
i det bedste omr�de.
399
00:22:46,700 --> 00:22:49,214
Med den m�de, hun ser,
din mor �bner
400
00:22:49,380 --> 00:22:51,735
en mode butik?
Har vi alle g�et gal?
401
00:22:51,900 --> 00:22:54,255
Hun vil ikke v�re s�lger hendes kjoler.
402
00:22:54,420 --> 00:22:57,412
De vil v�re dem, hun er bestilt
fra Paris og Madrid.
403
00:22:57,580 --> 00:23:00,538
Og det vil ikke v�re lige kjoler.
Der vil v�re undert�j,
404
00:23:00,700 --> 00:23:03,089
natkjoler,
jupons, porte-jarretelles ... i>
405
00:23:03,260 --> 00:23:04,534
Porta-hvad?
406
00:23:04,860 --> 00:23:06,009
Str�mpeb�nd.
407
00:23:06,860 --> 00:23:08,498
De ting du brugte til at b�re.
408
00:23:10,220 --> 00:23:11,175
N�,
409
00:23:11,340 --> 00:23:14,571
mor vil ikke v�re den eneste
arbejder med Dona Remedios.
410
00:23:15,340 --> 00:23:16,455
Jeg har t�nkt mig at hj�lpe.
411
00:23:30,540 --> 00:23:31,416
Ikke en chance.
412
00:23:31,580 --> 00:23:34,890
Du s�lger trusser og trusser
til alle de sex Deliristerne i byen?
413
00:23:35,060 --> 00:23:37,494
- Glem det.
- Det er blevet besluttet.
414
00:23:38,220 --> 00:23:39,619
Besluttet?
415
00:23:39,780 --> 00:23:40,815
Ja.
416
00:23:41,740 --> 00:23:45,574
En anden ting, butikken
vil blive kaldt "Ninette"
417
00:23:45,740 --> 00:23:47,856
og nedenunder
"Modes de Paris". I>
418
00:23:48,020 --> 00:23:50,011
Siger du min kones navn
419
00:23:50,180 --> 00:23:52,057
vil blive vist i en gade?
420
00:23:52,540 --> 00:23:53,734
Ja, Andres.
421
00:23:55,740 --> 00:23:57,173
Jeg siger det ikke.
422
00:23:57,780 --> 00:24:00,089
Jeg siger det vil. Det er gjort.
423
00:24:46,420 --> 00:24:48,888
N�r vil du �bne?
424
00:24:50,540 --> 00:24:52,929
Jeg ved ikke.
I et par uger.
425
00:24:53,180 --> 00:24:55,455
Malerne er i p� minutter.
426
00:24:55,620 --> 00:24:56,575
Hvorfor?
427
00:24:57,300 --> 00:25:01,009
Fordi du vil v�re i butikken
det meste af dagen.
428
00:25:02,340 --> 00:25:05,218
Glem ikke, at jeg er vant ...
429
00:25:05,780 --> 00:25:09,614
Jeg var vant til at arbejde
og jeg f�r deprimeret at g�re noget.
430
00:25:09,780 --> 00:25:10,815
Du ved, at.
431
00:25:10,980 --> 00:25:14,256
Nej, i teorien, tror jeg ikke
det er en d�rlig id�.
432
00:25:14,660 --> 00:25:17,413
Og jeg kan ikke kr�ve, at du bliver
i huset hele dagen.
433
00:25:17,580 --> 00:25:19,013
Det er indlysende.
434
00:25:20,380 --> 00:25:21,699
N�, s�?
435
00:25:22,620 --> 00:25:24,611
Jeg ved ikke.
436
00:25:26,660 --> 00:25:29,049
Hvis du �nsker at pigen at komme tilbage,
437
00:25:29,220 --> 00:25:32,337
Jeg vil overtale mor at Melchora
er vigtigt for dig.
438
00:25:32,500 --> 00:25:36,175
Jeg beh�ver ikke nogen i huset.
Det vil v�re mere fredelig.
439
00:25:39,020 --> 00:25:40,214
Mon Amour. i>
440
00:25:41,220 --> 00:25:44,576
Jeg har t�nkt mig at elske dig
meget, meget mere.
441
00:25:53,460 --> 00:25:54,449
Lyset.
442
00:26:00,820 --> 00:26:03,857
H�r, navnet Ninette
i moderne bogstaver.
443
00:26:04,020 --> 00:26:05,738
Intet gothic eller engelsk.
444
00:26:06,420 --> 00:26:07,489
D'overenskomst. i>
445
00:26:23,500 --> 00:26:25,889
Artillery kaserne
446
00:26:43,260 --> 00:26:46,491
Jeg kender en rigtig dame ikke burde have
447
00:26:46,660 --> 00:26:49,015
eau-de-vie til morgenmad, men ...
448
00:26:49,180 --> 00:26:51,978
Men du er ikke en rigtig dame, Cherie. i>
449
00:26:52,420 --> 00:26:53,648
Hvordan var Madrid?
450
00:26:53,820 --> 00:26:55,458
Stor, stor.
451
00:26:55,860 --> 00:26:57,771
Af den m�de, fortalte Ninette mig
452
00:26:57,940 --> 00:27:00,056
De er enige om den butik.
453
00:27:01,180 --> 00:27:03,057
- Er det sandt?
- Ja.
454
00:27:03,700 --> 00:27:05,975
Efter hun fortalte mig,
Jeg t�nkte over det
455
00:27:06,140 --> 00:27:08,290
og det er lige hvad denne by har brug for.
456
00:27:09,460 --> 00:27:11,052
T�nk over dette, Bernarda.
457
00:27:11,220 --> 00:27:13,211
Med hovedet for erhvervslivet,
458
00:27:13,380 --> 00:27:16,895
Jeg tror, ??denne id� om Paris mode
vil v�re en stor succes,
459
00:27:17,060 --> 00:27:19,733
og fordelen er
hvis noget skulle g� galt
460
00:27:19,900 --> 00:27:22,255
Den, der taber penge
er Miss kanin-mad.
461
00:27:22,420 --> 00:27:24,297
Det er godt at t�nke.
462
00:27:26,660 --> 00:27:28,298
Undskyld mig, Don Andres ...
463
00:27:29,460 --> 00:27:30,529
Ja, Fr�ken Maruja?
464
00:27:32,580 --> 00:27:34,138
Intet, det er ...
465
00:27:35,980 --> 00:27:38,414
Det er 8:55, og jeg har �bnet butikken.
466
00:27:38,580 --> 00:27:41,617
Jeg har t�nkt mig ned i k�lderen
at t�lle disse thingies,
467
00:27:41,780 --> 00:27:44,169
s� nogen bliver n�dt til at
deltage i skranken.
468
00:27:44,340 --> 00:27:46,217
Ja, vil jeg v�re nede nu.
469
00:27:46,380 --> 00:27:47,859
Du kan starte opg�relsen,
470
00:27:48,020 --> 00:27:50,011
og medbring op
regnskabet hovedb�ger
471
00:27:50,180 --> 00:27:51,613
og efterlade dem i baglokalet.
472
00:27:51,780 --> 00:27:53,850
Nej, hvis du �nsker de store b�ger
473
00:27:54,020 --> 00:27:55,931
g� ud og f� dem selv.
474
00:27:56,100 --> 00:27:57,692
De er en d�dv�gt
475
00:27:57,860 --> 00:27:59,691
og jeg ender med en �m ryg.
476
00:27:59,860 --> 00:28:02,135
Okay, vil jeg se det.
477
00:28:02,300 --> 00:28:04,609
Man skulle tro
Jeg var, at strongwoman
478
00:28:04,780 --> 00:28:06,975
der tr�kker biler med sine t�nder.
479
00:28:07,620 --> 00:28:08,848
Virkelig!
480
00:28:17,780 --> 00:28:18,929
Mais voyons! i>
481
00:28:19,860 --> 00:28:22,772
Qu'est-ce que c'est que ca?
Er hun ikke uh�flig? I>
482
00:28:23,020 --> 00:28:24,976
Det er bare hendes karakter.
483
00:28:25,140 --> 00:28:26,459
Karakter, min mund!
484
00:28:26,620 --> 00:28:29,134
Man kan ikke have nogen som at
i butikken.
485
00:28:29,900 --> 00:28:32,255
Du b�r ild hende i dag.
486
00:28:33,060 --> 00:28:34,413
Kinden af ??hende!
487
00:28:34,580 --> 00:28:37,697
Jeg kan ikke fyre hende. Der er
et arbejdsmarked afg�relse, der forhindrer mig.
488
00:28:37,860 --> 00:28:41,330
- Mr. Pierre, er det ikke s�?
- If�lge lovgivningen,
489
00:28:41,500 --> 00:28:44,731
Du kan ikke fyre en arbejdstager
for at v�re ubehagelig.
490
00:28:44,900 --> 00:28:46,856
Har du h�re, hvordan hun svarede ham?
491
00:28:47,020 --> 00:28:48,533
Han er n�dt til at affinde sig med det.
492
00:28:48,700 --> 00:28:50,611
Der er en meget god lov,
493
00:28:50,780 --> 00:28:53,977
en af ??de f� ting
gjort det godt i dette land,
494
00:28:54,620 --> 00:28:57,737
der forsvarer arbejdstageren
mod den kapitalistiske boss.
495
00:28:57,900 --> 00:28:59,572
I dette tilf�lde. Mig
496
00:28:59,740 --> 00:29:00,855
Incroyable. i>
497
00:29:01,020 --> 00:29:03,409
Det er incroyable,
men s�dan er det. i>
498
00:29:03,580 --> 00:29:06,048
Nu, lad os g�
eller vi vil v�re for sent p� arbejde.
499
00:29:06,220 --> 00:29:07,494
Men f�rst,
500
00:29:08,260 --> 00:29:09,932
en toast.
501
00:29:10,540 --> 00:29:12,292
- Hvorfor?
- At ...
502
00:29:12,740 --> 00:29:13,889
Ninette,
503
00:29:16,100 --> 00:29:17,692
"Fashions fra Paris".
504
00:29:18,340 --> 00:29:19,329
Til Ninette.
505
00:29:36,780 --> 00:29:39,135
Er du ude af dit sind?
506
00:29:39,860 --> 00:29:42,693
Tilgiv mig, Andres, jeg er ked af det.
V�r ikke vred.
507
00:29:42,860 --> 00:29:44,054
Du beh�ver ikke t�nke!
508
00:29:44,220 --> 00:29:46,780
Jeg fik forstyrret, n�r jeg s�, at
din kone var smooching dig.
509
00:29:46,940 --> 00:29:50,216
N�, du er n�dt til at affinde sig med det.
Det er problemet med disse ting.
510
00:29:50,380 --> 00:29:52,496
Jeg kan ikke stille op med ting.
511
00:29:52,700 --> 00:29:53,735
Andres,
512
00:29:53,980 --> 00:29:56,619
denne ting kan ikke forts�tte p� denne m�de.
513
00:29:56,780 --> 00:29:59,772
Intet uoprettelig
er sket mellem os endnu.
514
00:29:59,940 --> 00:30:02,977
Ja, men jeg har en fornemmelse af, min k�rlighed,
det kunne ske hvert �jeblik.
515
00:30:03,140 --> 00:30:07,019
Ja, ja, indtil det sker,
lad os ikke f� tragiske.
516
00:30:07,180 --> 00:30:09,410
Forbered b�nneb�ger
for Clarisas,
517
00:30:09,580 --> 00:30:11,252
ikke dippedut-jigs.
518
00:30:11,420 --> 00:30:13,172
- Du ved noget?
- Hvad?
519
00:30:13,340 --> 00:30:14,853
Hun ved alt.
520
00:30:15,020 --> 00:30:16,692
Og hun er lade som om.
521
00:30:16,860 --> 00:30:19,579
Husk, hun er fransk,
du ved, skaml�se.
522
00:30:20,740 --> 00:30:22,970
- Godmorgen.
- Godmorgen.
523
00:30:36,140 --> 00:30:37,459
N�, Armando!
524
00:30:37,620 --> 00:30:40,771
- God aften.
- Er du p� udkig efter Don Andres?
525
00:30:41,140 --> 00:30:42,136
Ja.
526
00:30:43,140 --> 00:30:45,859
Ovenp�, i "bureau"
med disse thingies.
527
00:30:46,020 --> 00:30:47,419
Ordrerne.
528
00:30:48,860 --> 00:30:51,374
Har du f�et den tid?
Mit ur er stoppet.
529
00:30:51,540 --> 00:30:52,609
Ja, selvf�lgelig.
530
00:30:52,780 --> 00:30:53,974
Det er 8:15.
531
00:30:54,380 --> 00:30:55,529
N�sten 8:20.
532
00:30:57,860 --> 00:30:59,657
Tak, du er meget venlige.
533
00:30:59,820 --> 00:31:02,493
Armando, beh�ver du ikke v�re s� formel.
534
00:31:08,500 --> 00:31:09,774
H�r,
535
00:31:10,100 --> 00:31:12,136
- Maruja.
- Ja.
536
00:31:13,060 --> 00:31:16,257
Denne kontrolleres bluse er dejligt.
537
00:31:16,620 --> 00:31:17,939
Ja, det er nyt.
538
00:31:18,100 --> 00:31:19,818
Det ser godt ud p� dig.
539
00:31:19,980 --> 00:31:22,289
Jeg har aldrig slidt det f�r.
540
00:31:24,460 --> 00:31:25,449
Lyt!
541
00:31:26,620 --> 00:31:28,690
Er det ikke en tilf�ldighed?
542
00:31:28,860 --> 00:31:30,498
Rekreation.
543
00:31:30,660 --> 00:31:32,730
Tale af fritidsaktiviteter,
544
00:31:33,460 --> 00:31:35,371
Har du travlt i aften?
545
00:31:36,300 --> 00:31:37,858
M�ske er jeg.
546
00:31:38,700 --> 00:31:39,974
M�ske er jeg ikke.
547
00:31:40,380 --> 00:31:41,699
Det afh�nger af.
548
00:31:55,260 --> 00:31:56,375
Armando!
549
00:32:02,340 --> 00:32:03,329
Pink.
550
00:32:08,180 --> 00:32:09,454
Lyser�d.
551
00:32:21,140 --> 00:32:23,017
For at v�re �rlig, kan jeg ikke klage.
552
00:32:23,180 --> 00:32:25,330
Mari Merche er dejligt.
553
00:32:25,500 --> 00:32:27,252
Hun er behagelig, h�flig,
554
00:32:27,420 --> 00:32:31,299
altid villig til at bringe mig noget,
et glas vand natten ...
555
00:32:32,140 --> 00:32:34,893
Og hvis hun er n�dt til at argumentere
med sin mor p� grund af mig,
556
00:32:35,060 --> 00:32:36,891
hun g�r det
og tager min side.
557
00:32:37,060 --> 00:32:38,573
- Shit!
- Du er heldig!
558
00:32:38,740 --> 00:32:40,332
Men jeg kan ikke fordrage hende.
559
00:32:40,500 --> 00:32:43,572
Og hvad v�rre er,
Jeg f�r en ting om hende.
560
00:32:43,740 --> 00:32:45,378
Det er det, det er det.
561
00:32:45,540 --> 00:32:47,974
Men hvis hun og jeg ikke var gift
562
00:32:48,140 --> 00:32:50,495
hvorfor skulle jeg ikke lide hende som denne?
563
00:32:51,660 --> 00:32:55,369
Af den m�de,
vi virkelig savne Ninette's kaffe.
564
00:32:56,820 --> 00:33:00,176
Hun g�r tidligt i seng nu,
hun er travlt i butikken.
565
00:33:00,540 --> 00:33:01,973
D�rlig ting.
566
00:33:02,140 --> 00:33:03,892
Er vi spille eller ej?
567
00:33:04,180 --> 00:33:05,169
Cut.
568
00:33:06,820 --> 00:33:08,173
Sikke en skam.
569
00:33:16,540 --> 00:33:18,132
Det er mig, Ninette.
570
00:33:18,820 --> 00:33:19,855
Entre. i>
571
00:33:24,340 --> 00:33:25,295
H�r,
572
00:33:25,980 --> 00:33:29,177
Jeg �nskede at tale med dig
f�r spillet f�rdig.
573
00:33:29,860 --> 00:33:32,412
Af den m�de,
de har ikke spillet for aldre.
574
00:33:32,580 --> 00:33:34,298
De skal blot m�des en gang om m�neden.
575
00:33:34,460 --> 00:33:36,735
- Hvorfor?
- Du ved Andres.
576
00:33:36,900 --> 00:33:39,095
Han sagde, at hans venner
kom kun for at se mig,
577
00:33:39,260 --> 00:33:42,377
at de aldrig bruges til at f�
kl�dt op til at spille kort,
578
00:33:42,540 --> 00:33:45,737
at de b�rer masser af cologne
og butikken stinker bagefter.
579
00:33:45,900 --> 00:33:46,730
H�r,
580
00:33:47,220 --> 00:33:50,132
Jeg tror stadig, vi har til at fyre
at Maruja.
581
00:33:50,620 --> 00:33:52,690
Det er min moderinstinkt.
582
00:33:52,860 --> 00:33:55,294
Mor, er, hvis Andres flirte
med Maruja
583
00:33:55,460 --> 00:33:58,179
er det fordi han f�ler sig domineret
af os alle.
584
00:33:58,340 --> 00:34:00,331
Men han er ikke domineret.
585
00:34:00,500 --> 00:34:03,014
Du har stadig lade ham ryge
og l�se avisen.
586
00:34:03,940 --> 00:34:05,931
Ja, men han tror han er,
587
00:34:06,380 --> 00:34:09,895
og det er derfor han �nsker
at tage ud at pigens bluse.
588
00:34:10,460 --> 00:34:11,813
Du er n�dt til at blive vred
589
00:34:11,980 --> 00:34:13,857
og sortere det ud.
590
00:34:14,380 --> 00:34:16,974
Du kan ikke lade det g� videre
i dit eget hjem
591
00:34:17,140 --> 00:34:19,096
eller tilgive din mand
ligesom det.
592
00:34:21,060 --> 00:34:23,620
En kvinde, der ikke er i stand til at tilgive
593
00:34:23,820 --> 00:34:25,378
er ikke en rigtig kvinde,
594
00:34:25,540 --> 00:34:28,498
og jeg er ikke den, der har
at blive vred, hun er.
595
00:34:28,660 --> 00:34:31,220
Og jeg har taget skridt
at sikre, at Maruja
596
00:34:31,380 --> 00:34:33,052
bliver rigtig vred.
597
00:34:33,220 --> 00:34:34,778
Hvilke skridt er de?
598
00:34:35,260 --> 00:34:38,058
Da hun spioner p� mig,
der er n�sten altid,
599
00:34:38,220 --> 00:34:41,929
Jeg kysser og k�le min mand.
S� hun bliver rasende.
600
00:34:42,260 --> 00:34:44,455
Og n�r en spansk kvinde
bliver rasende,
601
00:34:44,620 --> 00:34:46,770
Jeg at vide ingen kan
sat op med hende.
602
00:34:46,940 --> 00:34:48,896
Og Andres vil ikke affinde sig med hende.
603
00:34:49,060 --> 00:34:51,255
Og hvis dit system ikke virker?
604
00:34:51,860 --> 00:34:52,736
Bon, i>
605
00:34:53,420 --> 00:34:55,456
der er ingen skilsmisse her.
606
00:34:55,900 --> 00:34:58,858
Det er derfor m�nd bedrager
p� deres koner.
607
00:34:59,580 --> 00:35:01,571
M�nd vil gerne komplicere deres liv
608
00:35:01,740 --> 00:35:04,300
s� godt at have
deres koner plager dem
609
00:35:04,460 --> 00:35:08,055
de ser efter andre forskellige kvinder
at plage dem ogs�.
610
00:35:09,060 --> 00:35:10,778
Masochisme, du kender?
611
00:35:12,820 --> 00:35:14,731
Hvor har du l�rt det?
612
00:35:14,900 --> 00:35:16,299
L�sning,
613
00:35:16,460 --> 00:35:17,779
observere
614
00:35:18,340 --> 00:35:20,900
og lytte til folk
i Galeries Lafayette.
615
00:35:23,100 --> 00:35:24,135
Tja ...
616
00:35:25,140 --> 00:35:27,700
Look, livet g�r forbi i en flash.
617
00:35:28,180 --> 00:35:29,329
Du blinker ...
618
00:35:30,500 --> 00:35:32,570
og du er min alder, fyrre.
619
00:35:33,420 --> 00:35:36,014
Og p� fyrre,
du er i reserverne,
620
00:35:36,420 --> 00:35:39,378
is�r hvis du tager v�k 15,
som jeg g�r.
621
00:35:39,540 --> 00:35:41,929
Du er n�dt til at g�re mest muligt ud af tiden.
622
00:35:44,580 --> 00:35:45,854
Hvis det var mig,
623
00:35:46,860 --> 00:35:49,420
Jeg vil dr�be dem begge
med et haglgev�r.
624
00:35:51,340 --> 00:35:52,978
Godnat, Ninette.
625
00:35:54,740 --> 00:35:56,458
Bonne Nuit, Maman. i>
626
00:35:56,820 --> 00:35:58,173
En sidste h�nd?
627
00:35:58,340 --> 00:36:01,730
Nej, det er nok.
Kig p� det rod, du har lavet!
628
00:36:02,260 --> 00:36:03,978
N�ste gang, s�tte en smule skinke.
629
00:36:04,140 --> 00:36:07,610
En smule af skinke! Du skulle have
spillede en smule bedre.
630
00:36:10,300 --> 00:36:11,289
H�r, n�ste gang,
631
00:36:11,460 --> 00:36:14,293
ikke b�re s� meget perfume.
Dette sted stinker.
632
00:36:14,460 --> 00:36:15,813
Man kan lide at v�re ren.
633
00:36:15,980 --> 00:36:17,857
Alting irriterer ham.
634
00:36:18,020 --> 00:36:20,773
Hvorn�r er Ninette �bner butikken?
635
00:36:21,220 --> 00:36:23,336
Vi ved det ikke endnu.
Vi vil se.
636
00:36:23,500 --> 00:36:26,936
Fort�l hende fra mig
at jeg vil v�re hendes f�rste kunde.
637
00:36:27,100 --> 00:36:29,011
- Selvf�lgelig.
- Og giv hende et kys.
638
00:36:29,180 --> 00:36:31,774
- Min hensyn til Ninette.
- Jeg vil fort�lle hende.
639
00:36:31,940 --> 00:36:33,578
Og l�re at spille.
640
00:36:55,540 --> 00:36:57,090
Hej.
641
00:36:57,740 --> 00:36:59,219
Hej, mon amour i>
642
00:36:59,860 --> 00:37:00,895
Port ...
643
00:37:01,940 --> 00:37:03,851
Porte-jarretelles. i>
644
00:37:06,300 --> 00:37:07,415
Giv mig et kys.
645
00:37:07,580 --> 00:37:08,535
Hvorfor?
646
00:37:08,700 --> 00:37:10,053
Fordi jeg har brug for det.
647
00:37:10,220 --> 00:37:12,211
Var du ikke vred p� mig?
648
00:37:12,380 --> 00:37:13,369
Nej
649
00:37:14,260 --> 00:37:15,454
N�, ja.
650
00:37:15,620 --> 00:37:19,010
Den anden dag var jeg i d�rligt hum�r.
Men det ville v�re uretf�rdigt.
651
00:37:19,180 --> 00:37:21,933
- Jeg er sikker p� hun er ked af det.
- Hvem?
652
00:37:22,100 --> 00:37:23,010
Maruja.
653
00:37:23,180 --> 00:37:25,330
Maru, som du kalder hende.
654
00:37:26,300 --> 00:37:28,894
Hun er en dejlig pige
og meget h�rdt arbejde.
655
00:37:29,060 --> 00:37:31,130
Du er n�dt til at holde hende for evigt.
656
00:37:31,300 --> 00:37:33,052
Hvad? Jeg har t�nkt mig at fyre hende.
657
00:37:33,220 --> 00:37:34,733
Du kan ikke.
658
00:37:35,020 --> 00:37:36,897
Arbejdsmarkedet lovgivning ikke tillader det.
659
00:37:37,060 --> 00:37:38,857
Til helvede med arbejdsmarkedet love!
660
00:37:39,020 --> 00:37:40,897
Hvem generer om dem her?
661
00:37:41,060 --> 00:37:44,257
Andres, det er bedst, hvis hun ikke g�.
662
00:37:44,740 --> 00:37:46,378
Du kan v�re p� din egen snart
663
00:37:47,060 --> 00:37:49,415
og du f�r brug for selskab.
664
00:37:51,140 --> 00:37:52,255
Hvorfor siger du det?
665
00:37:52,620 --> 00:37:55,009
Fordi mine for�ldre er p� vej
666
00:37:55,180 --> 00:37:57,535
til en lejlighed i n�rheden af ??butikken.
667
00:37:57,700 --> 00:37:59,372
Nej, beh�ver de ikke flytte ud.
668
00:37:59,540 --> 00:38:01,417
Og jeg vil v�re ude hele dagen.
669
00:38:02,140 --> 00:38:04,210
Maruja kan umuligt forlade.
670
00:38:06,100 --> 00:38:10,013
Har du ikke klar over, at
Det kunne v�re farligt?
671
00:38:11,020 --> 00:38:12,009
Hvorfor?
672
00:38:13,020 --> 00:38:15,978
Bare antage,
og det er kun formode,
673
00:38:16,140 --> 00:38:17,858
at denne pige
674
00:38:18,020 --> 00:38:19,373
forelskede sig i mig.
675
00:38:21,180 --> 00:38:23,296
Jeg ville ikke blive overrasket.
676
00:38:23,460 --> 00:38:25,530
Du er en meget attraktiv mand.
677
00:38:25,700 --> 00:38:29,170
Tres sympathique.
Og du har f�et en vidunderlig smil. I>
678
00:38:30,500 --> 00:38:32,491
Det ville ikke noget.
679
00:38:32,660 --> 00:38:35,094
Hvad er din id� om moral?
680
00:38:35,260 --> 00:38:37,216
Tror du Murcia er Babylon
681
00:38:37,380 --> 00:38:39,575
og alle her
kan g�re, som de �nsker?
682
00:38:39,740 --> 00:38:41,651
Men jeg er ikke jaloux, mon amour. i>
683
00:38:41,820 --> 00:38:43,617
N�, skal du v�re.
684
00:38:45,460 --> 00:38:47,018
Du har ret,
685
00:38:47,980 --> 00:38:49,857
men du tager fejl.
686
00:39:00,700 --> 00:39:03,851
- Jeg kan ikke h�re noget.
- M�ske er det g�et i stykker.
687
00:39:04,500 --> 00:39:05,774
Af den m�de,
688
00:39:05,940 --> 00:39:08,135
Hvorn�r vil du give mig
en af ??de p�g�ldende fugle?
689
00:39:08,300 --> 00:39:11,053
Jeg fortalte dig, at de ikke er mine,
de er min s�n-in-law's.
690
00:39:11,220 --> 00:39:14,257
Du giver mig en, og hvis han misser den
fort�lle ham det fl�j bort.
691
00:39:14,420 --> 00:39:15,773
Han vil ikke tro det.
692
00:39:15,940 --> 00:39:18,056
Du vil have fuglen inde sit bur.
693
00:39:18,220 --> 00:39:21,530
Selvf�lgelig. Har du forventer mig
At b�re den p� min finger?
694
00:39:22,220 --> 00:39:25,735
Anyway, hvad jeg kan lide de fleste
om fugle er i buret.
695
00:39:29,060 --> 00:39:30,459
Vi er n�dt til at g�
og spille i klubben.
696
00:39:30,620 --> 00:39:32,416
- Nej!
- Hvorfor ikke?
697
00:39:32,580 --> 00:39:33,490
Fordi.
698
00:39:33,660 --> 00:39:36,128
Jeg �nsker ikke at blive set s� meget
I offentligheden med dig.
699
00:39:36,300 --> 00:39:38,370
Det skader mig.
Og vi gik
700
00:39:38,540 --> 00:39:40,053
Til fodboldkamp i sidste uge.
701
00:39:40,220 --> 00:39:41,448
Hvad med mig?
702
00:39:41,980 --> 00:39:45,336
Ikke dette forhold skade mig?
Folk er onde sind.
703
00:39:47,020 --> 00:39:49,488
Og pr�ster bliver
et d�rligt ry i disse dage.
704
00:39:49,660 --> 00:39:51,252
Siden vi begyndte at g� civil p�kl�dning,
705
00:39:51,420 --> 00:39:52,899
ville du ikke tro, hvad de siger.
706
00:39:53,060 --> 00:39:54,413
Jeg ved, hvad de siger.
707
00:39:54,580 --> 00:39:55,649
Blandt andre ting,
708
00:39:55,820 --> 00:39:59,017
den ene dag
vil du v�re i stand til at blive gift.
709
00:39:59,180 --> 00:40:01,171
Af Kirken, naturligvis.
710
00:40:01,700 --> 00:40:03,418
Uopl�selige �gteskab.
711
00:40:03,580 --> 00:40:05,969
Gud forhindre en s�dan ulykke!
712
00:40:25,860 --> 00:40:26,770
Bonsoir! i>
713
00:40:26,940 --> 00:40:29,613
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
714
00:40:30,500 --> 00:40:31,615
Maruja,
715
00:40:32,140 --> 00:40:34,210
Jeg har aldrig set nogen
716
00:40:34,380 --> 00:40:36,416
der passer til en ensartet s� meget som dig.
717
00:40:49,380 --> 00:40:50,699
�h, la la! i>
718
00:40:51,100 --> 00:40:53,011
- Bonsoir, Ninette.
- Bonsoir, papa i>.
719
00:40:53,180 --> 00:40:55,091
- Ninette.
- Don Roque.
720
00:40:55,260 --> 00:40:56,693
Bonsoir en tout le monde. i>
721
00:40:56,860 --> 00:40:59,328
- Mme. Bernarda.
- Hvordan har du det?
722
00:41:01,940 --> 00:41:02,929
Bernarda,
723
00:41:03,740 --> 00:41:05,617
hvad der er sket med dig?
724
00:41:06,420 --> 00:41:07,330
Intet.
725
00:41:07,820 --> 00:41:11,495
Denne model kom fra Paris,
Jeg kunne godt lide det, og jeg tog den p�.
726
00:41:12,220 --> 00:41:14,609
Er det ikke tres jolie, mon Pere? i>
727
00:41:15,340 --> 00:41:17,217
"Bakker munter".
728
00:41:25,180 --> 00:41:27,455
Disse er de poser.
Ligesom dem?
729
00:41:28,060 --> 00:41:31,257
"Ninette. Fashions fra Paris."
Very nice.
730
00:41:38,660 --> 00:41:40,537
Er du spanieren?
731
00:41:43,740 --> 00:41:46,129
Ja, Andres Martinez.
732
00:41:47,660 --> 00:41:48,649
Ninette.
733
00:41:51,540 --> 00:41:53,576
Jeg er sikker p�, Mademoiselle, i>
734
00:41:53,740 --> 00:41:55,651
at du gerne vil kysse mig.
735
00:42:07,980 --> 00:42:09,459
Hvorfor er d�ren lukket?
736
00:42:09,620 --> 00:42:11,770
Vi er en afvejning af de b�ger.
737
00:42:13,940 --> 00:42:16,738
Hvad gjorde du?
Hvorfor den indtr�ngende opfordring?
738
00:42:18,260 --> 00:42:19,613
Er du glad?
739
00:42:19,780 --> 00:42:20,735
Happy?
740
00:42:20,900 --> 00:42:22,652
Ja, virkelig glad.
741
00:42:24,340 --> 00:42:25,489
N�,
742
00:42:25,940 --> 00:42:26,975
no.
743
00:42:27,580 --> 00:42:28,569
Sidde ned.
744
00:42:35,940 --> 00:42:37,259
Look, Armando,
745
00:42:37,660 --> 00:42:41,414
der er kvinder, der gerne glamour,
indirekte belysning.
746
00:42:41,580 --> 00:42:44,140
De er som regel mystisk,
lidt ustabil
747
00:42:44,300 --> 00:42:46,768
og bruge en formue
p� parfume og t�j.
748
00:42:46,940 --> 00:42:49,659
S� er der andre,
f�jelige, enkle, hjemme-elskere,
749
00:42:49,820 --> 00:42:51,651
der elsker voksning gulve,
750
00:42:51,820 --> 00:42:54,414
som flytter deres l�ber lidt
n�r de l�ser
751
00:42:54,580 --> 00:42:57,697
og hvem, n�r de kysser dig, er
gad vide, hvis vandhanen er slukket.
752
00:42:57,860 --> 00:42:59,930
Disse kvinder er en klods om benet,
men de er der.
753
00:43:00,100 --> 00:43:01,897
De har deres gode side.
754
00:43:02,300 --> 00:43:03,449
Maruja ...
755
00:43:07,500 --> 00:43:10,253
Hun er b�de den slags
af kvinder sammen.
756
00:43:10,700 --> 00:43:12,053
Du f�lger mig?
757
00:43:13,100 --> 00:43:15,295
Vanvid og t�fler.
758
00:43:15,460 --> 00:43:16,734
Hvad du skal g�re
759
00:43:16,900 --> 00:43:19,414
er gifte sig med hende lige med det samme
f�r en anden f�r hende.
760
00:43:19,580 --> 00:43:22,697
Der er masser af m�nd efter hende
fordi hun er en rigtig ser godt ud ogs�.
761
00:43:23,460 --> 00:43:25,815
Blive gift og tage hende til Paris.
762
00:43:26,340 --> 00:43:29,093
Armando, k�rlighed er som frugt salte.
763
00:43:29,260 --> 00:43:31,615
Hvis du g�r glip
p� den f�rste luftudvikling,
764
00:43:31,780 --> 00:43:32,895
det smager som ind i helvede.
765
00:43:33,060 --> 00:43:35,130
Hun sagde, at i g�r aftes.
766
00:43:35,300 --> 00:43:36,528
Om frugt salte?
767
00:43:36,700 --> 00:43:39,578
Nej, om at blive gift
og g� til Paris.
768
00:43:39,740 --> 00:43:41,776
Jeg tog hende ud til middag
sidste nat
769
00:43:41,940 --> 00:43:44,090
og derefter en tur
i udkanten.
770
00:43:44,260 --> 00:43:45,170
N�,
771
00:43:45,340 --> 00:43:47,695
Det er tredje gang, vi har v�ret ude.
772
00:43:48,500 --> 00:43:50,695
Og det er sandt, hun er en der ser godt ud.
773
00:43:51,980 --> 00:43:53,811
Og hendes kys, Andres.
774
00:43:54,100 --> 00:43:55,294
De er
775
00:43:55,460 --> 00:43:56,893
uendelig.
776
00:43:57,860 --> 00:44:00,818
Du har aldrig sagt noget
om de sm� udflugter.
777
00:44:00,980 --> 00:44:02,459
Hun �nsker ikke nogen at kende.
778
00:44:02,620 --> 00:44:04,372
Du ved, hvad de er ligesom her.
779
00:44:04,540 --> 00:44:07,532
Hun siger, at hun er vild med mig
og at dette er forf�rdeligt ...
780
00:44:07,700 --> 00:44:09,656
... Og hvad der er at blive af os.
781
00:44:22,340 --> 00:44:24,808
Har du se
hvordan hun er kl�dt i dag?
782
00:44:24,980 --> 00:44:26,333
Det er for dig!
783
00:44:26,500 --> 00:44:27,455
Dag,
784
00:44:28,020 --> 00:44:29,533
dag, Nanking.
785
00:44:30,020 --> 00:44:31,851
Nanking bl�.
786
00:44:33,180 --> 00:44:35,978
G� p�.
Kolde, dominerer ...
787
00:44:36,500 --> 00:44:37,615
Se denne.
788
00:45:28,940 --> 00:45:30,817
Hvad laver du?
789
00:45:31,420 --> 00:45:33,376
Pakning til turen.
790
00:45:33,900 --> 00:45:36,130
Hvad rejse?
Det er min sag.
791
00:45:36,300 --> 00:45:39,212
Selvf�lgelig.
Du kommer ogs�.
792
00:45:39,540 --> 00:45:41,258
Mig? Hvor?
793
00:45:42,100 --> 00:45:43,294
Til Paris.
794
00:45:43,660 --> 00:45:45,491
Vi har masser af ting at k�be.
795
00:45:45,660 --> 00:45:46,775
Dem for Deres butik
796
00:45:46,940 --> 00:45:48,373
og jeg for mit.
797
00:45:48,540 --> 00:45:49,450
Hvad butik?
798
00:45:51,380 --> 00:45:52,608
Look, Andre,
799
00:45:52,780 --> 00:45:56,568
"La Fuensanta" er meget
gammeldags, ligesom huset.
800
00:45:56,740 --> 00:45:58,219
Ingen kommer ind
801
00:45:58,380 --> 00:46:01,736
Far har v�ret tilbudt
Citroen forhandler for Murcia
802
00:46:02,380 --> 00:46:04,177
og dette sted
803
00:46:04,340 --> 00:46:06,854
kunne v�re biludstillingslokale.
804
00:46:07,020 --> 00:46:09,614
Far vil k�re den tekniske side
805
00:46:09,780 --> 00:46:12,977
og du, den kommercielle
og administrative side.
806
00:46:13,140 --> 00:46:15,370
Far �nsker ikke
at g� tilbage til Paris
807
00:46:15,540 --> 00:46:17,212
fordi han elsker Murcia,
808
00:46:17,380 --> 00:46:19,735
s� vi vil kigge efter alt.
809
00:46:19,900 --> 00:46:22,892
- Men ...
- Vi vil k�be ting til butik,
810
00:46:23,060 --> 00:46:25,494
t�j og skivebremser,
811
00:46:26,020 --> 00:46:27,578
alle disse ting.
812
00:46:29,500 --> 00:46:31,855
Og det vil v�re vores bryllupsrejse.
813
00:46:37,980 --> 00:46:41,655
Vi g�r langs Champs Elysees,
Bois de Boulogne ...
814
00:46:41,820 --> 00:46:43,856
Vi har middag
om bateau-Mouche. i>
815
00:46:44,020 --> 00:46:46,898
Et af dinera
sur le bateau-Mouche ... i>
816
00:46:47,380 --> 00:46:49,177
ou dans le Quartier Latin. i>
817
00:46:49,340 --> 00:46:50,455
Bien sur. i>
818
00:47:17,380 --> 00:47:18,699
Da det �bnede,
819
00:47:18,860 --> 00:47:21,852
alle de bedste hoteller
har fors�gt at efterligne det.
820
00:47:29,860 --> 00:47:32,294
Konger, fyrster
og andre ber�mtheder,
821
00:47:32,460 --> 00:47:35,293
musikere, malere,
har boet her.
822
00:47:35,620 --> 00:47:37,372
Det er en Tintoretto.
823
00:48:01,060 --> 00:48:03,096
- �h, nej!
- Hvad sagde han?
824
00:48:03,260 --> 00:48:05,820
Coco Chanel boede i vores v�relse.
825
00:48:43,460 --> 00:48:45,337
Hvert v�relse har f�et en pejs
826
00:48:45,500 --> 00:48:49,015
og pink lampesk�rme
at �ge damernes hud.
827
00:48:51,220 --> 00:48:53,290
- Kan du lide det?
- Ja, fort�l ham det fint.
828
00:48:53,460 --> 00:48:57,248
Alt er ved h�nden,
gulvet, v�gge, telefon ...
829
00:49:28,300 --> 00:49:29,255
Det er hende! i>
830
00:49:30,500 --> 00:49:33,139
Ja, det er hende. i>
831
00:49:47,860 --> 00:49:50,420
Ninette, jeg kan se Eiffelt�rnet,
832
00:49:51,020 --> 00:49:52,419
og Seinen,
833
00:49:52,860 --> 00:49:54,373
og b�dene.
834
00:49:55,580 --> 00:49:57,696
Det m� v�re Montmartre ...
835
00:50:03,020 --> 00:50:06,171
Ninette, please,
g�r det ikke for mig.
836
00:50:06,940 --> 00:50:09,454
Mon Amour, er det for�r, i>
837
00:50:09,620 --> 00:50:11,690
den bedste tid i Paris.
838
00:50:11,860 --> 00:50:13,293
Varmen er begyndt.
839
00:50:13,460 --> 00:50:16,418
Brisen er mild,
fra nordvest.
840
00:50:17,020 --> 00:50:18,578
Og alt er s� godt
841
00:50:18,740 --> 00:50:21,652
som n�r vi plejede at sidde
p� trappen om natten.
842
00:50:22,420 --> 00:50:23,694
Husk?
843
00:50:23,860 --> 00:50:25,009
Selvf�lgelig.
844
00:50:25,740 --> 00:50:29,016
Og V�dderen er p� vej ind
m�nen hus i dag.
845
00:50:31,660 --> 00:50:33,378
C'est le �jeblik. i>
61532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.