Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,649 --> 00:00:49,649
VUELO NOCTURNO
2
00:01:33,850 --> 00:01:35,050
PR�LOGO
3
00:01:35,351 --> 00:01:39,351
HOY, EL IMPERIO DEL HOMBRE
LLEGA AL CIELO.
4
00:01:39,451 --> 00:01:43,451
CADA NOCHE, LOS HOMBRES ATRAVIESAN
LAS ALTAS Y OSCURAS NUBES,
5
00:01:43,552 --> 00:01:47,552
LLEVANDO ESPERANZA A LOS ANGUSTIADOS,
FORTALEZA A LOS D�BILES,
6
00:01:47,653 --> 00:01:51,653
CONSUELO A LOS MORIBUNDOS.
PERO HACE TAN S�LO UNOS POCOS A�OS...
7
00:01:51,754 --> 00:01:55,754
...LA NOCHE ERA TODAV�A UNA
ZONA V�RGEN, DESCONOCIDA, IGNOTA.
8
00:01:55,855 --> 00:01:59,855
FR�GILES AVIONES RETUMBABAN A
TRAV�S DE LA INSONDABLE OSCURIDAD,
9
00:01:59,956 --> 00:02:03,956
SIN LUCES DE FARO PARA GUIARLES,
CORRIENDO A CIEGAS...
10
00:02:04,057 --> 00:02:08,057
...HACIA LA MUERTE... Y LA HALLABAN.
PERO TAL ES EL VALOR HUMANO...
11
00:02:08,158 --> 00:02:12,158
...QUE EL DESASTRE RESULT�
S�LO UN DESAF�O.
12
00:02:12,259 --> 00:02:16,259
ESTA PEL�CULA EST� BASADA EN UN
INCIDENTE EXTRA�DO DE LOS ARCHIVOS...
13
00:02:16,355 --> 00:02:20,855
...DE LA AVIACI�N SUDAMERICANA.
OCURRI� LA V�SPERA DE LA REALIZACI�N...
14
00:02:20,956 --> 00:02:25,456
...DE ESE SUE�O ALBERGADO DURANTE
LARGO TIEMPO POR LOS PIONEROS:
15
00:02:25,556 --> 00:02:30,056
LOS VUELOS REGULARES NOCTURNOS.
TODA LA ACCI�N TRANSCURRE EN 24 HORAS.
16
00:03:59,050 --> 00:04:01,746
C�llate, peque�o.
17
00:04:04,022 --> 00:04:06,718
Debes guardar silencio, cari�o.
18
00:04:06,992 --> 00:04:09,984
Los m�dicos est�n haciendo
todo lo posible.
19
00:04:10,528 --> 00:04:16,125
Lo s�, pero me siento
muy enfermo.
20
00:04:16,301 --> 00:04:19,065
Me duelen los ojos.
21
00:04:19,804 --> 00:04:21,431
Lo s�, cari�o.
Lo s�.
22
00:04:29,914 --> 00:04:32,781
Ya est�. �Mejor as�?
23
00:04:34,719 --> 00:04:39,383
Es s�lo una jaqueca, cari�o.
Y un poco de fiebre.
24
00:04:40,091 --> 00:04:42,582
No debes tener miedo.
25
00:04:43,828 --> 00:04:45,295
No llores.
26
00:04:47,198 --> 00:04:50,031
No estoy llorando.
27
00:04:50,201 --> 00:04:52,692
Pero t� s�.
28
00:05:00,712 --> 00:05:05,206
�Hospital Metro, Buenos Aires?
P�ngame con el Dr. Merlin, por favor.
29
00:05:10,688 --> 00:05:12,315
�Chit�n!
30
00:05:12,490 --> 00:05:14,481
No tan alto.
31
00:05:16,194 --> 00:05:19,686
Dr. Merlin, soy el Dr. Decosta
de R�o de Janeiro.
32
00:05:19,864 --> 00:05:22,924
�Puede enviarnos r�pidamente algo
m�s de suero? Se nos ha terminado.
33
00:05:23,101 --> 00:05:25,194
Necesitamos todo el
que nos pueda prestar.
34
00:05:25,370 --> 00:05:28,066
�No tiene?
Pero deber�a tener.
35
00:05:28,239 --> 00:05:29,900
�Y los otros hospitales de ah�?
36
00:05:32,544 --> 00:05:34,910
�Santiago?
Pero eso est� en Chile.
37
00:05:35,080 --> 00:05:37,446
Al otro lado del continente.
38
00:05:39,551 --> 00:05:41,143
�Oh, espl�ndido!
39
00:05:41,319 --> 00:05:42,547
Muy bien, s�.
40
00:05:42,720 --> 00:05:44,381
S�, lo har�. Inmediatamente.
41
00:05:44,556 --> 00:05:45,519
�Qu�?
42
00:05:45,520 --> 00:05:48,083
No hay suero a este
lado de los Andes.
43
00:05:50,562 --> 00:05:52,996
Telefonista, quiero una conferencia.
44
00:05:53,164 --> 00:05:56,099
El primer avi�n correo nocturno
parte de Santiago en una hora.
45
00:05:56,267 --> 00:05:57,325
�Conferencia?
46
00:05:57,502 --> 00:06:00,767
P�ngame con el Hospital de
Santiago en Santiago, Chile.
47
00:06:00,939 --> 00:06:02,930
Estar� en Buenos Aires
antes de la medianoche.
48
00:06:03,108 --> 00:06:05,235
El correo a�reo europeo
recoger� el suero all�...
49
00:06:05,410 --> 00:06:07,207
...y lo tendremos aqu� antes
de ma�ana al mediod�a.
50
00:06:07,378 --> 00:06:09,039
- A Dios gracias.
- S�.
51
00:06:09,214 --> 00:06:12,274
Otras 24 horas y habr�a
sido demasiado tarde.
52
00:06:12,450 --> 00:06:14,509
�Hola? �Santiago?
53
00:06:14,686 --> 00:06:15,744
Hospital de Santiago.
54
00:06:23,895 --> 00:06:26,921
S�. S�, por supuesto que tenemos.
55
00:06:27,098 --> 00:06:28,656
Todo el que pueda usar.
56
00:06:28,833 --> 00:06:30,767
�En el avi�n?
Desde luego.
57
00:06:30,935 --> 00:06:32,129
Tiempo de sobra.
58
00:06:32,303 --> 00:06:34,271
S�, lo subiremos a bordo,
se lo prometo.
59
00:06:34,439 --> 00:06:36,703
Es una suerte que se haya puesto
en marcha este nuevo servicio, �eh?
60
00:06:36,875 --> 00:06:39,366
Me alegro de hacer todo
lo que podamos.
61
00:06:39,544 --> 00:06:41,876
Llame por tel�fono al
aeropuerto transandino.
62
00:06:42,046 --> 00:06:45,243
Aseg�rese de que el avi�n correo
a Buenos Aires salga a tiempo.
63
00:06:45,416 --> 00:06:48,351
D�gales que tenemos el paquete
m�s importante para R�o de Janeiro.
64
00:06:48,520 --> 00:06:50,010
S�, doctor.
65
00:06:51,422 --> 00:06:53,083
�Telefonista?
66
00:07:12,877 --> 00:07:15,539
- �D�nde est� Pellerin, el piloto?
- No lo s�, a�n no ha llegado.
67
00:07:15,713 --> 00:07:16,873
Est� previsto que salga
en este preciso momento.
68
00:07:21,186 --> 00:07:24,815
Nadie sabe...
69
00:07:24,989 --> 00:07:30,655
...lo sediento que estoy.
70
00:07:31,262 --> 00:07:32,286
Bien.
71
00:07:35,333 --> 00:07:37,096
Aqu� est�n tus b�rtulos.
72
00:07:45,109 --> 00:07:46,838
�No vas a cambiarte de ropa?
73
00:07:47,512 --> 00:07:49,506
Un caballero siempre deber�a
estar adecuadamente vestido...
74
00:07:49,507 --> 00:07:50,707
...para encontrarse con
quien lo cre�.
75
00:07:51,316 --> 00:07:53,784
Quieres decir con cualquiera que
te engendrase en Buenos Aires.
76
00:07:53,952 --> 00:07:56,716
�Qu� podr�a ser m�s seguro que esto?
77
00:08:04,062 --> 00:08:07,623
Me devolver�n a ti...
en el embalaje original.
78
00:08:07,799 --> 00:08:10,097
No conf�o en los aviones Zipper,
van a demasiada velocidad.
79
00:08:10,268 --> 00:08:12,634
Puedes confiar en m�,
yo soy m�s lento.
80
00:08:12,804 --> 00:08:15,898
Demasiado lento...
con estas cosas.
81
00:08:18,309 --> 00:08:19,936
Adi�s, cari�o.
82
00:08:21,279 --> 00:08:23,042
�Qu� te pasa?
�No conf�as en m�?
83
00:08:23,214 --> 00:08:24,306
�Deber�a?
84
00:08:24,482 --> 00:08:26,279
Si yo conf�o en ti,
t� deber�as confiar en m�.
85
00:08:26,451 --> 00:08:27,941
�De veras?
86
00:08:28,119 --> 00:08:29,677
No.
87
00:08:31,155 --> 00:08:32,850
Puedes hacerlo.
88
00:08:36,995 --> 00:08:38,394
T� no.
89
00:08:38,563 --> 00:08:41,088
Una novia en cada puerto,
te conozco.
90
00:08:41,266 --> 00:08:43,427
Y cualquier puerto en una tormenta.
91
00:08:43,601 --> 00:08:44,898
�Eh!
92
00:08:45,069 --> 00:08:46,934
Vale, jefe.
93
00:09:12,497 --> 00:09:15,660
La inauguraci�n esta noche de
los vuelos nocturnos, coma,
94
00:09:15,833 --> 00:09:18,961
debido a los riesgos particulares
que eso representa, coma,
95
00:09:19,137 --> 00:09:21,071
requiere la m�s rigurosa atenci�n...
96
00:09:21,239 --> 00:09:23,969
...por parte de todos los
hombres de la organizaci�n.
97
00:09:24,609 --> 00:09:30,138
Toda la operaci�n del servicio de
correo nocturno en Am�rica del Sur...
98
00:09:30,315 --> 00:09:35,582
...depende de la m�s precisa
observancia del plan establecido.
99
00:09:37,255 --> 00:09:40,019
Es necesario que el avi�n
de la Patagonia...
100
00:09:40,191 --> 00:09:44,753
...que sale de Punta Arenas, sobrevuele
1.500 millas de terreno dif�cil.
101
00:09:45,363 --> 00:09:50,300
Debe llegar sin falta aqu�, a Buenos
Aires, antes de medianoche.
102
00:09:50,735 --> 00:09:55,934
El avi�n proveniente de Santiago
cruza los Andes durante el d�a.
103
00:09:56,107 --> 00:09:59,372
Pero m�s all� de ese punto,
debe volar en la oscuridad.
104
00:09:59,544 --> 00:10:02,240
Su llegada a Buenos Aires
no puede retrasarse.
105
00:10:02,413 --> 00:10:06,076
Debe haber tiempo para que estos
dos aviones coincidan en Buenos Aires,
106
00:10:06,250 --> 00:10:07,615
recojan su correo...
107
00:10:07,785 --> 00:10:12,688
...y trasladen el destinado
a Europa al avi�n del Norte.
108
00:10:13,458 --> 00:10:18,157
Ese avi�n, el n�mero 70, sale de
aqu� puntualmente a medianoche.
109
00:10:19,063 --> 00:10:22,863
Debe enlazar con el
crucero franc�s en Natal.
110
00:10:23,801 --> 00:10:28,238
Cada piloto, mec�nico,
empleado y oficinista...
111
00:10:28,406 --> 00:10:33,673
...debe hacerse totalmente responsable
de cualquier fracaso en su labor.
112
00:10:33,845 --> 00:10:35,836
Bueno, eso es todo.
113
00:10:36,013 --> 00:10:37,847
Haga de eso una orden general
y an�nciela.
114
00:10:38,048 --> 00:10:39,148
S�, se�or.
115
00:11:43,349 --> 00:11:51,149
Comodoro. Comunica a Buenos Aires
que llegaremos seg�n lo previsto.
116
00:11:51,650 --> 00:11:54,550
Pregunta por las condiciones
meteorol�gicas.
117
00:12:13,244 --> 00:12:16,077
Avi�n 603 llamando a
Buenos Aires.
118
00:12:16,247 --> 00:12:19,580
Avi�n 603 llamando a
Buenos Aires.
119
00:12:20,918 --> 00:12:24,149
Buenos Aires a 603, adelante.
120
00:12:24,322 --> 00:12:26,916
Comodoro a la vista,
seg�n lo previsto.
121
00:12:27,091 --> 00:12:29,150
�Qu� tiempo nos espera?
122
00:12:30,461 --> 00:12:32,554
Buenos Aires a 603.
123
00:12:32,730 --> 00:12:35,221
San Antonio, cielo despejado.
124
00:12:35,399 --> 00:12:39,267
Viento: moderado del oeste.
Visibilidad: ilimitada.
125
00:12:39,437 --> 00:12:41,962
Bah�a Blanca, cielo despejado.
126
00:12:42,139 --> 00:12:45,506
Viento: moderado.
Visibilidad: ilimitada.
127
00:12:45,676 --> 00:12:49,203
Buenos Aires,
densa niebla, calma.
128
00:12:49,380 --> 00:12:52,076
Visibilidad: cero.
Altitud m�xima: cero.
129
00:12:52,250 --> 00:12:53,877
La niebla se empieza a levantar.
130
00:12:54,051 --> 00:12:56,110
Buenos Aires, corto.
131
00:13:02,660 --> 00:13:04,389
�l, por ejemplo,
�qu� posibilidades tendr�a...
132
00:13:04,562 --> 00:13:06,462
...si me permitiera una
negligencia como la suya?
133
00:13:06,631 --> 00:13:09,600
No saldr� impune, Roblet. Tengo
que aplicarle un castigo ejemplar.
134
00:13:09,767 --> 00:13:13,168
Bueno, s�lo esta vez.
Nunca antes hab�a sucedido.
135
00:13:13,337 --> 00:13:15,828
Siempre lo he comprobado
todo por m� mismo.
136
00:13:16,007 --> 00:13:17,998
- Esta vez nada m�s, yo...
- Una vez es demasiado.
137
00:13:18,175 --> 00:13:20,769
Podr�a haber causado un accidente,
un par de muertes.
138
00:13:20,945 --> 00:13:23,172
La p�rdida del correo,
la total interrupci�n del servicio.
139
00:13:23,273 --> 00:13:24,473
Pero yo...
140
00:13:25,683 --> 00:13:27,116
Por favor.
141
00:13:28,252 --> 00:13:29,651
Mire.
142
00:13:35,159 --> 00:13:38,151
�se soy yo, en 1910.
143
00:13:38,329 --> 00:13:40,729
El primer avi�n de la Argentina.
144
00:13:40,898 --> 00:13:43,992
Lo mont� hace 20 a�os.
145
00:13:45,503 --> 00:13:47,664
He estado en la aviaci�n
desde entonces.
146
00:13:47,838 --> 00:13:50,500
�No va a echarme por un solo error?
147
00:13:52,043 --> 00:13:53,772
No es �nicamente por m�.
148
00:13:53,945 --> 00:13:56,812
Es por mi esposa y mis hijos.
149
00:13:57,481 --> 00:14:00,609
Si no acab�ramos de poner en
marcha los vuelos nocturnos...
150
00:14:01,819 --> 00:14:03,548
La sensibler�a no puede influirnos.
151
00:14:05,690 --> 00:14:09,751
- Siempre lo he hecho lo mejor posible.
- Pero eso no bastaba.
152
00:14:10,895 --> 00:14:12,829
Esto es definitivo, Roblet.
153
00:14:21,138 --> 00:14:24,437
No puede esperar de m� que
haga una excepci�n con usted.
154
00:14:27,178 --> 00:14:31,114
Deber�a haber sabido mejor que
nadie lo que supone volar de noche.
155
00:14:31,282 --> 00:14:36,379
Las monta�as, la niebla
y la selva que llega hasta el mar.
156
00:14:36,554 --> 00:14:39,819
Cientos de millas sin un
lugar para aterrizar.
157
00:14:39,991 --> 00:14:43,051
Ya es suficiente con sobrevolar
los Andes durante el d�a.
158
00:14:43,561 --> 00:14:45,859
Volando a ciegas entre las nubes.
159
00:14:46,030 --> 00:14:47,895
Yendo a 120 millas por hora.
160
00:14:48,065 --> 00:14:50,761
No siendo capaz de ver ni siquiera
las puntas de tus propias alas.
161
00:14:50,935 --> 00:14:53,199
Con las cimas de las
monta�as a tu alrededor.
162
00:14:53,371 --> 00:14:57,899
Y corrientes de aire como ascensores,
sacudi�ndote con fuerza arriba y abajo.
163
00:18:55,813 --> 00:18:58,077
Avi�n 24 llamando a Buenos Aires.
164
00:18:58,249 --> 00:19:01,116
Avi�n 24 llamando a Buenos Aires.
165
00:19:03,520 --> 00:19:06,318
Buenos Aires a 24, adelante.
166
00:19:06,490 --> 00:19:08,856
Viento muy fuerte,
cicl�n sobre Tupungato.
167
00:19:09,026 --> 00:19:10,744
Una corriente me hizo
descender 2.000 pies.
168
00:19:10,745 --> 00:19:12,462
Me sorprendieron las nubes en un ca��n.
169
00:19:12,630 --> 00:19:15,155
Me arrastran con fuerza hacia el Sur.
Puedo llegar con retraso.
170
00:19:15,332 --> 00:19:17,323
24, corto.
171
00:19:19,470 --> 00:19:21,734
Pellerin, 24 informa de
un cicl�n en las monta�as.
172
00:19:21,906 --> 00:19:25,205
Est� evit�ndolo y puede sufrir retraso.
- �Retraso? No debe retrasarse.
173
00:19:25,376 --> 00:19:28,436
El avi�n correo de Europa tiene que
salir de aqu� antes de medianoche.
174
00:19:28,612 --> 00:19:31,080
Tiene que enlazar con
el crucero del Norte.
175
00:19:31,248 --> 00:19:35,048
Dile a 24 que si llega aqu� tarde,
le multar� con 200 francos.
176
00:19:35,219 --> 00:19:36,686
No me importa cu�l sea su excusa.
177
00:19:41,125 --> 00:19:42,888
Eso es lo que tiene que hacer.
178
00:19:43,060 --> 00:19:45,927
Pedir lo imposible.
Exigirlo.
179
00:19:46,096 --> 00:19:47,893
Y conseguir�...
180
00:19:48,933 --> 00:19:50,901
Bueno, lo que consiga.
181
00:19:51,068 --> 00:19:53,161
De todas formas,
182
00:19:53,337 --> 00:19:55,862
ser� m�s que si no lo hubiese pedido.
183
00:20:00,144 --> 00:20:02,612
Fabian, en el 603, ya est� llegando.
184
00:20:02,780 --> 00:20:08,241
S�, s�, le dir� al operador que le
informe de ese cicl�n en el Oeste.
185
00:20:08,419 --> 00:20:12,150
Si yo fuera usted, inspector,
me limitar�a a cumplir �rdenes.
186
00:20:12,323 --> 00:20:14,450
- Le ruego que me disculpe, se�or.
- Est� bien.
187
00:20:14,625 --> 00:20:17,617
De cualquier modo, estas tormentas no
descienden a este lado de los Andes.
188
00:20:17,795 --> 00:20:21,663
Adem�s, ya tengo bastante
de qu� preocuparme.
189
00:20:23,934 --> 00:20:26,869
Si la niebla contin�a,
el n�mero 5 no saldr� de aqu�.
190
00:20:27,037 --> 00:20:29,631
- �Est� listo?
- �Qu� est� listo?
191
00:20:29,807 --> 00:20:32,833
El n�mero 5,
el avi�n de Paraguay.
192
00:20:33,010 --> 00:20:35,773
Est� previsto que salga
de aqu� en 5 minutos,
193
00:20:35,874 --> 00:20:37,974
en caso de que no lo sepa, inspector.
194
00:20:38,248 --> 00:20:40,580
- �Qu� pasa con esta niebla?
- S�quelo.
195
00:20:40,751 --> 00:20:42,275
Embarque el correo.
196
00:20:42,453 --> 00:20:46,150
Si ese piloto no sale a tiempo,
pierde los incentivos de puntualidad...
197
00:20:46,323 --> 00:20:48,985
...y le multar� con un franco
por cada minuto que llegue tarde.
198
00:20:49,960 --> 00:20:53,225
Pero, si no puede ver su mano
delante de su rostro...
199
00:20:53,397 --> 00:20:56,093
�Qu� quiere que haga,
que salga de todos modos?
200
00:20:56,266 --> 00:20:57,392
Por supuesto que no.
201
00:20:57,568 --> 00:20:59,401
Pero dijo que le multar�a
si no lo hac�a.
202
00:20:59,502 --> 00:21:00,402
Exactamente.
203
00:21:00,571 --> 00:21:02,402
�D�nde est� la justicia
en este caso?
204
00:21:04,008 --> 00:21:05,942
�Qu� tengo yo que ver
con la justicia?
205
00:21:06,110 --> 00:21:08,578
Un piloto tiene que querer
llegar a tiempo.
206
00:21:08,746 --> 00:21:10,338
A pesar del tiempo.
207
00:21:10,514 --> 00:21:12,948
Eso no va a disipar la niebla.
208
00:21:13,117 --> 00:21:15,551
Pero disipar� la niebla
de los hombres.
209
00:21:15,719 --> 00:21:19,120
�sa es mucho peor que la que
proviene del mar. Son todos iguales.
210
00:21:19,590 --> 00:21:23,686
Perezosos, descuidados,
se asustan f�cilmente.
211
00:21:23,861 --> 00:21:25,761
Cada uno de ellos.
212
00:21:25,929 --> 00:21:30,093
Como muchos ni�os.
Si no soy duro con ellos...
213
00:21:30,267 --> 00:21:31,791
Haga lo que le orden�, Robineau.
214
00:21:31,969 --> 00:21:33,300
S�, se�or.
215
00:21:59,263 --> 00:22:01,663
�Cu�ndo puedes empezar?
216
00:22:01,832 --> 00:22:05,529
�Cu�ndo puedes dejar de
rascarte como un perro?
217
00:22:05,702 --> 00:22:08,136
Esa no es forma de hablar.
Soy el inspector.
218
00:22:08,305 --> 00:22:11,001
Todo lo que tienes que hacer
es recibir �rdenes de m�.
219
00:22:11,175 --> 00:22:14,611
�Qu� sabes t� sobre pilotar?
�O Riviere?
220
00:22:14,778 --> 00:22:17,076
- �l es tan malo como t�.
- S�, �eh?
221
00:22:17,247 --> 00:22:20,910
Eso te costar� dos francos por
cada minuto que llegues tarde.
222
00:22:21,351 --> 00:22:23,182
Lo siento.
223
00:22:23,353 --> 00:22:25,651
No es tan malo como t�.
224
00:22:25,823 --> 00:22:28,018
Por lo menos �l no es un
est�pido ex polic�a.
225
00:22:28,192 --> 00:22:29,659
Tres francos.
226
00:22:29,827 --> 00:22:31,454
Con la comez�n.
227
00:22:34,665 --> 00:22:37,395
Como presidente,
tengo derecho a insistir.
228
00:22:37,868 --> 00:22:41,463
Y todos somos de la misma opini�n,
�no es as�, caballeros?
229
00:22:50,581 --> 00:22:52,014
Lo somos.
230
00:22:53,484 --> 00:22:55,816
Ver�, Riviere,
no sirve de nada.
231
00:22:55,986 --> 00:22:58,853
Llega demasiado tarde.
Los aviones ya est�n en camino.
232
00:22:59,022 --> 00:23:01,422
Entonces hay que detenerlos
antes de que se haga de noche.
233
00:23:01,592 --> 00:23:04,083
Por suerte, aqu� hay uno que
no ha salido todav�a.
234
00:23:04,261 --> 00:23:05,325
�Por suerte?
235
00:23:05,426 --> 00:23:08,426
El riesgo es demasiado
grande volando de noche.
236
00:23:08,599 --> 00:23:10,567
Si hay un accidente,
el avi�n se incendia...
237
00:23:10,734 --> 00:23:13,134
...se destruye el correo,
eso echar�a a perder nuestro r�cord.
238
00:23:13,303 --> 00:23:14,497
Bueno, es su r�cord.
239
00:23:14,671 --> 00:23:17,333
Cinco a�os sin un accidente,
ni siquiera un retraso.
240
00:23:17,508 --> 00:23:18,839
Todos estamos orgullosos de ello.
241
00:23:19,009 --> 00:23:21,603
Pero eso impone una obligaci�n p�blica.
242
00:23:21,778 --> 00:23:25,111
El p�blico espera eso de nosotros.
- �De nosotros?
243
00:23:25,782 --> 00:23:28,478
Usted no tiene nada que ver con eso.
Ninguno de ustedes.
244
00:23:28,652 --> 00:23:29,914
Nada en absoluto.
245
00:23:30,087 --> 00:23:33,545
En cada etapa he tenido que
forzarle a hacerlo.
246
00:23:33,724 --> 00:23:36,522
Vamos, incluso ten�a miedo
de sobrevolar los Andes.
247
00:23:36,693 --> 00:23:39,253
Si no fuera por m�,
todav�a tendr�a un avi�n...
248
00:23:39,429 --> 00:23:42,592
...y lo emplear�a como transbordador
para cruzar el r�o hasta Montevideo.
249
00:23:42,966 --> 00:23:44,991
Fui yo qui�n le convirti�
en lo que es ahora.
250
00:23:45,169 --> 00:23:46,431
Le llen� los bolsillos.
251
00:23:46,603 --> 00:23:50,767
Le obligu� a expandirse.
Ahora... cubrimos 20.000 millas.
252
00:23:50,941 --> 00:23:53,637
- Es cierto, cierto, Riviere.
- Ahora no puede detenerme.
253
00:23:53,810 --> 00:23:55,869
Sin embargo, lo sigue intentando.
254
00:23:56,046 --> 00:23:57,775
He terminado con usted.
255
00:24:00,684 --> 00:24:03,016
Dimitir�, dejar� que
se ocupe de ello.
256
00:24:03,187 --> 00:24:05,052
Veremos lo que ustedes,
caballeros, pueden hacer.
257
00:24:05,222 --> 00:24:07,656
Nunca antes
he experimentado el fracaso.
258
00:24:07,824 --> 00:24:10,156
Y no van a conseguir que ahora fracase.
259
00:24:10,327 --> 00:24:12,420
No, no, no.
No dejaremos que se vaya.
260
00:24:12,596 --> 00:24:16,191
No nos malinterprete. No le estamos
criticando. Al contrario.
261
00:24:16,366 --> 00:24:17,765
Pero sea razonable.
262
00:24:17,935 --> 00:24:20,495
Despu�s de todo,
�qu� representa este sue�o suyo?
263
00:24:20,671 --> 00:24:22,696
�Por qu� debemos volar a
R�o de Janeiro de noche?
264
00:24:22,873 --> 00:24:25,068
�Porque lo hacen en Europa
y en los Estados Unidos?
265
00:24:25,242 --> 00:24:28,211
Perdemos tiempo.
Horas cada noche.
266
00:24:28,378 --> 00:24:31,176
Siempre nos retrasan la
niebla y la oscuridad.
267
00:24:31,348 --> 00:24:33,213
Es una cuesti�n de vida o
muerte para nosotros.
268
00:24:33,383 --> 00:24:39,560
La ventaja que sacamos de d�a con los
barcos y trenes se pierde cada noche.
269
00:24:48,699 --> 00:24:51,759
La niebla, la oscuridad...
270
00:24:51,935 --> 00:24:53,960
...nos rodean como una prisi�n.
271
00:24:54,137 --> 00:24:57,368
Pero si se pueden combatir esas
barreras, yo puedo hacerlo.
272
00:24:57,541 --> 00:25:00,601
El mundo siempre se deten�a
al ponerse el sol.
273
00:25:00,777 --> 00:25:01,801
Se acab�.
274
00:25:11,688 --> 00:25:15,419
Caballeros, el n�mero 5 despegar�,
les guste o no.
275
00:25:15,592 --> 00:25:19,426
�Y en mitad de la niebla!
Aterrizar� en Paraguay en la oscuridad.
276
00:25:19,596 --> 00:25:21,826
No lo detendr� y
ustedes no podr�n hacerlo.
277
00:25:21,999 --> 00:25:25,958
Muy a su pesar, los vuelos
nocturnos continuar�n.
278
00:28:15,459 --> 00:28:17,359
"A mi querida esposa, Julia"
279
00:28:28,919 --> 00:28:31,410
Retiro 2046.
280
00:28:37,461 --> 00:28:40,157
�Hola? Hola, aer�dromo.
281
00:28:40,330 --> 00:28:42,662
Habla la Sra. Fabian.
282
00:28:42,833 --> 00:28:46,826
Cuando llegue mi marido, �le dir�
que venga a casa? Cenaremos aqu�.
283
00:28:47,003 --> 00:28:49,130
Aunque sea tarde.
284
00:28:49,773 --> 00:28:51,741
�Llega puntual?
285
00:28:52,876 --> 00:28:54,639
�San Antonio?
286
00:28:54,811 --> 00:28:58,474
Entonces deber�a estar en Bah�a Blanca
en una hora y quince minutos.
287
00:28:59,249 --> 00:29:01,774
Por supuesto que lo s�,
con suma precisi�n.
288
00:29:01,952 --> 00:29:04,011
Ha volado bastante a menudo.
289
00:29:05,288 --> 00:29:06,619
�De noche?
290
00:29:06,790 --> 00:29:09,122
Oh, �qu� m�s da?
291
00:29:09,292 --> 00:29:11,487
Puede volar con los ojos cerrados.
292
00:29:14,464 --> 00:29:17,592
- �Est� preocupada?
- No, pero yo deber�a estarlo.
293
00:29:30,947 --> 00:29:32,539
Buenos Aires a todos los aviones.
294
00:29:32,716 --> 00:29:34,707
Buenos Aires a todos los aviones.
295
00:29:34,885 --> 00:29:36,512
Ocho de la tarde.
Informe meteorol�gico local.
296
00:29:36,686 --> 00:29:40,816
Niebla despejada, luna llena,
viento: del Oeste, 5 millas.
297
00:29:40,991 --> 00:29:43,755
Visibilidad: ilimitada.
Altitud m�xima: ilimitada.
298
00:29:43,927 --> 00:29:45,986
Buenos Aires, corto.
299
00:29:48,899 --> 00:29:51,060
Avi�n 24 a Buenos Aires.
300
00:29:51,234 --> 00:29:53,964
Avi�n 24 a Buenos Aires.
301
00:29:55,705 --> 00:29:58,105
Buenos Aires a 24. Adelante.
302
00:29:58,275 --> 00:30:00,334
Enciendan el reflector.
Estoy llegando.
303
00:30:00,510 --> 00:30:02,444
24, corto.
304
00:30:06,182 --> 00:30:08,178
El avi�n de los
Andes quiere reflector.
305
00:30:08,179 --> 00:30:09,174
De acuerdo.
306
00:30:47,490 --> 00:30:49,151
Bueno, al menos hay uno de ellos.
307
00:30:49,326 --> 00:30:52,420
Aseg�rese de que el correo se
traslada a los aviones europeos.
308
00:30:52,596 --> 00:30:54,363
Ser� mejor que se vaya a
casa y duerma un poco.
309
00:30:54,464 --> 00:30:55,964
No, gracias, no puedo dormir.
310
00:30:56,132 --> 00:30:58,600
Bueno, eso es una tonter�a.
No hay nada de qu� preocuparse.
311
00:30:58,768 --> 00:31:02,226
Todo marcha sobre ruedas.
Demasiado bien.
312
00:31:02,405 --> 00:31:04,896
- Oh, no es eso, sino que yo...
- �Qu�?
313
00:31:05,075 --> 00:31:06,235
Bueno, yo... Nada.
314
00:31:06,409 --> 00:31:08,377
- Preferir�a no hacerlo.
- Oh, eso.
315
00:31:08,545 --> 00:31:10,843
Eso es s�lo un eczema.
316
00:31:11,014 --> 00:31:14,745
A veces pienso que voy
a matarme si no paro.
317
00:31:14,918 --> 00:31:18,354
�Parar?
�Una amistad como esa?
318
00:31:18,521 --> 00:31:21,684
Ojal� tuviera un compa�ero tan leal.
319
00:31:49,119 --> 00:31:50,518
�Tienes un cigarrillo?
320
00:31:50,687 --> 00:31:52,177
Claro.
321
00:31:53,523 --> 00:31:54,956
Toma.
322
00:32:03,533 --> 00:32:05,000
Gracias.
323
00:32:05,168 --> 00:32:06,965
�Fue duro el viaje?
324
00:33:24,147 --> 00:33:25,614
�Sabes que todos los
puntales est�n sueltos?
325
00:33:26,983 --> 00:33:28,951
No lo estaban esta ma�ana.
326
00:33:29,119 --> 00:33:31,110
�Lo pasaste mal?
327
00:33:31,588 --> 00:33:34,421
- �Una tormenta?
- Una tormenta no es nada.
328
00:33:34,591 --> 00:33:35,615
Te mantiene muy ocupado.
329
00:33:35,792 --> 00:33:39,319
Bueno, no hizo mucho da�o.
330
00:33:39,996 --> 00:33:41,554
Una corriente de aire...
331
00:33:41,731 --> 00:33:43,858
...me hizo descender a un ca��n.
332
00:33:44,033 --> 00:33:45,967
Casi me estrell� contra las rocas.
333
00:33:47,837 --> 00:33:50,203
Lo que ocurri� antes es todav�a peor.
334
00:33:50,373 --> 00:33:52,568
Todo estaba tan tranquilo...
335
00:33:53,643 --> 00:33:56,908
Era como si las monta�as se agacharan,
listas para abalanzarse sobre uno.
336
00:33:58,214 --> 00:34:00,375
Nunca vi el aire tan puro.
337
00:34:00,550 --> 00:34:04,418
Las rocas, la nieve
se extend�an ante m�.
338
00:34:04,587 --> 00:34:06,680
Nada se mov�a.
339
00:34:07,223 --> 00:34:10,954
Estaba casi demasiado tranquilo.
Era como si algo secreto...
340
00:34:14,764 --> 00:34:16,823
Supongo que parece una estupidez.
341
00:34:22,238 --> 00:34:23,865
Pellerin.
342
00:34:24,040 --> 00:34:26,338
Llegas con 10 minutos de retraso.
343
00:34:29,078 --> 00:34:31,046
Voy a multarte con 200 francos.
344
00:34:31,214 --> 00:34:33,682
�T�? T� no vas a multarme.
345
00:34:33,850 --> 00:34:35,078
Lo har� Riviere.
346
00:34:35,251 --> 00:34:37,719
No te des tanta importancia.
347
00:34:37,887 --> 00:34:41,152
Haces lo que te dicen aqu�,
lo mismo que yo.
348
00:34:41,825 --> 00:34:43,622
No te culpo.
349
00:34:44,127 --> 00:34:46,220
No sabes de qu� va todo esto.
350
00:34:47,230 --> 00:34:49,323
Una estupidez. Todo lo es.
351
00:34:49,499 --> 00:34:52,059
Tienes raz�n.
352
00:34:54,404 --> 00:34:56,531
Sabes, no eres tan malo.
353
00:34:56,706 --> 00:34:58,333
Eres bueno.
354
00:34:58,508 --> 00:35:00,772
S�lo que no se te permite serlo.
355
00:35:00,944 --> 00:35:03,913
�Por qu� no lo intentas alguna vez?
No es dif�cil.
356
00:35:04,080 --> 00:35:07,880
S�. Esta noche, eh, �querr�as...?
357
00:35:08,051 --> 00:35:09,951
Pero... �vas a cenar solo?
358
00:35:10,119 --> 00:35:12,747
Bu... bueno, lo considerar�a un honor.
359
00:35:12,922 --> 00:35:15,220
- �Si cenara contigo?
- S�.
360
00:35:16,960 --> 00:35:20,191
�Por qu� no?
Har�a cualquier cosa.
361
00:35:23,199 --> 00:35:25,531
Es una gozada estar vivo...
362
00:35:27,370 --> 00:35:29,235
...en una noche como esta.
363
00:35:33,343 --> 00:35:35,573
�Hola?
�Aeropuerto de Buenos Aires?
364
00:35:35,745 --> 00:35:38,179
Aqu� R�o de Janeiro.
365
00:35:38,348 --> 00:35:41,840
�Ha llegado ya a Buenos Aires
el avi�n de Santiago?
366
00:35:42,018 --> 00:35:43,417
�S�? Bien.
367
00:35:43,586 --> 00:35:46,077
Hay a bordo un importante
paquete para nosotros.
368
00:35:46,256 --> 00:35:47,780
�Ser� trasladado a tiempo...
369
00:35:47,957 --> 00:35:50,619
...al avi�n europeo que sale
hacia R�o de Janeiro?
370
00:35:50,793 --> 00:35:52,988
�S�? Estupendo.
371
00:35:53,162 --> 00:35:54,652
Estupendo.
372
00:35:54,931 --> 00:35:56,762
Emita una orden para todos
los pilotos.
373
00:35:56,933 --> 00:36:00,391
D�gales que dejen de acelerar los
motores a m�s de 1.900 revoluciones.
374
00:36:00,570 --> 00:36:03,368
- Est�n estropeando todos mis motores.
- S�, se�or.
375
00:36:04,440 --> 00:36:08,399
Por el amor de Dios,
deje de rascarse, �quiere?
376
00:36:08,945 --> 00:36:10,412
S�, se�or.
377
00:36:15,218 --> 00:36:16,845
Adi�s, buenas noches.
378
00:36:33,436 --> 00:36:35,165
Dos hombres solos.
�Por qu� esperar?
379
00:36:35,338 --> 00:36:38,239
No voy a hacer que paguen las copas.
Uno de ellos es amigo m�o.
380
00:36:38,408 --> 00:36:39,466
Raz�n de m�s.
381
00:36:39,642 --> 00:36:40,973
�Para qu� te pago?
382
00:36:41,144 --> 00:36:42,771
Vuelve al trabajo.
383
00:36:45,915 --> 00:36:47,382
�Lo ves?
�Ves lo f�cil que es?
384
00:36:47,550 --> 00:36:49,279
Hasta puedes ser gracioso
cuando lo intentas.
385
00:36:52,522 --> 00:36:55,184
- Hola, Auguste.
- Hola.
386
00:36:55,358 --> 00:36:56,382
Hazme sitio.
387
00:36:56,559 --> 00:36:58,652
Lo siento, esta noche no.
No estoy bebiendo.
388
00:36:58,828 --> 00:37:00,762
Pero yo s�.
389
00:37:00,930 --> 00:37:02,329
Entonces, el piso de arriba, supongo.
390
00:37:02,498 --> 00:37:04,295
Yo me quedo en la planta baja.
391
00:37:04,467 --> 00:37:05,900
Acabo de venir de ah� arriba.
392
00:37:06,069 --> 00:37:08,560
Oh, �con qui�n?
�Con Jeanette?
393
00:37:08,738 --> 00:37:10,365
Durante las �ltimas ocho horas.
394
00:37:10,540 --> 00:37:12,167
Tambi�n tuve la suerte de bajar.
395
00:37:12,342 --> 00:37:14,435
�Ocho horas? No te vi.
396
00:37:14,610 --> 00:37:16,669
No pod�as,
a no ser que tuvieras alas.
397
00:37:16,846 --> 00:37:18,677
�O las tienes?
398
00:37:19,482 --> 00:37:21,450
No. No tiene alas.
399
00:37:21,617 --> 00:37:23,312
Bueno, supongo que no eres un �ngel.
400
00:37:23,486 --> 00:37:26,046
Sin embargo, supongo que
Jeanette s� que lo es.
401
00:37:27,223 --> 00:37:29,418
�Por qu� hiciste eso?
402
00:37:29,592 --> 00:37:31,958
Oye, parece una chica
bastante simp�tica.
403
00:37:32,128 --> 00:37:35,154
�Tan simp�tica como la tuya?
�Aquella de la que me hablaste?
404
00:37:38,735 --> 00:37:41,795
- �Tienes una fotograf�a de ella?
- No te interesar�a.
405
00:37:41,971 --> 00:37:44,496
Oh, s�.
D�jame verla.
406
00:37:50,480 --> 00:37:53,074
No es una fotograf�a muy buena.
407
00:37:54,517 --> 00:37:56,610
Es muy...
408
00:37:56,786 --> 00:37:59,220
Tiene una cara muy simp�tica.
409
00:38:00,390 --> 00:38:02,722
No es de extra�ar que est�s
tan orgulloso de ella.
410
00:38:03,126 --> 00:38:06,061
Debes a�orarla.
- Oh, no lo sabes bien.
411
00:38:06,229 --> 00:38:09,858
Todos estos a�os que
sufr� tanto, sabes.
412
00:38:10,033 --> 00:38:11,967
Ella me consol�.
413
00:38:12,135 --> 00:38:14,228
Me comprendi�.
414
00:39:05,229 --> 00:39:07,829
Tormenta ante nosotros.
415
00:39:09,030 --> 00:39:15,030
No podemos contactar con Buenos Aires
mediante radiotel�fono.
416
00:39:16,331 --> 00:39:24,731
Intentaremos comunicarnos
telegr�ficamente con Bah�a Blanca.
417
00:40:03,732 --> 00:40:06,232
Bah�a Blanca dice que hay una
tormenta a nuestro alrededor.
418
00:40:06,333 --> 00:40:09,233
�No crees que ser�a
mejor aterrizar aqu�?
419
00:40:12,955 --> 00:40:14,923
No se puede aterrizar.
Nos estrellar�amos.
420
00:40:15,091 --> 00:40:17,559
Nos multar�an con 200 francos.
No lo har�n conmigo.
421
00:40:17,727 --> 00:40:20,924
Continuaremos. Trata de hacerlo
pasar por debajo o por encima.
422
00:41:06,876 --> 00:41:08,639
Debe estar muerta de hambre.
423
00:41:08,811 --> 00:41:10,540
�Quiere comer algo?
- Todav�a no.
424
00:41:10,713 --> 00:41:12,704
�Ni siquiera un poco
antes de que llegue?
425
00:41:12,882 --> 00:41:15,442
No, �l preferir�a que no lo hiciera,
as� que no lo har�.
426
00:41:15,618 --> 00:41:18,052
Creo que me quedar� tal y como estoy.
427
00:41:19,088 --> 00:41:21,188
Oh, queda una botella de vino rosado.
428
00:41:21,257 --> 00:41:22,581
�Quieres ponerla a enfriar?
429
00:42:44,482 --> 00:42:48,082
Volando a ciegas.
Aislados por la tormenta.
430
00:42:48,383 --> 00:42:54,483
Tormenta arreciando sobre
una amplia �rea. No...
431
00:43:09,732 --> 00:43:12,064
Bueno, esta es una medida alegre.
432
00:43:12,601 --> 00:43:15,934
Supervisor del aeropuerto,
Jard�n de Mendoza.
433
00:43:17,139 --> 00:43:20,666
Se le conceder� transporte en
el primer avi�n de la compa��a...
434
00:43:20,843 --> 00:43:22,902
...que salga de Buenos Aires
en ese momento.
435
00:43:24,580 --> 00:43:25,604
�Y ahora qu�?
436
00:43:27,350 --> 00:43:29,045
Del 603.
437
00:43:32,888 --> 00:43:34,052
�D�nde est� el resto?
438
00:43:34,053 --> 00:43:36,016
No pude o�rlo,
demasiadas interferencias.
439
00:43:36,192 --> 00:43:38,353
- �Es este el primer aviso de tormenta?
- S�, se�or.
440
00:43:38,527 --> 00:43:41,462
Y el n�mero 5 ha estado informando
de tiempo despejado de aqu� a Paraguay.
441
00:43:41,630 --> 00:43:45,191
�Y R�o, Santos, Florian�polis?
442
00:43:45,368 --> 00:43:48,337
�Porto Alegre? �Qu� dicen?
443
00:43:48,504 --> 00:43:50,768
En lo �ltimo que recib� de usted,
no hab�a ninguna sugerencia...
444
00:43:50,940 --> 00:43:54,569
No, la tormenta s�lo est� en el Sur.
Descendi� de los Andes.
445
00:43:56,946 --> 00:43:58,436
No importa.
446
00:43:58,614 --> 00:44:02,607
Compruebe Bah�a Blanca, San Antonio.
Averig�e qu� tiempo hace all�.
447
00:44:03,185 --> 00:44:06,450
Avise a todas las comisar�as de
los pueblos. Tome, 30 de ellas.
448
00:44:06,622 --> 00:44:10,649
Inf�rmeles del tiempo,
que est�n atentos.
449
00:44:11,026 --> 00:44:13,324
Localice al inspector Robineau.
Env�emelo aqu�.
450
00:44:13,496 --> 00:44:15,760
Informe a todo el personal
de inmediato.
451
00:44:15,861 --> 00:44:17,761
Diga a la tripulaci�n nocturna que
saque de la cama a la diurna.
452
00:44:17,862 --> 00:44:18,962
S�, se�or.
453
00:45:09,163 --> 00:45:16,463
No te atrevas a usar la antena.
Por los rayos.
454
00:45:28,864 --> 00:45:38,664
Debe haberse desviado de su rumbo.
Descendiendo a 1.000 pies.
455
00:45:39,865 --> 00:45:46,665
Y echa un vistazo.
�Aguanta!
456
00:47:19,181 --> 00:47:22,014
Ac�rcalo al suelo.
Ni siquiera mires.
457
00:47:22,184 --> 00:47:24,914
Mantenlo a este nivel.
Atravi�sala volando.
458
00:47:25,087 --> 00:47:27,055
Es imposible pasar por
encima de ella.
459
00:47:27,222 --> 00:47:29,918
Averigua la velocidad y
direcci�n del viento.
460
00:47:30,092 --> 00:47:32,424
Debemos habernos desviado
de nuestro rumbo.
461
00:48:01,790 --> 00:48:03,655
Viento: del Oeste,
a 50 millas por hora.
462
00:48:03,826 --> 00:48:06,226
Es el doble que all� arriba.
463
00:48:07,630 --> 00:48:10,793
M�s vale que est�n atentos
o acabar�n en el mar.
464
00:48:19,274 --> 00:48:22,266
Damas y caballeros, por favor.
465
00:48:22,444 --> 00:48:26,540
Me ruegan que comunique a los empleados
del Correo A�reo Europeo Transandino...
466
00:48:26,715 --> 00:48:28,979
...que acudan a sus puestos enseguida.
467
00:48:29,151 --> 00:48:30,175
Gracias.
468
00:48:30,352 --> 00:48:31,876
- Fabian.
- Fabian.
469
00:48:32,855 --> 00:48:35,756
Esa es la tormenta con la que
me top�. Espera y ver�s.
470
00:48:35,924 --> 00:48:39,325
Si tiene alg�n problema,
acabar� con los vuelos nocturnos.
471
00:48:39,495 --> 00:48:44,159
Ni siquiera dejar�n que el avi�n
europeo despegue hacia R�o esta noche.
472
00:48:44,867 --> 00:48:47,927
�Vienes?
- Yo no, no soy el inspector.
473
00:48:48,103 --> 00:48:51,368
Dile a Riviere que si me necesita,
me encontrar�...
474
00:49:01,116 --> 00:49:03,209
Despierte a su marido e inf�rmele.
475
00:49:03,310 --> 00:49:05,110
Ha de estar preparado para
despegar con el correo europeo.
476
00:49:05,287 --> 00:49:08,620
Pero necesita cada minuto
de sue�o que pueda tener.
477
00:49:09,024 --> 00:49:12,755
�Riviere?
�Por qu� quiere verle?
478
00:49:12,928 --> 00:49:14,020
�Ha pasado algo?
479
00:49:14,196 --> 00:49:16,255
No, no, s�lo que el avi�n de
Patagonia lleva retraso.
480
00:49:16,432 --> 00:49:20,027
Llegar� tarde con su correo desde el
Sur y Riviere no quiere esperar.
481
00:49:20,202 --> 00:49:22,864
Quiere estar seguro de que
su marido sale a tiempo.
482
00:49:23,372 --> 00:49:25,272
- �Cu�l es el problema?
- Fabian, 603.
483
00:49:25,441 --> 00:49:27,204
Atrapado en una tormenta.
484
00:49:33,549 --> 00:49:37,349
No. No lo har�.
485
00:49:40,122 --> 00:49:41,248
Hola.
486
00:49:41,423 --> 00:49:44,722
No quer�a despertarte.
Me da igual lo que digan.
487
00:49:44,893 --> 00:49:46,793
�Qu� te pasa?
488
00:49:46,962 --> 00:49:49,453
�Qu� hora es?
- Llamaron por tel�fono.
489
00:49:49,631 --> 00:49:52,930
Riviere quiere verte
antes de despegar.
490
00:49:59,708 --> 00:50:01,403
�Qu� tiempo hace?
491
00:50:06,782 --> 00:50:09,808
Vientos del Sur.
Eso es estupendo.
492
00:50:09,985 --> 00:50:12,681
Al menos deber�a seguir as�
hasta Brasil.
493
00:50:14,223 --> 00:50:16,088
Es una gran noche.
494
00:50:29,838 --> 00:50:33,069
Justo cuando todos los dem�s se van
a la cama, t� tienes que levantarte.
495
00:50:33,242 --> 00:50:36,075
Salir de una cama caliente
y volar toda la noche.
496
00:50:36,245 --> 00:50:38,042
Deber�a pensar que lo odiar�as.
497
00:50:38,213 --> 00:50:39,840
�Por qu� deber�a odiarlo?
498
00:50:40,015 --> 00:50:41,676
Es divertido volar de noche.
499
00:50:41,850 --> 00:50:44,080
Te llevar� alg�n d�a.
500
00:50:45,487 --> 00:50:48,718
�Crees que Buenos Aires
es una gran ciudad?
501
00:50:49,124 --> 00:50:51,752
Pues espera a verla desde all� arriba.
502
00:50:51,927 --> 00:50:53,417
Es s�lo un mont�n de luces.
503
00:50:54,797 --> 00:50:58,198
Y en una media hora, no ser� capaz de
ver siquiera el resplandor en el cielo.
504
00:50:58,367 --> 00:51:00,665
Es como si no tuvieras un hogar.
505
00:51:00,836 --> 00:51:02,565
�No quer�as uno?
506
00:51:02,738 --> 00:51:06,003
Por supuesto que quiero un hogar.
507
00:51:06,175 --> 00:51:08,541
Pero tambi�n me gusta volar.
508
00:51:08,977 --> 00:51:12,708
- �Cu�nto tiempo estar�s fuera?
- Oh, una semana, diez d�as...
509
00:51:12,881 --> 00:51:14,371
Eso es todo.
510
00:51:14,550 --> 00:51:16,245
�Por qu� te peinas?
511
00:51:16,418 --> 00:51:18,818
�Para complacer a las estrellas?
512
00:51:18,987 --> 00:51:20,477
No. A la dama que vive en la luna.
513
00:51:20,656 --> 00:51:21,987
Es mucho m�s amigable.
514
00:51:22,157 --> 00:51:24,387
- Estoy celosa.
- Es estrictamente plat�nico.
515
00:51:24,560 --> 00:51:26,755
Yo soy m�s como un
hermano para ella.
516
00:51:32,467 --> 00:51:35,600
S� lo seguro que est�s de ti mismo,
lo fuerte que eres...
517
00:51:35,901 --> 00:51:37,701
Pero ten cuidado, cari�o.
518
00:51:37,873 --> 00:51:39,932
Venga...
519
00:51:40,843 --> 00:51:43,004
No te preocupes.
520
00:52:08,036 --> 00:52:09,765
�Qu� est�s haciendo?
521
00:52:09,938 --> 00:52:12,736
�Llorando?
�Oh, cari�o, no llores!
522
00:52:12,908 --> 00:52:14,967
Vamos...
523
00:52:16,178 --> 00:52:18,203
Lo siento.
524
00:52:18,680 --> 00:52:21,808
De pronto me sent� sola.
525
00:52:21,984 --> 00:52:26,080
Oh, pobre chica.
S� que no tengo derecho a marcharme...
526
00:52:26,255 --> 00:52:28,155
...y dejarte sola, pero...
- No, no, no es eso.
527
00:52:29,091 --> 00:52:34,028
Es s�lo que a veces,
es como si realmente no te conociera.
528
00:52:34,596 --> 00:52:39,056
Como si hubiera toda una parte
de ti que nunca pudiera conocer.
529
00:52:40,836 --> 00:52:45,296
Volar. La manera en que
te sientes ah� arriba.
530
00:52:45,474 --> 00:52:47,704
Todo lo relacionado con ello.
531
00:52:48,443 --> 00:52:51,105
Significa mucho para ti.
532
00:52:52,848 --> 00:52:56,079
Y jam�s podr� ser parte de ello.
533
00:52:56,752 --> 00:52:58,811
Y que t�...
534
00:53:02,624 --> 00:53:05,559
No. No te preocupes por m�.
535
00:53:05,727 --> 00:53:07,922
No me hagas caso.
536
00:53:08,096 --> 00:53:11,031
No me importa estar sola.
De veras.
537
00:53:11,199 --> 00:53:12,860
As� es.
538
00:53:14,102 --> 00:53:16,195
�En qu� est�s pensando?
539
00:53:16,371 --> 00:53:17,736
�Oh, lo siento!
540
00:53:18,573 --> 00:53:21,599
S�lo me preguntaba si me topar�a
con niebla sobre Porto Alegre.
541
00:53:21,777 --> 00:53:24,712
Vamos, no te preocupes por m�.
542
00:53:24,880 --> 00:53:27,314
No va a pasar nada.
543
00:53:30,786 --> 00:53:32,720
Vuelve a la cama.
544
00:53:32,888 --> 00:53:34,355
Vamos.
545
00:53:36,425 --> 00:53:37,915
Eso es.
546
00:53:40,095 --> 00:53:41,653
Buenas noches.
547
00:53:53,909 --> 00:53:55,900
- Buenas noches, cari�o.
- Buenas noches.
548
00:53:56,078 --> 00:53:57,636
Buena suerte.
549
00:54:11,460 --> 00:54:13,052
- �Fabian?
- Acabo de captar un mensaje.
550
00:54:13,228 --> 00:54:17,460
A�n est� perdido, con poco combustible.
Se le acabar� en 30 minutos.
551
00:54:17,632 --> 00:54:18,929
- �Qu� sucede?
- El avi�n de Fabian.
552
00:54:19,101 --> 00:54:21,501
S�lo les queda combustible
para una media hora.
553
00:54:30,812 --> 00:54:33,406
Entonces tendr�n que aterrizar.
554
00:54:34,449 --> 00:54:36,679
Dondequiera que est�n.
555
00:54:38,053 --> 00:54:41,250
�Hola, aeropuerto?
Soy Simone Fabian otra vez.
556
00:54:41,423 --> 00:54:43,755
�Qu� noticias tiene de mi marido?
557
00:54:45,260 --> 00:54:47,490
�Con retraso?
�Qu� significa eso?
558
00:54:47,662 --> 00:54:49,493
S�lo que lleva demora, es todo.
559
00:54:49,664 --> 00:54:51,632
De hecho, no hay posibilidad...
560
00:54:51,800 --> 00:54:54,234
Quiero decir, eh, que yo no le
guardar�a la cena mientras le espera.
561
00:54:54,403 --> 00:54:56,132
Seguro que llega con varias
horas de retraso.
562
00:54:56,304 --> 00:54:58,238
Se lo huele, eso es seguro.
563
00:54:59,107 --> 00:55:01,007
�El Sr. Riviere?
564
00:55:01,176 --> 00:55:05,169
Lo siento, est� muy ocupado ahora.
No puedo molestarle.
565
00:55:05,747 --> 00:55:08,944
Oh, pero, se�ora, de verdad que
no hay nada de qu� preocuparse.
566
00:55:10,118 --> 00:55:12,882
Bueno, s�, si pasa algo...
567
00:55:13,055 --> 00:55:16,957
Por supuesto, por supuesto, enseguida.
Prometo llamarla.
568
00:55:24,566 --> 00:55:26,761
�Quieres servirle tambi�n
a �l, por favor?
569
00:55:26,935 --> 00:55:28,994
Pero, se�ora,
dijo que ser�an horas.
570
00:55:29,171 --> 00:55:33,130
S�, lo s�,
pero no parecer� tan solitario.
571
00:55:33,575 --> 00:55:35,440
Esto debi� haber sido
una especie de fiesta...
572
00:55:35,610 --> 00:55:38,272
...porque es su primer vuelo
en el nuevo horario nocturno.
573
00:55:53,628 --> 00:55:57,223
�Quieres descorchar el vino?
574
00:56:02,571 --> 00:56:04,163
Esta es una verdadera fiesta,
�verdad?
575
00:56:04,339 --> 00:56:07,638
M�sica, cena y vino.
576
00:56:08,176 --> 00:56:10,406
Oh, no, no, d�jame servirlo.
577
00:56:10,879 --> 00:56:12,904
As� est� bien.
578
00:56:16,985 --> 00:56:18,885
Exactamente como te gusta, cari�o.
579
00:56:19,054 --> 00:56:21,682
No demasiado fr�o.
S�lo fresco.
580
00:56:21,857 --> 00:56:24,553
Aprendo muy r�pido,
�verdad, cari�o?
581
00:56:25,427 --> 00:56:26,894
Oh, cari�o.
582
00:56:27,062 --> 00:56:29,553
Oh, derramaste el vino.
583
00:56:30,499 --> 00:56:32,023
D�jame sorberlo por ti.
584
00:56:38,039 --> 00:56:40,371
�No lo hice bien?
585
00:56:40,542 --> 00:56:42,203
No est� mal.
586
00:56:46,348 --> 00:56:48,543
No funcionar�, querido.
587
00:56:48,850 --> 00:56:50,681
Es in�til.
588
00:56:52,854 --> 00:56:56,950
Oh, querido, �d�nde est�s?
�Por qu� no est�s aqu�?
589
00:56:57,993 --> 00:57:00,723
�Te has perdido en una tormenta?
590
00:57:01,329 --> 00:57:05,060
Oh, tengo miedo.
Much�simo miedo.
591
00:57:06,234 --> 00:57:08,964
No puedo soportarlo.
No lo soportar�.
592
00:57:11,006 --> 00:57:13,497
Retiro 2046.
593
00:57:15,277 --> 00:57:18,371
�Hola? D�jeme hablar
con el Sr. Riviere.
594
00:57:18,547 --> 00:57:21,345
Pero debo hablar con �l.
Tengo que saberlo.
595
00:57:21,983 --> 00:57:25,384
Pero, �por qu� se retrasa?
�D�nde?
596
00:57:26,188 --> 00:57:29,487
�Bah�a Blanca? Pero deber�a haber
llegado all� hace horas.
597
00:57:29,658 --> 00:57:32,786
�Qu� ha pasado?
�Llame al Sr. Riviere!
598
00:57:37,399 --> 00:57:39,526
Riviere al aparato.
599
00:57:40,302 --> 00:57:43,499
�La Sra. Fabian?
No tengo nada que decirle.
600
00:57:43,672 --> 00:57:47,267
No. Lleva retraso, eso es todo.
601
00:57:47,442 --> 00:57:49,910
D�gale eso y nada m�s.
602
00:57:59,354 --> 00:58:01,117
Riviere.
603
00:58:02,123 --> 00:58:04,114
�Por supuesto!
604
00:58:04,559 --> 00:58:08,256
El avi�n correo de Europa debe estar
listo para salir a medianoche.
605
00:58:08,930 --> 00:58:13,458
El 603 lleva retraso, pero el n�mero 70
despegar� pase lo que pase.
606
00:58:13,635 --> 00:58:16,297
Todo debe ser llevado a cabo con
suma precisi�n tal y como plane�.
607
00:58:16,471 --> 00:58:18,234
Si hay alg�n cambio,
yo lo decidir�.
608
00:58:27,148 --> 00:58:29,116
�Quiere que informe a los dem�s?
609
00:58:29,284 --> 00:58:31,548
S�. �D�nde ha estado?
610
00:58:31,720 --> 00:58:35,417
Bueno, dijo que ya hab�a terminado,
que no ten�a nada m�s que hacer.
611
00:58:35,590 --> 00:58:36,989
As� que me fui a cenar.
612
00:58:37,158 --> 00:58:38,455
Oh, �con qui�n?
613
00:58:38,627 --> 00:58:39,924
Un amigo y yo.
614
00:58:41,930 --> 00:58:43,989
�Un amigo? �Qui�n?
615
00:58:44,566 --> 00:58:46,625
Pellerin, el piloto.
616
00:58:46,801 --> 00:58:50,134
Fue muy amable y...
- S�.
617
00:58:50,305 --> 00:58:52,603
Pellerin es un gran
amigo suyo, �verdad?
618
00:58:52,774 --> 00:58:54,969
No.
619
00:58:55,143 --> 00:58:58,806
Oh, yo... no le estoy
reprochando nada.
620
00:58:58,980 --> 00:59:03,007
Pero recuerde, Robineau, usted es su
jefe. Tiene que recibir �rdenes suyas.
621
00:59:03,184 --> 00:59:06,449
Puede tener que ordenar a ese piloto
que emprenda un vuelo peligroso...
622
00:59:06,621 --> 00:59:08,816
...ma�ana por la noche,
cualquier noche.
623
00:59:08,990 --> 00:59:11,754
Si le obedece porque le cae bien,
usted le est� enga�ando.
624
00:59:11,926 --> 00:59:14,588
No tiene derecho a
exigirle sacrificios.
625
00:59:14,763 --> 00:59:16,060
Oh, as� es.
626
00:59:16,231 --> 00:59:19,928
Y si �l piensa que su amistad le
librar� de algunos deberes agradables,
627
00:59:20,101 --> 00:59:21,932
le est� enga�ando otra vez.
628
00:59:22,103 --> 00:59:25,231
De todos modos, tiene que hacer
exactamente lo que usted le diga.
629
00:59:26,975 --> 00:59:29,034
Si�ntese, Robineau.
630
00:59:30,278 --> 00:59:32,906
Me temo que tendr� que
darle una lecci�n.
631
00:59:37,218 --> 00:59:40,676
Tome, escriba lo que le diga.
632
00:59:41,656 --> 00:59:45,649
El inspector Robineau impone la
presente multa al piloto Pellerin...
633
00:59:45,827 --> 00:59:47,488
...por los siguientes motivos:
634
00:59:49,264 --> 00:59:50,595
�Qu� motivos?
635
00:59:50,765 --> 00:59:54,064
Lea el reglamento, encuentre algo.
El�jalo usted mismo.
636
00:59:54,235 --> 00:59:58,729
Oh, no quiero hacer eso.
No, por favor.
637
01:00:00,775 --> 01:00:03,335
�Cree que no quiero caerles bien?
638
01:00:03,511 --> 01:00:06,173
Me odian m�s que yo a usted.
639
01:00:06,348 --> 01:00:09,283
Pero es parte de nuestro
trabajo aceptar eso.
640
01:00:09,818 --> 01:00:12,116
Cualquiera de ellos vale
m�s que usted.
641
01:00:12,287 --> 01:00:13,777
M�s que yo.
642
01:00:13,955 --> 01:00:17,823
Adm�relos si lo desea,
incluso qui�ralos.
643
01:00:17,992 --> 01:00:20,256
Pero nunca deje que lo sepan.
644
01:00:21,529 --> 01:00:23,121
Tomemos, por ejemplo,
el caso de este hombre.
645
01:00:23,298 --> 01:00:27,598
En el avi�n de la Patagonia, Fabian,
incomunicado por una tormenta.
646
01:00:27,769 --> 01:00:32,900
Perdido, volando a ciegas.
Se agota su combustible.
647
01:00:33,074 --> 01:00:36,510
Los entrenamos, los endurecemos
para momentos como �ste.
648
01:00:36,678 --> 01:00:40,876
Un momento de relajaci�n,
de debilidad, y est� muerto.
649
01:00:47,055 --> 01:00:49,785
- �Quer�a verme?
- S�.
650
01:00:52,026 --> 01:00:54,893
Menudo truco emple� usted
conmigo en su �ltimo viaje.
651
01:00:55,063 --> 01:00:57,861
Regresar s�lo por causa
de una repentina borrasca.
652
01:00:58,032 --> 01:01:00,830
Con buenos pron�sticos meteorol�gicos
para todo el trayecto.
653
01:01:01,002 --> 01:01:04,130
�Qu� pas�? Podr�a muy bien
haberla atravesado.
654
01:01:04,305 --> 01:01:06,205
�Ten�a miedo?
655
01:01:06,808 --> 01:01:10,073
�Y bien?
- Creo que se puede llamar as�.
656
01:01:10,245 --> 01:01:13,544
Si hizo eso de d�a,
�qu� har� volando de noche?
657
01:01:13,715 --> 01:01:16,343
�C�mo puedo fiarme de usted?
- Tambi�n podr�a haber sido de noche.
658
01:01:16,518 --> 01:01:19,146
Las nubes eran tan negras que
no pod�a ver mi cuadro de mandos.
659
01:01:19,320 --> 01:01:21,948
En vez de elevarme por encima de las
monta�as, estaba perdiendo altitud.
660
01:01:22,123 --> 01:01:24,387
Me pareci� que el motor
no funcionaba bien.
661
01:01:24,559 --> 01:01:27,050
Se estaba calentando y la presi�n
del aceite estaba descendiendo.
662
01:01:27,228 --> 01:01:29,753
Pod�a o�r un traqueteo en el motor.
- No, no pod�a.
663
01:01:29,931 --> 01:01:31,159
- �No?
- No.
664
01:01:31,332 --> 01:01:34,790
Lo revisamos despu�s de que volviera.
Estaba en perfecto estado.
665
01:01:34,969 --> 01:01:40,202
Todo piloto piensa que su motor
funciona mal... cuando tiene miedo.
666
01:01:40,375 --> 01:01:43,367
Demasiada imaginaci�n,
eso es todo.
667
01:01:49,384 --> 01:01:52,444
De hecho, es uno de los
mejores pilotos que tenemos.
668
01:01:52,620 --> 01:01:54,315
Tambi�n tiene muchas agallas.
669
01:01:54,489 --> 01:01:56,855
Hizo muy bien en regresar.
670
01:01:57,025 --> 01:01:59,926
De todos modos,
eso hizo que dejara de tener miedo.
671
01:02:05,433 --> 01:02:07,060
�Diga?
672
01:02:07,535 --> 01:02:08,559
�La Sra. Fabian?
673
01:02:08,736 --> 01:02:10,829
Cre� haberle dicho que no...
674
01:02:11,739 --> 01:02:13,730
�Que insiste?
675
01:02:15,009 --> 01:02:17,136
Muy bien.
P�ngame con ella.
676
01:02:18,947 --> 01:02:22,178
�Qu� tal, se�ora?
�Qu� puedo hacer por usted?
677
01:02:23,084 --> 01:02:25,780
Lo siento.
No puedo decirle m�s que eso.
678
01:02:25,954 --> 01:02:29,390
Se retrasa por la tormenta.
Estamos esperando...
679
01:02:29,557 --> 01:02:32,025
Oh, �perdido, quiere decir?
�Cree que no lo s�?
680
01:02:32,193 --> 01:02:35,287
Hace m�s de cuatro horas y media
desde que sali� de San Antonio...
681
01:02:35,463 --> 01:02:38,523
...y s�lo lleva suficiente
combustible para cinco horas.
682
01:02:49,277 --> 01:02:52,508
Prueba a telegrafiar.
La radio, cualquier cosa.
683
01:02:52,680 --> 01:02:56,275
- Un rayo.
- No te preocupes por los rayos.
684
01:03:31,219 --> 01:03:34,916
Perdidos... Combustible...
685
01:03:35,423 --> 01:03:37,618
Estamos cerca de una tormenta.
686
01:03:38,159 --> 01:03:40,218
No podemos o�r.
687
01:03:43,765 --> 01:03:44,831
�S�, se�or?
688
01:03:44,832 --> 01:03:47,098
Intente contactar
con el 603 por Morse.
689
01:03:47,268 --> 01:03:49,964
Acabamos de recibir unas pocas
palabras suyas por el radiotel�fono.
690
01:03:50,138 --> 01:03:52,902
Lo estoy intentando, pero no
puedo entender ni una palabra.
691
01:04:10,592 --> 01:04:12,321
Quince minutos.
692
01:04:12,627 --> 01:04:14,627
No me gustar�a estar en su pellejo.
693
01:04:46,228 --> 01:04:48,828
11:20 PM Todav�a perdidos.
694
01:04:59,830 --> 01:05:04,730
Incapaces de encontrar Bah�a Blanca.
Encenderemos bengala...
695
01:05:05,031 --> 01:05:12,831
...y trataremos de aterrizar.
Por favor, d�ganselo a mi esposa.
696
01:05:28,832 --> 01:05:33,432
Jules Fabian
Piloto del 603
697
01:05:43,933 --> 01:05:45,533
BENGALA
698
01:06:22,434 --> 01:06:25,534
NO PODEMOS ATERRIZAR,
PERDIDOS EN EL MAR.
699
01:06:25,635 --> 01:06:28,735
NO SABEMOS HASTA QU� PUNTO NOS
HEMOS DESVIADO DE NUESTRO RUMBO.
700
01:06:28,835 --> 01:06:31,935
NOS DIRIGIMOS HACIA EL OESTE,
HACIA TIERRA.
701
01:06:32,036 --> 01:06:35,136
NOS QUEDA COMBUSTIBLE
PARA UNOS POCOS MINUTOS. 603
702
01:06:44,312 --> 01:06:46,837
Ponte en contacto con Buenos Aires
por v�a telef�nica. Que se lo lean.
703
01:06:47,014 --> 01:06:48,681
Los cables no
funcionan. Ya lo intent�.
704
01:06:48,682 --> 01:06:49,949
�Qu� hay de la radio?
705
01:06:50,118 --> 01:06:52,882
Demasiadas interferencias. No hay
ninguna posibilidad de comunicarse.
706
01:06:53,054 --> 01:06:55,050
Los cables del tel�grafo todav�a
est�n operativos en Bah�a Blanca.
707
01:06:55,151 --> 01:06:56,351
Haz que lo transmitan.
708
01:07:07,335 --> 01:07:10,133
Comunica a Buenos Aires lo siguiente:
709
01:07:11,038 --> 01:07:14,940
"No podemos aterrizar,
perdidos sobre el mar."
710
01:07:15,910 --> 01:07:18,845
"No sabemos hasta qu� punto nos
hemos desviado de nuestro rumbo."
711
01:07:19,013 --> 01:07:21,004
"Nos dirigimos hacia el Oeste,
hacia tierra."
712
01:07:21,182 --> 01:07:24,174
"S�lo nos queda combustible
para unos pocos minutos."
713
01:07:39,167 --> 01:07:41,567
�Diga? �Diga?
714
01:07:42,403 --> 01:07:43,961
�Diga?
715
01:07:44,472 --> 01:07:46,133
�Diga?
716
01:07:46,641 --> 01:07:48,472
�Qui�n llama?
717
01:07:48,643 --> 01:07:50,634
�San Antonio?
718
01:07:50,945 --> 01:07:52,503
�Un mensaje del 603?
719
01:07:52,680 --> 01:07:54,375
Adelante.
720
01:07:55,716 --> 01:07:57,308
�Qu�?
721
01:07:58,386 --> 01:08:02,015
�No podemos aterrizar?
�Perdidos...? S�.
722
01:08:02,623 --> 01:08:04,523
�Sobre d�nde?
723
01:08:06,060 --> 01:08:07,891
�Sobre d�nde?
724
01:08:28,516 --> 01:08:30,780
Vaya, vaya, vaya, vaya...
725
01:08:30,952 --> 01:08:33,580
�Qu� os pasa a todos?
�Mirando a las musara�as!
726
01:08:33,754 --> 01:08:35,949
�No ten�is nada que hacer?
727
01:08:39,193 --> 01:08:42,822
Perd�neme, no la vi.
728
01:08:45,666 --> 01:08:47,531
No lo sab�a.
729
01:09:05,353 --> 01:09:08,083
Mi marido, �qu� sucede?
Le o�, la primera parte.
730
01:09:08,256 --> 01:09:11,384
"No podemos aterrizar, perdidos,"
y dijo: "sobre..." �Sobre d�nde...?
731
01:09:11,559 --> 01:09:13,754
- Lo siento, no estoy autorizado.
- Oh, por favor.
732
01:09:13,928 --> 01:09:15,657
Va contra las �rdenes, se�ora.
733
01:09:16,830 --> 01:09:18,395
Entiendo.
734
01:12:13,496 --> 01:12:18,096
Se ha agotado.
Cuando yo grite, salta.
735
01:12:19,997 --> 01:12:22,497
Buena suerte.
736
01:12:56,623 --> 01:12:58,023
BENGALA
737
01:13:03,624 --> 01:13:05,353
Est� bien, �salta!
738
01:14:31,946 --> 01:14:34,005
Estamos haciendo todo lo
humanamente posible.
739
01:14:34,181 --> 01:14:36,547
La cena ya estaba lista.
740
01:14:36,717 --> 01:14:41,882
Iba a ser una fiesta,
una celebraci�n. S�lo nosotros.
741
01:14:42,056 --> 01:14:44,650
Por desgracia,
no sabemos d�nde buscar.
742
01:14:44,825 --> 01:14:48,886
En el �ltimo mensaje que captamos,
dijo que no pod�a aterrizar.
743
01:14:49,063 --> 01:14:53,124
Todav�a estaba sobre el mar, pero
no sab�a a qu� distancia de la costa.
744
01:14:53,300 --> 01:14:56,736
Dijo que llegar�a justo a tiempo.
745
01:14:57,071 --> 01:14:59,039
Estaba tan seguro.
746
01:14:59,206 --> 01:15:00,969
Y luego no vino.
747
01:15:04,745 --> 01:15:07,236
Y ahora nunca vendr�.
748
01:15:07,715 --> 01:15:09,410
Nunca.
749
01:15:09,917 --> 01:15:11,908
Lo s�.
750
01:15:12,319 --> 01:15:13,877
Nunca.
751
01:15:15,122 --> 01:15:16,919
�Me oye?
752
01:15:17,091 --> 01:15:19,491
�Sabe lo que eso significa?
753
01:15:20,961 --> 01:15:24,419
No, por supuesto que no.
754
01:15:24,598 --> 01:15:29,035
Lo �nico que le interesa son los
aviones, los motores, los horarios.
755
01:15:29,203 --> 01:15:31,728
Cu�ndo aterrizan,
cu�ndo despegan.
756
01:15:31,905 --> 01:15:35,432
S�lo un mapa con un
mont�n de luces en �l.
757
01:15:35,609 --> 01:15:39,136
Nunca piensa en esos hombres,
en los pilotos.
758
01:15:39,313 --> 01:15:41,249
En qu� se siente al estar
perdido all� arriba...
759
01:15:41,350 --> 01:15:43,250
...en medio de una tormenta,
sin un sitio para aterrizar.
760
01:15:43,417 --> 01:15:45,783
Ni en sus esposas,
ni en sus hogares.
761
01:15:45,953 --> 01:15:49,354
La cena lista,
la cama abierta...
762
01:15:49,523 --> 01:15:51,957
...las flores en la ventana
esperando a que �l venga.
763
01:15:52,126 --> 01:15:53,150
�Basta ya!
764
01:15:53,327 --> 01:15:57,263
�Por favor, se�ora!
Debo pedirle que se marche.
765
01:15:57,431 --> 01:15:59,092
No puedo consentir que haga esto.
766
01:15:59,266 --> 01:16:02,565
Altera al personal,
a todos nosotros.
767
01:16:05,205 --> 01:16:09,005
Lo siento, se�ora,
pero no puedo soportarlo.
768
01:16:09,176 --> 01:16:11,406
No soy de hierro.
769
01:16:11,745 --> 01:16:14,407
�Cree que no s� c�mo se siente?
770
01:16:14,682 --> 01:16:19,016
Pero no puedo, no lo har�.
771
01:16:19,186 --> 01:16:21,677
�No voy a tolerar ni l�grimas
ni histerias aqu�!
772
01:16:21,855 --> 01:16:23,254
Ni suyas ni m�as.
773
01:16:23,424 --> 01:16:24,652
Hay mucho que hacer.
774
01:16:24,825 --> 01:16:29,524
Tenemos que trabajar con rapidez,
ahora la sensibler�a estorba.
775
01:16:30,230 --> 01:16:32,391
Por favor.
Por favor, v�yase.
776
01:16:48,515 --> 01:16:50,642
�Qu� voy a hacer?
777
01:16:51,018 --> 01:16:54,715
�Simplemente esperar a solas...
778
01:16:54,888 --> 01:16:58,085
...sin o�r, sin saber nada?
779
01:16:58,258 --> 01:17:01,125
Por favor, se�ora,
ya es bastante dif�cil.
780
01:17:01,295 --> 01:17:02,956
Soy su esposa.
781
01:17:03,130 --> 01:17:04,654
Le quiero.
782
01:17:08,902 --> 01:17:11,436
�No entiende que no tiene
ninguna importancia...
783
01:17:11,837 --> 01:17:14,637
...cuando hay trabajo que hacer,
784
01:17:15,008 --> 01:17:16,600
cuando las vidas dependen de ello?
785
01:17:16,777 --> 01:17:18,802
No importa.
786
01:17:19,713 --> 01:17:22,580
De todos modos,
nunca los encontrar�.
787
01:17:23,784 --> 01:17:25,718
Lo s�.
788
01:17:26,286 --> 01:17:28,447
Se lo aseguro.
789
01:17:46,440 --> 01:17:49,807
�Primer avi�n correo nocturno perdido!
790
01:17:50,477 --> 01:17:52,502
�Primer avi�n correo nocturno perdido!
791
01:17:52,679 --> 01:17:54,510
�L�anlo todo!
792
01:17:54,681 --> 01:17:57,343
�Primer avi�n correo nocturno perdido!
793
01:18:04,224 --> 01:18:06,818
Como director gerente,
deber�a haber previsto esto.
794
01:18:06,994 --> 01:18:08,621
Hace fracasar nuestro plan
en su totalidad.
795
01:18:08,796 --> 01:18:11,162
Exijo que detenga este
avi�n correo de Europa.
796
01:18:11,331 --> 01:18:13,231
Sigo siendo el presidente
de esta empresa.
797
01:18:13,400 --> 01:18:15,493
Ese avi�n correo de Europa
no va a despegar.
798
01:18:15,669 --> 01:18:17,432
�Lo ordeno!
�No puede negarse!
799
01:18:17,604 --> 01:18:21,165
S�lo es el director gerente de esta
empresa, no tiene ninguna autoridad.
800
01:18:30,050 --> 01:18:31,574
Ahora d�jeme decirle algo:
801
01:18:31,752 --> 01:18:34,220
Empec� con esto y
voy a continuar con ello.
802
01:18:34,388 --> 01:18:36,288
�Qu� pasa si un avi�n se ha perdido?
803
01:18:36,457 --> 01:18:38,118
Supongamos que ambos
est�n muertos.
804
01:18:38,292 --> 01:18:39,691
Sigue sin tener importancia.
805
01:18:39,860 --> 01:18:43,091
El otro avi�n lleg�
a trav�s de los Andes.
806
01:18:43,263 --> 01:18:46,664
Y el de Paraguay estar� all�
en cualquier momento.
807
01:18:46,834 --> 01:18:49,029
�No es eso una prueba de
que puede hacerse?
808
01:18:49,203 --> 01:18:51,501
No hay ciclones todas las noches.
809
01:18:51,672 --> 01:18:54,004
El avi�n de Europa no
tendr� ning�n problema.
810
01:18:54,174 --> 01:18:56,506
E, incluso si lo tiene,
a�n seguir� adelante.
811
01:18:56,677 --> 01:18:59,237
No puede impedir que todos los
relojes del mundo hagan tic-tac.
812
01:18:59,413 --> 01:19:01,074
�Basta ya!
No voy a escuchar tales disparates.
813
01:19:01,915 --> 01:19:04,816
Ten�a la esperanza de convencerle,
pero, puesto que no puedo,...
814
01:19:04,985 --> 01:19:07,920
...tambi�n podr�a decirle que el
avi�n con destino a R�o de Janeiro...
815
01:19:08,088 --> 01:19:10,113
...con el correo de Europa
ya ha partido.
816
01:19:12,392 --> 01:19:16,658
Ver�, se�or,
como director gerente...
817
01:19:17,097 --> 01:19:20,032
...al menos hab�a previsto esto.
818
01:19:23,170 --> 01:19:24,406
Ser� mejor que te des prisa.
819
01:19:24,507 --> 01:19:26,807
Riviere acaba de decirle a Daudet
que el correo de Europa ha partido.
820
01:19:27,174 --> 01:19:30,501
Mentir�a, enga�ar�a o robar�a
para evitar que lo detengan.
821
01:19:52,666 --> 01:19:55,794
Saque el correo europeo a la pista,
tiene que salir enseguida.
822
01:19:55,969 --> 01:19:58,301
S�, se�or. S�, se�or.
823
01:20:08,682 --> 01:20:11,617
- Est� bien, es suficiente.
- Suficiente.
824
01:20:26,800 --> 01:20:30,167
- Antoine.
- No pude evitarlo, tuve que venir.
825
01:20:30,337 --> 01:20:32,305
Acabo de o�r que el avi�n de
la Patagonia se ha perdido.
826
01:20:32,472 --> 01:20:33,803
Supongo que no hay nada que hacer.
827
01:20:33,974 --> 01:20:35,771
�Qu� pena!
Tambi�n es la primera noche.
828
01:20:35,943 --> 01:20:37,808
�Y van a hacerte ir de todos modos?
829
01:20:37,978 --> 01:20:39,172
Bueno, alguien tiene que ir.
830
01:20:39,346 --> 01:20:41,473
No habr�a nadie para volar
si todos rehus�ramos...
831
01:20:41,648 --> 01:20:43,172
�Para qu� es todo esto?
832
01:20:43,350 --> 01:20:45,117
�S�lo para que alguien en
Par�s puede recibir...
833
01:20:45,218 --> 01:20:46,718
...una tarjeta postal el martes
en lugar del jueves?
834
01:20:46,887 --> 01:20:50,721
No me preguntes, amor, s�lo soy un
piloto. No tengo todas las respuestas.
835
01:20:50,891 --> 01:20:52,188
Me tengo que ir ya.
836
01:20:55,662 --> 01:20:57,459
�Ten cuidado!
837
01:21:00,634 --> 01:21:03,194
Demasiada imaginaci�n.
838
01:21:03,570 --> 01:21:05,731
Piensa que tengo miedo, �eh?
839
01:22:14,107 --> 01:22:16,803
Oye, Jeanette, mira.
840
01:23:00,821 --> 01:23:02,482
�Tienes un cigarrillo?
841
01:23:10,330 --> 01:23:12,298
�Ha sido un viaje duro?
842
01:23:16,837 --> 01:23:19,399
"S�lo para que alguien en Par�s
pueda recibir una tarjeta postal...
843
01:23:19,500 --> 01:23:21,400
...el martes en lugar del jueves."
844
01:23:55,008 --> 01:23:57,636
Bueno, ya est� aqu�.
845
01:24:01,715 --> 01:24:03,512
�Gracias a Dios!
846
01:24:39,413 --> 01:24:42,013
PERO TAL ES EL VALOR HUMANO...
ESOS HOMBRES MURIERON...
847
01:24:42,114 --> 01:24:44,714
...PARA QUE OTROS PUDIERAN VIVIR...
Y AS�, POR FIN,
848
01:24:44,815 --> 01:24:47,415
�EL IMPERIO DEL HOMBRE PODR�A
ALCANZAR TRIUNFANTE EL CIELO!
849
01:24:48,016 --> 01:24:50,416
FIN
67690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.