All language subtitles for Mysterious Island1961.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,831 --> 00:02:28,708 All right, get down. 2 00:02:34,431 --> 00:02:36,581 -Where's his papers? -They're all here. 3 00:02:37,471 --> 00:02:40,224 Don't worry, Sergeant. You'll find them all in order. 4 00:02:40,511 --> 00:02:42,502 All right. Get in there! 5 00:02:43,431 --> 00:02:44,500 Is that necessary? 6 00:02:44,631 --> 00:02:48,260 -All I want is a nice, dry prison cell. -Get moving! 7 00:03:04,711 --> 00:03:06,827 Is the balloon still there, Captain? 8 00:03:12,311 --> 00:03:14,871 It's whipping around a bit, but still waiting for us. 9 00:03:15,031 --> 00:03:16,749 We'll need your blanket, Neb. 10 00:03:17,031 --> 00:03:18,020 Captain? 11 00:03:19,831 --> 00:03:21,389 I think the kid is scared. 12 00:03:24,791 --> 00:03:26,429 Well, aren't you? 13 00:03:33,391 --> 00:03:35,746 -You want a hand with that? -No, sir. 14 00:03:35,831 --> 00:03:37,549 I've got them both almost through. 15 00:03:37,631 --> 00:03:42,227 Captain, do you think that balloon will fly in a big wind like this without busting open? 16 00:03:42,631 --> 00:03:46,021 That's not the problem, Herbert. The problem is whether it'll fly at all. 17 00:03:48,711 --> 00:03:49,700 Captain? 18 00:03:51,111 --> 00:03:53,989 We've never seen more than the top of it over the houses. 19 00:03:54,311 --> 00:03:56,506 What if there's a whole regiment guarding it? 20 00:03:56,751 --> 00:03:59,185 We'll just have to fight the whole regiment, Herbert. 21 00:04:17,751 --> 00:04:19,104 Hey, Captain. 22 00:04:21,471 --> 00:04:22,824 They're coming early. 23 00:04:26,631 --> 00:04:28,189 Are we going through with it? 24 00:04:28,991 --> 00:04:30,424 We've got no choice. 25 00:04:55,631 --> 00:04:58,941 I see I shall have company. How charming! 26 00:04:59,111 --> 00:05:01,147 Won't you introduce me to these gentlemen? 27 00:05:01,231 --> 00:05:02,505 Come on, prisoner. 28 00:05:24,351 --> 00:05:26,103 Get their clothes. 29 00:05:29,751 --> 00:05:30,581 Here. 30 00:05:33,431 --> 00:05:36,025 -Here are the keys. -Now, you both know what to do. 31 00:05:36,311 --> 00:05:37,107 Yes, sir. 32 00:05:37,271 --> 00:05:38,989 Come on, get out of here. 33 00:06:02,591 --> 00:06:03,740 Halt! 34 00:06:19,871 --> 00:06:21,145 Hurry up! 35 00:06:23,231 --> 00:06:24,505 Come on! 36 00:07:27,551 --> 00:07:28,461 Wait! 37 00:07:41,071 --> 00:07:42,299 Don't let me fall! 38 00:07:54,831 --> 00:07:57,186 Lighten the basket. We've got to gain height. 39 00:08:17,031 --> 00:08:18,510 You all right? 40 00:08:21,751 --> 00:08:23,469 Hey, Captain. 41 00:08:45,231 --> 00:08:48,109 All right, let's get this rebel out of here. 42 00:08:58,991 --> 00:09:00,424 That's a mighty long drop. 43 00:09:00,751 --> 00:09:03,663 You sure you know everything about running this balloon? 44 00:09:03,831 --> 00:09:05,901 Maybe this man could help us. 45 00:09:07,511 --> 00:09:09,467 All right. Tie him up. 46 00:09:24,911 --> 00:09:27,903 Now that we're up here, I suppose we should introduce ourselves. 47 00:09:27,991 --> 00:09:31,188 -Captain Cyrus Harding. -Captain, look, food. 48 00:09:31,351 --> 00:09:34,787 This is Neb. Union soldier. 49 00:09:34,991 --> 00:09:39,109 -I'm Herbert Brown, Pennsylvania Infantry. -Watch it! 50 00:09:39,271 --> 00:09:41,626 Don't all crowd to one side. 51 00:09:44,751 --> 00:09:46,662 I know what uniform that is. 52 00:09:47,311 --> 00:09:49,347 You're a Union war correspondent. 53 00:09:49,631 --> 00:09:51,428 Very observant, young man. 54 00:09:51,911 --> 00:09:54,061 Gideon Spilett, New York Herald. 55 00:09:54,231 --> 00:09:56,108 How much food is in that box, Neb? 56 00:09:56,271 --> 00:10:01,186 Enough for five days, maybe. Four if Mr. Spilett decides to stay. 57 00:10:01,631 --> 00:10:04,304 That all depends, of course, on where you're headed. 58 00:10:04,511 --> 00:10:07,150 Wherever the wind takes us, Mr. Spilett. 59 00:10:09,671 --> 00:10:11,946 Looks like your other guest is coming around. 60 00:10:13,391 --> 00:10:16,349 You're my prisoner. What's your name and rank? 61 00:10:17,271 --> 00:10:18,750 Sergeant Pencroft. 62 00:10:18,911 --> 00:10:20,264 Regiment? 63 00:10:22,511 --> 00:10:25,071 Confederate Army. That's all you'll get out of me. 64 00:10:26,351 --> 00:10:29,104 Now listen, soldier. You ever seen a burial at sea? 65 00:10:30,431 --> 00:10:32,023 Well, you're dressed for one. 66 00:10:32,591 --> 00:10:35,708 Only we're not over the sea. We're over land, and about a mile up. 67 00:10:35,791 --> 00:10:37,144 It's a long way up, Sergeant. 68 00:10:37,231 --> 00:10:39,586 What these warriors are trying to say, Sergeant... 69 00:10:39,671 --> 00:10:42,981 ...is that if you know anything about running this thing, you can stay. 70 00:10:43,151 --> 00:10:44,869 Otherwise... 71 00:10:47,431 --> 00:10:48,420 I can work it. 72 00:10:49,431 --> 00:10:52,104 Do you mean you can bring this thing down when you like? 73 00:10:52,271 --> 00:10:55,388 I can bring you down, but not necessarily alive. 74 00:10:55,991 --> 00:11:00,223 The way this wind is running, we'll smash to a pulp when we hit land. 75 00:11:01,471 --> 00:11:02,665 You offering parole? 76 00:11:02,951 --> 00:11:04,464 That's all, rebel. 77 00:11:05,671 --> 00:11:08,060 All right, then. Now hear my terms. 78 00:11:09,071 --> 00:11:11,301 This gale is blowing due west. 79 00:11:11,591 --> 00:11:14,708 Now, maybe we could come down in your lines, and maybe in mine. 80 00:11:14,951 --> 00:11:18,660 Whichever it is, nobody is anybody's prisoner when we touch land. 81 00:11:18,911 --> 00:11:20,060 Do you understand? 82 00:11:20,151 --> 00:11:23,188 We all go our own way, and we don't discuss politics. 83 00:11:23,751 --> 00:11:29,781 Otherwise, Yankees, you can just let this gale blow you to kingdom come. 84 00:11:32,911 --> 00:11:34,503 All right, cut him loose. 85 00:11:35,071 --> 00:11:37,062 Congratulations, Captain. 86 00:11:43,871 --> 00:11:45,543 This was just the beginning. 87 00:11:46,031 --> 00:11:50,502 We escaped, but only into the clutches of the greatest storm in American history. 88 00:11:51,471 --> 00:11:55,430 Below us, when we could still see through the patches of angry clouds... 89 00:11:55,911 --> 00:12:00,382 ...were smashed cities and forests torn up by their roots. 90 00:12:02,631 --> 00:12:05,145 Then finally, the Earth disappeared from our view. 91 00:12:05,791 --> 00:12:10,148 We were prisoners of the wind, helpless in the storm's mighty grip. 92 00:12:10,911 --> 00:12:14,665 And we wondered how much longer would we remain aloft? 93 00:12:15,591 --> 00:12:18,424 Would we ever set foot on the Earth again? 94 00:12:34,111 --> 00:12:35,510 Hey, Captain... 95 00:12:35,791 --> 00:12:38,021 Westward, Neb, still westward. 96 00:12:38,791 --> 00:12:40,543 It's been four days. 97 00:13:29,871 --> 00:13:31,589 Hey, looks like water. 98 00:13:33,351 --> 00:13:35,069 It could be a lake. 99 00:13:35,271 --> 00:13:37,182 Well, it's too big to be a river. 100 00:13:37,951 --> 00:13:39,907 It's too big for either. 101 00:13:41,071 --> 00:13:42,584 Must be the ocean. 102 00:13:43,591 --> 00:13:46,264 Pencroft, take us down and we'll have a closer look. 103 00:14:08,471 --> 00:14:10,029 It can't be the Pacific. 104 00:14:10,471 --> 00:14:11,904 It can't be anything else. 105 00:14:12,191 --> 00:14:14,751 You mean we've been carried clear across America? 106 00:14:14,951 --> 00:14:16,100 It looks like it. 107 00:14:16,351 --> 00:14:19,149 Captain, aren't we coming down awfully fast? 108 00:14:19,751 --> 00:14:21,742 Pencroft, close the valve. 109 00:14:27,551 --> 00:14:28,700 It's stuck! 110 00:14:32,471 --> 00:14:34,507 We're going to hit the water and drown! 111 00:14:34,591 --> 00:14:36,502 Can't you do something? 112 00:14:36,911 --> 00:14:40,028 Get your hands off that rope! It's caught across the opening. 113 00:14:40,111 --> 00:14:41,669 Someone's got to get up there! 114 00:14:41,751 --> 00:14:44,106 -I'm going up. -No! Lighten the balloon. 115 00:14:44,191 --> 00:14:45,943 Chuck out the rest of the sandbags. 116 00:14:47,991 --> 00:14:50,551 Hurry, Captain. Hurry! 117 00:14:55,831 --> 00:14:57,549 The valve, Captain! 118 00:15:01,711 --> 00:15:03,588 Turn that valve, Captain! 119 00:15:13,031 --> 00:15:14,430 Harder! 120 00:15:16,951 --> 00:15:18,828 No, not that way! 121 00:15:19,391 --> 00:15:20,380 No! 122 00:15:38,031 --> 00:15:42,104 Thank you, Pencroft. I'm glad I decided to let you stay. 123 00:15:42,511 --> 00:15:45,184 Not you, Captain. It's this valve bar you broke off. 124 00:15:45,391 --> 00:15:48,349 -Hey, we're not dropping anymore. -No, I got it closed. 125 00:15:48,511 --> 00:15:51,821 You closed it permanently. We can't get down anymore. 126 00:15:52,071 --> 00:15:54,107 This was the only control we had. 127 00:16:50,031 --> 00:16:52,226 Captain, the balloon, it's tearing open. 128 00:16:53,951 --> 00:16:55,782 Everything! Throw out everything! 129 00:16:56,271 --> 00:16:57,829 Throw out the food, too? 130 00:16:58,071 --> 00:17:00,027 Food, clothes, everything loose. 131 00:17:05,111 --> 00:17:06,908 We're still dropping, Mr. Spilett. 132 00:17:07,071 --> 00:17:10,427 I suppose you'll want us to volunteer to go over the side next. 133 00:17:12,151 --> 00:17:13,869 Listen! 134 00:17:15,791 --> 00:17:18,351 It sounds like waves breaking on the shore. 135 00:17:19,191 --> 00:17:20,101 Land! 136 00:17:20,351 --> 00:17:21,500 Where? 137 00:17:21,871 --> 00:17:23,350 Dead ahead, there. 138 00:17:24,071 --> 00:17:26,505 We'll never stay up long enough to get there. 139 00:17:26,791 --> 00:17:29,510 Everybody up on the ring. Cut the basket loose. 140 00:17:30,031 --> 00:17:32,067 -What for? -The man's right. 141 00:17:32,151 --> 00:17:36,064 There might be enough gas in the balloon to keep us afloat on the water. 142 00:17:37,471 --> 00:17:38,460 Come on. 143 00:17:43,151 --> 00:17:44,379 Get up there. 144 00:17:44,911 --> 00:17:45,946 I can't. 145 00:17:46,951 --> 00:17:50,944 Now look, you climb or you drown, soldier. Now get up there! 146 00:17:57,471 --> 00:17:59,985 All right. Now cut it off at these ropes. 147 00:18:37,111 --> 00:18:38,146 Captain! 148 00:19:07,191 --> 00:19:09,182 -I'm swimming in. -You'd better not! 149 00:19:09,471 --> 00:19:10,824 That's the way I'm going. 150 00:19:11,031 --> 00:19:12,100 No! 151 00:19:38,871 --> 00:19:42,659 Captain Harding! Captain Harding! 152 00:19:44,991 --> 00:19:48,267 Captain Harding! It's me, Neb. 153 00:20:08,031 --> 00:20:09,828 Did you see anything, Neb? 154 00:20:10,471 --> 00:20:12,109 No. How about you? 155 00:20:12,231 --> 00:20:15,621 Nothing. We went about a mile beyond where he dropped off. 156 00:20:15,791 --> 00:20:18,180 -Not a sign. -Maybe he's a bit further up that way. 157 00:20:18,311 --> 00:20:22,384 He'd have to be the best swimmer in the world to get even this far. 158 00:20:22,511 --> 00:20:24,820 -It won't hurt us to try. -He's drowned. 159 00:20:24,911 --> 00:20:27,220 You got no right to say that, do you hear me? 160 00:20:27,311 --> 00:20:29,620 Maybe Spilett's seen something from the rocks. 161 00:20:32,871 --> 00:20:34,270 Oysters, gentlemen? 162 00:20:34,391 --> 00:20:37,030 How come you're not looking for the Captain, Mr. Spilett? 163 00:20:37,111 --> 00:20:39,102 Because I'm looking for food instead. 164 00:20:39,351 --> 00:20:41,911 Boy, did you ever see oysters that size before? 165 00:20:42,311 --> 00:20:44,825 -It's almost supernatural, isn't it? -Look at him. 166 00:20:44,911 --> 00:20:47,789 He's interested in food while the Captain is still missing. 167 00:20:47,871 --> 00:20:51,420 Take it easy, Neb. You won't find him. Not alive, anyway. 168 00:20:51,591 --> 00:20:53,707 I tell you he's drowned. 169 00:21:00,831 --> 00:21:03,345 All right, Sergeant. Help yourself. 170 00:21:03,671 --> 00:21:05,582 There. Get your health back. 171 00:21:06,271 --> 00:21:08,910 -What, just raw like that? -Sure. Why not? 172 00:21:09,311 --> 00:21:10,266 No, thanks. 173 00:21:11,671 --> 00:21:13,741 Come on, boy. Eat up! Come on! 174 00:21:14,911 --> 00:21:16,390 Hey! Smoke! 175 00:21:27,231 --> 00:21:28,346 Come on. 176 00:21:43,351 --> 00:21:44,909 Captain Harding! 177 00:21:52,071 --> 00:21:54,665 -Hey, Captain, are you all right? -Yeah. 178 00:21:55,111 --> 00:21:58,262 I knew you were alive, Captain. Hey, didn't I tell you? 179 00:21:58,391 --> 00:21:59,983 Didn't I tell you? 180 00:22:00,271 --> 00:22:05,709 Neb, Herbert, you're all safe. Good. 181 00:22:05,791 --> 00:22:08,305 Good morning, Captain. We missed you. 182 00:22:09,031 --> 00:22:13,149 We would have found you sooner, Captain, if you hadn't hidden out in these rocks. 183 00:22:13,791 --> 00:22:16,908 -Didn't you bring me here? -No, sir. We saw your fire. 184 00:22:19,671 --> 00:22:22,663 I wasn't capable of lighting a fire even if I'd had any matches. 185 00:22:23,231 --> 00:22:24,664 And I hadn't. 186 00:22:25,551 --> 00:22:26,904 None of us had, either. 187 00:22:27,271 --> 00:22:29,466 I don't remember anything since I went under. 188 00:22:29,631 --> 00:22:33,510 Obviously. Neb, he needs some hot food. 189 00:22:33,631 --> 00:22:36,782 Bring some of those coals, and I'll cook up a giant oyster stew. 190 00:22:39,311 --> 00:22:42,826 Where do you think this fire came from if the Captain didn't light it? 191 00:22:43,231 --> 00:22:44,983 Of course he lit it somehow. 192 00:22:45,431 --> 00:22:47,740 He just doesn't remember, that's all. 193 00:22:56,231 --> 00:22:58,506 One giant oyster stew special, coming up. 194 00:23:01,351 --> 00:23:02,909 -It smells good. -It is, son. 195 00:23:03,191 --> 00:23:05,386 Don't touch that, Captain. It's the seasoning. 196 00:23:05,471 --> 00:23:07,507 -What is it? -Seaweed. 197 00:23:08,471 --> 00:23:10,939 Captain, any idea where we are? 198 00:23:11,511 --> 00:23:12,546 No. 199 00:23:12,951 --> 00:23:15,545 That wind must have taken us thousands of miles. 200 00:23:16,071 --> 00:23:19,302 -Fiji, maybe. -Or New Zealand. Anywhere. 201 00:23:19,831 --> 00:23:24,222 Anywhere? On the other hand, could be nowhere. Eh, Captain? 202 00:23:30,271 --> 00:23:32,865 Gentlemen, we're going to climb that. 203 00:23:35,591 --> 00:23:37,741 What for, Captain, the exercise? 204 00:23:38,351 --> 00:23:40,103 No, for survival, Mr. Spilett. 205 00:23:40,431 --> 00:23:43,901 From up there, we might be able to see where we are and how to escape. 206 00:23:44,271 --> 00:23:46,307 Escape to where this time? 207 00:23:48,231 --> 00:23:52,588 And on the way, we'll hunt and forage. We need meat and vegetables. 208 00:23:53,431 --> 00:23:55,023 And how will we kill the game? 209 00:23:55,351 --> 00:23:57,546 You threw our only guns away. 210 00:23:58,271 --> 00:23:59,784 -Herbert? -Yes, sir? 211 00:24:00,831 --> 00:24:03,903 -Have you still got your knife? -Yes, sir. 212 00:24:05,031 --> 00:24:07,420 Good. Then you and Neb will be spear-makers. 213 00:24:07,671 --> 00:24:10,743 Pencroft, you'll be the vegetable-finder. 214 00:24:11,231 --> 00:24:13,347 I'm in the Confederate Army, not yours. 215 00:24:13,751 --> 00:24:17,187 The arrangement was, once we landed, I stopped being your prisoner. 216 00:24:17,431 --> 00:24:19,581 The agreement was we'd go our own ways. 217 00:24:20,351 --> 00:24:24,060 Either you come my way, under my command, or you can fend for yourself. 218 00:24:26,431 --> 00:24:27,420 All right. 219 00:24:28,031 --> 00:24:30,067 -I'll find vegetables. -Good. 220 00:24:31,231 --> 00:24:35,747 And don't try and eat any of the food you find until our cook has tasted it. 221 00:24:37,031 --> 00:24:39,022 And who is ''our cook''? 222 00:24:39,951 --> 00:24:41,270 You are. 223 00:24:43,791 --> 00:24:45,065 I'm a civilian. 224 00:24:45,471 --> 00:24:48,429 I don't have to take orders from you, whatever army you're in. 225 00:24:48,551 --> 00:24:52,066 That's legally correct, Mr. Spilett, but I was under the impression... 226 00:24:52,231 --> 00:24:54,062 ...that you'd joined my command. 227 00:24:54,311 --> 00:24:56,779 Joined? I was drafted. 228 00:24:57,671 --> 00:25:01,823 Captain, why don't we turn this island into a democracy and elect a leader? 229 00:25:01,991 --> 00:25:05,779 One who won't keep escaping to places which need escaping from. 230 00:25:06,511 --> 00:25:10,868 Because all of us here are still at war, and I happen to be the ranking officer. 231 00:25:10,991 --> 00:25:14,028 Still at war! All right, I'll cook. 232 00:25:16,471 --> 00:25:18,302 I thought you would, Mr. Spilett. 233 00:25:18,391 --> 00:25:20,461 I'm the butcher man. I'll keep you busy. 234 00:25:20,991 --> 00:25:22,709 Hey, take it easy. 235 00:25:24,631 --> 00:25:28,180 The landscape everywhere was a mixture of the strange and the beautiful. 236 00:25:28,431 --> 00:25:32,026 Volcanoes surrounded by tropical palms and sandy beaches. 237 00:25:32,551 --> 00:25:35,543 A riot of wonderful hues and fantastic colours. 238 00:25:36,471 --> 00:25:39,429 And except for that fire we found on the first day... 239 00:25:39,511 --> 00:25:43,584 ...there was no evidence that man had ever set foot here before. 240 00:25:51,751 --> 00:25:57,144 We saw birds, and many overgrown plants, as if patches of nature had gone wild. 241 00:26:03,111 --> 00:26:05,420 �t was a rugged trek upwards. 242 00:26:05,511 --> 00:26:08,309 Our physical condition caused us to tire readily... 243 00:26:08,391 --> 00:26:10,507 ...and we were never sure of our footing. 244 00:27:01,911 --> 00:27:04,903 Then finally we came to the shore of what must have been... 245 00:27:04,991 --> 00:27:06,788 ...the other side of the island. 246 00:27:23,351 --> 00:27:25,023 So help me, whales. 247 00:27:28,751 --> 00:27:31,390 Those aren't whales. They're geysers. 248 00:27:35,391 --> 00:27:37,507 Now we know where we can get a hot bath. 249 00:27:38,911 --> 00:27:41,630 All right, gentlemen, we'll make this our rendezvous. 250 00:27:41,911 --> 00:27:45,460 Now, Mr. Spilett, I'll take Neb. You take Pencroft and Herbert. 251 00:27:45,551 --> 00:27:47,030 Take them where, Captain? 252 00:27:47,471 --> 00:27:49,109 To hunt for food. 253 00:27:49,391 --> 00:27:50,540 Neb. 254 00:27:54,231 --> 00:27:56,904 The animals will wait. Let's take a swim. 255 00:27:58,231 --> 00:27:59,630 Come on, Pencroft. 256 00:28:31,951 --> 00:28:34,260 Help me! Help me! 257 00:28:42,871 --> 00:28:44,270 Get down here! 258 00:28:47,151 --> 00:28:48,789 You almost got him. 259 00:28:57,991 --> 00:29:01,222 Don't let him get away! Pencroft, the rope. Come on! 260 00:29:09,471 --> 00:29:10,699 Come on! 261 00:29:15,431 --> 00:29:16,750 Pull it! 262 00:29:17,631 --> 00:29:18,905 I'll get him. 263 00:29:25,871 --> 00:29:27,862 Here, get hold of this. 264 00:29:40,111 --> 00:29:42,147 Don't let him get away! 265 00:29:57,911 --> 00:29:59,390 Hang on, Pencroft! 266 00:29:59,671 --> 00:30:01,627 Try and turn it over on its back. 267 00:30:19,391 --> 00:30:22,428 Look after him, Spilett! Try and get it over the edge! 268 00:30:24,871 --> 00:30:26,145 Heave! 269 00:30:43,631 --> 00:30:45,940 That's the best crab I ever cooked. 270 00:30:46,711 --> 00:30:50,624 We'd be more impressed, Mr. Spilett, if you'd put it in the pot by yourself. 271 00:31:00,471 --> 00:31:01,665 Dance! 272 00:31:06,231 --> 00:31:08,426 Scoot in there. That a boy. 273 00:31:20,271 --> 00:31:21,909 That's a mighty big crab. 274 00:31:23,071 --> 00:31:25,505 Captain, how do you suppose it ever got that big? 275 00:31:25,591 --> 00:31:28,981 -I'd like to know myself. -From eating the giant oysters obviously. 276 00:31:29,271 --> 00:31:32,468 -I guess I didn't help you much with it. -You did all right, son. 277 00:31:32,751 --> 00:31:34,389 No, I was scared. 278 00:31:35,031 --> 00:31:37,147 It was the same with getting in the balloon. 279 00:31:37,231 --> 00:31:39,062 I couldn't move until I was shot at. 280 00:31:39,151 --> 00:31:41,711 One shot, and my mind was made up, too. 281 00:31:43,311 --> 00:31:44,630 You don't understand. 282 00:31:45,191 --> 00:31:47,785 I ran away from a battle. I've been running ever since. 283 00:31:48,711 --> 00:31:50,303 I got caught running away. 284 00:31:51,031 --> 00:31:54,944 Son, your whole Union Army's been running from mine... 285 00:31:55,111 --> 00:31:56,624 ...for the last three years. 286 00:31:56,791 --> 00:32:00,500 Now we're running away from you. You needn't feel special about it. 287 00:32:00,631 --> 00:32:04,226 All right. We want to reach that crater before nightfall. 288 00:33:10,351 --> 00:33:13,468 Just once more around to the top, Captain. Not too far. 289 00:33:13,911 --> 00:33:15,310 Too far for me. 290 00:33:16,311 --> 00:33:19,269 Oh, for the energy of youth. 291 00:33:20,631 --> 00:33:22,826 Let's try a shortcut. Give me the rope. 292 00:33:23,031 --> 00:33:25,226 You mean you're going to lasso that, Captain? 293 00:33:25,431 --> 00:33:27,899 Mr. Harding, permit me. 294 00:33:29,111 --> 00:33:31,102 With pleasure, Mr. Spilett. 295 00:33:35,751 --> 00:33:39,187 Don't you think you ought to stick to newspaper writing, Mr. Spilett? 296 00:33:43,751 --> 00:33:45,389 Hey! 297 00:33:45,711 --> 00:33:49,386 I'm surprised you're so handy with a rope, Mr. Spilett. 298 00:33:49,471 --> 00:33:51,666 Now, you just watch a good balloonist climb one. 299 00:33:53,471 --> 00:33:55,109 You just watch a gentleman. 300 00:34:04,351 --> 00:34:06,023 Hey, he's doing it. 301 00:34:08,911 --> 00:34:10,310 Good morning. 302 00:34:11,711 --> 00:34:14,509 Look what we've got up here, giant mice. 303 00:34:16,951 --> 00:34:18,703 There are some more. 304 00:34:20,551 --> 00:34:23,509 Come on, Spilett. We're going to try and catch some goat. 305 00:34:24,151 --> 00:34:26,460 Get up! Get up there! 306 00:34:51,711 --> 00:34:53,906 We can build a corral for these and keep them. 307 00:34:53,991 --> 00:34:56,459 Yeah, there's nothing like cheese made from goat milk. 308 00:34:56,551 --> 00:34:59,463 -Would you like that, Captain? -Very nice, Neb. 309 00:34:59,751 --> 00:35:01,946 Hey, Captain, can you see anything over there? 310 00:35:02,071 --> 00:35:05,108 This is an island all right. Nothing but water all around. 311 00:35:05,391 --> 00:35:08,269 Hardly more than a volcano pushed its way up out of the sea. 312 00:35:08,511 --> 00:35:09,500 Harding! 313 00:35:09,751 --> 00:35:11,264 -Harding! -What? 314 00:35:11,671 --> 00:35:15,061 Look out there. It's a small boat. 315 00:35:15,471 --> 00:35:16,870 It must be. 316 00:35:17,871 --> 00:35:20,943 -It seems to be only drifting. -Maybe we could use it to get away. 317 00:35:37,151 --> 00:35:38,743 She's beautiful. 318 00:35:39,111 --> 00:35:41,386 Better than that, she's alive. 319 00:35:53,071 --> 00:35:56,427 -How about this one, Captain? -Yeah, she's alive, too. 320 00:36:04,631 --> 00:36:06,701 Well, here's one that isn't. 321 00:36:21,951 --> 00:36:22,906 Thank you. 322 00:36:26,911 --> 00:36:28,026 I'm sorry. 323 00:36:28,351 --> 00:36:29,340 Thank you. 324 00:36:34,671 --> 00:36:36,582 Will you have some of my soup, madam? 325 00:36:36,951 --> 00:36:38,384 No, thank you. 326 00:36:39,511 --> 00:36:40,705 Are you English? 327 00:36:40,951 --> 00:36:44,500 No, ma'am. We're not English. We're Americans. 328 00:36:45,391 --> 00:36:46,790 It's made of shellfish. 329 00:36:47,511 --> 00:36:49,342 A kind of French bouillabaisse. 330 00:36:49,711 --> 00:36:51,622 There's only one kind of bouillabaisse. 331 00:36:51,831 --> 00:36:54,664 -Auntie, you must have something. -Leave me alone, child. 332 00:36:54,831 --> 00:36:57,106 -Are you in charge? -Yes, ma'am. 333 00:36:57,871 --> 00:37:00,226 I take it that we're not in Marseilles... 334 00:37:00,311 --> 00:37:02,825 ...in spite of what the gentleman offered us to eat. 335 00:37:02,911 --> 00:37:06,187 No, ma'am. We're somewhere in the Pacific. 336 00:37:06,551 --> 00:37:08,587 On an island, to be exact. 337 00:37:10,991 --> 00:37:14,028 But surely you weren't on our ship. 338 00:37:14,351 --> 00:37:16,069 We came by balloon. 339 00:37:17,111 --> 00:37:18,464 I beg your pardon? 340 00:37:18,911 --> 00:37:20,105 I said, we came by- 341 00:37:20,191 --> 00:37:23,183 Please don't talk nonsense. I shall address myself to you. 342 00:37:23,551 --> 00:37:24,870 But he's right, ma'am. 343 00:37:24,951 --> 00:37:29,263 We were held in a Confederate prison and escaped in one of their observation balloons. 344 00:37:29,351 --> 00:37:30,750 Yes, I'm quite sure of it. 345 00:37:30,831 --> 00:37:34,062 But we can't possibly stay here. How soon may we leave? 346 00:37:37,711 --> 00:37:39,269 I'm not quite sure, ma'am. 347 00:37:39,551 --> 00:37:44,067 My name is Lady Mary Fairchild. 348 00:37:44,271 --> 00:37:45,784 And this is my niece, Elena. 349 00:37:45,911 --> 00:37:50,462 Ma'am. My name is Cyrus Harding. Captain in the United States Army Engineers. 350 00:37:50,551 --> 00:37:52,621 I take it you've met these others. 351 00:37:55,831 --> 00:37:59,107 But where's the sailor who was on our boat? 352 00:37:59,791 --> 00:38:02,430 I'm sorry to have to tell you, ma'am, that he's dead. 353 00:38:04,551 --> 00:38:05,870 I see now. 354 00:38:07,951 --> 00:38:10,624 Then how soon do you propose to leave? 355 00:38:11,031 --> 00:38:12,669 Just as soon as we build a boat. 356 00:38:12,751 --> 00:38:14,901 I hope it will be soon. 357 00:38:15,831 --> 00:38:18,026 We were travelling home from Valparaiso. 358 00:38:18,191 --> 00:38:21,388 My brother, who is Elena's father, is British consul in Chile. 359 00:38:21,631 --> 00:38:25,385 He didn't want her to make this voyage, but I promised him she would be safe. 360 00:38:28,111 --> 00:38:30,944 -How are you, my dear? -I'm much better, thank you, Auntie. 361 00:38:31,031 --> 00:38:33,420 But I think we're both a little tired, don't you? 362 00:38:33,511 --> 00:38:35,820 Yes, of course. 363 00:38:36,391 --> 00:38:38,507 So if you will excuse us, gentlemen. 364 00:38:41,511 --> 00:38:43,308 All right, gentlemen. 365 00:38:52,631 --> 00:38:53,859 Gentlemen... 366 00:38:54,391 --> 00:38:56,143 ...we'll sleep out here. 367 00:38:56,551 --> 00:38:59,748 Each of us will take a two-hour watch on guard. I'll stand first. 368 00:38:59,831 --> 00:39:01,469 -Neb, you next. -Yes, sir. 369 00:39:01,631 --> 00:39:05,624 Tomorrow we'll find timber for the boat. One of us will stay here with the women. 370 00:39:05,871 --> 00:39:07,065 I'll stay. 371 00:39:07,191 --> 00:39:09,147 I thought you'd volunteer for that. 372 00:39:09,431 --> 00:39:11,581 -Neb, you'll stay. -Yes, sir. 373 00:39:54,271 --> 00:39:56,148 This is magnificent country. 374 00:39:56,311 --> 00:39:59,269 A man could write an inspired novel in a place like this. 375 00:40:00,391 --> 00:40:03,064 Looks like a good stand of timber up there. 376 00:40:04,111 --> 00:40:05,988 Supply of fresh water down here. 377 00:40:06,351 --> 00:40:07,989 Pencroft, fill the cask. 378 00:40:08,191 --> 00:40:09,465 Now look, I'm not... 379 00:40:11,391 --> 00:40:12,380 Yes, sir. 380 00:40:15,671 --> 00:40:19,425 Maybe we ought to move over to this side of the island permanently, Captain. 381 00:40:22,311 --> 00:40:24,108 You read my mind, Herbert. 382 00:40:24,431 --> 00:40:27,582 I think we ought to take a look down here on the beach first... 383 00:40:27,871 --> 00:40:31,466 ...to see if there's a good place where we can build and launch the boat. 384 00:40:42,111 --> 00:40:45,660 How do you expect to cut down trees this size with a stone axe? 385 00:40:46,511 --> 00:40:48,706 By putting our backs into it, Mr. Spilett. 386 00:41:09,711 --> 00:41:11,588 What a spooky place this is. 387 00:41:11,711 --> 00:41:13,588 Looks like someone hung down ropes. 388 00:41:13,671 --> 00:41:15,184 No, those are vine creepers. 389 00:41:15,471 --> 00:41:18,429 They might have been hung there all the same, to climb up. 390 00:41:18,631 --> 00:41:22,260 -Who'd want to climb up there? -Who saved the Captain? Who built his fire? 391 00:41:22,551 --> 00:41:25,861 -Maybe it grew there naturally. -Vines don't grow out of solid rock. 392 00:41:26,031 --> 00:41:28,340 Feels strong enough to take a man's weight. 393 00:41:28,831 --> 00:41:30,901 Now, you stay down here. I'll take a look. 394 00:44:13,791 --> 00:44:17,579 ''And so I have decided that a life such as this is no longer worth living. 395 00:44:18,751 --> 00:44:22,744 ''I therefore bequeath all my worldly possessions to whosoever... 396 00:44:22,831 --> 00:44:24,742 ''...shall discover my remains. 397 00:44:25,271 --> 00:44:29,150 ''A curse upon the brigands who have abandoned me to suffer and to die.'' 398 00:44:30,071 --> 00:44:35,225 Signed, ''Thomas Ayrton. August 13, 1862.'' 399 00:44:36,031 --> 00:44:39,501 I'd trade all his worldly possessions for one good axe. 400 00:44:40,471 --> 00:44:42,348 I wonder why he never drank this up. 401 00:44:42,551 --> 00:44:44,303 Probably was a teetotaller. 402 00:44:44,591 --> 00:44:46,786 It tastes.... It smells mighty good. 403 00:44:46,911 --> 00:44:48,902 If you're looking for a story to write... 404 00:44:48,991 --> 00:44:51,744 ...there's a great one in that diary for you, Mr. Spilett. 405 00:44:51,831 --> 00:44:54,470 You know, Herbert, you're right. 406 00:44:56,071 --> 00:45:00,508 Thomas Ayrton, honest seaman, falls in with a gang of cutthroat pirates... 407 00:45:00,831 --> 00:45:04,141 ...and is cast away by them on this mysterious island... 408 00:45:04,391 --> 00:45:07,542 ...with his tongue cut out so he won't reveal their secrets. 409 00:45:08,351 --> 00:45:10,865 Alone, he degenerates into animal savagery... 410 00:45:10,951 --> 00:45:13,385 ...and finally, disgusted with his bestiality... 411 00:45:13,471 --> 00:45:15,587 ...insane with hunger for the human company- 412 00:45:15,671 --> 00:45:19,630 Just a minute now, Mr. Spilett. Isn't all that just a little flowery? 413 00:45:19,791 --> 00:45:22,510 That's what the reading public wants today. 414 00:45:22,671 --> 00:45:25,822 He hangs himself from the rafters of a prehistoric cave. 415 00:45:26,431 --> 00:45:28,706 The death of an ex-pirate. 416 00:45:28,791 --> 00:45:31,259 ''Yo-ho-ho, and a bottle of rum!'' 417 00:45:31,351 --> 00:45:33,182 What's wrong with you? 418 00:45:33,271 --> 00:45:35,262 Up the Jolly Roger! 419 00:45:35,511 --> 00:45:40,301 ''Fifteen men on a dead man's chest'' 420 00:45:41,151 --> 00:45:42,823 He's been swizzling this stuff. 421 00:45:42,951 --> 00:45:46,102 This is our place, and everything in it. 422 00:45:47,791 --> 00:45:49,304 Says so in his diary. 423 00:45:51,271 --> 00:45:53,227 That's quite true, Pencroft. 424 00:45:54,751 --> 00:45:55,945 This is ideal. 425 00:45:59,431 --> 00:46:02,628 Perfect shelter, perfect safety. 426 00:46:03,631 --> 00:46:07,306 And a fine place from which to carry out our boat building operations. 427 00:46:07,511 --> 00:46:10,628 And, if I may say so, gentlemen... 428 00:46:11,671 --> 00:46:14,060 ...solid as a rock. 429 00:46:17,551 --> 00:46:20,304 We called our new place ''The Granite House.'' 430 00:46:20,631 --> 00:46:23,350 And our proudest achievement was the construction... 431 00:46:23,511 --> 00:46:26,344 ...of a homemade elevator. A real engineering feat. 432 00:46:27,591 --> 00:46:31,379 �t made it easier for us to bring in whatever provisions we could find. 433 00:46:31,551 --> 00:46:34,748 We attempted to equip the place with as many modern conveniences... 434 00:46:34,831 --> 00:46:36,150 ...as we knew how. 435 00:46:42,711 --> 00:46:45,669 The women added a few welcomed, feminine touches... 436 00:46:45,831 --> 00:46:47,708 ...which turned the cave into a home... 437 00:46:47,871 --> 00:46:50,385 ...while we went off to attend to the other work. 438 00:46:52,191 --> 00:46:55,581 There was timber to cut, and the boat which had to be built. 439 00:46:56,591 --> 00:46:58,104 None of it was easy. 440 00:46:58,631 --> 00:47:01,703 We lived like primitive men, using primitive implements. 441 00:47:02,391 --> 00:47:05,269 But ingenuity and hard work were our most valuable tools... 442 00:47:05,431 --> 00:47:07,023 ...in our struggle to survive. 443 00:47:11,831 --> 00:47:14,299 One tree down, but it took us days. 444 00:47:15,191 --> 00:47:18,422 And whatever we did accomplish, we still lacked many things... 445 00:47:18,591 --> 00:47:20,502 ...that would make life bearable. 446 00:47:20,831 --> 00:47:25,621 And then, one afternoon, Neb found something at the water's edge. 447 00:47:30,551 --> 00:47:33,145 Captain, these knots are tied sailor-fashion. 448 00:47:34,791 --> 00:47:35,462 Hey! 449 00:47:35,631 --> 00:47:38,065 -Look at that! -Captain, rifles! 450 00:47:38,271 --> 00:47:40,739 Breach loaders and ammunition! 451 00:47:41,071 --> 00:47:43,221 Hey, Captain, what's in this box? 452 00:47:43,951 --> 00:47:45,942 It's a compass, charts... 453 00:47:47,551 --> 00:47:50,907 ...and a sextant! We'll be able to find out where we are. 454 00:47:51,151 --> 00:47:53,426 There are hammers, saws, nails. 455 00:47:53,551 --> 00:47:56,190 Hey, ladies, look at this. Plenty of pots and pans. 456 00:47:57,271 --> 00:48:00,502 Also a looking glass. And hairpins. 457 00:48:00,751 --> 00:48:04,221 Hey, a telescope! Man, there's nothing this chest ain't got. 458 00:48:04,351 --> 00:48:06,819 Whoever packed this certainly knew what we needed. 459 00:48:06,951 --> 00:48:09,385 And exactly what we ought to read. 460 00:48:11,391 --> 00:48:14,110 ''The Life and Adventures of Robinson Crusoe.'' 461 00:48:22,071 --> 00:48:22,981 Sorry. 462 00:48:23,071 --> 00:48:25,346 It's mighty nice of you to do this for me, Elena. 463 00:48:25,431 --> 00:48:27,991 I intend to do it for all of you. It's part of my job. 464 00:48:28,071 --> 00:48:29,584 Captain Harding's order. 465 00:48:31,511 --> 00:48:32,705 Front, please. 466 00:48:36,951 --> 00:48:38,145 Mr. Spilett... 467 00:48:41,351 --> 00:48:42,261 Thank you. 468 00:48:42,351 --> 00:48:45,388 A few of the comforts of civilization make life quite bearable. 469 00:48:45,511 --> 00:48:48,230 That depends on how many comforts one's been used to. 470 00:48:48,311 --> 00:48:50,779 I'd say you'd never done yourself badly, ma'am. 471 00:48:50,951 --> 00:48:53,146 Why should I? But don't let that mislead you. 472 00:48:53,311 --> 00:48:57,429 I'm the best shot in the county, and I think I could outride you at any time. 473 00:48:57,591 --> 00:48:59,946 Probably outdrink you as well. 474 00:49:00,031 --> 00:49:03,023 That's something we must put to the test at a later date, ma'am. 475 00:49:03,111 --> 00:49:05,500 At the moment, my main comfort is your presence. 476 00:49:05,671 --> 00:49:08,469 I'm not in much of a hurry to leave this island now. 477 00:49:08,591 --> 00:49:10,821 Well, I'm delighted to have met you, Mr. Spilett. 478 00:49:10,951 --> 00:49:14,068 I'd be even more delighted if I knew where we were. 479 00:49:14,631 --> 00:49:19,261 -Have you finished your calculations? -Yes, ma'am. We're here. 480 00:49:19,831 --> 00:49:22,584 36 degrees south, 153 degrees west. 481 00:49:22,991 --> 00:49:24,583 How interesting. 482 00:49:25,151 --> 00:49:28,666 Now I shall be able to say to my friends, ''Do you know Mr. Spilett? 483 00:49:28,831 --> 00:49:32,506 ''We ran into each other 36 degrees south, 150 degrees west.'' 484 00:49:32,951 --> 00:49:35,704 So much more intriguing than the usual places. 485 00:49:36,671 --> 00:49:39,708 And of course, this large body of land is New Zealand. 486 00:49:39,991 --> 00:49:42,983 New Zealand! How convenient. 487 00:49:43,111 --> 00:49:46,467 I have a cousin twice removed, he serves in the Colonial Office there. 488 00:49:46,671 --> 00:49:47,740 Really? 489 00:49:47,831 --> 00:49:51,267 In that case, ma'am, you'll be delighted to know that you're only... 490 00:49:51,471 --> 00:49:55,180 ...one thousand eight hundred and... 491 00:49:55,271 --> 00:49:59,184 ...seventy-three miles away from him. 492 00:50:00,911 --> 00:50:04,904 You work too hard, Captain. Harder than any of us. 493 00:50:06,271 --> 00:50:08,227 Don't you ever think of anything else? 494 00:50:09,111 --> 00:50:12,387 I will, ma'am, as soon as we get off this island. 495 00:50:13,631 --> 00:50:17,909 Lady Mary, do you think that sea chest could have come from your shipwreck? 496 00:50:18,151 --> 00:50:21,507 I don't think so. Nobody had any time to pack anything. 497 00:50:22,991 --> 00:50:25,459 Captain, you seen this lettering? 498 00:50:28,671 --> 00:50:31,139 ''N-A-U....'' 499 00:50:32,911 --> 00:50:33,707 Nautilus! 500 00:50:34,191 --> 00:50:35,863 Here, let me see that. 501 00:50:39,591 --> 00:50:41,821 You're right. It must be from the Nautilus. 502 00:50:42,431 --> 00:50:45,229 -You mean the submarine? -Captain Nemo's ship. 503 00:50:45,631 --> 00:50:47,030 What a story that was. 504 00:50:47,151 --> 00:50:49,585 -Do you remember, Lady Mary? -No, I'm afraid I don't. 505 00:50:49,671 --> 00:50:51,741 Possibly it was during the hunting season. 506 00:50:52,071 --> 00:50:54,710 It made the headlines in New York and London for weeks. 507 00:50:54,831 --> 00:50:57,140 This Nemo, with his... 508 00:50:57,991 --> 00:50:59,902 ...''submarine,'' did you call it? 509 00:51:01,231 --> 00:51:03,426 Was he a man of some notoriety? 510 00:51:03,671 --> 00:51:05,707 He was a monster, a devil. 511 00:51:05,831 --> 00:51:08,299 What do you mean, he was a devil? He was a genius. 512 00:51:08,391 --> 00:51:10,621 Any man who could live under water like a fish-- 513 00:51:10,711 --> 00:51:13,020 -Under what? -Under water, ma'am. 514 00:51:13,111 --> 00:51:16,740 This submarine was powered with some incredible method he'd invented himself. 515 00:51:17,071 --> 00:51:19,221 Nothing on the surface could escape from it. 516 00:51:19,391 --> 00:51:21,063 Precisely, Mr. Spilett. 517 00:51:21,231 --> 00:51:23,620 And he used it to destroy ships without warning. 518 00:51:23,751 --> 00:51:25,707 Only warships, Captain. 519 00:51:26,111 --> 00:51:30,423 He had a kink about war, Lady Mary. A very sensible kink. He hated it. 520 00:51:31,631 --> 00:51:34,668 Captain, what language is this? 521 00:51:37,831 --> 00:51:42,951 It's Latin. ''Mihi libertas necessest.'' 522 00:51:44,271 --> 00:51:46,102 ''I must have liberty.'' 523 00:51:50,391 --> 00:51:52,222 Did he find it, Mr. Spilett? 524 00:51:52,511 --> 00:51:55,423 His submarine was reported lost off the coast of Mexico... 525 00:51:55,511 --> 00:51:58,071 ...about eight years ago with all hands. 526 00:52:00,671 --> 00:52:04,141 This chest has been floating in the sea for eight years. 527 00:52:04,631 --> 00:52:06,906 Do you really believe it has, Captain? 528 00:52:36,631 --> 00:52:38,030 I'm tired. 529 00:52:38,911 --> 00:52:40,902 At your age? Ridiculous! 530 00:52:41,551 --> 00:52:43,269 I'm tired of working. 531 00:52:43,351 --> 00:52:46,661 What do you want, a servant? So do I. 532 00:52:46,831 --> 00:52:49,106 If you find one, send her to me. 533 00:52:49,311 --> 00:52:51,142 The next you can keep for yourself. 534 00:52:51,311 --> 00:52:54,383 But in the meantime, we'll go on working like the others. 535 00:52:55,231 --> 00:52:58,428 Mr. Spilett thinks we've been overworked, too. He's gone fishing. 536 00:52:58,831 --> 00:52:59,786 He has? 537 00:53:02,551 --> 00:53:05,224 We better hope that Captain Harding doesn't find out. 538 00:53:38,351 --> 00:53:41,343 Mary, run! Run! 539 00:53:51,391 --> 00:53:52,460 Help! 540 00:54:03,231 --> 00:54:04,550 Hey, Neb, hold it. 541 00:55:40,031 --> 00:55:41,510 Come on, Pencroft! 542 00:55:41,751 --> 00:55:45,061 -I'll get him. -No, wait, not here! You'll hit Herbert. 543 00:55:55,831 --> 00:55:57,310 Are you all right? 544 00:56:05,351 --> 00:56:08,787 I wonder how many minutes it would take to cook in a slow oven. 545 00:56:17,391 --> 00:56:18,949 Boy, it cuts like butter. 546 00:56:19,111 --> 00:56:21,261 It tastes delicious, too. 547 00:56:21,351 --> 00:56:25,344 I guess yesterday this bird would have said the same thing about you, Mr. Spilett. 548 00:56:27,591 --> 00:56:29,309 What's the matter? 549 00:56:29,551 --> 00:56:33,829 It might not have swallowed you, Mr. Spilett, but it sure enough ate rocks. 550 00:56:34,271 --> 00:56:36,546 -That doesn't look like a rock. -No, it isn't. 551 00:56:36,871 --> 00:56:38,190 That's a bullet. 552 00:56:39,111 --> 00:56:41,306 None of us fired a shot at the bird. 553 00:56:41,511 --> 00:56:44,583 No, I tried but the gun jammed. 554 00:56:45,271 --> 00:56:47,102 This is what killed it, all the same. 555 00:56:47,191 --> 00:56:50,149 -We'd have heard a shot, wouldn't we? -Not necessarily. 556 00:56:50,791 --> 00:56:53,669 It might've happened when the bird crashed through the fence. 557 00:56:53,791 --> 00:56:55,827 I might have figured it wasn't my knife. 558 00:56:55,911 --> 00:56:58,505 It didn't feel right, the way the bird fell under me. 559 00:56:58,751 --> 00:57:02,187 You risked your life for me, Herbert, and I'll never forget that. 560 00:57:02,351 --> 00:57:04,421 Yes, that's right, Herbert. 561 00:57:04,631 --> 00:57:08,021 Had it not been for you, Mr. Spilett would still be on the inside... 562 00:57:08,151 --> 00:57:11,223 ...cutting out, instead of on the outside cutting in, huh? 563 00:57:13,471 --> 00:57:16,781 Lady Mary turned out to be quite handy with a needle and thread. 564 00:57:17,031 --> 00:57:19,989 She was able to make goatskins into clothing for the men... 565 00:57:20,151 --> 00:57:22,426 ...and fashioned a trim garment for Elena. 566 00:57:22,991 --> 00:57:28,224 I don't know how I let you talk me into it. Everyone's going to say it's far too short. 567 00:57:29,631 --> 00:57:32,020 -Herbert won't. -I'm certain he won't. 568 00:57:33,551 --> 00:57:34,984 Come here. 569 00:57:35,951 --> 00:57:38,704 I've decided to marry him. 570 00:57:39,671 --> 00:57:41,104 And what has he decided? 571 00:57:41,391 --> 00:57:44,861 Don't sound so surprised. My mother was already married by my age. 572 00:57:45,151 --> 00:57:47,062 That was on the Continent. 573 00:57:48,191 --> 00:57:51,069 But don't you realise that we may never get off this island? 574 00:57:51,231 --> 00:57:52,823 Then you'll have time to wait. 575 00:57:52,951 --> 00:57:55,340 -But Herbert doesn't want to wait. -Doesn't he? 576 00:57:55,671 --> 00:57:58,344 -And neither do I. -I'm afraid you'll have to. 577 00:57:58,791 --> 00:58:00,941 Go off and tend to your goats. 578 00:58:23,591 --> 00:58:26,105 I'm going to ask Captain Harding to marry us. 579 00:58:26,871 --> 00:58:30,181 That'd be wonderful, if he were only a minister, but he's not. 580 00:58:30,551 --> 00:58:34,021 He's a captain, and captains can marry people at sea. 581 00:58:35,351 --> 00:58:37,546 He's a land captain, not a sea captain. 582 00:58:37,791 --> 00:58:39,702 Well, we're on land, aren't we? 583 00:58:47,071 --> 00:58:48,390 Herbert. 584 00:58:49,031 --> 00:58:51,704 -What's the matter? -I don't know. 585 00:58:52,031 --> 00:58:53,669 It looks like honey. 586 00:58:57,431 --> 00:58:58,420 It is honey. 587 00:58:58,831 --> 00:59:00,822 Did you ever visit a beehive? 588 00:59:35,431 --> 00:59:36,625 It's a honeycomb. 589 00:59:36,751 --> 00:59:40,107 -It can't be. It's too big. -It can't be anything else. 590 00:59:40,711 --> 00:59:43,987 Let's go get some seashells, and we'll take some back for the others. 591 01:00:20,311 --> 01:00:21,983 Come on! 592 01:00:27,111 --> 01:00:28,669 Get in the honeycomb! 593 01:01:08,271 --> 01:01:09,545 What's it doing? 594 01:01:09,871 --> 01:01:11,304 I don't know. 595 01:01:23,991 --> 01:01:25,424 It's sealing us in. 596 01:01:36,111 --> 01:01:39,865 -Hey, Captain. A sail! -We're going to be saved! 597 01:01:40,711 --> 01:01:42,383 They're right. Look. 598 01:01:42,591 --> 01:01:44,741 Captain, shall we light the signal fires now? 599 01:01:44,871 --> 01:01:46,782 -Yeah, come on! -Hold it! 600 01:01:47,031 --> 01:01:49,704 We'll take a look at it through the telescope first. 601 01:01:49,791 --> 01:01:52,464 What's the matter, don't you want to be saved? 602 01:01:52,551 --> 01:01:55,429 It's coming this way, whatever we do. Let's go! 603 01:01:56,471 --> 01:01:58,382 Come on, get up to Granite House. 604 01:02:11,831 --> 01:02:12,946 Hand me some more. 605 01:02:13,231 --> 01:02:14,141 What for? 606 01:02:15,991 --> 01:02:18,346 From the sea chest, remember? I took these out. 607 01:02:52,791 --> 01:02:54,509 It's heavily armed. 608 01:02:56,911 --> 01:02:59,106 And it's flying the skull and crossbones. 609 01:02:59,191 --> 01:03:02,308 Do you think it's the same pirates Ayrton wrote about in his diary? 610 01:03:02,391 --> 01:03:05,349 It's the same ones who cut out his tongue and left him to die. 611 01:03:05,431 --> 01:03:07,865 We wouldn't get much mercy from them if they find us. 612 01:03:07,951 --> 01:03:10,181 You two get on the beach and camouflage the boat. 613 01:03:10,271 --> 01:03:12,739 When you come back, get this inside and out of sight. 614 01:03:12,831 --> 01:03:14,503 Spilett, stack the ammunition. 615 01:03:16,031 --> 01:03:18,545 Elena's out there with Herbert. We must get them back. 616 01:03:18,631 --> 01:03:23,102 Don't worry. He's a soldier. If he sees a gang of armed cutthroats, he'll take cover. 617 01:03:23,231 --> 01:03:25,426 We're going to load and stack the rifles. 618 01:03:48,951 --> 01:03:49,940 Elena! 619 01:03:55,511 --> 01:03:56,830 Elena, are you all right? 620 01:04:02,671 --> 01:04:03,706 What is it? 621 01:04:04,791 --> 01:04:06,224 It's some kind of ship. 622 01:04:07,431 --> 01:04:09,467 I've never seen anything like it before. 623 01:04:10,151 --> 01:04:11,504 Come on, let's get on it. 624 01:05:07,311 --> 01:05:08,460 Hello! 625 01:05:12,591 --> 01:05:14,229 Is anybody there? 626 01:05:16,951 --> 01:05:18,430 Come on. 627 01:05:29,271 --> 01:05:30,465 Hello. 628 01:05:31,511 --> 01:05:32,739 Anybody there? 629 01:05:55,711 --> 01:05:56,860 Let's take a look. 630 01:05:56,951 --> 01:05:58,907 -No, we'd better not. -Come on. 631 01:06:00,711 --> 01:06:04,226 Herbert, didn't Mr. Spilett say the Nautilus was sunk eight years ago... 632 01:06:04,311 --> 01:06:05,744 ...off the coast of Mexico? 633 01:06:05,951 --> 01:06:07,304 Yeah, he did. 634 01:06:08,031 --> 01:06:09,589 Then what is it doing here? 635 01:06:10,231 --> 01:06:11,300 I don't know. 636 01:06:25,911 --> 01:06:27,742 Herbert! Don't! 637 01:06:28,871 --> 01:06:30,304 Let's get out of here. 638 01:07:03,551 --> 01:07:05,382 How do we get out? 639 01:07:06,271 --> 01:07:07,624 Over there. 640 01:07:07,791 --> 01:07:09,110 That wasn't there before. 641 01:07:09,231 --> 01:07:12,143 Maybe the tide came out or something. Let's swim for it. 642 01:07:52,391 --> 01:07:53,380 Neb. 643 01:07:57,591 --> 01:07:59,821 -How many are there? -Only three. 644 01:08:09,871 --> 01:08:11,384 They're taking out casks. 645 01:08:13,111 --> 01:08:15,067 They must be going for water. 646 01:08:18,231 --> 01:08:19,584 We can take them, Captain. 647 01:08:19,671 --> 01:08:22,629 And bring all the rest of them ashore? No, thanks. 648 01:08:22,951 --> 01:08:24,828 We'll sit this one out quietly. 649 01:08:33,471 --> 01:08:36,747 -What are they doing now? -They're going towards the boat. 650 01:08:37,271 --> 01:08:39,421 -Do you think they'll find it? -I don't know. 651 01:08:48,831 --> 01:08:50,628 Lady Mary, another rifle. 652 01:08:51,111 --> 01:08:52,021 Yes, sir. 653 01:10:41,311 --> 01:10:44,269 Hey, Captain, look! It's sinking. 654 01:10:44,551 --> 01:10:47,111 -What do you suppose happened? -I don't know. 655 01:10:47,311 --> 01:10:49,222 Something must have blown up on her. 656 01:10:55,671 --> 01:10:57,502 Come on! We better get back fast. 657 01:11:23,151 --> 01:11:24,220 Run, Elena. 658 01:11:46,231 --> 01:11:47,710 Put that down. 659 01:11:51,151 --> 01:11:52,709 All right, we'll split up. 660 01:11:52,911 --> 01:11:56,187 Spilett, you take the west side. Neb, you go inland. 661 01:12:01,951 --> 01:12:03,384 Very well, soldier. 662 01:12:03,711 --> 01:12:07,386 Hang on to it if it gives you comfort. Just don't throw it. 663 01:12:19,431 --> 01:12:21,149 How do you do, Captain Harding? 664 01:12:21,871 --> 01:12:23,145 I am Captain Nemo. 665 01:12:23,951 --> 01:12:25,179 Nemo? 666 01:12:26,391 --> 01:12:28,746 How did you know my name? Did you tell him? 667 01:12:28,911 --> 01:12:30,663 It wasn't necessary. 668 01:12:31,111 --> 01:12:35,627 I've known about you all for months, now, from the day I carried you ashore. 669 01:12:35,951 --> 01:12:37,987 You were the one who built the fire? 670 01:12:39,231 --> 01:12:42,746 -The man who fired the mystery bullet. -Someone had to kill that bird. 671 01:12:43,471 --> 01:12:45,507 Her Ladyship's gun jammed. 672 01:12:45,631 --> 01:12:48,862 Do join us, Lady Mary. I'm not quite the ogre I appear. 673 01:12:49,191 --> 01:12:52,547 Do you usually dress up like that to frighten young ladies? 674 01:12:53,191 --> 01:12:56,501 No, not to frighten young ladies. To breathe under water. 675 01:12:57,151 --> 01:12:59,506 You see, I do much of my work out there. 676 01:12:59,711 --> 01:13:01,144 So we've heard. 677 01:13:01,431 --> 01:13:04,104 Like sinking ships and drowning innocent men. 678 01:13:04,431 --> 01:13:08,470 Surely you don't object to my having placed an explosive charge... 679 01:13:08,631 --> 01:13:10,861 ...to that pirate ship to drown them, do you? 680 01:13:10,951 --> 01:13:13,749 See, Harding, I told you he was a genius and not a devil. 681 01:13:13,831 --> 01:13:15,901 Captain Nemo, I'm from the New York Herald. 682 01:13:15,991 --> 01:13:18,551 -I reported your story eight years ago-- -I know you. 683 01:13:18,631 --> 01:13:23,227 I've read some of your dispatches. You specialise in war news, don't you? 684 01:13:23,471 --> 01:13:26,941 You supply the ink. The soldiers supply the blood. 685 01:13:27,591 --> 01:13:30,947 -I bet that was his place we just came from. -Yes. 686 01:13:31,471 --> 01:13:35,259 There's a big iron ship in a flooded grotto. Elena and I were just aboard. 687 01:13:35,751 --> 01:13:38,390 -The Nautilus? Here? -What's left of it. 688 01:13:38,591 --> 01:13:41,344 -That means we can get off-- -No, you can't. 689 01:13:41,431 --> 01:13:46,027 If you hope to use my vessel to leave, don't, because she can never take to sea again. 690 01:13:46,191 --> 01:13:48,580 Why have you stayed hidden from us all this time? 691 01:13:51,631 --> 01:13:55,544 Because contact with my own species has always disappointed me. 692 01:13:56,311 --> 01:14:01,590 Solitude gives me freedom of mind and independence of action. 693 01:14:02,311 --> 01:14:05,906 Why have you picked this particular time to interrupt this solitude? 694 01:14:06,791 --> 01:14:08,270 I'll tell you. 695 01:14:08,871 --> 01:14:12,307 Because your behaviour, gentlemen, and ladies... 696 01:14:12,391 --> 01:14:15,189 ...in a struggle for survival, has been quite admirable. 697 01:14:15,671 --> 01:14:18,947 Now I am satisfied that I can use your resourcefulness. 698 01:14:19,391 --> 01:14:23,623 You see, that volcano is on the verge of eruption. 699 01:14:29,791 --> 01:14:33,466 A catastrophe of nature will soon turn this island into cinders. 700 01:14:34,111 --> 01:14:36,989 In short, Captain Harding, I need your help... 701 01:14:37,191 --> 01:14:39,068 ...as much as you need mine. 702 01:14:39,551 --> 01:14:42,065 Only you don't have much choice if you want to live. 703 01:14:42,711 --> 01:14:46,499 Now you listen to me. We won't do anything because of your threats. 704 01:14:46,631 --> 01:14:48,906 We have every intention of going on living. 705 01:14:49,231 --> 01:14:52,029 If, however, you'd care to share the boat we're building... 706 01:14:52,111 --> 01:14:53,988 ...I think that might be arranged. 707 01:14:54,151 --> 01:14:57,109 Thank you, but it wouldn't be finished in time. 708 01:14:57,471 --> 01:15:01,259 Also, it would be too small for my needs. 709 01:15:01,871 --> 01:15:06,547 Fortunately, the ship that will carry us all into safety is already waiting for us. 710 01:15:08,031 --> 01:15:09,146 Out there. 711 01:15:32,231 --> 01:15:33,744 My last bottle. 712 01:15:34,511 --> 01:15:37,389 Another pressing reason for moving out soon. 713 01:15:37,871 --> 01:15:42,467 Captain Nemo, if we ever do get off this island, I'd like to write your life story. 714 01:15:42,591 --> 01:15:47,540 Yes. Whatever does a man do on an island like this for eight years? 715 01:15:48,271 --> 01:15:51,627 It depends on the man. I did what I've always done... 716 01:15:52,271 --> 01:15:55,581 ...devoted my strength to destroying the concept of warfare. 717 01:15:56,431 --> 01:15:58,581 Your profession, Captain Harding. 718 01:16:00,871 --> 01:16:04,546 Considering the ships and crews that you've sunk without mercy... 719 01:16:04,991 --> 01:16:06,947 ...you can't disturb my conscience. 720 01:16:07,631 --> 01:16:08,905 Can't I? 721 01:16:09,391 --> 01:16:11,461 What I did was in the name of peace. 722 01:16:12,031 --> 01:16:17,663 Your war, like all wars, glories in devastation and death. 723 01:16:18,711 --> 01:16:20,941 Well, my war will set men free. 724 01:16:21,711 --> 01:16:24,509 That's a struggle that belongs to all men, don't you think? 725 01:16:24,591 --> 01:16:27,708 Just how have you been able to carry out your crusade, Captain... 726 01:16:27,791 --> 01:16:30,749 ...without the Nautilus in operation? 727 01:16:31,151 --> 01:16:34,348 A good question, Mr. War Correspondent. 728 01:16:34,791 --> 01:16:38,864 It will please Captain Harding to know it did not entail the sinking of warships. 729 01:16:39,871 --> 01:16:44,422 So instead, I've been conducting experiments in horticultural physics. 730 01:16:44,551 --> 01:16:45,904 Horti-what? 731 01:16:46,031 --> 01:16:50,946 Experiments that will guarantee mankind an inexhaustible food supply. 732 01:16:52,231 --> 01:16:55,064 Yes. Surely you've seen the results. 733 01:16:55,311 --> 01:16:57,745 -Hey, that crab! -And the honeycomb! 734 01:16:57,911 --> 01:17:03,065 The giant oysters you devoured. The bird that almost devoured you. 735 01:17:04,391 --> 01:17:07,861 With the Nautilus, I was merely attacking the weapons of war. 736 01:17:08,071 --> 01:17:13,623 But now I've conquered the causes: famine and economic competition. 737 01:17:15,351 --> 01:17:20,505 Imagine, wheat growing 40 feet high and sheep the size of cattle. 738 01:17:22,271 --> 01:17:25,308 When I've delivered my designs and apparatus to the world... 739 01:17:26,991 --> 01:17:28,709 ...my work will be over. 740 01:17:28,791 --> 01:17:32,067 That's what you meant when you said our boat wouldn't be big enough. 741 01:17:32,151 --> 01:17:34,062 -That is right. -Now look. 742 01:17:34,191 --> 01:17:37,183 You said that volcano was due to erupt in the next few days. 743 01:17:37,671 --> 01:17:39,582 Have we got time to just sit and talk? 744 01:17:40,471 --> 01:17:44,259 Not really, but I should like to if you don't mind. 745 01:17:44,551 --> 01:17:48,021 I want to make it clear to you that there is more than saving our lives... 746 01:17:48,111 --> 01:17:49,544 ...which interests me. 747 01:17:49,631 --> 01:17:53,146 I must take the results of my work back to civilization. 748 01:17:53,391 --> 01:17:58,181 To do this, I realised I needed a ship of size, like that pirate vessel. 749 01:17:58,431 --> 01:18:00,581 And that's why you sent her to the bottom? 750 01:18:01,231 --> 01:18:04,701 How would you dispose of a crew of violent men in one stroke? 751 01:18:04,791 --> 01:18:07,908 Do you actually believe you can refloat a ship of that size? 752 01:18:08,991 --> 01:18:12,427 I planted that charge to damage her only in one small section. 753 01:18:13,311 --> 01:18:15,905 I have the necessary equipment to raise her. 754 01:18:16,431 --> 01:18:19,867 And you all will supply the manpower. 755 01:18:21,671 --> 01:18:24,504 To your very good health. You will need it. 756 01:18:27,831 --> 01:18:29,549 Now, Captain Harding... 757 01:18:30,471 --> 01:18:33,861 ...aren't you ready to dance with the devil now? 758 01:18:35,871 --> 01:18:39,068 You show me the pumps and the power to raise that ship... 759 01:18:39,631 --> 01:18:42,350 ...and then you'll have seven new waltz partners. 760 01:18:46,071 --> 01:18:47,390 Very well. 761 01:18:50,191 --> 01:18:51,180 Have a look. 762 01:19:08,431 --> 01:19:13,380 This bottle, like a ship, floats because it is filled with air. 763 01:19:14,391 --> 01:19:17,906 Now, make a hole in either, as I did in that pirate vessel... 764 01:19:18,551 --> 01:19:20,542 ...the air is displaced by water... 765 01:19:21,471 --> 01:19:25,544 ...and the bottle, like the ship, sinks to the bottom. 766 01:19:28,711 --> 01:19:33,785 Therefore, when we've set a patch over the damaged section of the hull... 767 01:19:34,551 --> 01:19:36,269 ...we can pipe air into it... 768 01:19:36,951 --> 01:19:40,830 ...through the pipeline, which we construct from bamboo. 769 01:19:41,311 --> 01:19:44,860 The pressurised air entering here drives the water out of the hold... 770 01:19:44,951 --> 01:19:49,422 ...which becomes afloat, and as it does so, the ship will rise to the surface. 771 01:19:49,631 --> 01:19:52,020 Fabricating the patch, bolting it into place... 772 01:19:52,111 --> 01:19:56,024 ...making sure all sections of the hull are airtight, including the hatchways... 773 01:19:56,111 --> 01:19:58,625 ...are the jobs you will have to do under water. 774 01:19:59,151 --> 01:20:01,221 I'll train you and equip you for it. 775 01:20:01,551 --> 01:20:05,385 -Theoretically, it should work. -Theoretically, we'll be dead if it doesn't. 776 01:20:07,031 --> 01:20:10,865 Although Captain Nemo was confident, � was extremely doubtful. 777 01:20:11,871 --> 01:20:15,705 Nevertheless, under his direction we cut bamboo for the pipeline. 778 01:20:16,591 --> 01:20:18,980 Nemo told us where there were rubber trees... 779 01:20:19,071 --> 01:20:22,222 ...and the women gathered the sap to seal the pipe connections. 780 01:20:22,431 --> 01:20:25,184 And we laboriously manufactured a large wooden patch... 781 01:20:25,391 --> 01:20:27,507 ...according to Nemo's specifications. 782 01:20:28,391 --> 01:20:31,827 We were to use it to repair the hull of the damaged pirate ship. 783 01:20:32,191 --> 01:20:35,183 Even Spilett worked hard on the raft we would need. 784 01:20:36,151 --> 01:20:39,382 Lady Mary and Elena arduously applied the sealing substance... 785 01:20:39,671 --> 01:20:41,389 ...joining the lengths of bamboo... 786 01:20:41,471 --> 01:20:44,508 ...which had to be stretched from the Nautilus' engine room... 787 01:20:44,591 --> 01:20:48,550 ...through tortuous rocky areas to the water's edge and beyond. 788 01:20:50,871 --> 01:20:54,420 Then Nemo gave us underwater gear that he kept aboard his submarine. 789 01:20:54,951 --> 01:20:58,830 The breathing apparatus had been fabricated out of giant seashells. 790 01:20:58,911 --> 01:21:02,540 We had to learn how to walk with lead-weighted shoes on the seabed... 791 01:21:02,751 --> 01:21:05,345 ...and to withstand the pressures of the water's depth. 792 01:21:12,391 --> 01:21:15,747 Nemo then showed us the incredible electric gun he had invented... 793 01:21:15,831 --> 01:21:18,425 ...for protection against the dangers of the deep. 794 01:21:53,471 --> 01:21:55,939 By learning to breathe and walk on the seafloor... 795 01:21:56,311 --> 01:22:00,190 ...Nemo showed us the remains of an ancient city and a forgotten civilization. 796 01:22:00,991 --> 01:22:03,949 We could see that once before a volcano had erupted... 797 01:22:04,071 --> 01:22:08,906 ...decreeing the death of all who are now entombed in this weird, sunken citadel. 798 01:23:08,071 --> 01:23:10,631 Herbert, these aren't finished here. 799 01:23:12,671 --> 01:23:16,141 Well, we ought to be able to fit the patch tomorrow morning. 800 01:23:42,631 --> 01:23:44,826 Is that it? Is it starting now? 801 01:23:51,271 --> 01:23:54,468 I was wrong. There won't be enough time. 802 01:23:55,151 --> 01:23:57,381 Man, look at it. It's terrifying! 803 01:24:07,071 --> 01:24:09,062 We've lost the race. 804 01:24:10,191 --> 01:24:13,263 Still, there is always a small chance it will subside. 805 01:24:14,391 --> 01:24:18,020 I suggest we take cover in the Nautilus and hope. 806 01:24:43,071 --> 01:24:45,949 When the lava comes, we'll just be trapped here, won't we? 807 01:24:46,031 --> 01:24:47,862 How soon will that be? 808 01:24:49,431 --> 01:24:51,262 Would it really help to know? 809 01:24:52,151 --> 01:24:55,188 Two hours. Two hours, then. 810 01:25:10,111 --> 01:25:13,228 Aren't we able to do anything to save ourselves? 811 01:25:14,511 --> 01:25:16,308 There's nothing that can be done. 812 01:25:16,391 --> 01:25:20,100 Is this the infinitely resourceful genius you told me about? 813 01:25:20,471 --> 01:25:24,350 A man who says let yourself be trapped and die without even lifting a finger. 814 01:25:26,431 --> 01:25:30,663 I don't believe nothing can be done. I don't believe it! 815 01:25:32,511 --> 01:25:33,864 Lady Mary... 816 01:25:35,391 --> 01:25:36,790 ...I am a realist. 817 01:25:40,951 --> 01:25:44,307 Captain Harding, is he right? 818 01:25:44,831 --> 01:25:48,062 Have we worked so hard and gone through all this... 819 01:25:48,151 --> 01:25:49,869 ...to be told there's no hope? 820 01:25:49,951 --> 01:25:52,943 He is like you, a man of faith, not of reason. 821 01:25:59,191 --> 01:26:00,510 Captain. 822 01:26:01,231 --> 01:26:02,983 Captain, come here, please. 823 01:26:09,711 --> 01:26:10,939 I've got an idea. 824 01:26:22,431 --> 01:26:24,183 Herbert, now look. 825 01:26:24,631 --> 01:26:27,748 Say this is the envelope of the balloon that brought us here. 826 01:26:27,831 --> 01:26:30,186 It would only take about half an hour to repair. 827 01:26:30,271 --> 01:26:32,501 We attach it to the bamboo pipeline. 828 01:26:32,991 --> 01:26:36,461 Then we place it inside the hull of the sunken ship. 829 01:26:36,871 --> 01:26:38,827 It would take, what, another hour. 830 01:26:38,911 --> 01:26:40,867 Then with the pumps of the Nautilus... 831 01:26:40,951 --> 01:26:44,148 ...we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble... 832 01:26:44,231 --> 01:26:48,110 ...and floats to the surface bringing the ship with it. It must work. 833 01:26:48,191 --> 01:26:52,548 Just possible, if the fabric will hold the pressure. 834 01:26:52,631 --> 01:26:54,622 If there's a chance, we've got to try. 835 01:26:55,551 --> 01:26:57,382 By heaven, it is a chance. 836 01:26:58,871 --> 01:27:01,066 Captain Harding, get the underwater equipment. 837 01:27:01,151 --> 01:27:03,460 And you'd better take the women with you. 838 01:27:03,711 --> 01:27:06,544 I'll stay to operate the pump and to assemble my equipment. 839 01:27:06,631 --> 01:27:09,191 When this needle zeroes, I'll know the ship is afloat. 840 01:27:09,271 --> 01:27:11,262 Right, we'll be back for you. 841 01:32:00,551 --> 01:32:01,666 Pencroft! 842 01:32:05,431 --> 01:32:08,741 Neb, signal Nemo, or none of us will get out of here. 843 01:32:37,351 --> 01:32:39,819 The air's coming through, Captain. Can you hear it? 844 01:33:35,671 --> 01:33:38,026 She's up! We've done it, Captain! 845 01:33:41,711 --> 01:33:43,190 All right, come on. 846 01:33:43,271 --> 01:33:46,069 We've got to get the women on board and get back for Nemo. 847 01:36:09,791 --> 01:36:14,387 We deeply regretted we could not save the life of the man who had saved ours. 848 01:36:14,471 --> 01:36:18,180 A man who dedicated himself to ending strife among men. 849 01:36:19,271 --> 01:36:22,866 And when we returned to civilization, we all pledged ourselves to working... 850 01:36:22,951 --> 01:36:27,502 ...for a peaceful and bountiful world, as Captain Nemo would have it. 68787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.