All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E04.201013.720p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:04,961
(My Dangerous Wife)
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,608
Even if I'm born again,
I'm going to marry you.
3
00:00:11,458 --> 00:00:12,907
I'm so happy.
4
00:00:18,282 --> 00:00:20,940
I wonder what it means to live
as a married couple?
5
00:00:21,161 --> 00:00:22,285
Get some rest.
6
00:00:41,370 --> 00:00:45,586
(Episode 4: Sleeping With The Enemy)
7
00:00:48,108 --> 00:00:50,670
(Four hours earlier)
8
00:00:53,830 --> 00:00:56,012
Does this even work?
9
00:01:33,488 --> 00:01:35,061
Who would put a bug here?
10
00:01:35,098 --> 00:01:36,601
Let's leave it as bait.
11
00:01:37,624 --> 00:01:39,068
Who would do something like this?
12
00:01:40,716 --> 00:01:41,852
- Could it be...?
- Is it...?
13
00:01:45,320 --> 00:01:47,367
I bet a dime that we're thinking
the same thing.
14
00:01:48,634 --> 00:01:49,634
No.
15
00:01:50,254 --> 00:01:51,351
It's ridiculous.
16
00:01:51,820 --> 00:01:52,924
Who did you think of?
17
00:01:53,010 --> 00:01:54,010
I didn't.
18
00:01:54,098 --> 00:01:55,790
Should I tell you who I thought of?
19
00:01:57,851 --> 00:01:59,564
You should go now. Leave.
20
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
Shim Jae-kyung.
21
00:02:52,124 --> 00:02:53,124
Was it you?
22
00:02:59,904 --> 00:03:01,820
I couldn't bear to see...
23
00:03:02,143 --> 00:03:03,672
my wife's face when she looked back.
24
00:03:05,490 --> 00:03:06,721
I couldn't even imagine...
25
00:03:07,327 --> 00:03:09,220
what kind of expression
she would be making.
26
00:03:10,895 --> 00:03:12,473
I'm so happy.
27
00:03:28,279 --> 00:03:30,500
It felt like I opened up someone
in an operating room...
28
00:03:31,493 --> 00:03:33,523
but I closed up without doing anything.
29
00:03:37,685 --> 00:03:38,959
I told you to get some rest.
30
00:03:39,022 --> 00:03:40,601
The food's ready so I came to get you.
31
00:03:41,721 --> 00:03:42,964
I'm scared to be alone.
32
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
It's okay.
33
00:03:50,891 --> 00:03:52,816
The wall plate wasn't straight,
34
00:03:53,526 --> 00:03:55,209
so I was adjusting it.
35
00:03:55,320 --> 00:03:56,629
But something seemed weird.
36
00:03:56,979 --> 00:03:58,849
So I removed it from the wall and...
37
00:04:01,550 --> 00:04:02,759
This was in there.
38
00:04:03,677 --> 00:04:04,677
What is this?
39
00:04:13,325 --> 00:04:15,104
Who would put something like this
in there?
40
00:04:15,104 --> 00:04:16,104
Honey.
41
00:04:16,793 --> 00:04:17,793
I'm scared.
42
00:04:18,481 --> 00:04:20,112
The culprit hasn't been caught yet.
43
00:04:21,453 --> 00:04:23,725
Do you think it's safe for us
to continue to live here?
44
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
I'm scared.
45
00:04:31,404 --> 00:04:32,404
Don't worry.
46
00:04:32,418 --> 00:04:34,687
I'm here. I'll give this to the police.
47
00:04:39,821 --> 00:04:40,840
Thank you.
48
00:04:41,658 --> 00:04:43,250
I'll leave it up to you.
49
00:05:03,779 --> 00:05:06,064
I can't wait to taste your cooking!
50
00:05:06,748 --> 00:05:08,231
It's almost done.
51
00:05:09,271 --> 00:05:10,504
Have a seat and wait.
52
00:05:10,771 --> 00:05:11,771
Okay.
53
00:05:17,407 --> 00:05:19,149
This is amazing!
54
00:05:27,086 --> 00:05:28,566
It looks delicious!
55
00:05:29,867 --> 00:05:31,714
You even prepared La Amour Eternal.
56
00:05:32,396 --> 00:05:33,760
You're the best, honey.
57
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
Here.
58
00:05:55,973 --> 00:06:00,460
I wonder what would've happened
if you drank the poisoned wine?
59
00:06:01,929 --> 00:06:02,929
At least,
60
00:06:03,465 --> 00:06:04,601
I would've felt sorry.
61
00:06:04,601 --> 00:06:06,779
And I would've remembered you forever.
62
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
It's delicious.
63
00:06:13,711 --> 00:06:16,257
People thought you put poison
in the wine. That's ridiculous.
64
00:06:17,014 --> 00:06:18,287
The police believed that too.
65
00:06:18,644 --> 00:06:20,778
All because of a ridiculous tip.
66
00:06:22,024 --> 00:06:23,819
We lost our wine for no good reason.
67
00:06:24,672 --> 00:06:25,672
I know, right?
68
00:06:26,851 --> 00:06:28,036
Do you believe me?
69
00:06:28,554 --> 00:06:29,621
Of course, I do.
70
00:06:30,077 --> 00:06:31,077
Why?
71
00:06:32,477 --> 00:06:33,891
Because I want to believe you.
72
00:06:35,954 --> 00:06:37,875
So you don't know
if I'm trustworthy or not.
73
00:06:38,769 --> 00:06:40,865
I trust you.
74
00:06:42,900 --> 00:06:44,919
Even if you what you're giving me is
poison,
75
00:06:45,082 --> 00:06:46,645
I'll drink it.
76
00:06:50,504 --> 00:06:53,208
Suspicion is spreading
throughout my body like poison.
77
00:06:56,068 --> 00:06:57,675
I feel like I'm born again.
78
00:06:58,231 --> 00:06:59,798
Thank you so much...
79
00:07:01,086 --> 00:07:02,187
for rescuing me.
80
00:07:04,016 --> 00:07:05,270
Don't mention it.
81
00:07:06,586 --> 00:07:07,586
Here.
82
00:07:07,611 --> 00:07:09,484
Let's start off fresh as
a married couple too.
83
00:07:09,540 --> 00:07:10,778
Yes, to a new beginning.
84
00:08:03,397 --> 00:08:04,397
Someone once said that...
85
00:08:05,718 --> 00:08:08,027
married couples hang their
wedding photos over their beds,
86
00:08:08,027 --> 00:08:11,262
because they want the frames to fall
on top of the spouse's head.
87
00:08:32,576 --> 00:08:36,805
The groom, Mr. Kim Yoon-chul and
the bride, Ms. Shim Jae-kyung,
88
00:08:37,081 --> 00:08:40,089
have made a promise to spend
the rest of their lives together
89
00:08:40,375 --> 00:08:42,318
as a married couple
through thick and thin.
90
00:09:36,002 --> 00:09:38,581
This doesn't look
too horrifying, does it?
91
00:09:39,377 --> 00:09:40,440
Of course, it doesn't.
92
00:09:41,298 --> 00:09:42,839
It must've hurt a lot, didn't it?
93
00:09:44,099 --> 00:09:46,195
Even if I had to
lose all 10 fingernails,
94
00:09:46,501 --> 00:09:47,717
I would've been fine with it.
95
00:09:49,025 --> 00:09:50,809
As long as I was able to return to you.
96
00:09:53,565 --> 00:09:55,463
I wonder if she's still the same person
I knew.
97
00:09:57,328 --> 00:09:59,319
Will it be okay for me to get
to know her more?
98
00:09:59,617 --> 00:10:00,763
Eat before it gets cold.
99
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Okay.
100
00:10:15,363 --> 00:10:17,069
Trust is a matter of choice too.
101
00:10:18,584 --> 00:10:21,275
I decided to trust my wife.
102
00:10:29,932 --> 00:10:32,347
Don't do anything and get some rest
for a while.
103
00:10:32,662 --> 00:10:34,700
I got all the rest I needed.
104
00:10:35,400 --> 00:10:36,657
I should do my job too.
105
00:10:37,035 --> 00:10:39,169
If you have anything that
needs to be done, tell me.
106
00:10:43,556 --> 00:10:46,216
I was so worried that something bad
would happen to you.
107
00:10:47,356 --> 00:10:48,944
Thank you.
108
00:10:49,447 --> 00:10:52,151
I'm sorry. I shouldn't have said
what I said.
109
00:10:52,978 --> 00:10:55,174
I was worried that something might
happen to you.
110
00:10:55,798 --> 00:10:57,610
So I didn't think of anything else.
111
00:10:57,959 --> 00:10:59,281
Thanks to you,
112
00:11:00,172 --> 00:11:02,030
we decided to start off fresh.
113
00:11:02,973 --> 00:11:04,656
I really admire you two.
114
00:11:04,829 --> 00:11:06,480
You overcame death together.
115
00:11:06,825 --> 00:11:09,515
You two are more amazing,
because you're always the same.
116
00:11:11,536 --> 00:11:14,398
I envied you so much.
117
00:11:39,382 --> 00:11:40,382
Trust...
118
00:11:40,573 --> 00:11:43,723
wasn't a matter of choice.
119
00:11:44,522 --> 00:11:47,791
But you can choose to pretend
to trust someone.
120
00:11:58,304 --> 00:11:59,387
Did she take the bait?
121
00:12:06,234 --> 00:12:07,367
It's not my wife.
122
00:12:09,059 --> 00:12:10,869
I never said it's your wife.
123
00:12:16,542 --> 00:12:17,917
What do you need help with?
124
00:12:20,144 --> 00:12:21,993
I want to know more about my wife.
125
00:12:22,485 --> 00:12:25,105
To be honest, I think I didn't know much
about her until now.
126
00:12:25,475 --> 00:12:28,518
I want to work things out,
but I don't know how.
127
00:12:31,077 --> 00:12:32,652
This is fascinating!
128
00:12:32,868 --> 00:12:34,680
You're not asking me
to find the culprit!
129
00:12:34,705 --> 00:12:36,323
You want me to investigate your wife!
130
00:12:36,323 --> 00:12:37,323
No, that's not it.
131
00:12:37,576 --> 00:12:38,981
I want you to gather information...
132
00:12:38,981 --> 00:12:41,979
Husband who ask me to investigate
their wives fall into 1 of 2 categories.
133
00:12:42,178 --> 00:12:45,430
A loving husband who is hoping
his suspicions aren't true.
134
00:12:45,567 --> 00:12:47,904
A realistic husband who is hoping
his suspicions are true.
135
00:12:48,511 --> 00:12:49,648
Which one are you?
136
00:12:52,135 --> 00:12:53,438
Should I phrase it differently?
137
00:12:53,463 --> 00:12:55,544
What do you need more?
138
00:12:58,299 --> 00:13:00,171
Do you want to work things out
between you two?
139
00:13:00,171 --> 00:13:02,569
Or do you want something that
will give you the upper hand?
140
00:13:04,379 --> 00:13:05,379
What will you do...
141
00:13:06,131 --> 00:13:08,100
if your wife faked her kidnapping?
142
00:13:10,670 --> 00:13:12,167
I'm saying "what if"!
143
00:13:14,168 --> 00:13:15,969
What will you do if your wife
is behind this?
144
00:13:18,915 --> 00:13:19,915
"What if"?
145
00:13:21,057 --> 00:13:22,256
What if she did?
146
00:13:23,406 --> 00:13:25,773
Then we have to return to square one
147
00:13:25,773 --> 00:13:27,570
and re-evaluate the situation again.
148
00:13:27,594 --> 00:13:30,052
Why did she plan something like that?
149
00:13:30,358 --> 00:13:32,038
We need to re-evaluate with
that in mind.
150
00:13:32,063 --> 00:13:33,756
Why she did this?
151
00:13:33,756 --> 00:13:36,270
When people plan something like that,
they know what they want.
152
00:13:36,270 --> 00:13:38,179
Most people want money.
153
00:13:38,817 --> 00:13:39,817
But...
154
00:13:40,144 --> 00:13:42,658
Jae-kyung isn't short on money.
155
00:13:42,714 --> 00:13:43,982
You are.
156
00:13:45,126 --> 00:13:48,904
Then it means she wants something else
besides money.
157
00:13:48,983 --> 00:13:49,983
For example,
158
00:13:50,157 --> 00:13:51,157
revenge.
159
00:13:53,153 --> 00:13:54,328
She may want revenge.
160
00:13:56,447 --> 00:13:58,574
Do you think she would plan something
so ridiculous
161
00:13:58,574 --> 00:14:00,455
just to teach her cheating husband
a lesson?
162
00:14:00,550 --> 00:14:04,068
Most women don't try so hard
to get revenge on their husbands.
163
00:14:04,093 --> 00:14:07,355
Although they're angry,
they forgive them.
164
00:14:08,302 --> 00:14:11,619
Then there must be another motive.
165
00:14:15,087 --> 00:14:16,679
Maybe my wife is...
166
00:14:17,040 --> 00:14:20,417
Jae-kyung was too good for you.
167
00:14:20,587 --> 00:14:21,698
Her friend from college.
168
00:14:21,698 --> 00:14:22,698
That's right!
169
00:14:22,746 --> 00:14:25,301
An ordinary housewife can't plan
something like that by herself.
170
00:14:26,991 --> 00:14:27,991
It can't be.
171
00:14:28,889 --> 00:14:30,056
My wife would never do that.
172
00:14:30,095 --> 00:14:32,859
Why? You can see other women
but your wife can't?
173
00:14:33,008 --> 00:14:34,698
That's not what I'm saying!
174
00:14:34,698 --> 00:14:35,698
If...
175
00:14:37,854 --> 00:14:38,920
I'm saying...
176
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
what if.
177
00:14:47,267 --> 00:14:51,995
I'm saying "what if" too.
178
00:14:54,072 --> 00:14:55,694
Be careful.
179
00:14:55,810 --> 00:14:57,909
Don't get caught by your wife.
180
00:15:00,562 --> 00:15:02,354
Because she's probably watching you.
181
00:15:14,319 --> 00:15:16,605
Do you think my wife really...
182
00:15:20,895 --> 00:15:22,533
Do you think she would've gone that far?
183
00:15:26,206 --> 00:15:28,052
Do you not want to believe it...
184
00:15:28,939 --> 00:15:30,614
or you can't?
185
00:15:31,247 --> 00:15:33,121
You have to take control of
the situation now.
186
00:16:11,805 --> 00:16:12,805
Yes?
187
00:17:24,515 --> 00:17:25,515
Thank you.
188
00:17:25,540 --> 00:17:26,734
Are you okay now?
189
00:17:28,323 --> 00:17:29,435
- Good.
- What a relief.
190
00:17:29,435 --> 00:17:31,149
We were very worried.
191
00:17:31,634 --> 00:17:35,105
Exhale and curl your back
like a cat.
192
00:17:35,423 --> 00:17:36,923
Inhale and...
193
00:17:37,316 --> 00:17:38,701
What do you want?
194
00:17:39,439 --> 00:17:41,221
Do you want to prove
your wife's innocence
195
00:17:41,343 --> 00:17:44,108
and live happily ever after?
196
00:17:45,963 --> 00:17:49,099
Stretch and form a triangle.
197
00:17:49,677 --> 00:17:52,023
Okay, inhale now.
198
00:17:52,032 --> 00:17:53,845
And then exhale...
199
00:18:20,221 --> 00:18:22,077
(Seoul Joongam Police Station)
200
00:18:22,297 --> 00:18:25,584
Song Yoo-min wasn't in the list of
people who are licensed to fly drones.
201
00:18:25,804 --> 00:18:28,386
Do kidnappers get
licenses and fly drones?
202
00:18:28,557 --> 00:18:30,685
There's no way he's a model citizen
like that!
203
00:18:30,772 --> 00:18:32,582
We searched the drone clubs online.
204
00:18:32,764 --> 00:18:36,320
There was a sighting of someone flying
a drone near the crime scene.
205
00:18:36,470 --> 00:18:39,395
We're checking credit card statements
for purchase of a drone.
206
00:18:39,446 --> 00:18:41,304
We're also looking into sales
of used drones.
207
00:18:41,304 --> 00:18:45,318
We also need to look into the relationship
of the victim and Song Yoo-min.
208
00:18:45,438 --> 00:18:48,263
Currently, we only know that
they were friends in college.
209
00:18:48,685 --> 00:18:51,374
So did you make contact
with Song Yoo-min?
210
00:18:51,754 --> 00:18:54,035
No, his studio has been empty
for several days.
211
00:18:54,169 --> 00:18:55,416
Is it becoming obvious?
212
00:18:55,524 --> 00:18:57,486
We're already busy taking care of
homicides.
213
00:18:57,486 --> 00:18:58,767
The media has calmed down.
214
00:18:59,473 --> 00:19:00,604
So let's close the case now.
215
00:19:39,678 --> 00:19:42,684
Shim Jae-kyung went to study abroad
in France as a high school junior.
216
00:19:42,865 --> 00:19:44,778
She came back to attend
an university in Korea.
217
00:19:45,678 --> 00:19:48,387
Song Yoo-min won art competitions
since he was a student.
218
00:19:49,059 --> 00:19:50,951
He was a very promising student.
219
00:19:51,774 --> 00:19:53,223
But for some reason,
220
00:19:53,223 --> 00:19:55,015
he disappeared before
his graduation show.
221
00:19:56,222 --> 00:20:00,211
Song Yoo-min's first love is
Shim Jae-kyung.
222
00:20:00,563 --> 00:20:01,779
That's what I think.
223
00:20:03,283 --> 00:20:07,100
So it's tragedy brought forth by
resentment from unrequited first love?
224
00:20:08,266 --> 00:20:10,510
Why is he obsessing over
his past unrequited love now?
225
00:20:11,208 --> 00:20:13,874
"You abandoned me
just to live like that?"
226
00:20:14,021 --> 00:20:15,106
Maybe that's how he feels.
227
00:20:18,026 --> 00:20:19,031
I think this case...
228
00:20:19,997 --> 00:20:21,567
is just getting started.
229
00:20:34,820 --> 00:20:37,484
(Followers)
230
00:21:29,326 --> 00:21:30,326
Oh, my!
231
00:21:32,390 --> 00:21:33,828
Should I wipe it like this?
232
00:21:51,459 --> 00:21:52,730
1, 2.
233
00:22:21,381 --> 00:22:23,451
You should hide what you want.
234
00:22:23,809 --> 00:22:28,201
And you should show what
the other person wants to see.
235
00:22:37,602 --> 00:22:39,403
Getting rid of the bug may mean
236
00:22:39,419 --> 00:22:41,150
she doesn't need any more information
237
00:22:42,198 --> 00:22:45,227
or she wants to block any noise that
may come from here.
238
00:22:48,089 --> 00:22:49,089
He'll hear me.
239
00:22:49,641 --> 00:22:51,152
I'm sure he'll tell my wife.
240
00:22:59,931 --> 00:23:01,441
I'll decide...
241
00:23:02,346 --> 00:23:03,520
what will happen from now on.
242
00:23:09,988 --> 00:23:12,290
What should I do with your cellphone
and the receivers?
243
00:23:15,594 --> 00:23:17,399
I don't need them now.
Please throw them away.
244
00:23:32,043 --> 00:23:33,422
Why are you here?
245
00:23:33,893 --> 00:23:35,590
We're from Joongam Police Station.
246
00:23:35,944 --> 00:23:37,109
We called earlier.
247
00:23:37,444 --> 00:23:39,119
Pardon? Joongam Police Station?
248
00:23:39,507 --> 00:23:41,309
Somebody from the station
is already here.
249
00:23:41,673 --> 00:23:42,999
I guess more of you are here.
250
00:23:47,923 --> 00:23:49,982
You're from Joongam Police Station?
251
00:23:51,327 --> 00:23:52,327
Who...?
252
00:23:56,976 --> 00:23:59,358
I can't believe we ran into
each other here, Detective Seo!
253
00:24:00,192 --> 00:24:01,192
Say hello.
254
00:24:01,435 --> 00:24:03,715
He's the legendary homicide detective,
Mr. Noh Chang-beom.
255
00:24:04,097 --> 00:24:07,214
He was forced to retire
for taking bribes.
256
00:24:11,328 --> 00:24:14,139
It was all thanks to a tip from
my dear coworker who I trained.
257
00:24:14,804 --> 00:24:16,932
Why did you come all the way here?
258
00:24:17,048 --> 00:24:18,603
I guess the pawnshop is not busy.
259
00:24:18,722 --> 00:24:20,381
You came here to pick up items yourself.
260
00:24:20,468 --> 00:24:22,556
A self-employed man has no choice.
261
00:24:22,556 --> 00:24:25,277
I need to do things myself
to make some profit.
262
00:24:26,659 --> 00:24:27,816
Did you get anything?
263
00:24:28,024 --> 00:24:30,182
The person intentionally chose
this location,
264
00:24:30,182 --> 00:24:32,486
knowing that the security cameras
were broke.
265
00:24:32,809 --> 00:24:35,054
It means that he's very thorough.
266
00:24:39,179 --> 00:24:42,628
Did you find this ice box?
267
00:24:43,349 --> 00:24:45,309
It wasn't found anywhere in
the baseball stadium.
268
00:24:47,542 --> 00:24:49,829
One person distracted people with
the drone.
269
00:24:49,829 --> 00:24:52,464
And the other person ran off
with the money.
270
00:24:52,827 --> 00:24:55,190
Why are you so interested?
271
00:24:56,087 --> 00:24:57,406
It's a family matter.
272
00:24:58,638 --> 00:25:00,122
Remember how close we used to be...
273
00:25:00,194 --> 00:25:01,909
Hey, this isn't Jin Sun-mi, right?
274
00:25:01,909 --> 00:25:02,909
Yes.
275
00:25:03,454 --> 00:25:05,316
They're both wearing
sunglasses and hats.
276
00:25:05,316 --> 00:25:06,545
But the outfit is different.
277
00:25:07,232 --> 00:25:09,503
Someone must be quite angry.
278
00:25:27,660 --> 00:25:29,332
How could you not even call me once?
279
00:25:30,739 --> 00:25:31,803
Let's talk next time.
280
00:25:31,858 --> 00:25:33,069
Do we even have a next time?
281
00:25:37,950 --> 00:25:40,013
Did you really try to kill yourself
because of her?
282
00:25:42,228 --> 00:25:43,986
Would I have been in peace
if I died then?
283
00:25:45,764 --> 00:25:47,512
You suspected something too, right?
284
00:25:53,912 --> 00:25:55,642
There's only one perso
who would do this!
285
00:25:55,904 --> 00:25:56,904
Our photos.
286
00:25:57,174 --> 00:25:59,493
She's probably who reported
the adoxine too.
287
00:25:59,610 --> 00:26:00,924
To get revenge on us.
288
00:26:02,839 --> 00:26:04,556
There's no evidence
that she installed it.
289
00:26:06,949 --> 00:26:07,949
Hold on.
290
00:26:08,228 --> 00:26:09,707
So what?
291
00:26:10,415 --> 00:26:12,744
Are you saying it's a relief
or it's unfortunate?
292
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
Tell me.
293
00:26:15,781 --> 00:26:17,118
What do you want?
294
00:26:18,646 --> 00:26:20,480
What we need aren't facts right now.
295
00:26:21,231 --> 00:26:23,145
It's whether we survive or not.
296
00:26:24,387 --> 00:26:26,150
Let's assume my wife
is behind everything.
297
00:26:26,191 --> 00:26:27,453
But what does that change?
298
00:26:27,649 --> 00:26:28,649
No.
299
00:26:28,707 --> 00:26:29,892
It does change things.
300
00:26:30,029 --> 00:26:31,771
Your choice will be clear.
301
00:26:33,371 --> 00:26:34,481
You're not thinking of...
302
00:26:35,363 --> 00:26:38,342
continuing to play the loving husband
who saved his wife, right?
303
00:26:53,793 --> 00:26:55,015
Did you just push me away?
304
00:26:57,121 --> 00:26:58,442
Why don't you take a vacation?
305
00:26:59,039 --> 00:27:00,039
Why should I?
306
00:27:00,150 --> 00:27:01,641
Did I do something wrong?
307
00:27:02,666 --> 00:27:04,081
I'm sorry, but I'm late for work.
308
00:27:06,459 --> 00:27:09,019
I have nothing to be ashamed of
compared to you two!
309
00:27:15,303 --> 00:27:17,368
At this rate, our restaurant is
going to be a hit!
310
00:27:17,543 --> 00:27:19,281
Mr. Kim's second golden age?
311
00:27:19,804 --> 00:27:21,478
I'm glad Ms. Shim came back safe.
312
00:27:22,082 --> 00:27:23,424
Do you think so?
313
00:27:24,165 --> 00:27:25,805
- Hello, Mr. Kim.
- Hello.
314
00:27:26,026 --> 00:27:27,387
You all must've been very worried.
315
00:27:27,546 --> 00:27:29,263
I told Ms. Jin to take a break
316
00:27:29,292 --> 00:27:31,263
until the fake news dies down.
317
00:27:31,474 --> 00:27:32,612
Don't worry too much.
318
00:27:32,714 --> 00:27:33,714
I'm fine.
319
00:27:34,626 --> 00:27:36,898
If people don't see me,
they'll find it more suspicious.
320
00:27:38,287 --> 00:27:39,724
You should take a few days off...
321
00:27:39,724 --> 00:27:41,009
What are you all waiting for?
322
00:27:41,089 --> 00:27:42,155
Go back to work.
323
00:27:42,662 --> 00:27:43,662
- Yes.
- Yes.
324
00:28:15,817 --> 00:28:16,817
Mr. Kim!
325
00:28:18,123 --> 00:28:19,123
What is it?
326
00:28:20,042 --> 00:28:22,063
Mr. Kim, you need to come now!
327
00:28:23,612 --> 00:28:24,628
What is it this time?
328
00:28:28,969 --> 00:28:30,152
Please give me a new one.
329
00:28:36,193 --> 00:28:37,244
Please give me a new one.
330
00:28:47,398 --> 00:28:48,697
Please give me a new one.
331
00:28:49,295 --> 00:28:50,295
Ma'am.
332
00:28:50,327 --> 00:28:52,185
I believe we already did several times.
333
00:28:53,327 --> 00:28:54,462
That's unfortunate.
334
00:28:54,534 --> 00:28:56,867
But the pasta smells strange today.
335
00:28:59,645 --> 00:29:00,898
What does it smell like?
336
00:29:02,785 --> 00:29:05,275
The pasta is very shameless.
337
00:29:05,575 --> 00:29:07,892
It's like it has no morals.
338
00:29:07,946 --> 00:29:10,027
I don't eat things that aren't nice.
339
00:29:12,281 --> 00:29:13,571
I'll bring a new dish.
340
00:29:13,878 --> 00:29:16,194
A nice pasta dish with morals.
341
00:29:17,783 --> 00:29:18,783
Excuse me!
342
00:29:19,100 --> 00:29:22,001
Can I order a raw egg for dessert?
343
00:29:22,257 --> 00:29:23,975
You can have it! It's my treat!
344
00:29:26,366 --> 00:29:28,135
You should add another raw egg.
345
00:29:28,851 --> 00:29:31,086
I don't think it's meant for just me.
346
00:29:40,815 --> 00:29:42,123
Oh, dear!
347
00:29:42,679 --> 00:29:44,895
Make sure you properly train
your employees!
348
00:29:45,331 --> 00:29:47,309
Raw eggs would be wasted on you,
so I'm leaving!
349
00:29:56,352 --> 00:29:57,706
Fine, I'll get lost.
350
00:30:03,983 --> 00:30:05,011
Please enjoy your meal.
351
00:30:05,619 --> 00:30:06,619
I'm sorry.
352
00:30:08,783 --> 00:30:09,936
We need to clear the table.
353
00:30:32,337 --> 00:30:34,003
You should go out through the back door.
354
00:30:34,567 --> 00:30:35,567
Why?
355
00:30:35,992 --> 00:30:37,705
Did Mr. Kim's wife come this time?
356
00:30:46,416 --> 00:30:47,941
Honey, what brings you here?
357
00:30:48,202 --> 00:30:49,329
Did I surprise you?
358
00:30:50,511 --> 00:30:51,938
You came just in time.
359
00:30:56,068 --> 00:30:57,534
I'm leaving early today.
360
00:30:57,534 --> 00:30:59,867
So we were short-staffed, Ms. Shim.
361
00:31:06,435 --> 00:31:07,435
I see.
362
00:31:07,862 --> 00:31:09,317
Don't worry about the restaurant
363
00:31:09,317 --> 00:31:10,887
and get some rest at home.
364
00:31:12,847 --> 00:31:13,979
Thank you.
365
00:31:14,367 --> 00:31:16,862
Thanks to you, we have more customers.
366
00:31:51,651 --> 00:31:52,651
I think...
367
00:31:53,524 --> 00:31:55,604
you should relax and get some rest
368
00:31:56,477 --> 00:31:57,991
so you can recharge.
369
00:31:58,540 --> 00:32:00,426
I want to help in any way I can.
370
00:32:00,426 --> 00:32:02,737
You lost a lot of money because of me.
371
00:32:02,777 --> 00:32:05,267
You were already having a hard time.
372
00:32:05,267 --> 00:32:06,404
No, no. I'm fine.
373
00:32:06,483 --> 00:32:07,483
That money?
374
00:32:08,100 --> 00:32:09,255
It wasn't wasted at all!
375
00:32:10,345 --> 00:32:11,345
Thank you.
376
00:32:12,679 --> 00:32:14,721
Can't I just work here?
377
00:32:15,393 --> 00:32:18,351
To be honest,
I'm scared to be home alone.
378
00:32:19,437 --> 00:32:20,689
You also asked me
379
00:32:20,776 --> 00:32:23,016
to work together too.
380
00:32:24,433 --> 00:32:26,164
If you stay here...
381
00:32:27,267 --> 00:32:29,139
people will make you feel uncomfortable.
382
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
And...
383
00:32:31,393 --> 00:32:32,393
I'm fine.
384
00:32:32,968 --> 00:32:33,968
Thank you.
385
00:32:43,149 --> 00:32:44,149
It's very busy, right?
386
00:32:44,253 --> 00:32:45,424
I'll lend a hand.
387
00:32:45,424 --> 00:32:46,949
No, it's okay.
388
00:32:47,524 --> 00:32:49,427
You were recently discharged
from the hospital.
389
00:32:49,452 --> 00:32:50,603
You should go home and rest.
390
00:32:50,689 --> 00:32:51,689
No.
391
00:32:52,138 --> 00:32:54,807
You all must've been
very worried about me.
392
00:32:54,927 --> 00:32:56,707
I want to do anything I can to help.
393
00:32:57,563 --> 00:32:58,563
Hold on.
394
00:33:16,379 --> 00:33:18,184
(Jin Sun-mi)
395
00:33:19,709 --> 00:33:21,248
(Jin Sun-mi)
396
00:33:44,149 --> 00:33:46,504
Thanks to you, we have more customers.
397
00:33:48,626 --> 00:33:50,553
It's all thanks to you.
398
00:34:03,690 --> 00:34:05,574
Here's the coffee.
399
00:34:06,332 --> 00:34:07,332
Thank you!
400
00:34:07,682 --> 00:34:09,620
We're making more so drink this first.
401
00:34:09,620 --> 00:34:10,799
- Yes, thank you!
- Ma'am!
402
00:34:11,040 --> 00:34:13,453
Weren't you uncomfortable?
People were taking photos of you.
403
00:34:13,477 --> 00:34:15,462
I know! You should've stopped them!
404
00:34:15,462 --> 00:34:17,249
- That's right!
- Why are you yelling at me?
405
00:34:17,421 --> 00:34:18,542
You were in the kitchen.
406
00:34:18,826 --> 00:34:19,858
I was in the kitchen too.
407
00:34:47,004 --> 00:34:48,173
He's not showing up.
408
00:34:49,333 --> 00:34:52,006
Song Yoo-min should show up
sometime around now.
409
00:34:56,369 --> 00:34:59,738
His love for her is too great for him
to just leave with the money.
410
00:35:00,081 --> 00:35:01,081
No.
411
00:35:01,556 --> 00:35:04,779
To a painter who's not famous,
money matters more than love.
412
00:35:07,399 --> 00:35:08,778
Hey, stop! Stop!
413
00:35:10,348 --> 00:35:11,348
Rewind.
414
00:35:20,739 --> 00:35:21,739
What is this?
415
00:35:35,619 --> 00:35:36,619
Contact the owner.
416
00:35:38,318 --> 00:35:40,907
Please have something.
417
00:35:43,217 --> 00:35:45,120
We're always getting help from you.
418
00:35:46,026 --> 00:35:47,279
Neighbors are the best.
419
00:35:48,062 --> 00:35:49,594
You're better than a distant relative.
420
00:35:50,160 --> 00:35:53,098
It's because we can live in peace
once the culprit is caught too.
421
00:35:54,819 --> 00:35:57,654
Oh, right! Your husband
looked very young for his age!
422
00:35:57,774 --> 00:35:59,307
At first, I thought he was your son...
423
00:36:00,171 --> 00:36:01,570
You two look great together.
424
00:36:02,107 --> 00:36:03,674
He doesn't look very young
for his age.
425
00:36:04,500 --> 00:36:05,687
He's very young.
426
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
I see.
427
00:36:08,183 --> 00:36:09,279
Ji-tae, we have it.
428
00:36:20,590 --> 00:36:22,185
This is an interesting turn of events.
429
00:37:00,481 --> 00:37:01,616
What brings you here?
430
00:37:02,052 --> 00:37:03,347
We needed to check something.
431
00:37:05,045 --> 00:37:07,013
It's something Ms. Shim may find
uncomfortable.
432
00:37:08,743 --> 00:37:09,774
Please come this way.
433
00:37:18,399 --> 00:37:19,640
You should go home first.
434
00:37:37,761 --> 00:37:40,069
I guess your wife is going to help out
at the restaurant.
435
00:37:41,086 --> 00:37:42,086
Yes.
436
00:37:42,252 --> 00:37:43,296
That's what my wife wants.
437
00:38:04,440 --> 00:38:06,969
How should we interpret this?
438
00:38:11,596 --> 00:38:12,811
I was worried about my wife.
439
00:38:13,842 --> 00:38:15,909
So I secretly checked how she was doing.
440
00:38:17,247 --> 00:38:18,881
It wasn't because you didn't trust her?
441
00:38:32,552 --> 00:38:35,837
We're looking for the person who took
the five million dollars from the trash can.
442
00:38:36,243 --> 00:38:37,243
That person...
443
00:38:38,232 --> 00:38:39,959
is probably an accomplice
of Song Yoo-min.
444
00:38:41,788 --> 00:38:45,397
Do you know if your wife has an outfit
like this?
445
00:38:56,496 --> 00:39:00,279
Are you suspecting my wife right now?
446
00:39:29,973 --> 00:39:31,692
I'm sorry to bother you
so late at night.
447
00:39:36,896 --> 00:39:40,458
When did my wife
tell you about my affair?
448
00:39:40,458 --> 00:39:43,335
I want to know when she found out.
449
00:39:45,791 --> 00:39:47,472
It was about a month ago.
450
00:39:48,879 --> 00:39:50,118
A month ago?
451
00:39:50,775 --> 00:39:53,821
When did your aunt give you this?
452
00:39:54,502 --> 00:39:56,747
It was around my birthday.
453
00:39:57,590 --> 00:39:58,606
So about a month ago.
454
00:39:59,256 --> 00:40:01,764
Was she planning this for a long time?
455
00:40:02,230 --> 00:40:03,848
She loved you very much.
456
00:40:05,241 --> 00:40:06,241
I see.
457
00:40:07,202 --> 00:40:09,249
Your wife loved you very much.
458
00:40:10,170 --> 00:40:11,170
Pardon?
459
00:40:11,675 --> 00:40:14,247
Even though she knew you were cheating
on her with another woman,
460
00:40:14,738 --> 00:40:17,262
she couldn't show that she knew
because she loved you that much.
461
00:40:18,842 --> 00:40:21,560
That's how much she loves you.
462
00:40:22,669 --> 00:40:24,566
And that's how much she wants
to stay with you.
463
00:40:26,598 --> 00:40:30,107
Husbands don't really know how
their wives feel.
464
00:40:31,631 --> 00:40:34,226
Even now,
she's probably waiting for you,
465
00:40:34,813 --> 00:40:36,139
worried about you.
466
00:40:38,275 --> 00:40:40,227
I wonder why wives go that far.
467
00:40:42,164 --> 00:40:43,420
Because he's my husband.
468
00:40:50,296 --> 00:40:51,296
Jae-kyung....
469
00:40:52,372 --> 00:40:53,565
Don't try too hard.
470
00:40:54,124 --> 00:40:55,124
Pardon?
471
00:40:55,291 --> 00:40:57,055
I know what it's like
because I tried too.
472
00:40:57,523 --> 00:40:59,544
When husbands start coming home late,
473
00:41:00,372 --> 00:41:01,631
that's the first sign.
474
00:41:04,190 --> 00:41:06,505
If you try too hard, that's not family.
475
00:41:07,061 --> 00:41:09,173
If it's not meant to be,
you should get a divorce.
476
00:41:09,221 --> 00:41:12,349
Getting a divorce isn't a big deal
these days.
477
00:41:14,045 --> 00:41:17,191
Do you think getting a divorce is
the answer?
478
00:41:18,155 --> 00:41:21,729
I liked my divorce
more than my marriage.
479
00:41:22,659 --> 00:41:23,959
My remarriage was even better.
480
00:41:24,324 --> 00:41:25,840
You can't change people.
481
00:41:27,069 --> 00:41:28,157
People don't change.
482
00:41:29,242 --> 00:41:30,427
I still like...
483
00:41:31,671 --> 00:41:32,777
marriage more.
484
00:41:34,115 --> 00:41:37,274
Are you sure you don't like the idea
of marriage more than your husband?
485
00:41:38,568 --> 00:41:39,903
Let's be honest.
486
00:41:40,551 --> 00:41:42,115
If he doesn't make your heart race,
487
00:41:42,131 --> 00:41:43,131
dump him.
488
00:41:44,885 --> 00:41:47,153
Objects aren't the only things
you have to get rid of.
489
00:41:48,493 --> 00:41:51,545
Throwing away something isn't
always the answer.
490
00:41:52,382 --> 00:41:53,959
I believe true minimalism is...
491
00:41:54,379 --> 00:41:57,108
when you hold onto things
you really need.
492
00:42:01,059 --> 00:42:02,195
You need your husband?
493
00:42:21,802 --> 00:42:23,350
(Dear Husband)
494
00:42:41,249 --> 00:42:43,511
(Dear Wife)
495
00:43:09,349 --> 00:43:13,174
Mr. Kim Yoon-chul was miraculously
reunited with his wife, Ms. Shim Jae-kyung.
496
00:43:13,293 --> 00:43:15,237
It would've been better
if she didn't return.
497
00:43:16,325 --> 00:43:17,325
Huh?
498
00:43:17,389 --> 00:43:18,389
Who?
499
00:43:21,476 --> 00:43:22,476
That woman.
500
00:43:32,271 --> 00:43:33,271
I...
501
00:43:33,296 --> 00:43:34,774
I'm grateful to my dear husband...
502
00:43:34,796 --> 00:43:35,930
I saw that woman.
503
00:43:36,296 --> 00:43:40,190
My dear husband who didn't give up on me
and also my dear family members.
504
00:43:40,931 --> 00:43:43,566
I want to thank them from the bottom
of my heart.
505
00:43:45,613 --> 00:43:48,514
The love story of the heiress to
a large inheritance
506
00:43:48,514 --> 00:43:52,621
and the self-made chef
is very interesting.
507
00:43:53,778 --> 00:43:56,085
People are curious about the future
of these two people
508
00:43:56,110 --> 00:43:58,661
who are at the center
of the whole nation's interest.
509
00:44:29,347 --> 00:44:31,783
It's touching to see the kids
try so hard, right?
510
00:44:33,176 --> 00:44:34,176
No.
511
00:44:35,775 --> 00:44:36,882
My husband is.
512
00:44:57,480 --> 00:45:00,599
I guess she didn't want to dump
her husband yet.
513
00:45:24,359 --> 00:45:25,650
Honey, I'm home.
514
00:45:25,933 --> 00:45:27,348
Yes, I'll be out soon!
515
00:46:05,569 --> 00:46:08,173
To be honest, there are many
strange things about this case.
516
00:46:08,785 --> 00:46:11,239
We got a tip that there was poison
in the wine.
517
00:46:12,664 --> 00:46:15,593
But the test result said
there was no poison.
518
00:46:18,575 --> 00:46:19,575
Mr. Kim.
519
00:46:20,469 --> 00:46:22,000
Why did you throw out the wine?
520
00:46:22,619 --> 00:46:23,619
Pardon?
521
00:46:23,785 --> 00:46:26,465
You thought that the wine might have
poison in it, right?
522
00:46:30,331 --> 00:46:32,753
I told you that I don't know anything
about the poison.
523
00:46:33,277 --> 00:46:36,207
Then why were you
so happy at the hospital?
524
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Like this.
525
00:46:38,638 --> 00:46:39,638
Yes!
526
00:46:44,034 --> 00:46:45,225
Yes, to be honest...
527
00:46:45,390 --> 00:46:46,573
I was a little relieved.
528
00:46:46,747 --> 00:46:48,707
Because there was one
less misunderstanding.
529
00:46:48,906 --> 00:46:50,231
It's too early to be relieved
530
00:46:50,366 --> 00:46:53,520
if the wine containing the poison
is still out there somewhere.
531
00:46:54,958 --> 00:46:57,047
It means somebody took it.
532
00:46:57,868 --> 00:46:59,540
It's one of the two.
533
00:47:00,225 --> 00:47:04,224
Either you have the wine bottle
containing the poison...
534
00:47:05,356 --> 00:47:09,245
or the person planning to frame you
has the wine bottle.
535
00:47:09,762 --> 00:47:10,762
Are you...
536
00:47:12,650 --> 00:47:14,347
talking about my wife?
537
00:47:14,722 --> 00:47:15,969
Why do you think so?
538
00:47:16,651 --> 00:47:18,244
Because it seems like you do.
539
00:47:18,619 --> 00:47:20,154
I never thought so.
540
00:47:22,546 --> 00:47:23,798
What do you think, Mr. Kim?
541
00:47:30,985 --> 00:47:32,600
My wife would never do that.
542
00:47:39,764 --> 00:47:40,830
(Dear Yoon-chul)
543
00:47:40,854 --> 00:47:42,272
(I don't know when it started.)
544
00:47:49,274 --> 00:47:51,643
(I will love you forever
till death do us apart.)
545
00:48:01,847 --> 00:48:04,020
Did you really leave this letter behind
as your will?
546
00:48:04,742 --> 00:48:06,395
Because you never know
what might happen.
547
00:48:06,664 --> 00:48:08,225
Give it to me. I want to hide it again.
548
00:48:13,561 --> 00:48:14,779
I wonder what else you hid.
549
00:48:16,100 --> 00:48:17,233
What do you mean?
550
00:48:17,330 --> 00:48:20,243
I have a feeling that there are more
hidden keys that I may not know of.
551
00:48:21,253 --> 00:48:23,792
A wife with an unexpected twist!
552
00:48:25,744 --> 00:48:28,243
I'm sure there's no wife who
doesn't have an unexpected twist.
553
00:48:28,919 --> 00:48:30,164
But everybody is like that.
554
00:48:30,561 --> 00:48:32,544
They don't want to know
about their wives.
555
00:48:32,966 --> 00:48:34,225
Or they turn a blind eye.
556
00:48:39,937 --> 00:48:41,270
Which one do you think I am?
557
00:48:46,636 --> 00:48:48,001
Which one do you want to be?
558
00:48:50,471 --> 00:48:51,471
I'm not sure...
559
00:48:52,976 --> 00:48:54,165
I wonder which one.
560
00:48:59,394 --> 00:49:01,925
I'm someone who wants to know more
about his wife.
561
00:49:11,593 --> 00:49:12,976
It's been a while for us, right?
562
00:49:17,141 --> 00:49:18,141
I'm sorry.
563
00:49:19,965 --> 00:49:21,979
I made you very lonely until now, right?
564
00:49:23,912 --> 00:49:25,499
I believed in you.
565
00:49:28,944 --> 00:49:31,000
Let's start again one step at a time.
566
00:49:32,467 --> 00:49:34,151
You're all I need.
567
00:49:39,495 --> 00:49:43,718
Is there a need to start again
one step at a time?
568
00:49:46,185 --> 00:49:47,554
My goodness!
569
00:50:12,271 --> 00:50:15,888
I see that my dear wife was drinking
alone too.
570
00:50:18,398 --> 00:50:20,692
Don't you think you're coming home
too late these days?
571
00:50:24,542 --> 00:50:26,169
I'll adjust my work hours, ma'am.
572
00:50:31,513 --> 00:50:33,311
Where were you drinking so much?
573
00:50:33,667 --> 00:50:35,767
I'm a contract employee.
574
00:50:36,000 --> 00:50:37,209
So I feel uneasy.
575
00:50:37,868 --> 00:50:39,230
The company's not doing well too.
576
00:50:40,144 --> 00:50:41,689
The paychecks will go out in time.
577
00:50:42,123 --> 00:50:43,123
Don't worry.
578
00:50:52,580 --> 00:50:53,923
Sweetheart.
579
00:50:54,154 --> 00:50:55,890
Don't be too worried.
580
00:50:55,915 --> 00:50:57,341
We're married!
581
00:51:00,216 --> 00:51:01,216
Yes.
582
00:51:02,482 --> 00:51:04,656
We're a pretty happy
married couple too, right?
583
00:51:04,689 --> 00:51:05,689
Of course.
584
00:51:09,119 --> 00:51:10,902
From that house,
585
00:51:11,545 --> 00:51:13,260
we probably look happy too.
586
00:51:46,179 --> 00:51:47,379
The poisoned wine.
587
00:51:47,582 --> 00:51:49,789
Hiding a critical piece
of evidence means...
588
00:51:50,828 --> 00:51:52,646
there's another message.
589
00:51:54,752 --> 00:51:56,909
This case is still in progress.
590
00:51:57,689 --> 00:51:59,630
And it means the culprit
is still watching.
591
00:52:00,647 --> 00:52:02,571
At first, we suspected Ms. Jin Sun-mi.
592
00:52:02,705 --> 00:52:05,679
But her alibi doesn't fit.
593
00:52:05,874 --> 00:52:08,950
And there's no connection between
Song Yoo-min and Jin Sun-mi too.
594
00:52:10,004 --> 00:52:12,164
The person who needs to hide
the poisoned wine.
595
00:52:14,420 --> 00:52:16,001
We need to find that person.
596
00:52:43,069 --> 00:52:44,419
Are you looking for this?
597
00:52:50,587 --> 00:52:51,587
What's wrong?
598
00:52:51,619 --> 00:52:53,115
You look so scared.
599
00:52:57,998 --> 00:53:00,843
Are you trying to drink the wine
we couldn't drink together that day?
600
00:53:06,185 --> 00:53:07,920
You should've trusted me.
601
00:53:23,481 --> 00:53:25,241
Why do you keep going down
a difficult road?
602
00:53:26,569 --> 00:53:27,907
So it was you?
603
00:53:29,947 --> 00:53:31,863
Why did you do all this?
604
00:53:31,863 --> 00:53:32,863
You...
605
00:53:33,612 --> 00:53:35,850
You wanted to get revenge on me
for having an affair?
606
00:53:36,596 --> 00:53:37,596
Yes.
607
00:53:38,365 --> 00:53:42,196
I wanted you to be in pain.
608
00:53:44,418 --> 00:53:46,615
You must've been laughing
while you were fooling me.
609
00:53:47,125 --> 00:53:48,566
You were laughing too.
610
00:53:49,102 --> 00:53:50,102
What?
611
00:53:58,704 --> 00:54:00,895
In order to forgive you for laughing
at that moment...
612
00:54:01,639 --> 00:54:02,977
this was the only way.
613
00:54:03,002 --> 00:54:05,086
What are you talking about?
You're out of your mind.
614
00:54:05,101 --> 00:54:07,793
Forgive me? Then how am I supposed
to forgive you?
615
00:54:07,990 --> 00:54:09,909
Why would you need to forgive me?
616
00:54:11,790 --> 00:54:13,070
I'm going to call the police.
617
00:54:13,845 --> 00:54:15,087
I'll call them first.
618
00:54:15,112 --> 00:54:16,292
You're unbelievable!
619
00:54:19,590 --> 00:54:22,710
Do you know how anxious I was
while I was watching you?
620
00:54:24,582 --> 00:54:26,318
I was afraid that you
would make a mistake.
621
00:54:28,922 --> 00:54:30,113
You must've been happy.
622
00:54:30,224 --> 00:54:32,908
I ran around everywhere like a mad man,
trying to save you!
623
00:54:33,208 --> 00:54:35,658
You got everything you wanted
so you must've been very happy.
624
00:54:36,928 --> 00:54:38,045
I must've been crazy.
625
00:54:43,552 --> 00:54:44,832
I'm going to call the police.
626
00:54:45,607 --> 00:54:46,849
I'll call them first.
627
00:54:46,874 --> 00:54:48,054
You're unbelievable!
628
00:54:50,630 --> 00:54:53,750
Do you know how anxious I was
while I was watching you?
629
00:54:55,622 --> 00:54:57,358
I was afraid that you
would make a mistake.
630
00:54:59,962 --> 00:55:01,153
You must've been happy.
631
00:55:01,264 --> 00:55:03,948
I ran around everywhere like a mad man,
trying to save you!
632
00:55:04,248 --> 00:55:06,698
You got everything you wanted
so you must've been very happy.
633
00:55:07,968 --> 00:55:09,085
I must've been crazy.
634
00:55:13,583 --> 00:55:14,583
Adoxine!
635
00:55:24,230 --> 00:55:26,209
You know what's in here too, right?
636
00:55:28,070 --> 00:55:29,070
No, I don't.
637
00:55:29,363 --> 00:55:31,332
The bottle the police confiscated
came back clean.
638
00:55:31,420 --> 00:55:34,129
I wonder why the poison wasn't detected
in the confiscated wine.
639
00:55:36,800 --> 00:55:38,544
You were curious about that too.
640
00:55:45,302 --> 00:55:46,302
Jae-kyung!
641
00:56:08,980 --> 00:56:10,266
I saved you.
642
00:56:12,188 --> 00:56:14,397
You're a husband who
is high maintenance!
643
00:56:16,708 --> 00:56:19,264
You can't do anything without me!
644
00:56:21,109 --> 00:56:22,568
If I give this to the police,
645
00:56:23,308 --> 00:56:24,639
then you're done for.
646
00:56:26,840 --> 00:56:28,006
Attempted murder.
647
00:56:54,485 --> 00:56:56,040
A wife with an unexpected twist.
648
00:56:56,521 --> 00:56:57,608
There's no such thing.
649
00:57:00,608 --> 00:57:02,363
There's only my true self.
650
00:57:04,540 --> 00:57:07,250
My husband only saw the me
he wanted to see.
651
00:57:08,484 --> 00:57:09,484
Attention!
652
00:57:09,508 --> 00:57:10,508
(Jujutsu MMA)
653
00:57:10,575 --> 00:57:11,575
Bow!
654
00:57:12,460 --> 00:57:13,460
Start!
655
00:58:06,632 --> 00:58:09,796
Are you stupid or naive?
656
00:58:10,839 --> 00:58:13,867
Why would I carry around
a critical piece of evidence?
657
00:58:14,503 --> 00:58:16,872
I just brought that to celebrate.
658
00:58:17,680 --> 00:58:20,818
I hid the special wine with the poison
somewhere else.
659
00:58:27,865 --> 00:58:30,491
If you keep your mouth shut,
then I will too.
660
00:58:32,548 --> 00:58:34,125
Let's keep each other's secret.
661
00:58:35,285 --> 00:58:37,166
Don't you think we'll
get a little closer?
662
00:58:37,491 --> 00:58:39,617
You conned the whole nation!
663
00:58:39,617 --> 00:58:40,791
How does this make any sense?
664
00:58:41,603 --> 00:58:43,623
If I say no, would you believe me?
665
00:58:45,482 --> 00:58:47,263
It would be easier for you if you do.
666
00:58:50,919 --> 00:58:51,919
Shim Jae-kyung.
667
00:58:52,363 --> 00:58:53,363
Who...
668
00:58:55,493 --> 00:58:56,617
Who are you?
669
00:58:58,134 --> 00:58:59,151
Who do you think I am?
670
00:59:00,772 --> 00:59:01,922
I'm your wife.
671
00:59:20,901 --> 00:59:21,901
We have a problem.
672
00:59:22,523 --> 00:59:24,471
I think Song Yoo-min was killed.
673
00:59:34,092 --> 00:59:35,092
Detective!
674
00:59:44,320 --> 00:59:45,636
I'm sure there's an accomplice.
675
00:59:46,452 --> 00:59:48,014
I think he was killed to be silenced.
676
00:59:48,825 --> 00:59:51,190
The person didn't want to share
the five million dollars.
677
01:00:17,874 --> 01:00:19,342
There's someone here!
678
01:00:34,441 --> 01:00:36,210
We should have a drink
on a day like this.
679
01:00:39,538 --> 01:00:40,605
Let's celebrate.
680
01:00:42,593 --> 01:00:44,414
To our new beginning.
681
01:00:45,824 --> 01:00:46,824
Cheers.
682
01:00:54,927 --> 01:00:56,290
It's okay!
683
01:00:56,671 --> 01:00:59,044
I told you this doesn't
have any poison in it!
684
01:01:07,580 --> 01:01:15,573
Subtitles by OnDemandKorea
685
01:01:22,104 --> 01:01:24,850
(My Dangerous Wife)
686
01:01:24,945 --> 01:01:26,975
It's your turn now.
687
01:01:29,778 --> 01:01:34,180
He left behind the first thing
he should've burned first.
688
01:01:34,746 --> 01:01:36,989
There's a good chance that
some of the tools
689
01:01:37,143 --> 01:01:39,976
found at the site of the fire coincide
with those in this video.
690
01:01:40,001 --> 01:01:43,844
Revenge is a poison you drink,
wishing the other person would die.
691
01:01:44,231 --> 01:01:46,488
I'm more scared! Me!
692
01:01:47,098 --> 01:01:48,098
To be honest...
693
01:01:48,451 --> 01:01:49,801
I need to confess something.
45938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.