Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,094 --> 00:00:04,961
(My Dangerous Wife)
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,608
Even if I'm born again,
I'm going to marry you.
3
00:00:11,458 --> 00:00:12,907
I'm so happy.
4
00:00:18,282 --> 00:00:20,940
I wonder what it means to live
as a married couple?
5
00:00:21,161 --> 00:00:22,285
Get some rest.
6
00:00:41,370 --> 00:00:45,586
(Episode 4: Sleeping With The Enemy)
7
00:00:48,108 --> 00:00:50,670
(Four hours earlier)
8
00:00:53,830 --> 00:00:56,012
Does this even work?
9
00:01:33,488 --> 00:01:35,061
Who would put a bug here?
10
00:01:35,098 --> 00:01:36,601
Let's leave it as bait.
11
00:01:37,624 --> 00:01:39,068
Who would do something like this?
12
00:01:40,716 --> 00:01:41,852
- Could it be...?
- Is it...?
13
00:01:45,320 --> 00:01:47,367
I bet a dime that we're thinking
the same thing.
14
00:01:48,634 --> 00:01:49,634
No.
15
00:01:50,254 --> 00:01:51,351
It's ridiculous.
16
00:01:51,820 --> 00:01:52,924
Who did you think of?
17
00:01:53,010 --> 00:01:54,010
I didn't.
18
00:01:54,098 --> 00:01:55,790
Should I tell you who I thought of?
19
00:01:57,851 --> 00:01:59,564
You should go now. Leave.
20
00:02:49,230 --> 00:02:50,230
Shim Jae-kyung.
21
00:02:52,124 --> 00:02:53,124
Was it you?
22
00:02:59,904 --> 00:03:01,820
I couldn't bear to see...
23
00:03:02,143 --> 00:03:03,672
my wife's face when she looked back.
24
00:03:05,490 --> 00:03:06,721
I couldn't even imagine...
25
00:03:07,327 --> 00:03:09,220
what kind of expression
she would be making.
26
00:03:10,895 --> 00:03:12,473
I'm so happy.
27
00:03:28,279 --> 00:03:30,500
It felt like I opened up someone
in an operating room...
28
00:03:31,493 --> 00:03:33,523
but I closed up without doing anything.
29
00:03:37,685 --> 00:03:38,959
I told you to get some rest.
30
00:03:39,022 --> 00:03:40,601
The food's ready so I came to get you.
31
00:03:41,721 --> 00:03:42,964
I'm scared to be alone.
32
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
It's okay.
33
00:03:50,891 --> 00:03:52,816
The wall plate wasn't straight,
34
00:03:53,526 --> 00:03:55,209
so I was adjusting it.
35
00:03:55,320 --> 00:03:56,629
But something seemed weird.
36
00:03:56,979 --> 00:03:58,849
So I removed it from the wall and...
37
00:04:01,550 --> 00:04:02,759
This was in there.
38
00:04:03,677 --> 00:04:04,677
What is this?
39
00:04:13,325 --> 00:04:15,104
Who would put something like this
in there?
40
00:04:15,104 --> 00:04:16,104
Honey.
41
00:04:16,793 --> 00:04:17,793
I'm scared.
42
00:04:18,481 --> 00:04:20,112
The culprit hasn't been caught yet.
43
00:04:21,453 --> 00:04:23,725
Do you think it's safe for us
to continue to live here?
44
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
I'm scared.
45
00:04:31,404 --> 00:04:32,404
Don't worry.
46
00:04:32,418 --> 00:04:34,687
I'm here. I'll give this to the police.
47
00:04:39,821 --> 00:04:40,840
Thank you.
48
00:04:41,658 --> 00:04:43,250
I'll leave it up to you.
49
00:05:03,779 --> 00:05:06,064
I can't wait to taste your cooking!
50
00:05:06,748 --> 00:05:08,231
It's almost done.
51
00:05:09,271 --> 00:05:10,504
Have a seat and wait.
52
00:05:10,771 --> 00:05:11,771
Okay.
53
00:05:17,407 --> 00:05:19,149
This is amazing!
54
00:05:27,086 --> 00:05:28,566
It looks delicious!
55
00:05:29,867 --> 00:05:31,714
You even prepared La Amour Eternal.
56
00:05:32,396 --> 00:05:33,760
You're the best, honey.
57
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
Here.
58
00:05:55,973 --> 00:06:00,460
I wonder what would've happened
if you drank the poisoned wine?
59
00:06:01,929 --> 00:06:02,929
At least,
60
00:06:03,465 --> 00:06:04,601
I would've felt sorry.
61
00:06:04,601 --> 00:06:06,779
And I would've remembered you forever.
62
00:06:08,640 --> 00:06:09,640
It's delicious.
63
00:06:13,711 --> 00:06:16,257
People thought you put poison
in the wine. That's ridiculous.
64
00:06:17,014 --> 00:06:18,287
The police believed that too.
65
00:06:18,644 --> 00:06:20,778
All because of a ridiculous tip.
66
00:06:22,024 --> 00:06:23,819
We lost our wine for no good reason.
67
00:06:24,672 --> 00:06:25,672
I know, right?
68
00:06:26,851 --> 00:06:28,036
Do you believe me?
69
00:06:28,554 --> 00:06:29,621
Of course, I do.
70
00:06:30,077 --> 00:06:31,077
Why?
71
00:06:32,477 --> 00:06:33,891
Because I want to believe you.
72
00:06:35,954 --> 00:06:37,875
So you don't know
if I'm trustworthy or not.
73
00:06:38,769 --> 00:06:40,865
I trust you.
74
00:06:42,900 --> 00:06:44,919
Even if you what you're giving me is
poison,
75
00:06:45,082 --> 00:06:46,645
I'll drink it.
76
00:06:50,504 --> 00:06:53,208
Suspicion is spreading
throughout my body like poison.
77
00:06:56,068 --> 00:06:57,675
I feel like I'm born again.
78
00:06:58,231 --> 00:06:59,798
Thank you so much...
79
00:07:01,086 --> 00:07:02,187
for rescuing me.
80
00:07:04,016 --> 00:07:05,270
Don't mention it.
81
00:07:06,586 --> 00:07:07,586
Here.
82
00:07:07,611 --> 00:07:09,484
Let's start off fresh as
a married couple too.
83
00:07:09,540 --> 00:07:10,778
Yes, to a new beginning.
84
00:08:03,397 --> 00:08:04,397
Someone once said that...
85
00:08:05,718 --> 00:08:08,027
married couples hang their
wedding photos over their beds,
86
00:08:08,027 --> 00:08:11,262
because they want the frames to fall
on top of the spouse's head.
87
00:08:32,576 --> 00:08:36,805
The groom, Mr. Kim Yoon-chul and
the bride, Ms. Shim Jae-kyung,
88
00:08:37,081 --> 00:08:40,089
have made a promise to spend
the rest of their lives together
89
00:08:40,375 --> 00:08:42,318
as a married couple
through thick and thin.
90
00:09:36,002 --> 00:09:38,581
This doesn't look
too horrifying, does it?
91
00:09:39,377 --> 00:09:40,440
Of course, it doesn't.
92
00:09:41,298 --> 00:09:42,839
It must've hurt a lot, didn't it?
93
00:09:44,099 --> 00:09:46,195
Even if I had to
lose all 10 fingernails,
94
00:09:46,501 --> 00:09:47,717
I would've been fine with it.
95
00:09:49,025 --> 00:09:50,809
As long as I was able to return to you.
96
00:09:53,565 --> 00:09:55,463
I wonder if she's still the same person
I knew.
97
00:09:57,328 --> 00:09:59,319
Will it be okay for me to get
to know her more?
98
00:09:59,617 --> 00:10:00,763
Eat before it gets cold.
99
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Okay.
100
00:10:15,363 --> 00:10:17,069
Trust is a matter of choice too.
101
00:10:18,584 --> 00:10:21,275
I decided to trust my wife.
102
00:10:29,932 --> 00:10:32,347
Don't do anything and get some rest
for a while.
103
00:10:32,662 --> 00:10:34,700
I got all the rest I needed.
104
00:10:35,400 --> 00:10:36,657
I should do my job too.
105
00:10:37,035 --> 00:10:39,169
If you have anything that
needs to be done, tell me.
106
00:10:43,556 --> 00:10:46,216
I was so worried that something bad
would happen to you.
107
00:10:47,356 --> 00:10:48,944
Thank you.
108
00:10:49,447 --> 00:10:52,151
I'm sorry. I shouldn't have said
what I said.
109
00:10:52,978 --> 00:10:55,174
I was worried that something might
happen to you.
110
00:10:55,798 --> 00:10:57,610
So I didn't think of anything else.
111
00:10:57,959 --> 00:10:59,281
Thanks to you,
112
00:11:00,172 --> 00:11:02,030
we decided to start off fresh.
113
00:11:02,973 --> 00:11:04,656
I really admire you two.
114
00:11:04,829 --> 00:11:06,480
You overcame death together.
115
00:11:06,825 --> 00:11:09,515
You two are more amazing,
because you're always the same.
116
00:11:11,536 --> 00:11:14,398
I envied you so much.
117
00:11:39,382 --> 00:11:40,382
Trust...
118
00:11:40,573 --> 00:11:43,723
wasn't a matter of choice.
119
00:11:44,522 --> 00:11:47,791
But you can choose to pretend
to trust someone.
120
00:11:58,304 --> 00:11:59,387
Did she take the bait?
121
00:12:06,234 --> 00:12:07,367
It's not my wife.
122
00:12:09,059 --> 00:12:10,869
I never said it's your wife.
123
00:12:16,542 --> 00:12:17,917
What do you need help with?
124
00:12:20,144 --> 00:12:21,993
I want to know more about my wife.
125
00:12:22,485 --> 00:12:25,105
To be honest, I think I didn't know much
about her until now.
126
00:12:25,475 --> 00:12:28,518
I want to work things out,
but I don't know how.
127
00:12:31,077 --> 00:12:32,652
This is fascinating!
128
00:12:32,868 --> 00:12:34,680
You're not asking me
to find the culprit!
129
00:12:34,705 --> 00:12:36,323
You want me to investigate your wife!
130
00:12:36,323 --> 00:12:37,323
No, that's not it.
131
00:12:37,576 --> 00:12:38,981
I want you to gather information...
132
00:12:38,981 --> 00:12:41,979
Husband who ask me to investigate
their wives fall into 1 of 2 categories.
133
00:12:42,178 --> 00:12:45,430
A loving husband who is hoping
his suspicions aren't true.
134
00:12:45,567 --> 00:12:47,904
A realistic husband who is hoping
his suspicions are true.
135
00:12:48,511 --> 00:12:49,648
Which one are you?
136
00:12:52,135 --> 00:12:53,438
Should I phrase it differently?
137
00:12:53,463 --> 00:12:55,544
What do you need more?
138
00:12:58,299 --> 00:13:00,171
Do you want to work things out
between you two?
139
00:13:00,171 --> 00:13:02,569
Or do you want something that
will give you the upper hand?
140
00:13:04,379 --> 00:13:05,379
What will you do...
141
00:13:06,131 --> 00:13:08,100
if your wife faked her kidnapping?
142
00:13:10,670 --> 00:13:12,167
I'm saying "what if"!
143
00:13:14,168 --> 00:13:15,969
What will you do if your wife
is behind this?
144
00:13:18,915 --> 00:13:19,915
"What if"?
145
00:13:21,057 --> 00:13:22,256
What if she did?
146
00:13:23,406 --> 00:13:25,773
Then we have to return to square one
147
00:13:25,773 --> 00:13:27,570
and re-evaluate the situation again.
148
00:13:27,594 --> 00:13:30,052
Why did she plan something like that?
149
00:13:30,358 --> 00:13:32,038
We need to re-evaluate with
that in mind.
150
00:13:32,063 --> 00:13:33,756
Why she did this?
151
00:13:33,756 --> 00:13:36,270
When people plan something like that,
they know what they want.
152
00:13:36,270 --> 00:13:38,179
Most people want money.
153
00:13:38,817 --> 00:13:39,817
But...
154
00:13:40,144 --> 00:13:42,658
Jae-kyung isn't short on money.
155
00:13:42,714 --> 00:13:43,982
You are.
156
00:13:45,126 --> 00:13:48,904
Then it means she wants something else
besides money.
157
00:13:48,983 --> 00:13:49,983
For example,
158
00:13:50,157 --> 00:13:51,157
revenge.
159
00:13:53,153 --> 00:13:54,328
She may want revenge.
160
00:13:56,447 --> 00:13:58,574
Do you think she would plan something
so ridiculous
161
00:13:58,574 --> 00:14:00,455
just to teach her cheating husband
a lesson?
162
00:14:00,550 --> 00:14:04,068
Most women don't try so hard
to get revenge on their husbands.
163
00:14:04,093 --> 00:14:07,355
Although they're angry,
they forgive them.
164
00:14:08,302 --> 00:14:11,619
Then there must be another motive.
165
00:14:15,087 --> 00:14:16,679
Maybe my wife is...
166
00:14:17,040 --> 00:14:20,417
Jae-kyung was too good for you.
167
00:14:20,587 --> 00:14:21,698
Her friend from college.
168
00:14:21,698 --> 00:14:22,698
That's right!
169
00:14:22,746 --> 00:14:25,301
An ordinary housewife can't plan
something like that by herself.
170
00:14:26,991 --> 00:14:27,991
It can't be.
171
00:14:28,889 --> 00:14:30,056
My wife would never do that.
172
00:14:30,095 --> 00:14:32,859
Why? You can see other women
but your wife can't?
173
00:14:33,008 --> 00:14:34,698
That's not what I'm saying!
174
00:14:34,698 --> 00:14:35,698
If...
175
00:14:37,854 --> 00:14:38,920
I'm saying...
176
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
what if.
177
00:14:47,267 --> 00:14:51,995
I'm saying "what if" too.
178
00:14:54,072 --> 00:14:55,694
Be careful.
179
00:14:55,810 --> 00:14:57,909
Don't get caught by your wife.
180
00:15:00,562 --> 00:15:02,354
Because she's probably watching you.
181
00:15:14,319 --> 00:15:16,605
Do you think my wife really...
182
00:15:20,895 --> 00:15:22,533
Do you think she would've gone that far?
183
00:15:26,206 --> 00:15:28,052
Do you not want to believe it...
184
00:15:28,939 --> 00:15:30,614
or you can't?
185
00:15:31,247 --> 00:15:33,121
You have to take control of
the situation now.
186
00:16:11,805 --> 00:16:12,805
Yes?
187
00:17:24,515 --> 00:17:25,515
Thank you.
188
00:17:25,540 --> 00:17:26,734
Are you okay now?
189
00:17:28,323 --> 00:17:29,435
- Good.
- What a relief.
190
00:17:29,435 --> 00:17:31,149
We were very worried.
191
00:17:31,634 --> 00:17:35,105
Exhale and curl your back
like a cat.
192
00:17:35,423 --> 00:17:36,923
Inhale and...
193
00:17:37,316 --> 00:17:38,701
What do you want?
194
00:17:39,439 --> 00:17:41,221
Do you want to prove
your wife's innocence
195
00:17:41,343 --> 00:17:44,108
and live happily ever after?
196
00:17:45,963 --> 00:17:49,099
Stretch and form a triangle.
197
00:17:49,677 --> 00:17:52,023
Okay, inhale now.
198
00:17:52,032 --> 00:17:53,845
And then exhale...
199
00:18:20,221 --> 00:18:22,077
(Seoul Joongam Police Station)
200
00:18:22,297 --> 00:18:25,584
Song Yoo-min wasn't in the list of
people who are licensed to fly drones.
201
00:18:25,804 --> 00:18:28,386
Do kidnappers get
licenses and fly drones?
202
00:18:28,557 --> 00:18:30,685
There's no way he's a model citizen
like that!
203
00:18:30,772 --> 00:18:32,582
We searched the drone clubs online.
204
00:18:32,764 --> 00:18:36,320
There was a sighting of someone flying
a drone near the crime scene.
205
00:18:36,470 --> 00:18:39,395
We're checking credit card statements
for purchase of a drone.
206
00:18:39,446 --> 00:18:41,304
We're also looking into sales
of used drones.
207
00:18:41,304 --> 00:18:45,318
We also need to look into the relationship
of the victim and Song Yoo-min.
208
00:18:45,438 --> 00:18:48,263
Currently, we only know that
they were friends in college.
209
00:18:48,685 --> 00:18:51,374
So did you make contact
with Song Yoo-min?
210
00:18:51,754 --> 00:18:54,035
No, his studio has been empty
for several days.
211
00:18:54,169 --> 00:18:55,416
Is it becoming obvious?
212
00:18:55,524 --> 00:18:57,486
We're already busy taking care of
homicides.
213
00:18:57,486 --> 00:18:58,767
The media has calmed down.
214
00:18:59,473 --> 00:19:00,604
So let's close the case now.
215
00:19:39,678 --> 00:19:42,684
Shim Jae-kyung went to study abroad
in France as a high school junior.
216
00:19:42,865 --> 00:19:44,778
She came back to attend
an university in Korea.
217
00:19:45,678 --> 00:19:48,387
Song Yoo-min won art competitions
since he was a student.
218
00:19:49,059 --> 00:19:50,951
He was a very promising student.
219
00:19:51,774 --> 00:19:53,223
But for some reason,
220
00:19:53,223 --> 00:19:55,015
he disappeared before
his graduation show.
221
00:19:56,222 --> 00:20:00,211
Song Yoo-min's first love is
Shim Jae-kyung.
222
00:20:00,563 --> 00:20:01,779
That's what I think.
223
00:20:03,283 --> 00:20:07,100
So it's tragedy brought forth by
resentment from unrequited first love?
224
00:20:08,266 --> 00:20:10,510
Why is he obsessing over
his past unrequited love now?
225
00:20:11,208 --> 00:20:13,874
"You abandoned me
just to live like that?"
226
00:20:14,021 --> 00:20:15,106
Maybe that's how he feels.
227
00:20:18,026 --> 00:20:19,031
I think this case...
228
00:20:19,997 --> 00:20:21,567
is just getting started.
229
00:20:34,820 --> 00:20:37,484
(Followers)
230
00:21:29,326 --> 00:21:30,326
Oh, my!
231
00:21:32,390 --> 00:21:33,828
Should I wipe it like this?
232
00:21:51,459 --> 00:21:52,730
1, 2.
233
00:22:21,381 --> 00:22:23,451
You should hide what you want.
234
00:22:23,809 --> 00:22:28,201
And you should show what
the other person wants to see.
235
00:22:37,602 --> 00:22:39,403
Getting rid of the bug may mean
236
00:22:39,419 --> 00:22:41,150
she doesn't need any more information
237
00:22:42,198 --> 00:22:45,227
or she wants to block any noise that
may come from here.
238
00:22:48,089 --> 00:22:49,089
He'll hear me.
239
00:22:49,641 --> 00:22:51,152
I'm sure he'll tell my wife.
240
00:22:59,931 --> 00:23:01,441
I'll decide...
241
00:23:02,346 --> 00:23:03,520
what will happen from now on.
242
00:23:09,988 --> 00:23:12,290
What should I do with your cellphone
and the receivers?
243
00:23:15,594 --> 00:23:17,399
I don't need them now.
Please throw them away.
244
00:23:32,043 --> 00:23:33,422
Why are you here?
245
00:23:33,893 --> 00:23:35,590
We're from Joongam Police Station.
246
00:23:35,944 --> 00:23:37,109
We called earlier.
247
00:23:37,444 --> 00:23:39,119
Pardon? Joongam Police Station?
248
00:23:39,507 --> 00:23:41,309
Somebody from the station
is already here.
249
00:23:41,673 --> 00:23:42,999
I guess more of you are here.
250
00:23:47,923 --> 00:23:49,982
You're from Joongam Police Station?
251
00:23:51,327 --> 00:23:52,327
Who...?
252
00:23:56,976 --> 00:23:59,358
I can't believe we ran into
each other here, Detective Seo!
253
00:24:00,192 --> 00:24:01,192
Say hello.
254
00:24:01,435 --> 00:24:03,715
He's the legendary homicide detective,
Mr. Noh Chang-beom.
255
00:24:04,097 --> 00:24:07,214
He was forced to retire
for taking bribes.
256
00:24:11,328 --> 00:24:14,139
It was all thanks to a tip from
my dear coworker who I trained.
257
00:24:14,804 --> 00:24:16,932
Why did you come all the way here?
258
00:24:17,048 --> 00:24:18,603
I guess the pawnshop is not busy.
259
00:24:18,722 --> 00:24:20,381
You came here to pick up items yourself.
260
00:24:20,468 --> 00:24:22,556
A self-employed man has no choice.
261
00:24:22,556 --> 00:24:25,277
I need to do things myself
to make some profit.
262
00:24:26,659 --> 00:24:27,816
Did you get anything?
263
00:24:28,024 --> 00:24:30,182
The person intentionally chose
this location,
264
00:24:30,182 --> 00:24:32,486
knowing that the security cameras
were broke.
265
00:24:32,809 --> 00:24:35,054
It means that he's very thorough.
266
00:24:39,179 --> 00:24:42,628
Did you find this ice box?
267
00:24:43,349 --> 00:24:45,309
It wasn't found anywhere in
the baseball stadium.
268
00:24:47,542 --> 00:24:49,829
One person distracted people with
the drone.
269
00:24:49,829 --> 00:24:52,464
And the other person ran off
with the money.
270
00:24:52,827 --> 00:24:55,190
Why are you so interested?
271
00:24:56,087 --> 00:24:57,406
It's a family matter.
272
00:24:58,638 --> 00:25:00,122
Remember how close we used to be...
273
00:25:00,194 --> 00:25:01,909
Hey, this isn't Jin Sun-mi, right?
274
00:25:01,909 --> 00:25:02,909
Yes.
275
00:25:03,454 --> 00:25:05,316
They're both wearing
sunglasses and hats.
276
00:25:05,316 --> 00:25:06,545
But the outfit is different.
277
00:25:07,232 --> 00:25:09,503
Someone must be quite angry.
278
00:25:27,660 --> 00:25:29,332
How could you not even call me once?
279
00:25:30,739 --> 00:25:31,803
Let's talk next time.
280
00:25:31,858 --> 00:25:33,069
Do we even have a next time?
281
00:25:37,950 --> 00:25:40,013
Did you really try to kill yourself
because of her?
282
00:25:42,228 --> 00:25:43,986
Would I have been in peace
if I died then?
283
00:25:45,764 --> 00:25:47,512
You suspected something too, right?
284
00:25:53,912 --> 00:25:55,642
There's only one perso
who would do this!
285
00:25:55,904 --> 00:25:56,904
Our photos.
286
00:25:57,174 --> 00:25:59,493
She's probably who reported
the adoxine too.
287
00:25:59,610 --> 00:26:00,924
To get revenge on us.
288
00:26:02,839 --> 00:26:04,556
There's no evidence
that she installed it.
289
00:26:06,949 --> 00:26:07,949
Hold on.
290
00:26:08,228 --> 00:26:09,707
So what?
291
00:26:10,415 --> 00:26:12,744
Are you saying it's a relief
or it's unfortunate?
292
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
Tell me.
293
00:26:15,781 --> 00:26:17,118
What do you want?
294
00:26:18,646 --> 00:26:20,480
What we need aren't facts right now.
295
00:26:21,231 --> 00:26:23,145
It's whether we survive or not.
296
00:26:24,387 --> 00:26:26,150
Let's assume my wife
is behind everything.
297
00:26:26,191 --> 00:26:27,453
But what does that change?
298
00:26:27,649 --> 00:26:28,649
No.
299
00:26:28,707 --> 00:26:29,892
It does change things.
300
00:26:30,029 --> 00:26:31,771
Your choice will be clear.
301
00:26:33,371 --> 00:26:34,481
You're not thinking of...
302
00:26:35,363 --> 00:26:38,342
continuing to play the loving husband
who saved his wife, right?
303
00:26:53,793 --> 00:26:55,015
Did you just push me away?
304
00:26:57,121 --> 00:26:58,442
Why don't you take a vacation?
305
00:26:59,039 --> 00:27:00,039
Why should I?
306
00:27:00,150 --> 00:27:01,641
Did I do something wrong?
307
00:27:02,666 --> 00:27:04,081
I'm sorry, but I'm late for work.
308
00:27:06,459 --> 00:27:09,019
I have nothing to be ashamed of
compared to you two!
309
00:27:15,303 --> 00:27:17,368
At this rate, our restaurant is
going to be a hit!
310
00:27:17,543 --> 00:27:19,281
Mr. Kim's second golden age?
311
00:27:19,804 --> 00:27:21,478
I'm glad Ms. Shim came back safe.
312
00:27:22,082 --> 00:27:23,424
Do you think so?
313
00:27:24,165 --> 00:27:25,805
- Hello, Mr. Kim.
- Hello.
314
00:27:26,026 --> 00:27:27,387
You all must've been very worried.
315
00:27:27,546 --> 00:27:29,263
I told Ms. Jin to take a break
316
00:27:29,292 --> 00:27:31,263
until the fake news dies down.
317
00:27:31,474 --> 00:27:32,612
Don't worry too much.
318
00:27:32,714 --> 00:27:33,714
I'm fine.
319
00:27:34,626 --> 00:27:36,898
If people don't see me,
they'll find it more suspicious.
320
00:27:38,287 --> 00:27:39,724
You should take a few days off...
321
00:27:39,724 --> 00:27:41,009
What are you all waiting for?
322
00:27:41,089 --> 00:27:42,155
Go back to work.
323
00:27:42,662 --> 00:27:43,662
- Yes.
- Yes.
324
00:28:15,817 --> 00:28:16,817
Mr. Kim!
325
00:28:18,123 --> 00:28:19,123
What is it?
326
00:28:20,042 --> 00:28:22,063
Mr. Kim, you need to come now!
327
00:28:23,612 --> 00:28:24,628
What is it this time?
328
00:28:28,969 --> 00:28:30,152
Please give me a new one.
329
00:28:36,193 --> 00:28:37,244
Please give me a new one.
330
00:28:47,398 --> 00:28:48,697
Please give me a new one.
331
00:28:49,295 --> 00:28:50,295
Ma'am.
332
00:28:50,327 --> 00:28:52,185
I believe we already did several times.
333
00:28:53,327 --> 00:28:54,462
That's unfortunate.
334
00:28:54,534 --> 00:28:56,867
But the pasta smells strange today.
335
00:28:59,645 --> 00:29:00,898
What does it smell like?
336
00:29:02,785 --> 00:29:05,275
The pasta is very shameless.
337
00:29:05,575 --> 00:29:07,892
It's like it has no morals.
338
00:29:07,946 --> 00:29:10,027
I don't eat things that aren't nice.
339
00:29:12,281 --> 00:29:13,571
I'll bring a new dish.
340
00:29:13,878 --> 00:29:16,194
A nice pasta dish with morals.
341
00:29:17,783 --> 00:29:18,783
Excuse me!
342
00:29:19,100 --> 00:29:22,001
Can I order a raw egg for dessert?
343
00:29:22,257 --> 00:29:23,975
You can have it! It's my treat!
344
00:29:26,366 --> 00:29:28,135
You should add another raw egg.
345
00:29:28,851 --> 00:29:31,086
I don't think it's meant for just me.
346
00:29:40,815 --> 00:29:42,123
Oh, dear!
347
00:29:42,679 --> 00:29:44,895
Make sure you properly train
your employees!
348
00:29:45,331 --> 00:29:47,309
Raw eggs would be wasted on you,
so I'm leaving!
349
00:29:56,352 --> 00:29:57,706
Fine, I'll get lost.
350
00:30:03,983 --> 00:30:05,011
Please enjoy your meal.
351
00:30:05,619 --> 00:30:06,619
I'm sorry.
352
00:30:08,783 --> 00:30:09,936
We need to clear the table.
353
00:30:32,337 --> 00:30:34,003
You should go out through the back door.
354
00:30:34,567 --> 00:30:35,567
Why?
355
00:30:35,992 --> 00:30:37,705
Did Mr. Kim's wife come this time?
356
00:30:46,416 --> 00:30:47,941
Honey, what brings you here?
357
00:30:48,202 --> 00:30:49,329
Did I surprise you?
358
00:30:50,511 --> 00:30:51,938
You came just in time.
359
00:30:56,068 --> 00:30:57,534
I'm leaving early today.
360
00:30:57,534 --> 00:30:59,867
So we were short-staffed, Ms. Shim.
361
00:31:06,435 --> 00:31:07,435
I see.
362
00:31:07,862 --> 00:31:09,317
Don't worry about the restaurant
363
00:31:09,317 --> 00:31:10,887
and get some rest at home.
364
00:31:12,847 --> 00:31:13,979
Thank you.
365
00:31:14,367 --> 00:31:16,862
Thanks to you, we have more customers.
366
00:31:51,651 --> 00:31:52,651
I think...
367
00:31:53,524 --> 00:31:55,604
you should relax and get some rest
368
00:31:56,477 --> 00:31:57,991
so you can recharge.
369
00:31:58,540 --> 00:32:00,426
I want to help in any way I can.
370
00:32:00,426 --> 00:32:02,737
You lost a lot of money because of me.
371
00:32:02,777 --> 00:32:05,267
You were already having a hard time.
372
00:32:05,267 --> 00:32:06,404
No, no. I'm fine.
373
00:32:06,483 --> 00:32:07,483
That money?
374
00:32:08,100 --> 00:32:09,255
It wasn't wasted at all!
375
00:32:10,345 --> 00:32:11,345
Thank you.
376
00:32:12,679 --> 00:32:14,721
Can't I just work here?
377
00:32:15,393 --> 00:32:18,351
To be honest,
I'm scared to be home alone.
378
00:32:19,437 --> 00:32:20,689
You also asked me
379
00:32:20,776 --> 00:32:23,016
to work together too.
380
00:32:24,433 --> 00:32:26,164
If you stay here...
381
00:32:27,267 --> 00:32:29,139
people will make you feel uncomfortable.
382
00:32:29,360 --> 00:32:30,360
And...
383
00:32:31,393 --> 00:32:32,393
I'm fine.
384
00:32:32,968 --> 00:32:33,968
Thank you.
385
00:32:43,149 --> 00:32:44,149
It's very busy, right?
386
00:32:44,253 --> 00:32:45,424
I'll lend a hand.
387
00:32:45,424 --> 00:32:46,949
No, it's okay.
388
00:32:47,524 --> 00:32:49,427
You were recently discharged
from the hospital.
389
00:32:49,452 --> 00:32:50,603
You should go home and rest.
390
00:32:50,689 --> 00:32:51,689
No.
391
00:32:52,138 --> 00:32:54,807
You all must've been
very worried about me.
392
00:32:54,927 --> 00:32:56,707
I want to do anything I can to help.
393
00:32:57,563 --> 00:32:58,563
Hold on.
394
00:33:16,379 --> 00:33:18,184
(Jin Sun-mi)
395
00:33:19,709 --> 00:33:21,248
(Jin Sun-mi)
396
00:33:44,149 --> 00:33:46,504
Thanks to you, we have more customers.
397
00:33:48,626 --> 00:33:50,553
It's all thanks to you.
398
00:34:03,690 --> 00:34:05,574
Here's the coffee.
399
00:34:06,332 --> 00:34:07,332
Thank you!
400
00:34:07,682 --> 00:34:09,620
We're making more so drink this first.
401
00:34:09,620 --> 00:34:10,799
- Yes, thank you!
- Ma'am!
402
00:34:11,040 --> 00:34:13,453
Weren't you uncomfortable?
People were taking photos of you.
403
00:34:13,477 --> 00:34:15,462
I know! You should've stopped them!
404
00:34:15,462 --> 00:34:17,249
- That's right!
- Why are you yelling at me?
405
00:34:17,421 --> 00:34:18,542
You were in the kitchen.
406
00:34:18,826 --> 00:34:19,858
I was in the kitchen too.
407
00:34:47,004 --> 00:34:48,173
He's not showing up.
408
00:34:49,333 --> 00:34:52,006
Song Yoo-min should show up
sometime around now.
409
00:34:56,369 --> 00:34:59,738
His love for her is too great for him
to just leave with the money.
410
00:35:00,081 --> 00:35:01,081
No.
411
00:35:01,556 --> 00:35:04,779
To a painter who's not famous,
money matters more than love.
412
00:35:07,399 --> 00:35:08,778
Hey, stop! Stop!
413
00:35:10,348 --> 00:35:11,348
Rewind.
414
00:35:20,739 --> 00:35:21,739
What is this?
415
00:35:35,619 --> 00:35:36,619
Contact the owner.
416
00:35:38,318 --> 00:35:40,907
Please have something.
417
00:35:43,217 --> 00:35:45,120
We're always getting help from you.
418
00:35:46,026 --> 00:35:47,279
Neighbors are the best.
419
00:35:48,062 --> 00:35:49,594
You're better than a distant relative.
420
00:35:50,160 --> 00:35:53,098
It's because we can live in peace
once the culprit is caught too.
421
00:35:54,819 --> 00:35:57,654
Oh, right! Your husband
looked very young for his age!
422
00:35:57,774 --> 00:35:59,307
At first, I thought he was your son...
423
00:36:00,171 --> 00:36:01,570
You two look great together.
424
00:36:02,107 --> 00:36:03,674
He doesn't look very young
for his age.
425
00:36:04,500 --> 00:36:05,687
He's very young.
426
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
I see.
427
00:36:08,183 --> 00:36:09,279
Ji-tae, we have it.
428
00:36:20,590 --> 00:36:22,185
This is an interesting turn of events.
429
00:37:00,481 --> 00:37:01,616
What brings you here?
430
00:37:02,052 --> 00:37:03,347
We needed to check something.
431
00:37:05,045 --> 00:37:07,013
It's something Ms. Shim may find
uncomfortable.
432
00:37:08,743 --> 00:37:09,774
Please come this way.
433
00:37:18,399 --> 00:37:19,640
You should go home first.
434
00:37:37,761 --> 00:37:40,069
I guess your wife is going to help out
at the restaurant.
435
00:37:41,086 --> 00:37:42,086
Yes.
436
00:37:42,252 --> 00:37:43,296
That's what my wife wants.
437
00:38:04,440 --> 00:38:06,969
How should we interpret this?
438
00:38:11,596 --> 00:38:12,811
I was worried about my wife.
439
00:38:13,842 --> 00:38:15,909
So I secretly checked how she was doing.
440
00:38:17,247 --> 00:38:18,881
It wasn't because you didn't trust her?
441
00:38:32,552 --> 00:38:35,837
We're looking for the person who took
the five million dollars from the trash can.
442
00:38:36,243 --> 00:38:37,243
That person...
443
00:38:38,232 --> 00:38:39,959
is probably an accomplice
of Song Yoo-min.
444
00:38:41,788 --> 00:38:45,397
Do you know if your wife has an outfit
like this?
445
00:38:56,496 --> 00:39:00,279
Are you suspecting my wife right now?
446
00:39:29,973 --> 00:39:31,692
I'm sorry to bother you
so late at night.
447
00:39:36,896 --> 00:39:40,458
When did my wife
tell you about my affair?
448
00:39:40,458 --> 00:39:43,335
I want to know when she found out.
449
00:39:45,791 --> 00:39:47,472
It was about a month ago.
450
00:39:48,879 --> 00:39:50,118
A month ago?
451
00:39:50,775 --> 00:39:53,821
When did your aunt give you this?
452
00:39:54,502 --> 00:39:56,747
It was around my birthday.
453
00:39:57,590 --> 00:39:58,606
So about a month ago.
454
00:39:59,256 --> 00:40:01,764
Was she planning this for a long time?
455
00:40:02,230 --> 00:40:03,848
She loved you very much.
456
00:40:05,241 --> 00:40:06,241
I see.
457
00:40:07,202 --> 00:40:09,249
Your wife loved you very much.
458
00:40:10,170 --> 00:40:11,170
Pardon?
459
00:40:11,675 --> 00:40:14,247
Even though she knew you were cheating
on her with another woman,
460
00:40:14,738 --> 00:40:17,262
she couldn't show that she knew
because she loved you that much.
461
00:40:18,842 --> 00:40:21,560
That's how much she loves you.
462
00:40:22,669 --> 00:40:24,566
And that's how much she wants
to stay with you.
463
00:40:26,598 --> 00:40:30,107
Husbands don't really know how
their wives feel.
464
00:40:31,631 --> 00:40:34,226
Even now,
she's probably waiting for you,
465
00:40:34,813 --> 00:40:36,139
worried about you.
466
00:40:38,275 --> 00:40:40,227
I wonder why wives go that far.
467
00:40:42,164 --> 00:40:43,420
Because he's my husband.
468
00:40:50,296 --> 00:40:51,296
Jae-kyung....
469
00:40:52,372 --> 00:40:53,565
Don't try too hard.
470
00:40:54,124 --> 00:40:55,124
Pardon?
471
00:40:55,291 --> 00:40:57,055
I know what it's like
because I tried too.
472
00:40:57,523 --> 00:40:59,544
When husbands start coming home late,
473
00:41:00,372 --> 00:41:01,631
that's the first sign.
474
00:41:04,190 --> 00:41:06,505
If you try too hard, that's not family.
475
00:41:07,061 --> 00:41:09,173
If it's not meant to be,
you should get a divorce.
476
00:41:09,221 --> 00:41:12,349
Getting a divorce isn't a big deal
these days.
477
00:41:14,045 --> 00:41:17,191
Do you think getting a divorce is
the answer?
478
00:41:18,155 --> 00:41:21,729
I liked my divorce
more than my marriage.
479
00:41:22,659 --> 00:41:23,959
My remarriage was even better.
480
00:41:24,324 --> 00:41:25,840
You can't change people.
481
00:41:27,069 --> 00:41:28,157
People don't change.
482
00:41:29,242 --> 00:41:30,427
I still like...
483
00:41:31,671 --> 00:41:32,777
marriage more.
484
00:41:34,115 --> 00:41:37,274
Are you sure you don't like the idea
of marriage more than your husband?
485
00:41:38,568 --> 00:41:39,903
Let's be honest.
486
00:41:40,551 --> 00:41:42,115
If he doesn't make your heart race,
487
00:41:42,131 --> 00:41:43,131
dump him.
488
00:41:44,885 --> 00:41:47,153
Objects aren't the only things
you have to get rid of.
489
00:41:48,493 --> 00:41:51,545
Throwing away something isn't
always the answer.
490
00:41:52,382 --> 00:41:53,959
I believe true minimalism is...
491
00:41:54,379 --> 00:41:57,108
when you hold onto things
you really need.
492
00:42:01,059 --> 00:42:02,195
You need your husband?
493
00:42:21,802 --> 00:42:23,350
(Dear Husband)
494
00:42:41,249 --> 00:42:43,511
(Dear Wife)
495
00:43:09,349 --> 00:43:13,174
Mr. Kim Yoon-chul was miraculously
reunited with his wife, Ms. Shim Jae-kyung.
496
00:43:13,293 --> 00:43:15,237
It would've been better
if she didn't return.
497
00:43:16,325 --> 00:43:17,325
Huh?
498
00:43:17,389 --> 00:43:18,389
Who?
499
00:43:21,476 --> 00:43:22,476
That woman.
500
00:43:32,271 --> 00:43:33,271
I...
501
00:43:33,296 --> 00:43:34,774
I'm grateful to my dear husband...
502
00:43:34,796 --> 00:43:35,930
I saw that woman.
503
00:43:36,296 --> 00:43:40,190
My dear husband who didn't give up on me
and also my dear family members.
504
00:43:40,931 --> 00:43:43,566
I want to thank them from the bottom
of my heart.
505
00:43:45,613 --> 00:43:48,514
The love story of the heiress to
a large inheritance
506
00:43:48,514 --> 00:43:52,621
and the self-made chef
is very interesting.
507
00:43:53,778 --> 00:43:56,085
People are curious about the future
of these two people
508
00:43:56,110 --> 00:43:58,661
who are at the center
of the whole nation's interest.
509
00:44:29,347 --> 00:44:31,783
It's touching to see the kids
try so hard, right?
510
00:44:33,176 --> 00:44:34,176
No.
511
00:44:35,775 --> 00:44:36,882
My husband is.
512
00:44:57,480 --> 00:45:00,599
I guess she didn't want to dump
her husband yet.
513
00:45:24,359 --> 00:45:25,650
Honey, I'm home.
514
00:45:25,933 --> 00:45:27,348
Yes, I'll be out soon!
515
00:46:05,569 --> 00:46:08,173
To be honest, there are many
strange things about this case.
516
00:46:08,785 --> 00:46:11,239
We got a tip that there was poison
in the wine.
517
00:46:12,664 --> 00:46:15,593
But the test result said
there was no poison.
518
00:46:18,575 --> 00:46:19,575
Mr. Kim.
519
00:46:20,469 --> 00:46:22,000
Why did you throw out the wine?
520
00:46:22,619 --> 00:46:23,619
Pardon?
521
00:46:23,785 --> 00:46:26,465
You thought that the wine might have
poison in it, right?
522
00:46:30,331 --> 00:46:32,753
I told you that I don't know anything
about the poison.
523
00:46:33,277 --> 00:46:36,207
Then why were you
so happy at the hospital?
524
00:46:37,320 --> 00:46:38,320
Like this.
525
00:46:38,638 --> 00:46:39,638
Yes!
526
00:46:44,034 --> 00:46:45,225
Yes, to be honest...
527
00:46:45,390 --> 00:46:46,573
I was a little relieved.
528
00:46:46,747 --> 00:46:48,707
Because there was one
less misunderstanding.
529
00:46:48,906 --> 00:46:50,231
It's too early to be relieved
530
00:46:50,366 --> 00:46:53,520
if the wine containing the poison
is still out there somewhere.
531
00:46:54,958 --> 00:46:57,047
It means somebody took it.
532
00:46:57,868 --> 00:46:59,540
It's one of the two.
533
00:47:00,225 --> 00:47:04,224
Either you have the wine bottle
containing the poison...
534
00:47:05,356 --> 00:47:09,245
or the person planning to frame you
has the wine bottle.
535
00:47:09,762 --> 00:47:10,762
Are you...
536
00:47:12,650 --> 00:47:14,347
talking about my wife?
537
00:47:14,722 --> 00:47:15,969
Why do you think so?
538
00:47:16,651 --> 00:47:18,244
Because it seems like you do.
539
00:47:18,619 --> 00:47:20,154
I never thought so.
540
00:47:22,546 --> 00:47:23,798
What do you think, Mr. Kim?
541
00:47:30,985 --> 00:47:32,600
My wife would never do that.
542
00:47:39,764 --> 00:47:40,830
(Dear Yoon-chul)
543
00:47:40,854 --> 00:47:42,272
(I don't know when it started.)
544
00:47:49,274 --> 00:47:51,643
(I will love you forever
till death do us apart.)
545
00:48:01,847 --> 00:48:04,020
Did you really leave this letter behind
as your will?
546
00:48:04,742 --> 00:48:06,395
Because you never know
what might happen.
547
00:48:06,664 --> 00:48:08,225
Give it to me. I want to hide it again.
548
00:48:13,561 --> 00:48:14,779
I wonder what else you hid.
549
00:48:16,100 --> 00:48:17,233
What do you mean?
550
00:48:17,330 --> 00:48:20,243
I have a feeling that there are more
hidden keys that I may not know of.
551
00:48:21,253 --> 00:48:23,792
A wife with an unexpected twist!
552
00:48:25,744 --> 00:48:28,243
I'm sure there's no wife who
doesn't have an unexpected twist.
553
00:48:28,919 --> 00:48:30,164
But everybody is like that.
554
00:48:30,561 --> 00:48:32,544
They don't want to know
about their wives.
555
00:48:32,966 --> 00:48:34,225
Or they turn a blind eye.
556
00:48:39,937 --> 00:48:41,270
Which one do you think I am?
557
00:48:46,636 --> 00:48:48,001
Which one do you want to be?
558
00:48:50,471 --> 00:48:51,471
I'm not sure...
559
00:48:52,976 --> 00:48:54,165
I wonder which one.
560
00:48:59,394 --> 00:49:01,925
I'm someone who wants to know more
about his wife.
561
00:49:11,593 --> 00:49:12,976
It's been a while for us, right?
562
00:49:17,141 --> 00:49:18,141
I'm sorry.
563
00:49:19,965 --> 00:49:21,979
I made you very lonely until now, right?
564
00:49:23,912 --> 00:49:25,499
I believed in you.
565
00:49:28,944 --> 00:49:31,000
Let's start again one step at a time.
566
00:49:32,467 --> 00:49:34,151
You're all I need.
567
00:49:39,495 --> 00:49:43,718
Is there a need to start again
one step at a time?
568
00:49:46,185 --> 00:49:47,554
My goodness!
569
00:50:12,271 --> 00:50:15,888
I see that my dear wife was drinking
alone too.
570
00:50:18,398 --> 00:50:20,692
Don't you think you're coming home
too late these days?
571
00:50:24,542 --> 00:50:26,169
I'll adjust my work hours, ma'am.
572
00:50:31,513 --> 00:50:33,311
Where were you drinking so much?
573
00:50:33,667 --> 00:50:35,767
I'm a contract employee.
574
00:50:36,000 --> 00:50:37,209
So I feel uneasy.
575
00:50:37,868 --> 00:50:39,230
The company's not doing well too.
576
00:50:40,144 --> 00:50:41,689
The paychecks will go out in time.
577
00:50:42,123 --> 00:50:43,123
Don't worry.
578
00:50:52,580 --> 00:50:53,923
Sweetheart.
579
00:50:54,154 --> 00:50:55,890
Don't be too worried.
580
00:50:55,915 --> 00:50:57,341
We're married!
581
00:51:00,216 --> 00:51:01,216
Yes.
582
00:51:02,482 --> 00:51:04,656
We're a pretty happy
married couple too, right?
583
00:51:04,689 --> 00:51:05,689
Of course.
584
00:51:09,119 --> 00:51:10,902
From that house,
585
00:51:11,545 --> 00:51:13,260
we probably look happy too.
586
00:51:46,179 --> 00:51:47,379
The poisoned wine.
587
00:51:47,582 --> 00:51:49,789
Hiding a critical piece
of evidence means...
588
00:51:50,828 --> 00:51:52,646
there's another message.
589
00:51:54,752 --> 00:51:56,909
This case is still in progress.
590
00:51:57,689 --> 00:51:59,630
And it means the culprit
is still watching.
591
00:52:00,647 --> 00:52:02,571
At first, we suspected Ms. Jin Sun-mi.
592
00:52:02,705 --> 00:52:05,679
But her alibi doesn't fit.
593
00:52:05,874 --> 00:52:08,950
And there's no connection between
Song Yoo-min and Jin Sun-mi too.
594
00:52:10,004 --> 00:52:12,164
The person who needs to hide
the poisoned wine.
595
00:52:14,420 --> 00:52:16,001
We need to find that person.
596
00:52:43,069 --> 00:52:44,419
Are you looking for this?
597
00:52:50,587 --> 00:52:51,587
What's wrong?
598
00:52:51,619 --> 00:52:53,115
You look so scared.
599
00:52:57,998 --> 00:53:00,843
Are you trying to drink the wine
we couldn't drink together that day?
600
00:53:06,185 --> 00:53:07,920
You should've trusted me.
601
00:53:23,481 --> 00:53:25,241
Why do you keep going down
a difficult road?
602
00:53:26,569 --> 00:53:27,907
So it was you?
603
00:53:29,947 --> 00:53:31,863
Why did you do all this?
604
00:53:31,863 --> 00:53:32,863
You...
605
00:53:33,612 --> 00:53:35,850
You wanted to get revenge on me
for having an affair?
606
00:53:36,596 --> 00:53:37,596
Yes.
607
00:53:38,365 --> 00:53:42,196
I wanted you to be in pain.
608
00:53:44,418 --> 00:53:46,615
You must've been laughing
while you were fooling me.
609
00:53:47,125 --> 00:53:48,566
You were laughing too.
610
00:53:49,102 --> 00:53:50,102
What?
611
00:53:58,704 --> 00:54:00,895
In order to forgive you for laughing
at that moment...
612
00:54:01,639 --> 00:54:02,977
this was the only way.
613
00:54:03,002 --> 00:54:05,086
What are you talking about?
You're out of your mind.
614
00:54:05,101 --> 00:54:07,793
Forgive me? Then how am I supposed
to forgive you?
615
00:54:07,990 --> 00:54:09,909
Why would you need to forgive me?
616
00:54:11,790 --> 00:54:13,070
I'm going to call the police.
617
00:54:13,845 --> 00:54:15,087
I'll call them first.
618
00:54:15,112 --> 00:54:16,292
You're unbelievable!
619
00:54:19,590 --> 00:54:22,710
Do you know how anxious I was
while I was watching you?
620
00:54:24,582 --> 00:54:26,318
I was afraid that you
would make a mistake.
621
00:54:28,922 --> 00:54:30,113
You must've been happy.
622
00:54:30,224 --> 00:54:32,908
I ran around everywhere like a mad man,
trying to save you!
623
00:54:33,208 --> 00:54:35,658
You got everything you wanted
so you must've been very happy.
624
00:54:36,928 --> 00:54:38,045
I must've been crazy.
625
00:54:43,552 --> 00:54:44,832
I'm going to call the police.
626
00:54:45,607 --> 00:54:46,849
I'll call them first.
627
00:54:46,874 --> 00:54:48,054
You're unbelievable!
628
00:54:50,630 --> 00:54:53,750
Do you know how anxious I was
while I was watching you?
629
00:54:55,622 --> 00:54:57,358
I was afraid that you
would make a mistake.
630
00:54:59,962 --> 00:55:01,153
You must've been happy.
631
00:55:01,264 --> 00:55:03,948
I ran around everywhere like a mad man,
trying to save you!
632
00:55:04,248 --> 00:55:06,698
You got everything you wanted
so you must've been very happy.
633
00:55:07,968 --> 00:55:09,085
I must've been crazy.
634
00:55:13,583 --> 00:55:14,583
Adoxine!
635
00:55:24,230 --> 00:55:26,209
You know what's in here too, right?
636
00:55:28,070 --> 00:55:29,070
No, I don't.
637
00:55:29,363 --> 00:55:31,332
The bottle the police confiscated
came back clean.
638
00:55:31,420 --> 00:55:34,129
I wonder why the poison wasn't detected
in the confiscated wine.
639
00:55:36,800 --> 00:55:38,544
You were curious about that too.
640
00:55:45,302 --> 00:55:46,302
Jae-kyung!
641
00:56:08,980 --> 00:56:10,266
I saved you.
642
00:56:12,188 --> 00:56:14,397
You're a husband who
is high maintenance!
643
00:56:16,708 --> 00:56:19,264
You can't do anything without me!
644
00:56:21,109 --> 00:56:22,568
If I give this to the police,
645
00:56:23,308 --> 00:56:24,639
then you're done for.
646
00:56:26,840 --> 00:56:28,006
Attempted murder.
647
00:56:54,485 --> 00:56:56,040
A wife with an unexpected twist.
648
00:56:56,521 --> 00:56:57,608
There's no such thing.
649
00:57:00,608 --> 00:57:02,363
There's only my true self.
650
00:57:04,540 --> 00:57:07,250
My husband only saw the me
he wanted to see.
651
00:57:08,484 --> 00:57:09,484
Attention!
652
00:57:09,508 --> 00:57:10,508
(Jujutsu MMA)
653
00:57:10,575 --> 00:57:11,575
Bow!
654
00:57:12,460 --> 00:57:13,460
Start!
655
00:58:06,632 --> 00:58:09,796
Are you stupid or naive?
656
00:58:10,839 --> 00:58:13,867
Why would I carry around
a critical piece of evidence?
657
00:58:14,503 --> 00:58:16,872
I just brought that to celebrate.
658
00:58:17,680 --> 00:58:20,818
I hid the special wine with the poison
somewhere else.
659
00:58:27,865 --> 00:58:30,491
If you keep your mouth shut,
then I will too.
660
00:58:32,548 --> 00:58:34,125
Let's keep each other's secret.
661
00:58:35,285 --> 00:58:37,166
Don't you think we'll
get a little closer?
662
00:58:37,491 --> 00:58:39,617
You conned the whole nation!
663
00:58:39,617 --> 00:58:40,791
How does this make any sense?
664
00:58:41,603 --> 00:58:43,623
If I say no, would you believe me?
665
00:58:45,482 --> 00:58:47,263
It would be easier for you if you do.
666
00:58:50,919 --> 00:58:51,919
Shim Jae-kyung.
667
00:58:52,363 --> 00:58:53,363
Who...
668
00:58:55,493 --> 00:58:56,617
Who are you?
669
00:58:58,134 --> 00:58:59,151
Who do you think I am?
670
00:59:00,772 --> 00:59:01,922
I'm your wife.
671
00:59:20,901 --> 00:59:21,901
We have a problem.
672
00:59:22,523 --> 00:59:24,471
I think Song Yoo-min was killed.
673
00:59:34,092 --> 00:59:35,092
Detective!
674
00:59:44,320 --> 00:59:45,636
I'm sure there's an accomplice.
675
00:59:46,452 --> 00:59:48,014
I think he was killed to be silenced.
676
00:59:48,825 --> 00:59:51,190
The person didn't want to share
the five million dollars.
677
01:00:17,874 --> 01:00:19,342
There's someone here!
678
01:00:34,441 --> 01:00:36,210
We should have a drink
on a day like this.
679
01:00:39,538 --> 01:00:40,605
Let's celebrate.
680
01:00:42,593 --> 01:00:44,414
To our new beginning.
681
01:00:45,824 --> 01:00:46,824
Cheers.
682
01:00:54,927 --> 01:00:56,290
It's okay!
683
01:00:56,671 --> 01:00:59,044
I told you this doesn't
have any poison in it!
684
01:01:07,580 --> 01:01:15,573
Subtitles by OnDemandKorea
685
01:01:22,104 --> 01:01:24,850
(My Dangerous Wife)
686
01:01:24,945 --> 01:01:26,975
It's your turn now.
687
01:01:29,778 --> 01:01:34,180
He left behind the first thing
he should've burned first.
688
01:01:34,746 --> 01:01:36,989
There's a good chance that
some of the tools
689
01:01:37,143 --> 01:01:39,976
found at the site of the fire coincide
with those in this video.
690
01:01:40,001 --> 01:01:43,844
Revenge is a poison you drink,
wishing the other person would die.
691
01:01:44,231 --> 01:01:46,488
I'm more scared! Me!
692
01:01:47,098 --> 01:01:48,098
To be honest...
693
01:01:48,451 --> 01:01:49,801
I need to confess something.
45938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.