All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E04.201013.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:04,961 (My Dangerous Wife) 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,608 Even if I'm born again, I'm going to marry you. 3 00:00:11,458 --> 00:00:12,907 I'm so happy. 4 00:00:18,282 --> 00:00:20,940 I wonder what it means to live as a married couple? 5 00:00:21,161 --> 00:00:22,285 Get some rest. 6 00:00:41,370 --> 00:00:45,586 (Episode 4: Sleeping With The Enemy) 7 00:00:48,108 --> 00:00:50,670 (Four hours earlier) 8 00:00:53,830 --> 00:00:56,012 Does this even work? 9 00:01:33,488 --> 00:01:35,061 Who would put a bug here? 10 00:01:35,098 --> 00:01:36,601 Let's leave it as bait. 11 00:01:37,624 --> 00:01:39,068 Who would do something like this? 12 00:01:40,716 --> 00:01:41,852 - Could it be...? - Is it...? 13 00:01:45,320 --> 00:01:47,367 I bet a dime that we're thinking the same thing. 14 00:01:48,634 --> 00:01:49,634 No. 15 00:01:50,254 --> 00:01:51,351 It's ridiculous. 16 00:01:51,820 --> 00:01:52,924 Who did you think of? 17 00:01:53,010 --> 00:01:54,010 I didn't. 18 00:01:54,098 --> 00:01:55,790 Should I tell you who I thought of? 19 00:01:57,851 --> 00:01:59,564 You should go now. Leave. 20 00:02:49,230 --> 00:02:50,230 Shim Jae-kyung. 21 00:02:52,124 --> 00:02:53,124 Was it you? 22 00:02:59,904 --> 00:03:01,820 I couldn't bear to see... 23 00:03:02,143 --> 00:03:03,672 my wife's face when she looked back. 24 00:03:05,490 --> 00:03:06,721 I couldn't even imagine... 25 00:03:07,327 --> 00:03:09,220 what kind of expression she would be making. 26 00:03:10,895 --> 00:03:12,473 I'm so happy. 27 00:03:28,279 --> 00:03:30,500 It felt like I opened up someone in an operating room... 28 00:03:31,493 --> 00:03:33,523 but I closed up without doing anything. 29 00:03:37,685 --> 00:03:38,959 I told you to get some rest. 30 00:03:39,022 --> 00:03:40,601 The food's ready so I came to get you. 31 00:03:41,721 --> 00:03:42,964 I'm scared to be alone. 32 00:03:45,840 --> 00:03:46,840 It's okay. 33 00:03:50,891 --> 00:03:52,816 The wall plate wasn't straight, 34 00:03:53,526 --> 00:03:55,209 so I was adjusting it. 35 00:03:55,320 --> 00:03:56,629 But something seemed weird. 36 00:03:56,979 --> 00:03:58,849 So I removed it from the wall and... 37 00:04:01,550 --> 00:04:02,759 This was in there. 38 00:04:03,677 --> 00:04:04,677 What is this? 39 00:04:13,325 --> 00:04:15,104 Who would put something like this in there? 40 00:04:15,104 --> 00:04:16,104 Honey. 41 00:04:16,793 --> 00:04:17,793 I'm scared. 42 00:04:18,481 --> 00:04:20,112 The culprit hasn't been caught yet. 43 00:04:21,453 --> 00:04:23,725 Do you think it's safe for us to continue to live here? 44 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 I'm scared. 45 00:04:31,404 --> 00:04:32,404 Don't worry. 46 00:04:32,418 --> 00:04:34,687 I'm here. I'll give this to the police. 47 00:04:39,821 --> 00:04:40,840 Thank you. 48 00:04:41,658 --> 00:04:43,250 I'll leave it up to you. 49 00:05:03,779 --> 00:05:06,064 I can't wait to taste your cooking! 50 00:05:06,748 --> 00:05:08,231 It's almost done. 51 00:05:09,271 --> 00:05:10,504 Have a seat and wait. 52 00:05:10,771 --> 00:05:11,771 Okay. 53 00:05:17,407 --> 00:05:19,149 This is amazing! 54 00:05:27,086 --> 00:05:28,566 It looks delicious! 55 00:05:29,867 --> 00:05:31,714 You even prepared La Amour Eternal. 56 00:05:32,396 --> 00:05:33,760 You're the best, honey. 57 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Here. 58 00:05:55,973 --> 00:06:00,460 I wonder what would've happened if you drank the poisoned wine? 59 00:06:01,929 --> 00:06:02,929 At least, 60 00:06:03,465 --> 00:06:04,601 I would've felt sorry. 61 00:06:04,601 --> 00:06:06,779 And I would've remembered you forever. 62 00:06:08,640 --> 00:06:09,640 It's delicious. 63 00:06:13,711 --> 00:06:16,257 People thought you put poison in the wine. That's ridiculous. 64 00:06:17,014 --> 00:06:18,287 The police believed that too. 65 00:06:18,644 --> 00:06:20,778 All because of a ridiculous tip. 66 00:06:22,024 --> 00:06:23,819 We lost our wine for no good reason. 67 00:06:24,672 --> 00:06:25,672 I know, right? 68 00:06:26,851 --> 00:06:28,036 Do you believe me? 69 00:06:28,554 --> 00:06:29,621 Of course, I do. 70 00:06:30,077 --> 00:06:31,077 Why? 71 00:06:32,477 --> 00:06:33,891 Because I want to believe you. 72 00:06:35,954 --> 00:06:37,875 So you don't know if I'm trustworthy or not. 73 00:06:38,769 --> 00:06:40,865 I trust you. 74 00:06:42,900 --> 00:06:44,919 Even if you what you're giving me is poison, 75 00:06:45,082 --> 00:06:46,645 I'll drink it. 76 00:06:50,504 --> 00:06:53,208 Suspicion is spreading throughout my body like poison. 77 00:06:56,068 --> 00:06:57,675 I feel like I'm born again. 78 00:06:58,231 --> 00:06:59,798 Thank you so much... 79 00:07:01,086 --> 00:07:02,187 for rescuing me. 80 00:07:04,016 --> 00:07:05,270 Don't mention it. 81 00:07:06,586 --> 00:07:07,586 Here. 82 00:07:07,611 --> 00:07:09,484 Let's start off fresh as a married couple too. 83 00:07:09,540 --> 00:07:10,778 Yes, to a new beginning. 84 00:08:03,397 --> 00:08:04,397 Someone once said that... 85 00:08:05,718 --> 00:08:08,027 married couples hang their wedding photos over their beds, 86 00:08:08,027 --> 00:08:11,262 because they want the frames to fall on top of the spouse's head. 87 00:08:32,576 --> 00:08:36,805 The groom, Mr. Kim Yoon-chul and the bride, Ms. Shim Jae-kyung, 88 00:08:37,081 --> 00:08:40,089 have made a promise to spend the rest of their lives together 89 00:08:40,375 --> 00:08:42,318 as a married couple through thick and thin. 90 00:09:36,002 --> 00:09:38,581 This doesn't look too horrifying, does it? 91 00:09:39,377 --> 00:09:40,440 Of course, it doesn't. 92 00:09:41,298 --> 00:09:42,839 It must've hurt a lot, didn't it? 93 00:09:44,099 --> 00:09:46,195 Even if I had to lose all 10 fingernails, 94 00:09:46,501 --> 00:09:47,717 I would've been fine with it. 95 00:09:49,025 --> 00:09:50,809 As long as I was able to return to you. 96 00:09:53,565 --> 00:09:55,463 I wonder if she's still the same person I knew. 97 00:09:57,328 --> 00:09:59,319 Will it be okay for me to get to know her more? 98 00:09:59,617 --> 00:10:00,763 Eat before it gets cold. 99 00:10:01,130 --> 00:10:02,130 Okay. 100 00:10:15,363 --> 00:10:17,069 Trust is a matter of choice too. 101 00:10:18,584 --> 00:10:21,275 I decided to trust my wife. 102 00:10:29,932 --> 00:10:32,347 Don't do anything and get some rest for a while. 103 00:10:32,662 --> 00:10:34,700 I got all the rest I needed. 104 00:10:35,400 --> 00:10:36,657 I should do my job too. 105 00:10:37,035 --> 00:10:39,169 If you have anything that needs to be done, tell me. 106 00:10:43,556 --> 00:10:46,216 I was so worried that something bad would happen to you. 107 00:10:47,356 --> 00:10:48,944 Thank you. 108 00:10:49,447 --> 00:10:52,151 I'm sorry. I shouldn't have said what I said. 109 00:10:52,978 --> 00:10:55,174 I was worried that something might happen to you. 110 00:10:55,798 --> 00:10:57,610 So I didn't think of anything else. 111 00:10:57,959 --> 00:10:59,281 Thanks to you, 112 00:11:00,172 --> 00:11:02,030 we decided to start off fresh. 113 00:11:02,973 --> 00:11:04,656 I really admire you two. 114 00:11:04,829 --> 00:11:06,480 You overcame death together. 115 00:11:06,825 --> 00:11:09,515 You two are more amazing, because you're always the same. 116 00:11:11,536 --> 00:11:14,398 I envied you so much. 117 00:11:39,382 --> 00:11:40,382 Trust... 118 00:11:40,573 --> 00:11:43,723 wasn't a matter of choice. 119 00:11:44,522 --> 00:11:47,791 But you can choose to pretend to trust someone. 120 00:11:58,304 --> 00:11:59,387 Did she take the bait? 121 00:12:06,234 --> 00:12:07,367 It's not my wife. 122 00:12:09,059 --> 00:12:10,869 I never said it's your wife. 123 00:12:16,542 --> 00:12:17,917 What do you need help with? 124 00:12:20,144 --> 00:12:21,993 I want to know more about my wife. 125 00:12:22,485 --> 00:12:25,105 To be honest, I think I didn't know much about her until now. 126 00:12:25,475 --> 00:12:28,518 I want to work things out, but I don't know how. 127 00:12:31,077 --> 00:12:32,652 This is fascinating! 128 00:12:32,868 --> 00:12:34,680 You're not asking me to find the culprit! 129 00:12:34,705 --> 00:12:36,323 You want me to investigate your wife! 130 00:12:36,323 --> 00:12:37,323 No, that's not it. 131 00:12:37,576 --> 00:12:38,981 I want you to gather information... 132 00:12:38,981 --> 00:12:41,979 Husband who ask me to investigate their wives fall into 1 of 2 categories. 133 00:12:42,178 --> 00:12:45,430 A loving husband who is hoping his suspicions aren't true. 134 00:12:45,567 --> 00:12:47,904 A realistic husband who is hoping his suspicions are true. 135 00:12:48,511 --> 00:12:49,648 Which one are you? 136 00:12:52,135 --> 00:12:53,438 Should I phrase it differently? 137 00:12:53,463 --> 00:12:55,544 What do you need more? 138 00:12:58,299 --> 00:13:00,171 Do you want to work things out between you two? 139 00:13:00,171 --> 00:13:02,569 Or do you want something that will give you the upper hand? 140 00:13:04,379 --> 00:13:05,379 What will you do... 141 00:13:06,131 --> 00:13:08,100 if your wife faked her kidnapping? 142 00:13:10,670 --> 00:13:12,167 I'm saying "what if"! 143 00:13:14,168 --> 00:13:15,969 What will you do if your wife is behind this? 144 00:13:18,915 --> 00:13:19,915 "What if"? 145 00:13:21,057 --> 00:13:22,256 What if she did? 146 00:13:23,406 --> 00:13:25,773 Then we have to return to square one 147 00:13:25,773 --> 00:13:27,570 and re-evaluate the situation again. 148 00:13:27,594 --> 00:13:30,052 Why did she plan something like that? 149 00:13:30,358 --> 00:13:32,038 We need to re-evaluate with that in mind. 150 00:13:32,063 --> 00:13:33,756 Why she did this? 151 00:13:33,756 --> 00:13:36,270 When people plan something like that, they know what they want. 152 00:13:36,270 --> 00:13:38,179 Most people want money. 153 00:13:38,817 --> 00:13:39,817 But... 154 00:13:40,144 --> 00:13:42,658 Jae-kyung isn't short on money. 155 00:13:42,714 --> 00:13:43,982 You are. 156 00:13:45,126 --> 00:13:48,904 Then it means she wants something else besides money. 157 00:13:48,983 --> 00:13:49,983 For example, 158 00:13:50,157 --> 00:13:51,157 revenge. 159 00:13:53,153 --> 00:13:54,328 She may want revenge. 160 00:13:56,447 --> 00:13:58,574 Do you think she would plan something so ridiculous 161 00:13:58,574 --> 00:14:00,455 just to teach her cheating husband a lesson? 162 00:14:00,550 --> 00:14:04,068 Most women don't try so hard to get revenge on their husbands. 163 00:14:04,093 --> 00:14:07,355 Although they're angry, they forgive them. 164 00:14:08,302 --> 00:14:11,619 Then there must be another motive. 165 00:14:15,087 --> 00:14:16,679 Maybe my wife is... 166 00:14:17,040 --> 00:14:20,417 Jae-kyung was too good for you. 167 00:14:20,587 --> 00:14:21,698 Her friend from college. 168 00:14:21,698 --> 00:14:22,698 That's right! 169 00:14:22,746 --> 00:14:25,301 An ordinary housewife can't plan something like that by herself. 170 00:14:26,991 --> 00:14:27,991 It can't be. 171 00:14:28,889 --> 00:14:30,056 My wife would never do that. 172 00:14:30,095 --> 00:14:32,859 Why? You can see other women but your wife can't? 173 00:14:33,008 --> 00:14:34,698 That's not what I'm saying! 174 00:14:34,698 --> 00:14:35,698 If... 175 00:14:37,854 --> 00:14:38,920 I'm saying... 176 00:14:39,750 --> 00:14:40,750 what if. 177 00:14:47,267 --> 00:14:51,995 I'm saying "what if" too. 178 00:14:54,072 --> 00:14:55,694 Be careful. 179 00:14:55,810 --> 00:14:57,909 Don't get caught by your wife. 180 00:15:00,562 --> 00:15:02,354 Because she's probably watching you. 181 00:15:14,319 --> 00:15:16,605 Do you think my wife really... 182 00:15:20,895 --> 00:15:22,533 Do you think she would've gone that far? 183 00:15:26,206 --> 00:15:28,052 Do you not want to believe it... 184 00:15:28,939 --> 00:15:30,614 or you can't? 185 00:15:31,247 --> 00:15:33,121 You have to take control of the situation now. 186 00:16:11,805 --> 00:16:12,805 Yes? 187 00:17:24,515 --> 00:17:25,515 Thank you. 188 00:17:25,540 --> 00:17:26,734 Are you okay now? 189 00:17:28,323 --> 00:17:29,435 - Good. - What a relief. 190 00:17:29,435 --> 00:17:31,149 We were very worried. 191 00:17:31,634 --> 00:17:35,105 Exhale and curl your back like a cat. 192 00:17:35,423 --> 00:17:36,923 Inhale and... 193 00:17:37,316 --> 00:17:38,701 What do you want? 194 00:17:39,439 --> 00:17:41,221 Do you want to prove your wife's innocence 195 00:17:41,343 --> 00:17:44,108 and live happily ever after? 196 00:17:45,963 --> 00:17:49,099 Stretch and form a triangle. 197 00:17:49,677 --> 00:17:52,023 Okay, inhale now. 198 00:17:52,032 --> 00:17:53,845 And then exhale... 199 00:18:20,221 --> 00:18:22,077 (Seoul Joongam Police Station) 200 00:18:22,297 --> 00:18:25,584 Song Yoo-min wasn't in the list of people who are licensed to fly drones. 201 00:18:25,804 --> 00:18:28,386 Do kidnappers get licenses and fly drones? 202 00:18:28,557 --> 00:18:30,685 There's no way he's a model citizen like that! 203 00:18:30,772 --> 00:18:32,582 We searched the drone clubs online. 204 00:18:32,764 --> 00:18:36,320 There was a sighting of someone flying a drone near the crime scene. 205 00:18:36,470 --> 00:18:39,395 We're checking credit card statements for purchase of a drone. 206 00:18:39,446 --> 00:18:41,304 We're also looking into sales of used drones. 207 00:18:41,304 --> 00:18:45,318 We also need to look into the relationship of the victim and Song Yoo-min. 208 00:18:45,438 --> 00:18:48,263 Currently, we only know that they were friends in college. 209 00:18:48,685 --> 00:18:51,374 So did you make contact with Song Yoo-min? 210 00:18:51,754 --> 00:18:54,035 No, his studio has been empty for several days. 211 00:18:54,169 --> 00:18:55,416 Is it becoming obvious? 212 00:18:55,524 --> 00:18:57,486 We're already busy taking care of homicides. 213 00:18:57,486 --> 00:18:58,767 The media has calmed down. 214 00:18:59,473 --> 00:19:00,604 So let's close the case now. 215 00:19:39,678 --> 00:19:42,684 Shim Jae-kyung went to study abroad in France as a high school junior. 216 00:19:42,865 --> 00:19:44,778 She came back to attend an university in Korea. 217 00:19:45,678 --> 00:19:48,387 Song Yoo-min won art competitions since he was a student. 218 00:19:49,059 --> 00:19:50,951 He was a very promising student. 219 00:19:51,774 --> 00:19:53,223 But for some reason, 220 00:19:53,223 --> 00:19:55,015 he disappeared before his graduation show. 221 00:19:56,222 --> 00:20:00,211 Song Yoo-min's first love is Shim Jae-kyung. 222 00:20:00,563 --> 00:20:01,779 That's what I think. 223 00:20:03,283 --> 00:20:07,100 So it's tragedy brought forth by resentment from unrequited first love? 224 00:20:08,266 --> 00:20:10,510 Why is he obsessing over his past unrequited love now? 225 00:20:11,208 --> 00:20:13,874 "You abandoned me just to live like that?" 226 00:20:14,021 --> 00:20:15,106 Maybe that's how he feels. 227 00:20:18,026 --> 00:20:19,031 I think this case... 228 00:20:19,997 --> 00:20:21,567 is just getting started. 229 00:20:34,820 --> 00:20:37,484 (Followers) 230 00:21:29,326 --> 00:21:30,326 Oh, my! 231 00:21:32,390 --> 00:21:33,828 Should I wipe it like this? 232 00:21:51,459 --> 00:21:52,730 1, 2. 233 00:22:21,381 --> 00:22:23,451 You should hide what you want. 234 00:22:23,809 --> 00:22:28,201 And you should show what the other person wants to see. 235 00:22:37,602 --> 00:22:39,403 Getting rid of the bug may mean 236 00:22:39,419 --> 00:22:41,150 she doesn't need any more information 237 00:22:42,198 --> 00:22:45,227 or she wants to block any noise that may come from here. 238 00:22:48,089 --> 00:22:49,089 He'll hear me. 239 00:22:49,641 --> 00:22:51,152 I'm sure he'll tell my wife. 240 00:22:59,931 --> 00:23:01,441 I'll decide... 241 00:23:02,346 --> 00:23:03,520 what will happen from now on. 242 00:23:09,988 --> 00:23:12,290 What should I do with your cellphone and the receivers? 243 00:23:15,594 --> 00:23:17,399 I don't need them now. Please throw them away. 244 00:23:32,043 --> 00:23:33,422 Why are you here? 245 00:23:33,893 --> 00:23:35,590 We're from Joongam Police Station. 246 00:23:35,944 --> 00:23:37,109 We called earlier. 247 00:23:37,444 --> 00:23:39,119 Pardon? Joongam Police Station? 248 00:23:39,507 --> 00:23:41,309 Somebody from the station is already here. 249 00:23:41,673 --> 00:23:42,999 I guess more of you are here. 250 00:23:47,923 --> 00:23:49,982 You're from Joongam Police Station? 251 00:23:51,327 --> 00:23:52,327 Who...? 252 00:23:56,976 --> 00:23:59,358 I can't believe we ran into each other here, Detective Seo! 253 00:24:00,192 --> 00:24:01,192 Say hello. 254 00:24:01,435 --> 00:24:03,715 He's the legendary homicide detective, Mr. Noh Chang-beom. 255 00:24:04,097 --> 00:24:07,214 He was forced to retire for taking bribes. 256 00:24:11,328 --> 00:24:14,139 It was all thanks to a tip from my dear coworker who I trained. 257 00:24:14,804 --> 00:24:16,932 Why did you come all the way here? 258 00:24:17,048 --> 00:24:18,603 I guess the pawnshop is not busy. 259 00:24:18,722 --> 00:24:20,381 You came here to pick up items yourself. 260 00:24:20,468 --> 00:24:22,556 A self-employed man has no choice. 261 00:24:22,556 --> 00:24:25,277 I need to do things myself to make some profit. 262 00:24:26,659 --> 00:24:27,816 Did you get anything? 263 00:24:28,024 --> 00:24:30,182 The person intentionally chose this location, 264 00:24:30,182 --> 00:24:32,486 knowing that the security cameras were broke. 265 00:24:32,809 --> 00:24:35,054 It means that he's very thorough. 266 00:24:39,179 --> 00:24:42,628 Did you find this ice box? 267 00:24:43,349 --> 00:24:45,309 It wasn't found anywhere in the baseball stadium. 268 00:24:47,542 --> 00:24:49,829 One person distracted people with the drone. 269 00:24:49,829 --> 00:24:52,464 And the other person ran off with the money. 270 00:24:52,827 --> 00:24:55,190 Why are you so interested? 271 00:24:56,087 --> 00:24:57,406 It's a family matter. 272 00:24:58,638 --> 00:25:00,122 Remember how close we used to be... 273 00:25:00,194 --> 00:25:01,909 Hey, this isn't Jin Sun-mi, right? 274 00:25:01,909 --> 00:25:02,909 Yes. 275 00:25:03,454 --> 00:25:05,316 They're both wearing sunglasses and hats. 276 00:25:05,316 --> 00:25:06,545 But the outfit is different. 277 00:25:07,232 --> 00:25:09,503 Someone must be quite angry. 278 00:25:27,660 --> 00:25:29,332 How could you not even call me once? 279 00:25:30,739 --> 00:25:31,803 Let's talk next time. 280 00:25:31,858 --> 00:25:33,069 Do we even have a next time? 281 00:25:37,950 --> 00:25:40,013 Did you really try to kill yourself because of her? 282 00:25:42,228 --> 00:25:43,986 Would I have been in peace if I died then? 283 00:25:45,764 --> 00:25:47,512 You suspected something too, right? 284 00:25:53,912 --> 00:25:55,642 There's only one perso who would do this! 285 00:25:55,904 --> 00:25:56,904 Our photos. 286 00:25:57,174 --> 00:25:59,493 She's probably who reported the adoxine too. 287 00:25:59,610 --> 00:26:00,924 To get revenge on us. 288 00:26:02,839 --> 00:26:04,556 There's no evidence that she installed it. 289 00:26:06,949 --> 00:26:07,949 Hold on. 290 00:26:08,228 --> 00:26:09,707 So what? 291 00:26:10,415 --> 00:26:12,744 Are you saying it's a relief or it's unfortunate? 292 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Tell me. 293 00:26:15,781 --> 00:26:17,118 What do you want? 294 00:26:18,646 --> 00:26:20,480 What we need aren't facts right now. 295 00:26:21,231 --> 00:26:23,145 It's whether we survive or not. 296 00:26:24,387 --> 00:26:26,150 Let's assume my wife is behind everything. 297 00:26:26,191 --> 00:26:27,453 But what does that change? 298 00:26:27,649 --> 00:26:28,649 No. 299 00:26:28,707 --> 00:26:29,892 It does change things. 300 00:26:30,029 --> 00:26:31,771 Your choice will be clear. 301 00:26:33,371 --> 00:26:34,481 You're not thinking of... 302 00:26:35,363 --> 00:26:38,342 continuing to play the loving husband who saved his wife, right? 303 00:26:53,793 --> 00:26:55,015 Did you just push me away? 304 00:26:57,121 --> 00:26:58,442 Why don't you take a vacation? 305 00:26:59,039 --> 00:27:00,039 Why should I? 306 00:27:00,150 --> 00:27:01,641 Did I do something wrong? 307 00:27:02,666 --> 00:27:04,081 I'm sorry, but I'm late for work. 308 00:27:06,459 --> 00:27:09,019 I have nothing to be ashamed of compared to you two! 309 00:27:15,303 --> 00:27:17,368 At this rate, our restaurant is going to be a hit! 310 00:27:17,543 --> 00:27:19,281 Mr. Kim's second golden age? 311 00:27:19,804 --> 00:27:21,478 I'm glad Ms. Shim came back safe. 312 00:27:22,082 --> 00:27:23,424 Do you think so? 313 00:27:24,165 --> 00:27:25,805 - Hello, Mr. Kim. - Hello. 314 00:27:26,026 --> 00:27:27,387 You all must've been very worried. 315 00:27:27,546 --> 00:27:29,263 I told Ms. Jin to take a break 316 00:27:29,292 --> 00:27:31,263 until the fake news dies down. 317 00:27:31,474 --> 00:27:32,612 Don't worry too much. 318 00:27:32,714 --> 00:27:33,714 I'm fine. 319 00:27:34,626 --> 00:27:36,898 If people don't see me, they'll find it more suspicious. 320 00:27:38,287 --> 00:27:39,724 You should take a few days off... 321 00:27:39,724 --> 00:27:41,009 What are you all waiting for? 322 00:27:41,089 --> 00:27:42,155 Go back to work. 323 00:27:42,662 --> 00:27:43,662 - Yes. - Yes. 324 00:28:15,817 --> 00:28:16,817 Mr. Kim! 325 00:28:18,123 --> 00:28:19,123 What is it? 326 00:28:20,042 --> 00:28:22,063 Mr. Kim, you need to come now! 327 00:28:23,612 --> 00:28:24,628 What is it this time? 328 00:28:28,969 --> 00:28:30,152 Please give me a new one. 329 00:28:36,193 --> 00:28:37,244 Please give me a new one. 330 00:28:47,398 --> 00:28:48,697 Please give me a new one. 331 00:28:49,295 --> 00:28:50,295 Ma'am. 332 00:28:50,327 --> 00:28:52,185 I believe we already did several times. 333 00:28:53,327 --> 00:28:54,462 That's unfortunate. 334 00:28:54,534 --> 00:28:56,867 But the pasta smells strange today. 335 00:28:59,645 --> 00:29:00,898 What does it smell like? 336 00:29:02,785 --> 00:29:05,275 The pasta is very shameless. 337 00:29:05,575 --> 00:29:07,892 It's like it has no morals. 338 00:29:07,946 --> 00:29:10,027 I don't eat things that aren't nice. 339 00:29:12,281 --> 00:29:13,571 I'll bring a new dish. 340 00:29:13,878 --> 00:29:16,194 A nice pasta dish with morals. 341 00:29:17,783 --> 00:29:18,783 Excuse me! 342 00:29:19,100 --> 00:29:22,001 Can I order a raw egg for dessert? 343 00:29:22,257 --> 00:29:23,975 You can have it! It's my treat! 344 00:29:26,366 --> 00:29:28,135 You should add another raw egg. 345 00:29:28,851 --> 00:29:31,086 I don't think it's meant for just me. 346 00:29:40,815 --> 00:29:42,123 Oh, dear! 347 00:29:42,679 --> 00:29:44,895 Make sure you properly train your employees! 348 00:29:45,331 --> 00:29:47,309 Raw eggs would be wasted on you, so I'm leaving! 349 00:29:56,352 --> 00:29:57,706 Fine, I'll get lost. 350 00:30:03,983 --> 00:30:05,011 Please enjoy your meal. 351 00:30:05,619 --> 00:30:06,619 I'm sorry. 352 00:30:08,783 --> 00:30:09,936 We need to clear the table. 353 00:30:32,337 --> 00:30:34,003 You should go out through the back door. 354 00:30:34,567 --> 00:30:35,567 Why? 355 00:30:35,992 --> 00:30:37,705 Did Mr. Kim's wife come this time? 356 00:30:46,416 --> 00:30:47,941 Honey, what brings you here? 357 00:30:48,202 --> 00:30:49,329 Did I surprise you? 358 00:30:50,511 --> 00:30:51,938 You came just in time. 359 00:30:56,068 --> 00:30:57,534 I'm leaving early today. 360 00:30:57,534 --> 00:30:59,867 So we were short-staffed, Ms. Shim. 361 00:31:06,435 --> 00:31:07,435 I see. 362 00:31:07,862 --> 00:31:09,317 Don't worry about the restaurant 363 00:31:09,317 --> 00:31:10,887 and get some rest at home. 364 00:31:12,847 --> 00:31:13,979 Thank you. 365 00:31:14,367 --> 00:31:16,862 Thanks to you, we have more customers. 366 00:31:51,651 --> 00:31:52,651 I think... 367 00:31:53,524 --> 00:31:55,604 you should relax and get some rest 368 00:31:56,477 --> 00:31:57,991 so you can recharge. 369 00:31:58,540 --> 00:32:00,426 I want to help in any way I can. 370 00:32:00,426 --> 00:32:02,737 You lost a lot of money because of me. 371 00:32:02,777 --> 00:32:05,267 You were already having a hard time. 372 00:32:05,267 --> 00:32:06,404 No, no. I'm fine. 373 00:32:06,483 --> 00:32:07,483 That money? 374 00:32:08,100 --> 00:32:09,255 It wasn't wasted at all! 375 00:32:10,345 --> 00:32:11,345 Thank you. 376 00:32:12,679 --> 00:32:14,721 Can't I just work here? 377 00:32:15,393 --> 00:32:18,351 To be honest, I'm scared to be home alone. 378 00:32:19,437 --> 00:32:20,689 You also asked me 379 00:32:20,776 --> 00:32:23,016 to work together too. 380 00:32:24,433 --> 00:32:26,164 If you stay here... 381 00:32:27,267 --> 00:32:29,139 people will make you feel uncomfortable. 382 00:32:29,360 --> 00:32:30,360 And... 383 00:32:31,393 --> 00:32:32,393 I'm fine. 384 00:32:32,968 --> 00:32:33,968 Thank you. 385 00:32:43,149 --> 00:32:44,149 It's very busy, right? 386 00:32:44,253 --> 00:32:45,424 I'll lend a hand. 387 00:32:45,424 --> 00:32:46,949 No, it's okay. 388 00:32:47,524 --> 00:32:49,427 You were recently discharged from the hospital. 389 00:32:49,452 --> 00:32:50,603 You should go home and rest. 390 00:32:50,689 --> 00:32:51,689 No. 391 00:32:52,138 --> 00:32:54,807 You all must've been very worried about me. 392 00:32:54,927 --> 00:32:56,707 I want to do anything I can to help. 393 00:32:57,563 --> 00:32:58,563 Hold on. 394 00:33:16,379 --> 00:33:18,184 (Jin Sun-mi) 395 00:33:19,709 --> 00:33:21,248 (Jin Sun-mi) 396 00:33:44,149 --> 00:33:46,504 Thanks to you, we have more customers. 397 00:33:48,626 --> 00:33:50,553 It's all thanks to you. 398 00:34:03,690 --> 00:34:05,574 Here's the coffee. 399 00:34:06,332 --> 00:34:07,332 Thank you! 400 00:34:07,682 --> 00:34:09,620 We're making more so drink this first. 401 00:34:09,620 --> 00:34:10,799 - Yes, thank you! - Ma'am! 402 00:34:11,040 --> 00:34:13,453 Weren't you uncomfortable? People were taking photos of you. 403 00:34:13,477 --> 00:34:15,462 I know! You should've stopped them! 404 00:34:15,462 --> 00:34:17,249 - That's right! - Why are you yelling at me? 405 00:34:17,421 --> 00:34:18,542 You were in the kitchen. 406 00:34:18,826 --> 00:34:19,858 I was in the kitchen too. 407 00:34:47,004 --> 00:34:48,173 He's not showing up. 408 00:34:49,333 --> 00:34:52,006 Song Yoo-min should show up sometime around now. 409 00:34:56,369 --> 00:34:59,738 His love for her is too great for him to just leave with the money. 410 00:35:00,081 --> 00:35:01,081 No. 411 00:35:01,556 --> 00:35:04,779 To a painter who's not famous, money matters more than love. 412 00:35:07,399 --> 00:35:08,778 Hey, stop! Stop! 413 00:35:10,348 --> 00:35:11,348 Rewind. 414 00:35:20,739 --> 00:35:21,739 What is this? 415 00:35:35,619 --> 00:35:36,619 Contact the owner. 416 00:35:38,318 --> 00:35:40,907 Please have something. 417 00:35:43,217 --> 00:35:45,120 We're always getting help from you. 418 00:35:46,026 --> 00:35:47,279 Neighbors are the best. 419 00:35:48,062 --> 00:35:49,594 You're better than a distant relative. 420 00:35:50,160 --> 00:35:53,098 It's because we can live in peace once the culprit is caught too. 421 00:35:54,819 --> 00:35:57,654 Oh, right! Your husband looked very young for his age! 422 00:35:57,774 --> 00:35:59,307 At first, I thought he was your son... 423 00:36:00,171 --> 00:36:01,570 You two look great together. 424 00:36:02,107 --> 00:36:03,674 He doesn't look very young for his age. 425 00:36:04,500 --> 00:36:05,687 He's very young. 426 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 I see. 427 00:36:08,183 --> 00:36:09,279 Ji-tae, we have it. 428 00:36:20,590 --> 00:36:22,185 This is an interesting turn of events. 429 00:37:00,481 --> 00:37:01,616 What brings you here? 430 00:37:02,052 --> 00:37:03,347 We needed to check something. 431 00:37:05,045 --> 00:37:07,013 It's something Ms. Shim may find uncomfortable. 432 00:37:08,743 --> 00:37:09,774 Please come this way. 433 00:37:18,399 --> 00:37:19,640 You should go home first. 434 00:37:37,761 --> 00:37:40,069 I guess your wife is going to help out at the restaurant. 435 00:37:41,086 --> 00:37:42,086 Yes. 436 00:37:42,252 --> 00:37:43,296 That's what my wife wants. 437 00:38:04,440 --> 00:38:06,969 How should we interpret this? 438 00:38:11,596 --> 00:38:12,811 I was worried about my wife. 439 00:38:13,842 --> 00:38:15,909 So I secretly checked how she was doing. 440 00:38:17,247 --> 00:38:18,881 It wasn't because you didn't trust her? 441 00:38:32,552 --> 00:38:35,837 We're looking for the person who took the five million dollars from the trash can. 442 00:38:36,243 --> 00:38:37,243 That person... 443 00:38:38,232 --> 00:38:39,959 is probably an accomplice of Song Yoo-min. 444 00:38:41,788 --> 00:38:45,397 Do you know if your wife has an outfit like this? 445 00:38:56,496 --> 00:39:00,279 Are you suspecting my wife right now? 446 00:39:29,973 --> 00:39:31,692 I'm sorry to bother you so late at night. 447 00:39:36,896 --> 00:39:40,458 When did my wife tell you about my affair? 448 00:39:40,458 --> 00:39:43,335 I want to know when she found out. 449 00:39:45,791 --> 00:39:47,472 It was about a month ago. 450 00:39:48,879 --> 00:39:50,118 A month ago? 451 00:39:50,775 --> 00:39:53,821 When did your aunt give you this? 452 00:39:54,502 --> 00:39:56,747 It was around my birthday. 453 00:39:57,590 --> 00:39:58,606 So about a month ago. 454 00:39:59,256 --> 00:40:01,764 Was she planning this for a long time? 455 00:40:02,230 --> 00:40:03,848 She loved you very much. 456 00:40:05,241 --> 00:40:06,241 I see. 457 00:40:07,202 --> 00:40:09,249 Your wife loved you very much. 458 00:40:10,170 --> 00:40:11,170 Pardon? 459 00:40:11,675 --> 00:40:14,247 Even though she knew you were cheating on her with another woman, 460 00:40:14,738 --> 00:40:17,262 she couldn't show that she knew because she loved you that much. 461 00:40:18,842 --> 00:40:21,560 That's how much she loves you. 462 00:40:22,669 --> 00:40:24,566 And that's how much she wants to stay with you. 463 00:40:26,598 --> 00:40:30,107 Husbands don't really know how their wives feel. 464 00:40:31,631 --> 00:40:34,226 Even now, she's probably waiting for you, 465 00:40:34,813 --> 00:40:36,139 worried about you. 466 00:40:38,275 --> 00:40:40,227 I wonder why wives go that far. 467 00:40:42,164 --> 00:40:43,420 Because he's my husband. 468 00:40:50,296 --> 00:40:51,296 Jae-kyung.... 469 00:40:52,372 --> 00:40:53,565 Don't try too hard. 470 00:40:54,124 --> 00:40:55,124 Pardon? 471 00:40:55,291 --> 00:40:57,055 I know what it's like because I tried too. 472 00:40:57,523 --> 00:40:59,544 When husbands start coming home late, 473 00:41:00,372 --> 00:41:01,631 that's the first sign. 474 00:41:04,190 --> 00:41:06,505 If you try too hard, that's not family. 475 00:41:07,061 --> 00:41:09,173 If it's not meant to be, you should get a divorce. 476 00:41:09,221 --> 00:41:12,349 Getting a divorce isn't a big deal these days. 477 00:41:14,045 --> 00:41:17,191 Do you think getting a divorce is the answer? 478 00:41:18,155 --> 00:41:21,729 I liked my divorce more than my marriage. 479 00:41:22,659 --> 00:41:23,959 My remarriage was even better. 480 00:41:24,324 --> 00:41:25,840 You can't change people. 481 00:41:27,069 --> 00:41:28,157 People don't change. 482 00:41:29,242 --> 00:41:30,427 I still like... 483 00:41:31,671 --> 00:41:32,777 marriage more. 484 00:41:34,115 --> 00:41:37,274 Are you sure you don't like the idea of marriage more than your husband? 485 00:41:38,568 --> 00:41:39,903 Let's be honest. 486 00:41:40,551 --> 00:41:42,115 If he doesn't make your heart race, 487 00:41:42,131 --> 00:41:43,131 dump him. 488 00:41:44,885 --> 00:41:47,153 Objects aren't the only things you have to get rid of. 489 00:41:48,493 --> 00:41:51,545 Throwing away something isn't always the answer. 490 00:41:52,382 --> 00:41:53,959 I believe true minimalism is... 491 00:41:54,379 --> 00:41:57,108 when you hold onto things you really need. 492 00:42:01,059 --> 00:42:02,195 You need your husband? 493 00:42:21,802 --> 00:42:23,350 (Dear Husband) 494 00:42:41,249 --> 00:42:43,511 (Dear Wife) 495 00:43:09,349 --> 00:43:13,174 Mr. Kim Yoon-chul was miraculously reunited with his wife, Ms. Shim Jae-kyung. 496 00:43:13,293 --> 00:43:15,237 It would've been better if she didn't return. 497 00:43:16,325 --> 00:43:17,325 Huh? 498 00:43:17,389 --> 00:43:18,389 Who? 499 00:43:21,476 --> 00:43:22,476 That woman. 500 00:43:32,271 --> 00:43:33,271 I... 501 00:43:33,296 --> 00:43:34,774 I'm grateful to my dear husband... 502 00:43:34,796 --> 00:43:35,930 I saw that woman. 503 00:43:36,296 --> 00:43:40,190 My dear husband who didn't give up on me and also my dear family members. 504 00:43:40,931 --> 00:43:43,566 I want to thank them from the bottom of my heart. 505 00:43:45,613 --> 00:43:48,514 The love story of the heiress to a large inheritance 506 00:43:48,514 --> 00:43:52,621 and the self-made chef is very interesting. 507 00:43:53,778 --> 00:43:56,085 People are curious about the future of these two people 508 00:43:56,110 --> 00:43:58,661 who are at the center of the whole nation's interest. 509 00:44:29,347 --> 00:44:31,783 It's touching to see the kids try so hard, right? 510 00:44:33,176 --> 00:44:34,176 No. 511 00:44:35,775 --> 00:44:36,882 My husband is. 512 00:44:57,480 --> 00:45:00,599 I guess she didn't want to dump her husband yet. 513 00:45:24,359 --> 00:45:25,650 Honey, I'm home. 514 00:45:25,933 --> 00:45:27,348 Yes, I'll be out soon! 515 00:46:05,569 --> 00:46:08,173 To be honest, there are many strange things about this case. 516 00:46:08,785 --> 00:46:11,239 We got a tip that there was poison in the wine. 517 00:46:12,664 --> 00:46:15,593 But the test result said there was no poison. 518 00:46:18,575 --> 00:46:19,575 Mr. Kim. 519 00:46:20,469 --> 00:46:22,000 Why did you throw out the wine? 520 00:46:22,619 --> 00:46:23,619 Pardon? 521 00:46:23,785 --> 00:46:26,465 You thought that the wine might have poison in it, right? 522 00:46:30,331 --> 00:46:32,753 I told you that I don't know anything about the poison. 523 00:46:33,277 --> 00:46:36,207 Then why were you so happy at the hospital? 524 00:46:37,320 --> 00:46:38,320 Like this. 525 00:46:38,638 --> 00:46:39,638 Yes! 526 00:46:44,034 --> 00:46:45,225 Yes, to be honest... 527 00:46:45,390 --> 00:46:46,573 I was a little relieved. 528 00:46:46,747 --> 00:46:48,707 Because there was one less misunderstanding. 529 00:46:48,906 --> 00:46:50,231 It's too early to be relieved 530 00:46:50,366 --> 00:46:53,520 if the wine containing the poison is still out there somewhere. 531 00:46:54,958 --> 00:46:57,047 It means somebody took it. 532 00:46:57,868 --> 00:46:59,540 It's one of the two. 533 00:47:00,225 --> 00:47:04,224 Either you have the wine bottle containing the poison... 534 00:47:05,356 --> 00:47:09,245 or the person planning to frame you has the wine bottle. 535 00:47:09,762 --> 00:47:10,762 Are you... 536 00:47:12,650 --> 00:47:14,347 talking about my wife? 537 00:47:14,722 --> 00:47:15,969 Why do you think so? 538 00:47:16,651 --> 00:47:18,244 Because it seems like you do. 539 00:47:18,619 --> 00:47:20,154 I never thought so. 540 00:47:22,546 --> 00:47:23,798 What do you think, Mr. Kim? 541 00:47:30,985 --> 00:47:32,600 My wife would never do that. 542 00:47:39,764 --> 00:47:40,830 (Dear Yoon-chul) 543 00:47:40,854 --> 00:47:42,272 (I don't know when it started.) 544 00:47:49,274 --> 00:47:51,643 (I will love you forever till death do us apart.) 545 00:48:01,847 --> 00:48:04,020 Did you really leave this letter behind as your will? 546 00:48:04,742 --> 00:48:06,395 Because you never know what might happen. 547 00:48:06,664 --> 00:48:08,225 Give it to me. I want to hide it again. 548 00:48:13,561 --> 00:48:14,779 I wonder what else you hid. 549 00:48:16,100 --> 00:48:17,233 What do you mean? 550 00:48:17,330 --> 00:48:20,243 I have a feeling that there are more hidden keys that I may not know of. 551 00:48:21,253 --> 00:48:23,792 A wife with an unexpected twist! 552 00:48:25,744 --> 00:48:28,243 I'm sure there's no wife who doesn't have an unexpected twist. 553 00:48:28,919 --> 00:48:30,164 But everybody is like that. 554 00:48:30,561 --> 00:48:32,544 They don't want to know about their wives. 555 00:48:32,966 --> 00:48:34,225 Or they turn a blind eye. 556 00:48:39,937 --> 00:48:41,270 Which one do you think I am? 557 00:48:46,636 --> 00:48:48,001 Which one do you want to be? 558 00:48:50,471 --> 00:48:51,471 I'm not sure... 559 00:48:52,976 --> 00:48:54,165 I wonder which one. 560 00:48:59,394 --> 00:49:01,925 I'm someone who wants to know more about his wife. 561 00:49:11,593 --> 00:49:12,976 It's been a while for us, right? 562 00:49:17,141 --> 00:49:18,141 I'm sorry. 563 00:49:19,965 --> 00:49:21,979 I made you very lonely until now, right? 564 00:49:23,912 --> 00:49:25,499 I believed in you. 565 00:49:28,944 --> 00:49:31,000 Let's start again one step at a time. 566 00:49:32,467 --> 00:49:34,151 You're all I need. 567 00:49:39,495 --> 00:49:43,718 Is there a need to start again one step at a time? 568 00:49:46,185 --> 00:49:47,554 My goodness! 569 00:50:12,271 --> 00:50:15,888 I see that my dear wife was drinking alone too. 570 00:50:18,398 --> 00:50:20,692 Don't you think you're coming home too late these days? 571 00:50:24,542 --> 00:50:26,169 I'll adjust my work hours, ma'am. 572 00:50:31,513 --> 00:50:33,311 Where were you drinking so much? 573 00:50:33,667 --> 00:50:35,767 I'm a contract employee. 574 00:50:36,000 --> 00:50:37,209 So I feel uneasy. 575 00:50:37,868 --> 00:50:39,230 The company's not doing well too. 576 00:50:40,144 --> 00:50:41,689 The paychecks will go out in time. 577 00:50:42,123 --> 00:50:43,123 Don't worry. 578 00:50:52,580 --> 00:50:53,923 Sweetheart. 579 00:50:54,154 --> 00:50:55,890 Don't be too worried. 580 00:50:55,915 --> 00:50:57,341 We're married! 581 00:51:00,216 --> 00:51:01,216 Yes. 582 00:51:02,482 --> 00:51:04,656 We're a pretty happy married couple too, right? 583 00:51:04,689 --> 00:51:05,689 Of course. 584 00:51:09,119 --> 00:51:10,902 From that house, 585 00:51:11,545 --> 00:51:13,260 we probably look happy too. 586 00:51:46,179 --> 00:51:47,379 The poisoned wine. 587 00:51:47,582 --> 00:51:49,789 Hiding a critical piece of evidence means... 588 00:51:50,828 --> 00:51:52,646 there's another message. 589 00:51:54,752 --> 00:51:56,909 This case is still in progress. 590 00:51:57,689 --> 00:51:59,630 And it means the culprit is still watching. 591 00:52:00,647 --> 00:52:02,571 At first, we suspected Ms. Jin Sun-mi. 592 00:52:02,705 --> 00:52:05,679 But her alibi doesn't fit. 593 00:52:05,874 --> 00:52:08,950 And there's no connection between Song Yoo-min and Jin Sun-mi too. 594 00:52:10,004 --> 00:52:12,164 The person who needs to hide the poisoned wine. 595 00:52:14,420 --> 00:52:16,001 We need to find that person. 596 00:52:43,069 --> 00:52:44,419 Are you looking for this? 597 00:52:50,587 --> 00:52:51,587 What's wrong? 598 00:52:51,619 --> 00:52:53,115 You look so scared. 599 00:52:57,998 --> 00:53:00,843 Are you trying to drink the wine we couldn't drink together that day? 600 00:53:06,185 --> 00:53:07,920 You should've trusted me. 601 00:53:23,481 --> 00:53:25,241 Why do you keep going down a difficult road? 602 00:53:26,569 --> 00:53:27,907 So it was you? 603 00:53:29,947 --> 00:53:31,863 Why did you do all this? 604 00:53:31,863 --> 00:53:32,863 You... 605 00:53:33,612 --> 00:53:35,850 You wanted to get revenge on me for having an affair? 606 00:53:36,596 --> 00:53:37,596 Yes. 607 00:53:38,365 --> 00:53:42,196 I wanted you to be in pain. 608 00:53:44,418 --> 00:53:46,615 You must've been laughing while you were fooling me. 609 00:53:47,125 --> 00:53:48,566 You were laughing too. 610 00:53:49,102 --> 00:53:50,102 What? 611 00:53:58,704 --> 00:54:00,895 In order to forgive you for laughing at that moment... 612 00:54:01,639 --> 00:54:02,977 this was the only way. 613 00:54:03,002 --> 00:54:05,086 What are you talking about? You're out of your mind. 614 00:54:05,101 --> 00:54:07,793 Forgive me? Then how am I supposed to forgive you? 615 00:54:07,990 --> 00:54:09,909 Why would you need to forgive me? 616 00:54:11,790 --> 00:54:13,070 I'm going to call the police. 617 00:54:13,845 --> 00:54:15,087 I'll call them first. 618 00:54:15,112 --> 00:54:16,292 You're unbelievable! 619 00:54:19,590 --> 00:54:22,710 Do you know how anxious I was while I was watching you? 620 00:54:24,582 --> 00:54:26,318 I was afraid that you would make a mistake. 621 00:54:28,922 --> 00:54:30,113 You must've been happy. 622 00:54:30,224 --> 00:54:32,908 I ran around everywhere like a mad man, trying to save you! 623 00:54:33,208 --> 00:54:35,658 You got everything you wanted so you must've been very happy. 624 00:54:36,928 --> 00:54:38,045 I must've been crazy. 625 00:54:43,552 --> 00:54:44,832 I'm going to call the police. 626 00:54:45,607 --> 00:54:46,849 I'll call them first. 627 00:54:46,874 --> 00:54:48,054 You're unbelievable! 628 00:54:50,630 --> 00:54:53,750 Do you know how anxious I was while I was watching you? 629 00:54:55,622 --> 00:54:57,358 I was afraid that you would make a mistake. 630 00:54:59,962 --> 00:55:01,153 You must've been happy. 631 00:55:01,264 --> 00:55:03,948 I ran around everywhere like a mad man, trying to save you! 632 00:55:04,248 --> 00:55:06,698 You got everything you wanted so you must've been very happy. 633 00:55:07,968 --> 00:55:09,085 I must've been crazy. 634 00:55:13,583 --> 00:55:14,583 Adoxine! 635 00:55:24,230 --> 00:55:26,209 You know what's in here too, right? 636 00:55:28,070 --> 00:55:29,070 No, I don't. 637 00:55:29,363 --> 00:55:31,332 The bottle the police confiscated came back clean. 638 00:55:31,420 --> 00:55:34,129 I wonder why the poison wasn't detected in the confiscated wine. 639 00:55:36,800 --> 00:55:38,544 You were curious about that too. 640 00:55:45,302 --> 00:55:46,302 Jae-kyung! 641 00:56:08,980 --> 00:56:10,266 I saved you. 642 00:56:12,188 --> 00:56:14,397 You're a husband who is high maintenance! 643 00:56:16,708 --> 00:56:19,264 You can't do anything without me! 644 00:56:21,109 --> 00:56:22,568 If I give this to the police, 645 00:56:23,308 --> 00:56:24,639 then you're done for. 646 00:56:26,840 --> 00:56:28,006 Attempted murder. 647 00:56:54,485 --> 00:56:56,040 A wife with an unexpected twist. 648 00:56:56,521 --> 00:56:57,608 There's no such thing. 649 00:57:00,608 --> 00:57:02,363 There's only my true self. 650 00:57:04,540 --> 00:57:07,250 My husband only saw the me he wanted to see. 651 00:57:08,484 --> 00:57:09,484 Attention! 652 00:57:09,508 --> 00:57:10,508 (Jujutsu MMA) 653 00:57:10,575 --> 00:57:11,575 Bow! 654 00:57:12,460 --> 00:57:13,460 Start! 655 00:58:06,632 --> 00:58:09,796 Are you stupid or naive? 656 00:58:10,839 --> 00:58:13,867 Why would I carry around a critical piece of evidence? 657 00:58:14,503 --> 00:58:16,872 I just brought that to celebrate. 658 00:58:17,680 --> 00:58:20,818 I hid the special wine with the poison somewhere else. 659 00:58:27,865 --> 00:58:30,491 If you keep your mouth shut, then I will too. 660 00:58:32,548 --> 00:58:34,125 Let's keep each other's secret. 661 00:58:35,285 --> 00:58:37,166 Don't you think we'll get a little closer? 662 00:58:37,491 --> 00:58:39,617 You conned the whole nation! 663 00:58:39,617 --> 00:58:40,791 How does this make any sense? 664 00:58:41,603 --> 00:58:43,623 If I say no, would you believe me? 665 00:58:45,482 --> 00:58:47,263 It would be easier for you if you do. 666 00:58:50,919 --> 00:58:51,919 Shim Jae-kyung. 667 00:58:52,363 --> 00:58:53,363 Who... 668 00:58:55,493 --> 00:58:56,617 Who are you? 669 00:58:58,134 --> 00:58:59,151 Who do you think I am? 670 00:59:00,772 --> 00:59:01,922 I'm your wife. 671 00:59:20,901 --> 00:59:21,901 We have a problem. 672 00:59:22,523 --> 00:59:24,471 I think Song Yoo-min was killed. 673 00:59:34,092 --> 00:59:35,092 Detective! 674 00:59:44,320 --> 00:59:45,636 I'm sure there's an accomplice. 675 00:59:46,452 --> 00:59:48,014 I think he was killed to be silenced. 676 00:59:48,825 --> 00:59:51,190 The person didn't want to share the five million dollars. 677 01:00:17,874 --> 01:00:19,342 There's someone here! 678 01:00:34,441 --> 01:00:36,210 We should have a drink on a day like this. 679 01:00:39,538 --> 01:00:40,605 Let's celebrate. 680 01:00:42,593 --> 01:00:44,414 To our new beginning. 681 01:00:45,824 --> 01:00:46,824 Cheers. 682 01:00:54,927 --> 01:00:56,290 It's okay! 683 01:00:56,671 --> 01:00:59,044 I told you this doesn't have any poison in it! 684 01:01:07,580 --> 01:01:15,573 Subtitles by OnDemandKorea 685 01:01:22,104 --> 01:01:24,850 (My Dangerous Wife) 686 01:01:24,945 --> 01:01:26,975 It's your turn now. 687 01:01:29,778 --> 01:01:34,180 He left behind the first thing he should've burned first. 688 01:01:34,746 --> 01:01:36,989 There's a good chance that some of the tools 689 01:01:37,143 --> 01:01:39,976 found at the site of the fire coincide with those in this video. 690 01:01:40,001 --> 01:01:43,844 Revenge is a poison you drink, wishing the other person would die. 691 01:01:44,231 --> 01:01:46,488 I'm more scared! Me! 692 01:01:47,098 --> 01:01:48,098 To be honest... 693 01:01:48,451 --> 01:01:49,801 I need to confess something. 45938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.