All language subtitles for Mothers.Day.1980.Bluray1080p.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,820 --> 00:00:36,173 Bom, pessoal 2 00:00:37,180 --> 00:00:38,898 Agora beije seu vizinho 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,853 E agrade�a por compartilhar o momento 4 00:00:45,740 --> 00:00:48,300 Obrigado por compartilhar comigo. Te amo. 5 00:00:48,620 --> 00:00:51,293 Obrigado por compartilhar comigo. Te amo. 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,138 E lembrem-se 7 00:00:53,340 --> 00:00:57,980 Quando sa�rem daqui n�o deixem de pensar no que sentem 8 00:00:57,980 --> 00:01:00,494 Pois se pararem de pensar no que sentem 9 00:01:00,700 --> 00:01:02,213 Ter�o d�vida do que aprenderam 10 00:01:02,420 --> 00:01:05,780 E se tiverem d�vida, acreditar�o que n�o sabem 11 00:01:05,780 --> 00:01:07,771 Por que? Porque n�o atuaram nisso 12 00:01:07,980 --> 00:01:11,450 Quando se tem consci�ncia que se sabe, voc� vai longe! 13 00:01:14,980 --> 00:01:16,538 Escutem 14 00:01:16,980 --> 00:01:19,096 � partir das 17:00 15 00:01:19,860 --> 00:01:20,815 Agora 16 00:01:21,620 --> 00:01:22,689 Voces est�o formados 17 00:01:22,900 --> 00:01:23,616 pela EGO 18 00:01:28,660 --> 00:01:31,299 Que maravilha! 19 00:01:31,620 --> 00:01:35,090 Encontrada no verdadeiro amor, nos verdadeiros sentimentos! 20 00:01:35,300 --> 00:01:38,133 Tantos sentimentos em todos n�s 21 00:01:38,340 --> 00:01:41,696 � Ernie, sua m�e deve estar muito orgulhosa 22 00:01:41,900 --> 00:01:43,697 Que garoto aplicado 23 00:01:43,900 --> 00:01:46,733 � como se j� tiv�ssemos isso dentro de n�s 24 00:01:46,940 --> 00:01:50,216 E Deus nos mostrasse como extra�-los 25 00:01:50,580 --> 00:01:53,140 Charlie, temos que correr 26 00:01:53,340 --> 00:01:56,252 Leva meia hora at� chegarmos ao ponto de �nibus 27 00:01:56,460 --> 00:01:58,610 Talvez consigamos carona com algu�m... 28 00:01:59,340 --> 00:02:02,252 Oh, eu ia dar carona a voc�s de qualquer maneira 29 00:02:02,460 --> 00:02:10,460 Depois disto tudo voc�s j� n�o s�o desconhecidos 30 00:02:24,000 --> 00:02:29,460 Depois deste fim de semana descobri a verdadeira beleza interior das pessoas 31 00:02:31,500 --> 00:02:32,757 Ei, senhora 32 00:02:32,340 --> 00:02:34,092 Gosta de m�sica? 33 00:02:34,780 --> 00:02:36,259 Claro 34 00:03:00,980 --> 00:03:03,659 Seu marido est� te esperando? 35 00:03:04,740 --> 00:03:05,809 Como? 36 00:03:06,180 --> 00:03:08,256 Voc� vive sozinha? 37 00:03:08,940 --> 00:03:12,728 Desculpe, � s� curiosidade 38 00:03:13,020 --> 00:03:13,657 n�o �, Charlie? 39 00:03:14,100 --> 00:03:15,499 Claro 40 00:03:15,780 --> 00:03:19,900 Voc�s da cidade acham que por viver na montanha estou fora da realidade 41 00:03:19,900 --> 00:03:21,936 Mas h� muitas coisas boas aqui 42 00:03:22,620 --> 00:03:25,158 A TV me deixa a par de tudo 43 00:03:25,220 --> 00:03:28,851 Aproveito a parte boa da cidade e o resto fica para voc�s 44 00:03:28,980 --> 00:03:30,977 E uma das coisas boas s�o os 45 00:03:30,980 --> 00:03:33,896 apresentadores de telejornais matinais 46 00:03:33,980 --> 00:03:38,438 Pela TV que fiquei sabendo deste curso que participamos 47 00:03:41,820 --> 00:03:43,538 Droga 48 00:03:45,060 --> 00:03:45,970 De novo, nao! 49 00:03:46,860 --> 00:03:47,690 N�o se preocupe 50 00:03:47,900 --> 00:03:49,174 sempre acontece! 51 00:03:49,620 --> 00:03:50,575 Quer ajuda? 52 00:03:51,060 --> 00:03:54,655 N�o, n�o precisa se incomodar com isso 53 00:04:03,380 --> 00:04:07,497 O cap� n�o abriu, voc� pode abrir novamente? 54 00:04:17,940 --> 00:04:20,090 Vamos! 55 00:04:38,540 --> 00:04:40,212 Obrigado 56 00:04:49,700 --> 00:04:50,928 Meu Deus! 57 00:05:14,820 --> 00:05:17,175 Chega! � o bastante! 58 00:05:41,860 --> 00:05:43,334 N�o me mate! 59 00:05:45,660 --> 00:05:47,829 Por favor, o que eu fiz? 60 00:05:52,260 --> 00:05:53,818 Compartilhe comigo 61 00:05:54,100 --> 00:05:56,330 Eu te amo 62 00:06:30,100 --> 00:06:34,696 Queridos, voc�s deixaram sua m�e muito orgulhosa 63 00:06:39,346 --> 00:06:44,835 ---===| AmoFilmesdeTerror |===--- APRESENTA Uma Tradu��o de: .:. Buzz - 2009 .:. Com Sincronia de: ---===| CaNNIbal |===--- 31 00:02:12,840 --> 00:02:17,516 Dia das M�es Macabro (1980) 64 00:06:46,340 --> 00:06:51,016 Dia das M�es Macabro (1980) 65 00:06:52,460 --> 00:06:54,416 Universidade "Bafo de Lobo" - 1970 66 00:06:55,300 --> 00:06:57,211 Sentem-se 67 00:06:58,180 --> 00:06:59,738 Olha isso, gente 68 00:06:59,940 --> 00:07:04,100 Essa � do �ltimo semestre... Trina trabalhando duro 69 00:07:04,100 --> 00:07:05,858 Quem tirou essa foto? 70 00:07:05,860 --> 00:07:07,293 Suas pestes! 71 00:07:09,060 --> 00:07:12,890 Agora eu sei porque voc� ouvia t�o bem, Trina! 72 00:07:13,100 --> 00:07:14,852 Olha, o dormit�rio 73 00:07:16,780 --> 00:07:20,011 Nosso logotipo 74 00:07:19,940 --> 00:07:23,693 Estou bolando um novo logotipo pra ocupar a porta toda 75 00:07:23,900 --> 00:07:25,615 Com nossos nomes em destaque 76 00:07:25,980 --> 00:07:30,020 E quando fiz�ssemos uma piada com algu�m 77 00:07:30,020 --> 00:07:31,453 poder�amos dar a ela 78 00:07:31,660 --> 00:07:36,256 um cart�o dizendo: "Parab�ns, voc� foi enganado pelas Rat Pack' 79 00:07:39,340 --> 00:07:41,808 Abbey, fumeira! 80 00:07:42,020 --> 00:07:44,898 Se minha m�e vir essa foto... 81 00:07:46,940 --> 00:07:47,099 Eca 82 00:07:47,460 --> 00:07:47,858 Mude a foto 83 00:07:49,660 --> 00:07:53,289 O Prof. Conroy! Nunca vi algu�m igual ele. 84 00:07:53,500 --> 00:07:56,776 Caramba, como voc� tirou essas fotos sem ele perceber? 85 00:08:02,700 --> 00:08:09,460 Meu Deus, olha o tamanho da aranha de borracha. Olha o susto dela! 86 00:08:10,460 --> 00:08:13,213 Como voc�s s�o imaturas, n�o? 87 00:08:14,080 --> 00:08:17,930 E essa? Uma nova estrela dos EUA surgindo... 88 00:08:17,940 --> 00:08:21,335 - Lembra dessa? - N�o seja rude, Trina. 89 00:08:22,060 --> 00:08:26,180 Fazendo uma guerrinha dentro do saco de dormir 90 00:08:26,180 --> 00:08:29,377 E depois foi para o ch�o sem sofrer um arranh�o 91 00:08:30,260 --> 00:08:31,329 Bill 92 00:08:31,900 --> 00:08:34,649 Vamos continuar vivendo juntas e nos divertindo 93 00:08:34,780 --> 00:08:35,811 Mesmo depois da faculdade 94 00:08:35,860 --> 00:08:41,100 - Imagine, colegas com 80 anos? - Poder�amos nos reunir �s vezes! 95 00:08:41,100 --> 00:08:45,059 Como ser� que estaremos daqui a 10 anos? 96 00:08:45,340 --> 00:08:47,808 Como estar�o nossas vidas? 97 00:08:53,460 --> 00:08:56,657 Atualmente - Beverly Hills 98 00:09:11,420 --> 00:09:14,571 Trina querida, Isto est� �timo 99 00:09:19,940 --> 00:09:22,170 H� 3 regras no mundo do cinema 100 00:09:22,780 --> 00:09:26,250 Distribui��o, distribui��o e distribui��o 101 00:09:46,500 --> 00:09:49,173 Trina querida, onde achou esses homens atraentes? 102 00:09:49,380 --> 00:09:52,611 Maggie, simplesmente disse que voc� estaria aqui. 103 00:09:54,060 --> 00:09:56,176 Quero os pratos prontos em 15 minutos 104 00:09:56,380 --> 00:10:01,220 N�o deixe o Josh arruinar a cozinha e traga gelo 105 00:10:01,220 --> 00:10:02,858 Que bom que veio 106 00:10:03,460 --> 00:10:04,893 E o que Kubrick disse? 107 00:10:04,980 --> 00:10:07,855 "A manipula��o de luz e cor... 108 00:10:07,900 --> 00:10:11,859 ... produz uma ilus�o de intensidade profunda" 109 00:10:20,440 --> 00:10:25,060 N�o! A gente pega a estrada de Hollywood para Sepulveda 110 00:10:25,060 --> 00:10:27,351 N�o a Av. Sepulveda, e sim a ruazinha 111 00:10:27,420 --> 00:10:29,012 O que Kubrick disse? 112 00:10:29,220 --> 00:10:31,973 Voc� tem que ter lucro bruto 113 00:10:32,260 --> 00:10:35,252 N�o lucro l�quido, mas sim lucro bruto. 114 00:10:35,460 --> 00:10:37,530 Voc� disse Gross Point? Eu sou de l� 115 00:10:37,980 --> 00:10:41,017 Frank, sua festa de ontem estava incr�vel 116 00:10:41,220 --> 00:10:43,097 Oh, muito obrigado 117 00:10:43,500 --> 00:10:45,968 Madame, telegrama para voc� 118 00:11:16,300 --> 00:11:19,098 - Quem �? - Eu, mam�e. 119 00:11:19,300 --> 00:11:22,019 - Tranque a porta - Sim, mam�e 120 00:11:22,460 --> 00:11:24,655 J� era hora de chegar em casa, vaca! 121 00:11:24,860 --> 00:11:29,257 Fica vadiando com suas amigas e eu aqui passando mal 122 00:11:29,540 --> 00:11:34,220 N�o me diga onde estava. Sou uma mulher doente, voc� sabe disso! 123 00:11:34,220 --> 00:11:39,220 Voc� n�o faz merda nenhuma por mim, depois de tudo que j� te fiz. 124 00:11:39,220 --> 00:11:44,900 Se eu pudesse andar, voc� ia ver s�... Mas sou uma mulher doente. 125 00:11:44,900 --> 00:11:49,178 Mas sou uma mulher doente! 126 00:11:49,980 --> 00:11:53,580 Est� me ouvindo? O m�dico disse que preciso de ajuda � noite. 127 00:11:53,580 --> 00:11:57,620 Voc� sabe disso. Ele disse para n�o me deixar sozinha! 128 00:11:57,620 --> 00:12:00,009 Mas voc� n�o liga para sua pr�pria m�e. 129 00:12:00,260 --> 00:12:03,650 Est� me escutando? Sou doente! 130 00:12:21,260 --> 00:12:22,852 Oi, Weston 131 00:12:28,060 --> 00:12:29,971 Al�, Jackie. � sua m�e, 132 00:12:30,260 --> 00:12:33,820 Encontrei Davy Babcock ontem a noite. Lembra-se dele? 133 00:12:33,820 --> 00:12:35,533 Olha, n�o estou empurrando ele para voc�. 134 00:12:35,540 --> 00:12:38,577 Mas seu pai gostou dele. 135 00:12:38,780 --> 00:12:42,739 Ele vai te ligar. Acredite em mim. Sou sua m�e. 136 00:12:43,060 --> 00:12:47,820 Jackie, o advogado disse que � melhor fazermos um acordo, apesar do div�rcio. 137 00:12:47,820 --> 00:12:50,493 Desculpe por n�o retornar suas liga��es 138 00:12:52,780 --> 00:12:55,408 voc� sabe como as coisas s�o... 139 00:13:16,460 --> 00:13:18,928 Seu filho da m�e 140 00:13:19,860 --> 00:13:21,578 Achei que voc� tinha algo pra fazer hoje 141 00:13:21,780 --> 00:13:24,089 �, mas n�o rolou... 142 00:13:24,580 --> 00:13:26,730 Achei que voc� ia gostar de me ver 143 00:13:26,940 --> 00:13:29,090 Gostei, mas tenho que ir 144 00:13:29,860 --> 00:13:31,293 Beleza 145 00:13:31,380 --> 00:13:33,830 Se importa se eu te acompanhar no fim de semana? 146 00:13:33,940 --> 00:13:35,293 Valeu! 147 00:13:36,140 --> 00:13:38,893 H� algo que possa fazer por voce? 148 00:13:39,100 --> 00:13:40,453 N�o, t� tudo ok. 149 00:13:43,140 --> 00:13:45,017 - Jackie, te invejo. - Sei... 150 00:13:45,220 --> 00:13:49,340 S�rio, queria ter um trabalho s�rio 151 00:13:49,340 --> 00:13:52,332 Tem horas que queria n�o ser t�o sens�vel 152 00:13:52,740 --> 00:13:56,449 Mas n�o tenho muita... arte em mim 153 00:13:57,540 --> 00:13:59,690 Voc� n�o imagina como � duro 154 00:13:59,900 --> 00:14:02,972 um homem ficar em casa quando sua mulher est� trabalhando 155 00:14:05,900 --> 00:14:08,698 Eu trabalharia o dia todo se pudesse, mas... 156 00:14:12,820 --> 00:14:14,936 ... o maldito teatro n�o permite isso. 157 00:14:15,140 --> 00:14:16,209 Uma pergunta: 158 00:14:16,740 --> 00:14:18,219 Onde fica o gilete? 159 00:14:19,260 --> 00:14:21,490 Olhe no lado da banheira 160 00:14:21,700 --> 00:14:23,895 At� mais, Ted. 161 00:14:30,940 --> 00:14:32,339 Te amo 162 00:14:32,980 --> 00:14:34,538 Se cuida 163 00:14:41,780 --> 00:14:43,179 Bom fim de semana, Weston 164 00:14:44,140 --> 00:14:47,212 Com certeza, aqui preso na cidade... 165 00:14:47,220 --> 00:14:49,053 Se voc� est� livre no fim de semana 166 00:14:49,060 --> 00:14:51,051 Tem muita coisa pra fazer 167 00:14:51,860 --> 00:14:55,535 Livre no fim de semana? 168 00:14:57,540 --> 00:15:02,500 Nunca fico livre no fim de semana, pois sou um negro nos EUA! 169 00:15:05,300 --> 00:15:08,451 Rockefeller faz milh�es por dia! 170 00:15:50,100 --> 00:15:53,854 Ei, voc�s s�o do C�rculo Regional de Hist�ria? 171 00:16:07,260 --> 00:16:08,932 Ei, olha s� quem chegou atrasada... 172 00:16:09,300 --> 00:16:11,256 Que bom que voc� veio! 173 00:16:13,220 --> 00:16:16,380 Meu bilhete dizia pra estar aqui �s 14:00. E o seu, Abbey? 174 00:16:16,380 --> 00:16:17,859 �... o meu tamb�m... 175 00:16:18,620 --> 00:16:21,453 Voc�s t�m sorte por eu ter conseguido chegar! 176 00:16:21,820 --> 00:16:23,572 Valeu por aparecer! 177 00:16:23,780 --> 00:16:27,540 Abbey e eu j� est�vamos indo para a exposi��o de... 178 00:16:27,540 --> 00:16:29,258 Onde estamos mesmo? 179 00:16:30,060 --> 00:16:31,618 Drexburg, Nova Jersey. 180 00:16:31,820 --> 00:16:34,334 Bom, vamos dar o fora daqui! 181 00:16:45,860 --> 00:16:50,888 Onde vamos? N�o conhe�o nada daqui 182 00:16:51,380 --> 00:16:53,814 Voc�s v�o nadar peladas? 183 00:16:59,220 --> 00:17:00,858 Ainda uso aquela corrente 184 00:17:01,060 --> 00:17:04,370 que voc� deu. Eu tamb�m! 185 00:17:05,380 --> 00:17:06,893 Eu ainda uso seu anel 186 00:17:07,100 --> 00:17:09,330 S�rio? Aquela porcaria de anel? 187 00:17:09,540 --> 00:17:12,213 Agora ponham os sacos 188 00:17:12,420 --> 00:17:14,251 Quer que usemos isto outra vez? 189 00:17:14,940 --> 00:17:17,534 Ah, n�o podemos deixar isso pra l�? 190 00:17:17,740 --> 00:17:20,129 E voc�s sabem pra onde vamos? 191 00:17:20,340 --> 00:17:23,420 Credo, o que voc� guarda nesses sacos? 192 00:17:23,420 --> 00:17:25,536 Vamos, ponham os sacos na cabe�a 193 00:17:25,900 --> 00:17:27,777 As duas! 194 00:17:29,020 --> 00:17:31,375 Pra que lado querem ir? Esquerda ou direita? 195 00:17:31,380 --> 00:17:35,695 Decidam! R�pido! 196 00:17:48,600 --> 00:17:52,118 N�s queremos cerveja! 197 00:18:23,140 --> 00:18:24,778 Oi, isto � tudo por hoje. 198 00:18:25,100 --> 00:18:25,737 Quanto �? 199 00:18:26,260 --> 00:18:28,410 A prop�sito, Deep Barons � longe? 200 00:18:28,940 --> 00:18:32,410 Est� sozinha? N�o, com 2 amigas. 201 00:18:32,620 --> 00:18:34,178 � muito longe? 202 00:18:34,380 --> 00:18:38,339 Por que quer ir l�, mo�a? N�o v� passear... 203 00:18:38,540 --> 00:18:40,531 em Deep Barons! 204 00:18:47,220 --> 00:18:48,573 Ah, caramba... 205 00:18:48,900 --> 00:18:52,716 Eu falei pra voc�s ficarem no carro... 206 00:19:08,220 --> 00:19:10,575 Peguei voc�s! 207 00:19:10,780 --> 00:19:12,008 Ei, espera a�. 208 00:19:18,700 --> 00:19:23,072 Est� tudo bem. Somos todas colegas de faculdade. 209 00:19:31,620 --> 00:19:34,529 Voc�s ter�o o que merecem em Deep Barons 210 00:19:34,700 --> 00:19:35,496 Suas l�sbicas! 211 00:19:35,780 --> 00:19:39,329 Voc�s n�o v�o causar problema pra ningu�m! 212 00:19:39,340 --> 00:19:40,295 Nunca mais! 213 00:19:41,460 --> 00:19:47,220 �rea selvagem de Deep Barons. Siga por sua conta e risco! 214 00:19:53,220 --> 00:19:55,017 Nunca chegaremos l� 215 00:19:56,140 --> 00:19:59,576 Vou marcar o caminho com latas de cerveja 216 00:20:01,940 --> 00:20:03,214 Como est�o as coisas? 217 00:20:06,580 --> 00:20:10,289 Assim � mais f�cil encontrar o caminho de volta 218 00:20:10,620 --> 00:20:13,373 S�rio, se estiv�ssemos em New Jersey 219 00:20:13,580 --> 00:20:15,411 ia querer ver a biblioteca municipal 220 00:20:15,620 --> 00:20:17,656 Ei, algu�m trancou o carro? 221 00:20:17,860 --> 00:20:21,952 N�o seja paran�ica! N�o estamos na cidade! 222 00:20:32,540 --> 00:20:35,100 Sem parar! 223 00:20:39,060 --> 00:20:39,617 Feia! 224 00:20:39,820 --> 00:20:43,740 Trina, lembra quando coloc�vamos Jackie no saco de dormir 225 00:20:43,740 --> 00:20:45,253 quando ela ia sair com o Dobber 226 00:20:45,460 --> 00:20:48,816 �, voc�s me enlouqueciam sempre! 227 00:20:48,820 --> 00:20:52,115 Agora ela aguenta a mala pois emagreceu 228 00:20:52,220 --> 00:20:54,654 Valeu! Vi que voc� tamb�m perdeu muita banha 229 00:20:54,860 --> 00:20:56,213 N�o diga isso 230 00:21:01,540 --> 00:21:04,134 Se eu der mais um passo 231 00:21:04,340 --> 00:21:07,696 Voc� vai ouvir serm�o do meu pedicure! 232 00:21:07,900 --> 00:21:11,220 Voce mudou pra Beverly Hills e n�o aguenta mais andar? 233 00:21:11,220 --> 00:21:13,654 Trina, como � o Paul Williams? 234 00:21:13,860 --> 00:21:18,140 Ei, ningu�m for�ou voc�s a essa vida! 235 00:21:18,140 --> 00:21:22,656 Voc�s escolheram a simplicidade, e eu o glamour 236 00:21:22,860 --> 00:21:24,612 Olhe onde pisa! 237 00:21:28,100 --> 00:21:29,931 Ah, este ser� um longo fim de semana 238 00:21:36,500 --> 00:21:38,456 Me esperem! 239 00:21:54,620 --> 00:21:56,099 Bemvindas ao fim de semana! 240 00:21:56,300 --> 00:21:59,690 � perfeito! 241 00:22:09,040 --> 00:22:12,413 N�o tem destes no Brasil? 242 00:22:15,784 --> 00:22:20,389 Faz tempo que n�o chapo exceto nestes fins de semana 243 00:22:20,480 --> 00:22:23,095 Voc�s n�o cansam disso? 244 00:22:23,440 --> 00:22:25,687 No ano passado foi rid�culo 245 00:22:25,650 --> 00:22:28,692 Fiz uma mala s� com roupas de ver�o 246 00:22:28,762 --> 00:22:30,553 E fomos skiar 247 00:22:31,021 --> 00:22:32,566 E Budapeste? 248 00:22:32,620 --> 00:22:37,820 Jackie, fora dos EUA n�o h� marshmellow 249 00:22:37,820 --> 00:22:40,937 � a �nica comida t�pica americana 250 00:22:43,500 --> 00:22:45,013 No pr�ximo ano � sua vez, n�? 251 00:22:45,483 --> 00:22:49,057 �... mas estou cansando dessas coisas... 252 00:22:49,373 --> 00:22:51,230 Porque todo ano, 253 00:22:51,305 --> 00:22:55,296 tiramos um fim de semana para nos reunir e viajar 254 00:22:55,380 --> 00:22:57,291 N�o estamos meio velhas pra isso? 255 00:22:57,500 --> 00:23:00,810 Voc� pensa em n�o vir na pr�xima vez? 256 00:23:01,660 --> 00:23:08,340 Acho que estas viagens � que me d�o for�a para continuar a viver 257 00:23:10,340 --> 00:23:12,234 Cad� a Jackie? 258 00:23:16,740 --> 00:23:17,889 Cad� voc�? 259 00:23:22,380 --> 00:23:24,610 Jackie, voc� est� bem? 260 00:23:35,660 --> 00:23:39,180 Que foi? N�o posso urinar sem pedir permiss�o? 261 00:23:39,180 --> 00:23:41,933 Voc� sempre leva uma faca quando vai urinar? 262 00:23:42,340 --> 00:23:45,618 Sim, estamos numa floresta! 263 00:23:45,700 --> 00:23:49,940 Tem medo de ser atacada por frangos selvagens? 264 00:23:49,940 --> 00:23:52,938 Olha, uma vez ao ano voc� pode relaxar 265 00:23:52,940 --> 00:23:56,557 E quando est� com as Rat Pack, ningu�m zoa com voc�! 266 00:23:57,220 --> 00:24:00,371 Ei, t� falando comigo? 267 00:24:00,459 --> 00:24:02,747 Mas me virei sozinha 268 00:24:03,267 --> 00:24:07,594 Ah �, com... Como era o nome dele? 269 00:24:07,860 --> 00:24:09,213 N�o me lembre disso 270 00:24:09,620 --> 00:24:12,088 �... qual era o nome dele? 271 00:24:12,660 --> 00:24:13,717 Dobson 272 00:24:14,140 --> 00:24:16,096 Brad Dobson 273 00:24:16,620 --> 00:24:23,300 Mas todo mundo o chamava de Dobber 274 00:24:23,300 --> 00:24:26,372 Que man�! 275 00:24:26,740 --> 00:24:29,652 Olha, n�o sei se � assim que se faz 276 00:24:29,860 --> 00:24:32,579 Ei, ele est� te traindo a 6 meses! 277 00:24:32,780 --> 00:24:34,554 A� vem ele! 278 00:24:40,780 --> 00:24:43,738 - Ei, me beija. - Ah, aqui n�o... 279 00:24:43,940 --> 00:24:46,374 Ok, eu espero. 280 00:24:46,780 --> 00:24:48,054 Vamos. 281 00:24:52,180 --> 00:24:54,410 Isto � incr�vel! 282 00:24:55,500 --> 00:24:59,573 Uma vez fiz um arreme�o imbat�vel nesta quadra. 283 00:25:00,180 --> 00:25:05,220 E � aqui que n�s faremos uma "grande jogada"... 284 00:25:11,020 --> 00:25:12,897 Jackie, te admiro. 285 00:25:13,500 --> 00:25:16,316 Voc� resistiu bem mais que as outras garotas 286 00:25:16,460 --> 00:25:18,198 Mostrou bastante controle 287 00:25:18,300 --> 00:25:21,492 Brad, esqueci do lubrificante 288 00:25:24,180 --> 00:25:26,971 Ei, voc� pode me chamar de Dobber 289 00:25:27,220 --> 00:25:29,370 �, t� certo. 290 00:25:29,660 --> 00:25:32,090 Estarei te esperando 291 00:26:24,540 --> 00:26:26,734 Boa noite, senhoras e senhores. 292 00:26:26,760 --> 00:26:29,175 Bemvindos ao Est�dio Memorial 293 00:26:29,620 --> 00:26:31,576 � uma linda noite para nosso 294 00:26:31,580 --> 00:26:33,850 primeiro jogo dos "bund�es" 295 00:26:34,100 --> 00:26:36,455 E estamos empolgados para apresentar 296 00:26:36,540 --> 00:26:39,334 o cara que sonha com replay instant�neo 297 00:26:39,540 --> 00:26:42,293 O maior bund�o do campus: 298 00:26:42,500 --> 00:26:45,014 Brad Dobber Donson 299 00:26:45,140 --> 00:26:49,612 E l� vai ele! Senhoras e senhores, 300 00:26:49,820 --> 00:26:53,495 Vejam que maravilha este jogador correndo. 301 00:26:53,700 --> 00:26:56,419 J� viram algo parecido com isso? 302 00:27:02,580 --> 00:27:06,129 Rat Pack para sempre! 303 00:27:12,980 --> 00:27:18,580 Pobre Jackie. Os homens sempre te fazendo de boba. 304 00:27:18,580 --> 00:27:19,571 Homens... 305 00:27:19,900 --> 00:27:22,858 Ser enganada � a hist�ria da vida dela. 306 00:27:26,860 --> 00:27:31,460 �s vezes gostaria de ter as Rat Pack para me protegerem 307 00:27:31,460 --> 00:27:40,320 Lembra quando Trina trouxe aquele calend�rio com fotos picantes? 308 00:29:43,420 --> 00:29:46,493 Meninas... por favor! 309 00:30:32,900 --> 00:30:35,489 A gente poderia transformar este lugar em algo bom... 310 00:30:35,740 --> 00:30:38,573 6 rotas at� chegar ao lago 311 00:30:38,780 --> 00:30:41,089 Montar um estacionamento naquela �rea 312 00:30:41,180 --> 00:30:43,177 Um stand de tacos aqui... 313 00:30:43,180 --> 00:30:44,369 Loteamentos... 314 00:30:44,430 --> 00:30:46,723 Shopping, Cassino... 315 00:30:46,860 --> 00:30:51,540 Jackie, olha aquele peixinho ali nadando ao redor das pedras. 316 00:30:51,540 --> 00:30:55,369 - Onde? - Atr�s das pedras. 317 00:30:55,580 --> 00:30:57,172 Peguei um! 318 00:30:57,780 --> 00:30:59,213 Peguei! 319 00:31:03,980 --> 00:31:06,653 Olha como � grande! 320 00:31:10,740 --> 00:31:11,695 Olha! 321 00:31:13,580 --> 00:31:14,899 Que tipo �? 322 00:31:15,220 --> 00:31:16,619 Salm�o? 323 00:31:22,200 --> 00:31:24,975 Ele n�o vai te morder! 324 00:31:26,360 --> 00:31:28,737 � uma maldita truta! 325 00:31:40,780 --> 00:31:42,372 Valeu, Trina. 326 00:31:43,820 --> 00:31:45,094 Obrigada, Jackie. 327 00:31:45,580 --> 00:31:46,854 De nada. 328 00:31:47,260 --> 00:31:48,329 Por que? 329 00:31:48,560 --> 00:31:50,213 Nunca agradeci voc�s. 330 00:31:51,700 --> 00:31:52,530 Pelo que? 331 00:31:54,120 --> 00:31:56,297 Por serem minhas amigas. 332 00:31:56,740 --> 00:32:00,740 Por me ajudarem a fazer coisas que n�o faria sozinha 333 00:32:00,740 --> 00:32:03,356 E me fazerem sentir como se eu fosse algu�m 334 00:32:03,460 --> 00:32:04,654 De nada. 335 00:32:04,700 --> 00:32:09,200 Mas voc� � algu�m. S� fizemos voc� perceber isso. 336 00:32:16,100 --> 00:32:18,472 Deixe-me sair! 337 00:32:58,860 --> 00:33:00,532 Que � isso? 338 00:33:04,900 --> 00:33:06,538 Pare com isso! 339 00:33:12,420 --> 00:33:14,376 Abbey, voc� est� a�? 340 00:33:14,580 --> 00:33:16,059 Que est� acontecendo? 341 00:33:25,420 --> 00:33:26,819 Vamos, Ike! 342 00:33:27,620 --> 00:33:29,133 T� bom. 343 00:33:29,660 --> 00:33:31,412 Ei, m�e! 344 00:33:34,860 --> 00:33:36,771 Conseguimos algo. 345 00:34:04,780 --> 00:34:06,736 Pegamos as meninas no lago 346 00:34:06,940 --> 00:34:09,932 E eu peguei uma que quase escapou. 347 00:34:10,140 --> 00:34:14,039 - Mentira, voc� nem teve problema. - Meninos!? 348 00:34:14,020 --> 00:34:16,215 N�o esqueceram de nada? 349 00:34:50,780 --> 00:34:56,420 Juro que �s vezes voc�s parecem um pouco selvagens. 350 00:34:56,420 --> 00:35:00,572 Ei, voc�s s�o loucos? Tire-nos daqui! 351 00:35:00,780 --> 00:35:02,418 Tire-me daqui! 352 00:35:02,420 --> 00:35:03,536 Quem s�o voc�s? 353 00:35:03,620 --> 00:35:06,134 Podemos abrir agora, m�e? 354 00:35:06,340 --> 00:35:07,614 Vamos, molengas! 355 00:35:07,820 --> 00:35:09,936 Peguei 2 e voc� 1 s�. 356 00:35:10,140 --> 00:35:12,415 � porque voc� � maior, burro! 357 00:35:12,620 --> 00:35:15,054 - N�o sou burro! - � sim, vagal! 358 00:35:15,260 --> 00:35:18,332 Cala boca, mongol�ide! 359 00:35:18,380 --> 00:35:20,651 Se eu sou burro, voc� � est�pido! 360 00:35:35,220 --> 00:35:40,880 Ok, Ike e Addley. Vamos ver o que me trouxeram... 361 00:35:41,980 --> 00:35:43,095 Vamos v�-la. 362 00:36:42,820 --> 00:36:44,890 Voc� � muito bonita. 363 00:36:47,020 --> 00:36:50,036 N�o me toque, seu s�dico filho da m�e! 364 00:36:54,420 --> 00:36:56,314 N�o fa�a isso! 365 00:37:02,500 --> 00:37:04,138 Droga! 366 00:37:05,580 --> 00:37:08,177 V�o se ferrar, loucos malditos! 367 00:37:25,340 --> 00:37:27,692 Pare quieta, sua vaca! 368 00:37:31,380 --> 00:37:34,292 M�e, quero ela primeiro! 369 00:37:34,620 --> 00:37:37,418 N�o como a primeira, querido! 370 00:37:39,860 --> 00:37:41,918 Ela primeiro. 371 00:37:42,940 --> 00:37:44,612 - M�e, ela... - Ike! 372 00:37:45,540 --> 00:37:47,212 � isso! 373 00:38:03,540 --> 00:38:04,556 Vamos! 374 00:38:17,980 --> 00:38:20,152 At� daqui a pouco... 375 00:38:22,700 --> 00:38:24,792 Tenha um bom dia... 376 00:38:48,740 --> 00:38:52,393 - O que voc� quer fazer? - N�o sei, e voc�? 377 00:38:52,860 --> 00:38:56,773 - No banco do parque, m�e? Ok, vamos l�! 378 00:39:16,140 --> 00:39:17,459 Sente-se. 379 00:39:19,060 --> 00:39:20,413 Sente-se! 380 00:39:20,860 --> 00:39:24,819 Ok, agora � um lindo dia. Est� vendo? 381 00:39:26,180 --> 00:39:28,211 Voc� est� sozinha no parque 382 00:39:28,220 --> 00:39:29,848 Sentada num banco 383 00:39:29,860 --> 00:39:32,494 Lendo um bom livro 384 00:39:32,500 --> 00:39:34,577 �, tipo a G Magazine 385 00:39:34,580 --> 00:39:36,138 Agora leia isto 386 00:39:39,140 --> 00:39:44,773 Quero que fique nesta posi��o. 387 00:39:45,780 --> 00:39:48,817 Oh, que safadinha voc� �, Fifi. 388 00:39:51,700 --> 00:39:58,074 Que coisa feia, Fifi. Sujou minha cal�a! Safadinha! 389 00:39:58,900 --> 00:40:00,499 Por favor, deixe-me ir. 390 00:40:00,700 --> 00:40:02,589 Solte minhas amigas. 391 00:40:02,740 --> 00:40:04,732 O que voc�s querem? 392 00:40:04,820 --> 00:40:05,969 Sentada! 393 00:40:10,740 --> 00:40:12,890 Cachorra m�! 394 00:40:38,660 --> 00:40:41,254 Ike, uma das m�os dela est� solta! 395 00:40:41,500 --> 00:40:43,019 � culpa do Addley! 396 00:40:43,020 --> 00:40:44,419 - Foi sua! - N�o foi! 397 00:40:44,700 --> 00:40:46,577 Era sua obriga��o! 398 00:40:46,780 --> 00:40:51,159 N�o me importa de quem � a culpa. 399 00:40:51,500 --> 00:40:53,172 Meninos! 400 00:40:54,180 --> 00:40:56,393 Quero que sejam os melhores 401 00:40:56,460 --> 00:40:59,554 N�o querem que me orgulhe de voc�s? 402 00:41:00,940 --> 00:41:04,949 Ok, voc�s foram bem. E agora? 403 00:41:05,060 --> 00:41:08,336 - Vamos fazer o Kojak! - Ah, n�o... 404 00:41:09,300 --> 00:41:11,609 Eu vou decidir! 405 00:41:13,560 --> 00:41:15,813 O templo da Shirley 406 00:41:15,900 --> 00:41:17,492 Ah, odeio isso. 407 00:41:17,700 --> 00:41:24,500 - Agora parem, voc�s dois! - J� estou ficando com dor de cabe�a. 408 00:41:24,500 --> 00:41:27,094 Por que n�o pega a camera? 409 00:41:29,300 --> 00:41:31,860 Vou pegar a camera! 410 00:41:32,060 --> 00:41:33,895 Bom menino. 411 00:41:42,980 --> 00:41:44,379 Ok, mo�a 412 00:41:44,700 --> 00:41:49,251 Ande como uma menininha 413 00:41:52,580 --> 00:41:54,377 Ei, menininha 414 00:42:25,140 --> 00:42:25,970 Puta! 415 00:43:18,480 --> 00:43:21,596 Ela pode ficar no nosso quarto esta noite, m�e? 416 00:43:21,660 --> 00:43:24,174 - Pode? - T� bom. 417 00:43:24,380 --> 00:43:29,520 Mas amanh� n�o quero que reclamem que est�o cansados, hein. 418 00:43:35,420 --> 00:43:38,378 Ike, feche bem a porta esta noite 419 00:43:38,580 --> 00:43:40,889 M�e, n�o tem ninguem l� fora 420 00:43:41,100 --> 00:43:43,694 Fa�a o que eu disse. 421 00:43:43,900 --> 00:43:47,893 Queenie est� l� fora. Eu sei! 422 00:44:12,620 --> 00:44:14,611 Acorde. Sou eu, o passarinho. 423 00:44:14,820 --> 00:44:17,732 Hora de levantar. Abra os olhinhos. 424 00:44:17,740 --> 00:44:20,053 N�o vire de lado e volte a dormir. 425 00:44:20,260 --> 00:44:25,930 Vamos, arrume a cama. E tenha um bom dia. 426 00:44:27,260 --> 00:44:31,160 Levantam-se, meninos! 427 00:45:20,380 --> 00:45:24,513 - M�sica punk � um saco. - Discoteca � um lixo. 428 00:45:28,220 --> 00:45:31,974 - M�sica punk � um saco. - Discoteca � um lixo. 429 00:45:53,520 --> 00:45:56,691 Ei, olha o que peguei ontem � noite? 430 00:45:58,940 --> 00:46:01,249 Parece um ratinho... 431 00:46:01,260 --> 00:46:05,792 Voc� vai sujar todo o ch�o. Agora me d� isso. 432 00:46:06,180 --> 00:46:08,811 E ele n�o conseguiu escapar. 433 00:46:10,020 --> 00:46:12,295 Deve ter esperneado a noite toda 434 00:46:12,500 --> 00:46:14,695 Pobre diabo 435 00:46:44,660 --> 00:46:48,335 Coma o queijo. � bom para o f�gado. 436 00:46:51,780 --> 00:46:54,169 E a namorada? 437 00:46:55,620 --> 00:46:58,695 Ela n�o est� se sentindo muito bem agora cedo 438 00:46:58,740 --> 00:47:01,651 Por isso ela n�o desceu 439 00:47:27,060 --> 00:47:29,979 Vamos pegar as outras agora? 440 00:47:30,580 --> 00:47:35,496 Ok, mas corram porque precisamos fazer os exerc�cios. 441 00:47:38,900 --> 00:47:41,368 Meus garotos... 442 00:47:48,500 --> 00:47:51,094 Caf� da manh� 443 00:47:51,400 --> 00:47:56,300 Ei, parece que minha gatinha � son�mbula 444 00:48:04,340 --> 00:48:06,738 Quer ir pra algum lugar? 445 00:48:06,740 --> 00:48:08,836 Ent�o precisa comer primeiro 446 00:48:08,860 --> 00:48:10,816 Maldito 447 00:48:11,500 --> 00:48:13,013 Cad� a Jackie? 448 00:48:13,220 --> 00:48:17,295 Ah, ela quer saber onde ela est�... 449 00:48:17,340 --> 00:48:21,758 Seu caipira pervertido de merda! 450 00:48:26,180 --> 00:48:31,700 Se falar isso de novo, te mato. Fique esperta! 451 00:48:31,700 --> 00:48:34,419 Vamos fazer os exerc�cios. Vamos. 452 00:48:44,540 --> 00:48:46,292 Voc� est� bem? 453 00:48:48,380 --> 00:48:50,052 Acho que sim. 454 00:48:55,740 --> 00:48:58,334 Meninos, vamos ao trabalho! 455 00:50:01,500 --> 00:50:04,630 Quebre o grand�o agora, Ike. 456 00:50:16,840 --> 00:50:19,951 Mais for�a nos punhos, filho. 457 00:50:43,940 --> 00:50:47,330 Bom, meninos. Intervalo! 458 00:50:50,460 --> 00:50:52,971 Abbey, venha aqui agora. 459 00:53:02,940 --> 00:53:05,818 Vou te pegar, Addley! 460 00:54:41,820 --> 00:54:44,573 Olhe o que temos aqui 461 00:54:44,780 --> 00:54:48,090 Voc� � brincalh�o, n�o? 462 00:54:49,020 --> 00:54:50,612 Vou te pegar 463 00:54:51,380 --> 00:54:53,257 Hamburguers 464 00:54:53,500 --> 00:54:56,580 Voc� gosta e eles s�o bons para voc� 465 00:55:20,620 --> 00:55:24,231 Abbey, vamos pegar Jackie. Abbey?! 466 00:55:32,860 --> 00:55:36,648 Abbey, vamos. Vamos pegar Jackie. 467 00:56:24,700 --> 00:56:26,930 Jackie, cad� voc�? 468 00:57:42,980 --> 00:57:44,299 � a Jackie. 469 00:57:44,900 --> 00:57:46,856 Oh, meu Deus! 470 00:57:47,580 --> 00:57:49,269 Ela est� viva. 471 00:57:49,540 --> 00:57:52,134 Me ajude a tir�-la daqui. 472 00:57:52,980 --> 00:57:56,893 Abbey, me ajude 473 00:58:33,440 --> 00:58:35,391 Droga, a porta. 474 00:58:42,980 --> 00:58:45,474 Trina, estou com medo 475 00:58:45,500 --> 00:58:47,092 Vai dar tudo certo 476 00:58:51,560 --> 00:58:55,534 Com cuidado, ela est� escorregando 477 00:59:26,700 --> 00:59:30,950 Addley, vem aqui. � hora da festa! 478 00:59:38,780 --> 00:59:42,894 Achou que iria embora sem dizer adeus? 479 00:59:51,700 --> 00:59:56,615 Meu Deus! Ela vai atacar todos n�s! 480 00:59:56,620 --> 00:59:59,475 Queenie est� na floresta. Acabei de v�-la. 481 00:59:59,580 --> 01:00:02,777 N�o sei o que poderia ter acontecido. Voc�s demoraram pra vir. 482 01:00:03,500 --> 01:00:05,616 Sua m�e quase morreu 483 01:00:05,720 --> 01:00:10,880 Pois voc�s me deixaram sozinha aqui! 484 01:00:10,880 --> 01:00:13,489 Mas m�e, as garotas estavam fugindo... 485 01:00:13,500 --> 01:00:15,456 Me ajudem agora. 486 01:00:17,100 --> 01:00:19,895 Esque�am as garotas. N�s as pegaremos. 487 01:00:19,900 --> 01:00:23,495 E agrade�am por sua m�e estar bem. 488 01:01:17,660 --> 01:01:20,574 N�o vamos conseguir chegar ao carro assim. 489 01:01:20,580 --> 01:01:24,095 Vamos descansar um pouco. Sente-se. 490 01:01:50,380 --> 01:01:53,452 Escute, estou bem agora. 491 01:01:54,260 --> 01:01:57,732 Posso cuidar disto. V� procurar ajuda. 492 01:03:10,900 --> 01:03:12,369 Filho da m�e! 493 01:04:09,340 --> 01:04:11,934 Policial... 494 01:04:14,540 --> 01:04:18,169 Que bom que est� aqui. 495 01:04:25,420 --> 01:04:29,552 Se acalme, relaxe, voc� ser� a primeira... 496 01:05:03,060 --> 01:05:08,896 Jackie. 497 01:05:12,020 --> 01:05:14,779 Jackie! 498 01:05:23,700 --> 01:05:24,416 Jackie!! 499 01:06:34,700 --> 01:06:37,373 Voc� n�o vai a lugar nenhum, vaca! 500 01:07:24,220 --> 01:07:25,653 Desista. 501 01:07:25,900 --> 01:07:27,253 Desista! 502 01:07:57,700 --> 01:07:59,019 Sua puta! 503 01:07:59,340 --> 01:08:00,853 Vai morrer agora! 504 01:10:56,460 --> 01:10:58,894 Apare�a, puta! 505 01:11:21,040 --> 01:11:25,394 Abbey, eu n�o posso... 506 01:11:27,720 --> 01:11:30,953 Estamos ferradas, eles s�o da pol�cia! 507 01:12:06,220 --> 01:12:07,812 N�s vamos conseguir. 508 01:12:10,780 --> 01:12:15,090 Vamos pegar aqueles malditos! 509 01:12:43,380 --> 01:12:45,689 Addley, ganhei novamente! 510 01:12:45,900 --> 01:12:48,494 Ah, n�o consigo jogar com as garotas l� fora. 511 01:12:48,500 --> 01:12:52,151 Isso � trabalho pro Ike. E ele vai traz�-las. 512 01:12:52,220 --> 01:12:56,452 Vamos continuar jogando. Voc� consegue! 513 01:12:56,620 --> 01:13:00,635 Eu queria estar l� com Ike. Atr�s das garotas... 514 01:13:00,660 --> 01:13:03,811 Garotas... E eu? 515 01:13:04,020 --> 01:13:08,500 Quero algu�m aqui comigo enquanto Queenie est� por a� 516 01:13:08,500 --> 01:13:12,570 Al�m disso, n�o estamos nos divertindo? 517 01:13:13,460 --> 01:13:16,096 Vov� disse que Queenie est� morta 518 01:13:16,140 --> 01:13:18,779 Vamos, � a sua vez 519 01:13:26,540 --> 01:13:29,373 Eu nunca vi essa Queenie 520 01:13:30,180 --> 01:13:36,700 Ike diz que voc� fala da Queenie s� pra nos manter perto de voc�. 521 01:13:37,460 --> 01:13:40,293 Tento dar uma vida digna a voc�s 522 01:13:40,300 --> 01:13:42,458 E � assim que voc� me agradece? 523 01:13:42,460 --> 01:13:45,179 Ent�o v� se divertir com seu irm�o 524 01:13:45,380 --> 01:13:49,094 N�o se preocupe em me deixar aqui sem ningu�m por perto 525 01:13:49,260 --> 01:13:52,713 Minha irm� Queenie era m� desde que nasceu 526 01:13:52,780 --> 01:13:55,613 Era o pior beb� j� visto 527 01:13:55,820 --> 01:14:00,700 Era o �nico beb� com cabelo branco 528 01:14:00,700 --> 01:14:04,416 E ela quebrou meu pesco�o quando eu era pequena 529 01:14:04,580 --> 01:14:07,856 Vov� disse que matou Queenie depois disso. 530 01:14:08,420 --> 01:14:12,336 E cortou sua orelha para provar isso 531 01:14:12,340 --> 01:14:14,451 Isso n�o prova nada. 532 01:14:14,860 --> 01:14:19,180 Ela deixou Queenie partir, pois a vi correndo como um animal, 533 01:14:19,180 --> 01:14:23,020 parecendo um lixo, suja de sangue... 534 01:14:23,020 --> 01:14:26,376 e isso n�o mais de 50 metros daqui! 535 01:14:28,140 --> 01:14:31,090 Vi Queenie desafiando um lobo 536 01:14:31,180 --> 01:14:35,580 E abriu sua garganta com as pr�prias m�os pra ver sangrar 537 01:14:35,580 --> 01:14:38,048 E voc� quer me deixar aqui sozinha? 538 01:14:38,260 --> 01:14:40,979 N�o quero deix�-la sozinha 539 01:14:41,260 --> 01:14:43,930 Ent�o voc� nunca me deixar�! 540 01:14:43,940 --> 01:14:46,500 Prometa que voc� e seu irm�o 541 01:14:47,060 --> 01:14:48,812 nunca me deixar�o 542 01:14:49,020 --> 01:14:50,953 Jamais... 543 01:14:53,352 --> 01:14:54,716 Sim, m�e. 544 01:16:19,680 --> 01:16:22,855 Quero que Jackie veja isto 545 01:16:25,700 --> 01:16:29,398 Jackie, tudo que voc� fez na vida deu merda. 546 01:16:31,260 --> 01:16:34,354 Agora n�s vamos nos vingar por voc� 547 01:16:59,900 --> 01:17:02,812 Isto � tudo que podemos fazer 548 01:17:03,740 --> 01:17:10,340 N�o podemos desistir j� que chegamos at� aqui 549 01:17:12,740 --> 01:17:14,173 Rat 550 01:17:15,740 --> 01:17:16,968 Pack 551 01:17:19,380 --> 01:17:21,098 Para sempre. 552 01:17:37,060 --> 01:17:41,700 Depois de tudo que ensinei, � isso que consigo... 553 01:17:41,700 --> 01:17:45,056 Ele perde 2 garotas da cidade na floresta 554 01:17:49,500 --> 01:17:56,492 B A R C O 555 01:17:58,084 --> 01:18:01,751 Consegui, m�e. Temos que arrumar um barco. 556 01:18:02,205 --> 01:18:05,479 Elas n�o v�o conseguir sair daqui sem carro 557 01:18:05,520 --> 01:18:11,720 Addley, diga para seu irm�o ficar quieto se n�o tiver nada bom a dizer 558 01:18:11,800 --> 01:18:15,295 Ike, mam�e disse que.... 559 01:18:17,300 --> 01:18:19,860 se voc�... 560 01:18:20,180 --> 01:18:22,136 cala sua maldita boca! 561 01:18:22,340 --> 01:18:24,012 Cala sua boca! 562 01:18:29,860 --> 01:18:30,498 M�e 563 01:18:32,060 --> 01:18:35,894 Elas me enganaram. Estou envergonhado 564 01:18:37,980 --> 01:18:39,333 Desculpe... 565 01:18:41,220 --> 01:18:43,450 Desculpe por envergonh�-la 566 01:18:44,700 --> 01:18:46,338 D�-me outra chance 567 01:18:47,380 --> 01:18:49,018 Eu as matarei 568 01:18:49,060 --> 01:18:52,540 Addley, diga pra seu irm�o fazer direito desta vez 569 01:18:52,540 --> 01:18:54,974 Sem carros de pol�cia 570 01:18:55,340 --> 01:18:58,855 Traga meu mapa da floresta 571 01:19:05,940 --> 01:19:08,135 Pegue a antena 572 01:19:29,060 --> 01:19:31,972 Voc� ter� orgulho de mim desta vez 573 01:19:32,740 --> 01:19:35,891 Voc� ver� 574 01:19:36,860 --> 01:19:38,771 Vou mat�-las 575 01:20:59,980 --> 01:21:04,159 Abbey, ele est� morto. Vamos tir�-lo daqui. 576 01:21:39,660 --> 01:21:42,733 Voc� matou meu irm�o! 577 01:21:51,340 --> 01:21:55,570 Voc� matou meu irm�o! Sua vaca! 578 01:23:14,940 --> 01:23:16,750 Filho da puta 579 01:23:20,580 --> 01:23:23,455 Voc� pediu por isso, n�o? 580 01:24:59,220 --> 01:25:03,900 As seguradoras n�o far�o mais seguro aos motoristas da floresta 581 01:25:03,900 --> 01:25:07,889 se os custos n�o forem divididos com outros consumidores... 582 01:25:38,300 --> 01:25:40,768 Mandaram bem! 583 01:25:41,300 --> 01:25:43,575 Oh, meu Deus. 584 01:25:47,220 --> 01:25:50,371 Parem. Sou uma mulher doente. 585 01:25:50,580 --> 01:25:52,855 Larguem-me. Sou doente 586 01:25:53,660 --> 01:25:55,736 Deixem-me sair daqui. 587 01:25:55,740 --> 01:25:56,775 Est� tudo bem 588 01:25:58,660 --> 01:26:00,149 Sou doente 589 01:26:00,860 --> 01:26:02,851 Cuidaremos de voc� 590 01:26:05,980 --> 01:26:07,333 Cuidaremos de voc� 591 01:26:07,980 --> 01:26:09,876 Addley 592 01:26:14,060 --> 01:26:21,098 Cuidaremos de voc�, como temos feito todos estes anos. 593 01:26:22,140 --> 01:26:23,738 Deixem-me ir. 594 01:26:23,820 --> 01:26:25,890 N�o se preocupe 595 01:26:26,100 --> 01:26:29,273 Sua filha vai cuidar de voc� 596 01:26:31,260 --> 01:26:33,392 Voc� ficar� na cama 597 01:26:33,440 --> 01:26:36,475 E ter� suas roupas 598 01:26:36,420 --> 01:26:40,818 Farei sua comida e tomarei conta de tudo 599 01:26:44,300 --> 01:26:46,413 Voc� ficar� na cama 600 01:26:46,580 --> 01:26:50,334 Por que? Porque � uma mulher doente! 601 01:26:50,540 --> 01:26:52,735 Cuidarei de voc� 602 01:26:52,940 --> 01:26:58,620 E nunca ter� que se preocupar com nada. Nunca mais! 603 01:27:45,380 --> 01:27:47,848 N�o � justo... 604 01:27:48,860 --> 01:27:50,851 H� uma raz�o para termos sobrevivido 605 01:27:51,260 --> 01:27:53,455 Basta acreditar nisso 606 01:27:54,860 --> 01:27:56,452 Como assim? 607 01:27:59,780 --> 01:28:01,977 N�s t�nhamos que sobreviver 608 01:28:02,020 --> 01:28:04,215 Somos fortes. 609 01:28:05,420 --> 01:28:07,376 Nunca se esque�a disso. 610 01:28:20,320 --> 01:28:24,754 ---===| WWW.AmoFilmesdeTerror.Com |===--- APRESENTA Uma Tradu��o de: .:. Buzz - 2009 .:. Com Sincronia de: ---===| CaNNIbal |===--- 31 00:02:12,840 --> 00:02:17,516 Dia das M�es Macabro (1980)44074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.