Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:12,920
Cinco, seis, sete, oito!
2
00:01:11,292 --> 00:01:13,620
Joe, quero ir a p�.
3
00:01:14,733 --> 00:01:16,133
Muito bem.
4
00:01:17,292 --> 00:01:18,592
George!
5
00:01:22,160 --> 00:01:23,460
George!
6
00:01:24,277 --> 00:01:26,730
George! George?
7
00:01:31,136 --> 00:01:32,449
- George!
- O que �?
8
00:01:32,449 --> 00:01:34,175
Fica perto de n�s,
por favor.
9
00:01:34,925 --> 00:01:36,722
Fica perto de n�s,
por favor.
10
00:01:37,433 --> 00:01:38,733
Vamos.
11
00:01:40,581 --> 00:01:43,739
Disseste que comia sobremesa.
N�o quero ir para casa.
12
00:01:43,739 --> 00:01:46,309
J� comeste um gelado,
lembras-te?
13
00:01:46,309 --> 00:01:47,878
Tanto a��car p�e-te doente.
14
00:01:47,878 --> 00:01:49,839
- N�o estou doente.
- Ouve...
15
00:01:52,323 --> 00:01:54,426
Olha para mim, est� bem.
16
00:01:54,426 --> 00:01:55,826
Olha nos meus olhos.
17
00:01:56,691 --> 00:01:58,285
- � verdade?
- Sim.
18
00:01:58,285 --> 00:02:00,800
- � verdade. N�o � mentira.
- N�o.
19
00:02:00,800 --> 00:02:02,489
- Sem febre? Sem dores?
- N�o.
20
00:02:02,489 --> 00:02:03,933
- Sem dores?
- N�o.
21
00:02:03,933 --> 00:02:05,730
Mostra-me a l�ngua.
22
00:02:06,277 --> 00:02:09,153
Abre bem a boca.
23
00:02:09,153 --> 00:02:10,730
Tudo confere.
24
00:02:11,628 --> 00:02:13,738
� uma crian�a saud�vel.
Lamento.
25
00:02:14,793 --> 00:02:17,160
Vai levar uma hora
para atravessar o parque.
26
00:02:17,160 --> 00:02:18,864
Vais levar uma hora
para atravessar o parque?
27
00:02:18,864 --> 00:02:20,340
- N�o.
- N�o.
28
00:02:20,340 --> 00:02:22,074
Este mi�do � r�pido,
� um tigre.
29
00:02:22,074 --> 00:02:23,925
�s um tigre?
Como faz o tigre?
30
00:02:27,027 --> 00:02:29,620
- Isto � o que um tigre faz.
- Est� bem.
31
00:02:35,238 --> 00:02:37,274
Annie? Ol�!
32
00:02:37,274 --> 00:02:38,878
- Ol�!
- Ol�.
33
00:02:38,878 --> 00:02:41,613
Sou a Nancy. Breaux.
34
00:02:42,394 --> 00:02:44,613
- Ol�!
- Como est�s?
35
00:02:44,925 --> 00:02:47,442
- Como est�o as coisas?
- Est� tudo bem.
36
00:02:47,442 --> 00:02:50,191
Estou aqui com o Stewy.
Conheceste-o no casamento.
37
00:02:50,191 --> 00:02:51,995
Joe! Desculpa.
38
00:02:51,995 --> 00:02:54,215
Vai ter comigo l� a frente,
daqui a vinte minutos.
39
00:02:54,215 --> 00:02:57,831
- Joe, espera!
- Eles s�o t�o giros.
40
00:02:58,346 --> 00:02:59,721
Deixa-me ver o teu anel.
41
00:03:03,807 --> 00:03:05,214
- Demais.
- Penso que sim.
42
00:03:05,214 --> 00:03:08,049
Quando o Joe voltou de New Haven
com uma noiva,
43
00:03:08,049 --> 00:03:10,830
e uma crian�a,
eu disse "o qu�"?
44
00:03:11,174 --> 00:03:13,346
Nem sab�amos que andava
a sair com algu�m.
45
00:03:13,346 --> 00:03:15,525
Sim, acho que aconteceu tudo
muito depressa.
46
00:03:16,502 --> 00:03:18,205
E s�o t�o diferentes.
47
00:03:20,131 --> 00:03:21,531
O qu�?
48
00:03:39,399 --> 00:03:40,699
Desculpe.
49
00:03:41,017 --> 00:03:42,317
Joe!
50
00:03:46,589 --> 00:03:47,889
Joe!
51
00:03:49,036 --> 00:03:51,532
George!
52
00:03:55,266 --> 00:03:58,032
O que se passa?
Est�s bem?
53
00:03:58,638 --> 00:03:59,938
Olha para mim.
54
00:04:02,927 --> 00:04:04,227
Anda c�.
55
00:04:08,473 --> 00:04:09,773
Est� tudo bem.
56
00:04:11,164 --> 00:04:12,923
Est� tudo bem.
57
00:04:19,946 --> 00:04:23,938
Meu Deus. O que aconteceu?
Para onde foste?
58
00:04:24,837 --> 00:04:27,829
Procurei-te
por todo o lado.
59
00:04:29,126 --> 00:04:31,821
Ele disse-te o que aconteceu,
Annie?
60
00:04:32,180 --> 00:04:33,480
N�o.
61
00:04:34,266 --> 00:04:35,767
- � o pai?
- Sim.
62
00:04:35,767 --> 00:04:37,110
Ele � o padrasto.
63
00:04:38,423 --> 00:04:40,525
Ele disse que tinha de ir
� casa de banho...
64
00:04:40,525 --> 00:04:44,024
- E ent�o?
- Nada, voltou a fugir.
65
00:04:46,415 --> 00:04:49,384
Assustaste-me mesmo, amigo.
66
00:04:49,384 --> 00:04:52,118
- N�o disse o que aconteceu?
- N�o disse uma palavra.
67
00:04:54,587 --> 00:04:57,438
Querido. Anda l�.
68
00:04:58,227 --> 00:05:00,141
N�o est�s em sarilhos.
69
00:05:02,048 --> 00:05:03,466
Querido, anda l�.
70
00:05:06,102 --> 00:05:08,618
Algu�m me estava a perseguir.
71
00:05:08,618 --> 00:05:12,423
- Quem estava a perseguir-te?
- Um monstro.
72
00:05:19,227 --> 00:05:21,946
Como � que o monstro se parecia?
73
00:05:23,929 --> 00:05:25,681
Olhos pretos.
74
00:05:29,584 --> 00:05:31,672
Ele tentou comer-me.
75
00:05:31,962 --> 00:05:34,095
Isso � assustador, puto.
76
00:05:34,408 --> 00:05:36,461
- Tens a certeza?
- Tenho.
77
00:05:36,462 --> 00:05:39,574
Foi o que aconteceu?
N�o era uma pessoa?
78
00:05:39,575 --> 00:05:42,352
- N�o. Tenho a certeza.
- Deixe-o comigo. Obrigado.
79
00:05:43,508 --> 00:05:45,320
Consegues mexer o pulso?
80
00:05:45,321 --> 00:05:47,109
Desta maneira. D�i?
81
00:05:47,110 --> 00:05:50,653
- Um bocado.
- Vou fazer uma ligadura.
82
00:05:50,654 --> 00:05:52,054
Est� bem?
83
00:05:52,523 --> 00:05:54,813
�s corajoso como um tigre,
n�o �s?
84
00:05:58,441 --> 00:05:59,900
S� um minuto.
85
00:06:08,859 --> 00:06:10,159
Ol�.
86
00:06:10,593 --> 00:06:11,999
O carro est� � espera.
87
00:06:14,124 --> 00:06:17,101
- Ele torceu o pulso, Joe.
- Eu sei. � uma hist�ria.
88
00:06:17,102 --> 00:06:21,554
O que lhe aconteceu?
Nunca o vi t�o abalado.
89
00:06:23,061 --> 00:06:24,389
Depois falo com ele.
90
00:06:24,849 --> 00:06:26,670
Primeiro,
vamos lev�-lo ao m�dico.
91
00:06:27,679 --> 00:06:29,092
Est� bem?
92
00:06:31,604 --> 00:06:32,943
Vamos.
93
00:06:35,854 --> 00:06:38,232
- Ol�, querido.
- � para a 2� com a Presbyterian.
94
00:06:38,233 --> 00:06:39,942
Hospital pedi�trico.
95
00:07:26,034 --> 00:07:30,074
S01.E03Nova Orleans, Louisiana
96
00:07:57,963 --> 00:08:00,465
14 ANOS DEPOIS
97
00:08:23,420 --> 00:08:26,664
- Desculpa.
- A Rua 10 estava um pesadelo.
98
00:08:27,466 --> 00:08:29,929
- O que se passa?
- Est� algu�m aqui.
99
00:08:30,280 --> 00:08:32,625
- Como 'est� algu�m aqui'?
- N�o sei.
100
00:08:32,626 --> 00:08:34,628
Ouvi barulho l� atr�s.
101
00:08:42,311 --> 00:08:44,479
Est� algu�m a� fora.
102
00:08:50,664 --> 00:08:52,687
Vai buscar o meu telem�vel.
103
00:09:05,792 --> 00:09:07,422
Quem est� a�?
104
00:09:07,873 --> 00:09:10,134
Surpresa!
105
00:09:14,046 --> 00:09:16,827
- Esta foi boa.
- Parab�ns!
106
00:09:16,828 --> 00:09:18,491
- Olha para ti.
- Est�s atrasado.
107
00:09:18,492 --> 00:09:21,218
Estive � tua espera
meia hora na janela.
108
00:09:21,219 --> 00:09:23,163
'Quem est� a�?'
109
00:09:24,303 --> 00:09:25,891
Cala-te!
110
00:09:29,478 --> 00:09:30,783
Champanhe!
111
00:09:58,340 --> 00:10:00,011
Consegue rodar?
112
00:10:00,339 --> 00:10:02,487
Agora, sim. Frutas � frente.
Est� lindo.
113
00:10:03,968 --> 00:10:06,390
O Stewy disse-me
que tens um novo projecto.
114
00:10:06,891 --> 00:10:08,433
N�o comeces tamb�m.
115
00:10:08,434 --> 00:10:11,038
- Gosto de ajudar as pessoas.
- �s uma turista.
116
00:10:12,124 --> 00:10:15,065
Tiras f�rias nos destro�os
das vidas de outras pessoas.
117
00:10:15,066 --> 00:10:18,921
E encorajo-as a crescer.
Como rebentos.
118
00:10:19,257 --> 00:10:22,155
- Quem � ela?
- Aquela, perto das bebidas.
119
00:10:22,491 --> 00:10:25,367
Era empregada no restaurante
de peixes que o Stewy gosta
120
00:10:25,368 --> 00:10:27,764
e que acho nojento,
mas deixo que me leve l�.
121
00:10:27,765 --> 00:10:30,955
Mas h� uma coisa estranha.
No crach� o nome � Jennifer,
122
00:10:30,956 --> 00:10:33,458
mas ouvi o gerente
cham�-la Toni.
123
00:10:35,929 --> 00:10:38,725
- Ol�.
- Ol�.
124
00:10:38,929 --> 00:10:40,283
- Ol�.
- Ol�.
125
00:10:40,288 --> 00:10:42,499
- Jennifer, n�o �?
- Sim.
126
00:10:42,882 --> 00:10:45,053
A Jennifer veio estudar
para aqui em Nova Orle�es.
127
00:10:45,796 --> 00:10:48,596
�. Quero ser
"higiene dentista".
128
00:10:48,597 --> 00:10:50,517
Quero dizer,
uma "higiene dental".
129
00:10:50,518 --> 00:10:53,061
Especialista em higiene dental.
130
00:10:53,327 --> 00:10:55,288
Sabias que esta
� a casa da Annie?
131
00:10:55,647 --> 00:10:58,420
- � muito bonita.
- Obrigada.
132
00:10:58,748 --> 00:11:01,147
Quando conheci a Annie,
ela era uma pobretanas,
133
00:11:01,148 --> 00:11:03,849
e olha para ela agora.
Tem uma casa,
134
00:11:03,850 --> 00:11:05,440
carros e um marido.
135
00:11:06,342 --> 00:11:08,349
- Isso � tudo.
- Pois.
136
00:11:08,748 --> 00:11:11,701
P�ra. S� estou a dizer
que progrediste imenso.
137
00:11:11,702 --> 00:11:14,040
� s� isso.
�s uma inspira��o.
138
00:11:14,353 --> 00:11:15,653
Conta-lhe.
139
00:11:18,029 --> 00:11:19,796
- Conta-lhe.
- Est� bem.
140
00:11:24,689 --> 00:11:26,830
Sa� de casa aos 15 anos.
141
00:11:27,088 --> 00:11:29,010
O meu pai era um b�bado
142
00:11:29,011 --> 00:11:31,224
que atirou a minha m�e
por uma porta de vidro.
143
00:11:31,225 --> 00:11:34,145
Esta � basicamente
a hist�ria.
144
00:11:35,302 --> 00:11:37,481
Com licen�a.
Tenho de ir ver a Marta.
145
00:11:37,482 --> 00:11:40,294
N�o deixar que se afogue
em hors d'ouevres. Aproveitem.
146
00:11:41,727 --> 00:11:43,027
Anda c�.
147
00:12:00,536 --> 00:12:01,883
- Georgie.
- Ol�.
148
00:12:01,893 --> 00:12:04,868
Meu Deus, a tua m�e disse
que estavas encalhado na escola.
149
00:12:04,869 --> 00:12:06,790
Tive uma folga
por bom comportamento.
150
00:12:09,839 --> 00:12:11,863
Vai chamar o Joe.
Diz que o Georgie chegou.
151
00:12:11,864 --> 00:12:14,792
Eu falo com ele.
Ainda n�o queimei este lugar.
152
00:12:14,793 --> 00:12:18,561
Tivemos saudades.
Porque foste para Calif�rnia?
153
00:12:19,101 --> 00:12:22,508
- J� tens namorada?
- Sim, cinco ou seis.
154
00:12:22,509 --> 00:12:23,911
Cinco ou seis?
155
00:12:24,213 --> 00:12:26,496
...diagnosticada com
S�ndrome de Eisenmenger.
156
00:12:26,497 --> 00:12:28,999
Os meus pais levaram-me
ao Centro Ochsner,
157
00:12:29,000 --> 00:12:32,085
onde conhecemos o Dr. Keller
e a sua incr�vel equipa.
158
00:12:32,086 --> 00:12:35,007
Recebi um cora��o novo
e um recome�o.
159
00:12:35,008 --> 00:12:37,466
Hoje, sou uma estudante normal,
160
00:12:37,466 --> 00:12:39,701
e at� jogo basquetebol
na equipa da escola.
161
00:12:41,014 --> 00:12:42,319
Joe,
162
00:12:43,263 --> 00:12:46,000
obrigada pelo que faz
por crian�as como eu.
163
00:12:46,804 --> 00:12:48,906
E parab�ns por receber
164
00:12:48,907 --> 00:12:50,979
o Pr�mio Kayhart
em pesquisa m�dica.
165
00:12:50,979 --> 00:12:53,632
Ningu�m o merecia
mais.
166
00:12:53,633 --> 00:12:55,233
Salvou-me a vida.
167
00:12:56,308 --> 00:12:59,205
- � t�o constrangedor.
- Muito obrigado.
168
00:13:00,009 --> 00:13:01,314
Obrigado, querida.
169
00:13:03,314 --> 00:13:06,713
- Isto foi incr�vel.
- Foi t�o giro.
170
00:13:13,715 --> 00:13:15,801
Chamo-me Frank White.
171
00:13:22,588 --> 00:13:25,018
- Caga ou sai da moita!
- Sil�ncio.
172
00:13:25,603 --> 00:13:28,014
Desculpe,
conhe�o-o, Frank?
173
00:13:28,015 --> 00:13:30,304
N�o me lembro de onde
nos conhecemos.
174
00:13:30,305 --> 00:13:32,596
N�o nos conhecemos.
175
00:13:33,400 --> 00:13:36,815
Mas a minha irm� contou-me
sobre o pr�mio que ganhou.
176
00:13:39,002 --> 00:13:41,109
N�o sabia
que havia uma festa.
177
00:13:42,288 --> 00:13:45,093
- N�o sabia que havia uma festa.
- Lembra-se da minha irm�?
178
00:13:45,698 --> 00:13:47,002
Julie White?
179
00:13:49,409 --> 00:13:51,104
Ela lembra-se de si.
180
00:13:54,717 --> 00:13:57,514
Desculpe,
n�o consigo lembrar.
181
00:13:57,515 --> 00:14:01,825
Desculpe, este � um evento
privado para o meu marido.
182
00:14:01,826 --> 00:14:03,763
Se n�o est� na lista
de convidados,
183
00:14:03,764 --> 00:14:05,904
acho que est� na hora
de ir embora.
184
00:14:09,904 --> 00:14:11,209
Desculpem.
185
00:14:12,220 --> 00:14:14,813
� por isso que dizemos
n�o �s drogas.
186
00:14:15,595 --> 00:14:16,907
Isto est� ligado?
187
00:14:17,985 --> 00:14:19,985
Joe, �s uma boa pessoa,
188
00:14:19,985 --> 00:14:22,507
mas � melhor ficares longe
da minha irm�.
189
00:14:23,492 --> 00:14:25,396
Estou a brincar.
190
00:14:25,897 --> 00:14:30,078
- Parab�ns pelo pr�mio.
- Certo.
191
00:14:30,506 --> 00:14:31,809
V�-se embora!
192
00:14:33,004 --> 00:14:35,794
- Larguem-me!
- Est�s bem?
193
00:14:35,795 --> 00:14:37,098
Estou bem.
194
00:14:38,093 --> 00:14:39,997
- Estou bem.
- Est� tudo bem.
195
00:14:43,104 --> 00:14:44,409
Agora come�a a festa!
196
00:14:49,208 --> 00:14:51,441
Podem come�ar a tocar,
por favor?
197
00:15:07,310 --> 00:15:08,701
Obrigado, Martha.
198
00:15:10,412 --> 00:15:11,904
Devias ter visto
o outro tipo.
199
00:15:18,000 --> 00:15:19,313
Estou bem.
200
00:15:24,106 --> 00:15:26,903
Temos convidados
que precisam de ver isso.
201
00:15:36,001 --> 00:15:37,729
Obrigado
pela noite fant�stica.
202
00:15:37,729 --> 00:15:39,730
- Leva-o para casa.
- Obrigado. Parab�ns!
203
00:15:40,092 --> 00:15:42,298
Tu tamb�m!
Guia com cuidado, est� bem?
204
00:15:43,217 --> 00:15:44,518
Aonde vais?
205
00:15:45,413 --> 00:15:47,610
Vou ao bar da Tracey,
ter com a Kelly.
206
00:15:47,611 --> 00:15:49,190
Vais passar a noite na casa dela?
207
00:15:50,916 --> 00:15:54,698
Pergunta: Qual � a parte do sistema
l�mbico que guarda a mem�ria?
208
00:15:55,799 --> 00:15:57,332
Hipot�lamo?
209
00:15:58,491 --> 00:16:00,397
Quanto � que pagamos
�quela escola hippie?
210
00:16:00,398 --> 00:16:03,114
- Ainda te podes transferir.
- J� sou vegetariano.
211
00:16:04,302 --> 00:16:05,707
Velhote.
212
00:16:05,708 --> 00:16:07,609
Aparece para o pequeno-almo�o,
est� bem?
213
00:16:07,610 --> 00:16:09,493
Vamos ver-nos
antes do voo.
214
00:16:09,494 --> 00:16:11,649
Vamos.
215
00:16:13,596 --> 00:16:14,933
Adeus.
216
00:16:19,291 --> 00:16:21,789
Criei coragem,
j� n�o precisas de evitar.
217
00:16:24,218 --> 00:16:26,375
Ent�o, Julie White.
218
00:16:28,001 --> 00:16:29,798
Ela era residente.
219
00:16:30,493 --> 00:16:31,798
Em Ochsner?
220
00:16:32,798 --> 00:16:35,811
Sim, h� 13, 14 anos...
221
00:16:38,412 --> 00:16:41,115
Pensei que t�nhamos
uma parceria.
222
00:16:42,294 --> 00:16:43,896
Diferente
dos outros casais.
223
00:16:45,318 --> 00:16:48,107
- Talvez de forma t�cita...
- T�nhamos e temos.
224
00:16:49,216 --> 00:16:50,516
Mas...
225
00:16:52,615 --> 00:16:54,483
ela pensou que est�vamos
apaixonados.
226
00:16:55,304 --> 00:16:58,130
N�o sei o que pensei.
227
00:16:58,131 --> 00:16:59,731
Pensaste nalguma coisa.
228
00:17:02,386 --> 00:17:03,686
Sim.
229
00:17:05,618 --> 00:17:08,176
Mas naquela altura
j� me tinha corrigido,
230
00:17:08,177 --> 00:17:11,611
a coisa descambou e s� quer�amos
que acabasse. Eu e ela.
231
00:17:11,612 --> 00:17:15,045
- Eles despediram-na.
- Foi algo estrat�gico.
232
00:17:16,096 --> 00:17:17,428
N�o me orgulho.
233
00:17:17,429 --> 00:17:19,442
N�o. Porque terias?
234
00:17:21,039 --> 00:17:23,764
Homens por toda a parte,
235
00:17:23,765 --> 00:17:26,511
bons homens,
n�o todos, mas alguns,
236
00:17:27,189 --> 00:17:29,318
est�o a cair por menos que isso.
237
00:17:29,319 --> 00:17:31,211
Eu podia ter evitado.
238
00:17:33,878 --> 00:17:35,178
O qu�?
239
00:17:35,881 --> 00:17:38,102
Pensei que estivesses...
N�o est�s chateada?
240
00:17:38,103 --> 00:17:41,060
- Claro, estou chocada.
- Aquilo foi s� um caso.
241
00:17:41,060 --> 00:17:42,588
N�o precisas de dizer a palavra.
242
00:17:48,151 --> 00:17:51,146
Devias ter-me dito naquela altura.
243
00:17:51,147 --> 00:17:53,563
N�o dez anos depois.
244
00:17:53,564 --> 00:17:56,181
- Depois de tudo que investi.
- Bem, falar � f�cil.
245
00:17:56,182 --> 00:17:59,371
- Vais discutir comigo, Joe?
- N�o. Mas ainda est�vamos
246
00:17:59,371 --> 00:18:00,671
em produ��o.
247
00:18:00,928 --> 00:18:03,600
Depois do que aconteceu ao George,
aquilo destruir-nos-ia.
248
00:18:03,601 --> 00:18:04,918
O que aconteceu ao George?
249
00:18:04,918 --> 00:18:08,413
Os pesadelos dele.
N�o dormia.
250
00:18:08,414 --> 00:18:11,505
A chorar pelos monstros
que surgem � noite.
251
00:18:12,558 --> 00:18:14,064
N�o dormiu meses.
252
00:18:14,065 --> 00:18:15,878
Pensou que a casa
estava assombrado.
253
00:18:21,468 --> 00:18:24,219
Quase enlouqueceste.
254
00:18:27,213 --> 00:18:28,513
Certo.
255
00:18:32,588 --> 00:18:34,364
Vou estar exausta
para o voo.
256
00:18:35,436 --> 00:18:36,736
Fizeste as malas?
257
00:18:38,440 --> 00:18:39,921
N�o. Ainda n�o.
258
00:18:40,446 --> 00:18:42,846
� melhor fazeres.
259
00:18:42,847 --> 00:18:45,094
Tens de estar atento,
para receberes o pr�mio.
260
00:18:46,772 --> 00:18:48,072
� isso?
261
00:18:49,817 --> 00:18:51,558
N�o sei. �?
262
00:18:53,971 --> 00:18:55,292
Para mim, sim.
263
00:18:56,037 --> 00:18:58,856
Fizeste o melhor que pudeste
naquela altura.
264
00:18:59,741 --> 00:19:01,371
Ent�o...
265
00:19:03,533 --> 00:19:04,833
� s� deixares.
266
00:19:07,268 --> 00:19:08,803
Foi uma boa festa.
267
00:19:12,506 --> 00:19:13,806
Boa noite.
268
00:19:16,527 --> 00:19:17,827
Boa noite.
269
00:20:27,531 --> 00:20:28,831
Ol�?
270
00:20:43,964 --> 00:20:47,860
� o George. Deixa mensagem
e ligo logo que poss�vel.
271
00:20:47,861 --> 00:20:51,508
� a m�e.
Estou a ir a Nova Iorque.
272
00:20:51,509 --> 00:20:53,537
Queria saber onde est�s.
273
00:20:53,837 --> 00:20:57,942
Arranjei-te um lugar
de �ltima hora
274
00:20:57,943 --> 00:21:00,015
e estamos a partir
o quanto antes.
275
00:21:00,016 --> 00:21:01,534
Est� na hora de correres.
276
00:21:07,902 --> 00:21:11,571
Esta foi r�pida.
Ol�, Nance.
277
00:21:11,572 --> 00:21:13,134
J� ligaste a televis�o?
278
00:21:13,135 --> 00:21:16,121
- N�o, eu...
- Acho que devias.
279
00:21:16,122 --> 00:21:18,027
N�o estou a perceber.
280
00:21:18,028 --> 00:21:20,517
Annie, acho que devias
ver as not�cias.
281
00:21:20,518 --> 00:21:22,081
Ainda n�o vi as not�cias.
282
00:21:22,082 --> 00:21:23,452
O Stewy disse para n�o ligar,
283
00:21:23,453 --> 00:21:25,672
- mas queria contar-te.
- O Stewy disse o qu�?
284
00:21:26,752 --> 00:21:28,052
Desculpa, Annie.
285
00:21:31,004 --> 00:21:33,170
O que se passa?
Est�o a ligar-me
286
00:21:33,170 --> 00:21:35,318
de toda a maldita
Nova Orle�es.
287
00:21:37,513 --> 00:21:40,178
Jesus, o que isto tudo?
288
00:21:40,179 --> 00:21:42,232
V� l�. Acho que dev�amos
chamar a Annie.
289
00:21:46,251 --> 00:21:49,889
Ontem � noite,
uma mulher chamada Julie White
290
00:21:49,890 --> 00:21:52,520
publicou um v�deo no Twitter.
291
00:21:52,521 --> 00:21:53,856
Est� bem.
292
00:21:53,857 --> 00:21:57,579
O v�deo tinha
conte�do sens�vel.
293
00:21:58,184 --> 00:22:01,611
Est� tudo bem. Fal�mos disso
na noite passada.
294
00:22:01,612 --> 00:22:03,408
Sim. O Joe teve um tempo
295
00:22:05,099 --> 00:22:06,691
com outra m�dica.
296
00:22:08,401 --> 00:22:11,362
- Ela fez o v�deo?
- Julie White tem 19 anos.
297
00:22:11,959 --> 00:22:14,268
Ela estuda Teatro na U.N.Y.
298
00:22:16,090 --> 00:22:18,314
Acho que estou
um pouco confuso.
299
00:22:18,315 --> 00:22:20,375
Desde que o v�deo foi para o ar
na noite passada,
300
00:22:20,376 --> 00:22:22,306
v�rias mulheres
apresentaram-se.
301
00:22:22,411 --> 00:22:25,111
E soube que h� outras
que querem a fazer o mesmo.
302
00:22:25,112 --> 00:22:28,730
Estou confusa.
H� duas Julie White?
303
00:22:28,731 --> 00:22:32,381
No mundo, possivelmente.
Esta foi doente do Joe.
304
00:22:32,570 --> 00:22:34,896
Puxei a ficha
no hospital esta manh�.
305
00:22:34,897 --> 00:22:36,387
A maioria
das outras acusa��es
306
00:22:36,388 --> 00:22:38,612
est�o fora
do estatuto de limita��es.
307
00:22:38,613 --> 00:22:39,913
Menos uma.
308
00:22:40,693 --> 00:22:43,337
- Ela tem onze.
- Onze qu�?
309
00:22:44,158 --> 00:22:45,458
Anos.
310
00:22:49,563 --> 00:22:51,329
� por causa do pr�mio.
311
00:22:51,330 --> 00:22:53,273
Sim. Infelizmente,
312
00:22:53,274 --> 00:22:55,470
a Funda��o Kayhart
ligou esta manh�.
313
00:22:56,092 --> 00:22:58,338
- O pr�mio foi retirado.
- Sem provas?
314
00:22:58,339 --> 00:23:00,347
- Annie, por favor.
- N�o, desculpa.
315
00:23:00,348 --> 00:23:02,364
- Kate.
- Tudo bem, � muita coisa.
316
00:23:03,716 --> 00:23:07,601
Vai ter de me desculpar,
sou mulher e m�e de um filho.
317
00:23:08,417 --> 00:23:10,572
Porque est�o a fazer isto?
Dinheiro?
318
00:23:10,573 --> 00:23:12,309
Elas podem
querer indemniza��es.
319
00:23:12,309 --> 00:23:13,862
Ele vai perder a licen�a?
320
00:23:15,517 --> 00:23:17,007
Ele salvou vidas.
321
00:23:17,008 --> 00:23:19,358
Sei que n�o � correcto
dizer isto
322
00:23:19,358 --> 00:23:21,671
mas como � que um homem
deve seguir com a vida
323
00:23:21,672 --> 00:23:23,953
depois de acusa��es infundadas?
324
00:23:25,306 --> 00:23:26,882
O problema � que...
325
00:23:27,587 --> 00:23:30,859
As acusa��es
normalmente s�o certeiras.
326
00:23:32,822 --> 00:23:34,477
Menos neste caso, claro.
327
00:23:35,854 --> 00:23:37,504
E conseguimos vencer isto.
328
00:23:39,872 --> 00:23:41,172
Joe?
329
00:23:47,554 --> 00:23:51,264
Quando ontem me disseste
que somos parceiros,
330
00:23:51,265 --> 00:23:54,608
- estavas a ser sincera?
- Sim, claro.
331
00:23:58,519 --> 00:23:59,819
Querido, anda c�.
332
00:24:00,991 --> 00:24:03,724
Sei que � mentira.
Acredito em ti.
333
00:24:05,027 --> 00:24:07,401
Est� tudo bem,
vamos ultrapassar isto.
334
00:24:11,539 --> 00:24:12,839
Annie.
335
00:24:15,792 --> 00:24:17,092
Preciso de ajuda.
336
00:24:21,896 --> 00:24:24,614
Tu o qu�?
337
00:24:28,499 --> 00:24:30,802
S�o crian�as, Joe.
338
00:24:33,818 --> 00:24:35,207
Sou doente.
339
00:24:36,482 --> 00:24:38,174
Sou um homem mau.
340
00:24:46,257 --> 00:24:47,606
O cirurgi�o pediatra
341
00:24:47,607 --> 00:24:50,434
e professor da faculdade
de medicina, Joe Keller,
342
00:24:50,435 --> 00:24:52,910
est� a ser acusado
de abusar sexualmente
343
00:24:52,910 --> 00:24:55,955
da sua antiga doente,
Julie White.
344
00:24:55,956 --> 00:24:59,416
Desde que o v�deo
de White foi publicado nos media,
345
00:24:59,416 --> 00:25:03,420
mais de quarenta outras
mulheres manifestaram-se,
346
00:25:03,420 --> 00:25:06,840
tornando-se um dos maiores
casos de abuso sexual
347
00:25:06,840 --> 00:25:08,505
da hist�ria da medicina.
348
00:25:09,687 --> 00:25:11,144
Tinha oito anos
349
00:25:11,145 --> 00:25:13,451
quando fui abusada
pelo Dr. Keller.
350
00:25:13,834 --> 00:25:15,661
Ele era
um m�dico confi�vel,
351
00:25:16,520 --> 00:25:19,558
que salvou a minha vida
s� para a destruir outra vez.
352
00:25:19,919 --> 00:25:22,230
Aproveitou-se
da minha confian�a.
353
00:25:22,231 --> 00:25:25,361
Manipulou-me a mim
e � minha fam�lia.
354
00:25:25,362 --> 00:25:28,215
A rela��o que tinha
com os meus pais,
355
00:25:28,224 --> 00:25:31,574
amigos,
foram afectadas por isso.
356
00:25:31,787 --> 00:25:34,129
Isso destruiu
a minha fam�lia.
357
00:25:34,805 --> 00:25:37,770
O Dr. Keller e advogada
358
00:25:37,771 --> 00:25:39,714
n�o fizeram
nenhum coment�rio.
359
00:25:39,715 --> 00:25:41,124
Gra�as a Deus, Nancy.
360
00:25:41,124 --> 00:25:43,032
- Estou a enlouquecer.
- Est�s bem?
361
00:25:43,033 --> 00:25:45,759
Tinhas alguma ideia
de que isto estava a acontecer?
362
00:25:46,031 --> 00:25:47,803
- N�o.
- Porque quando o conhecemos
363
00:25:47,812 --> 00:25:49,211
o Joe era t�o bom
connosco.
364
00:25:49,212 --> 00:25:51,835
Ele tirou-nos
de uma situa��o m�
365
00:25:51,836 --> 00:25:54,491
financeiramente,
e ando a pensar...
366
00:25:54,492 --> 00:25:57,162
Lembras-te
do festival no Bairro Franc�s
367
00:25:57,163 --> 00:25:58,976
logo depois
de nos casarmos?
368
00:25:58,976 --> 00:26:00,418
Lembras-te
do que me disseste?
369
00:26:00,419 --> 00:26:02,271
- Disseste que �ramos diferentes.
- Annie.
370
00:26:02,271 --> 00:26:06,399
Era por eu ser t�mida
ou por ser sobre.
371
00:26:06,400 --> 00:26:09,432
Ou por ser muito inocente
para perceber quem ele era?
372
00:26:09,440 --> 00:26:12,995
Quero dizer,
como n�o percebi isso?
373
00:26:13,474 --> 00:26:17,192
� o George. Deixa mensagem
e ligo logo que poss�vel.
374
00:26:17,951 --> 00:26:19,251
Ol�, querido.
375
00:26:19,798 --> 00:26:21,171
Sou eu outra vez.
376
00:26:24,861 --> 00:26:26,511
N�o tenho not�cias tuas.
377
00:26:26,991 --> 00:26:28,291
E...
378
00:26:31,867 --> 00:26:33,743
Ainda est�s em casa da Kelly?
379
00:26:35,837 --> 00:26:37,313
Liga-me.
380
00:28:33,612 --> 00:28:35,612
VIOLADOR
381
00:29:22,885 --> 00:29:24,400
Foi quem atirou isto?
382
00:29:28,522 --> 00:29:29,953
� uma zona residencial.
383
00:29:29,954 --> 00:29:31,955
Posso denunci�-lo
por perturba��o.
384
00:30:31,799 --> 00:30:33,315
Tinha oito anos
385
00:30:33,316 --> 00:30:35,654
quando fui abusada
pelo Dr. Keller.
386
00:30:35,655 --> 00:30:37,182
quando fui abusada...
387
00:30:37,183 --> 00:30:38,681
Tinha oito anos
388
00:30:38,682 --> 00:30:40,957
quando fui abusada
pelo Dr. Keller.
389
00:30:42,326 --> 00:30:44,178
Salvou-me a vida,
s� para...
390
00:30:44,179 --> 00:30:45,618
Tinha oito anos
391
00:30:45,619 --> 00:30:47,879
quando fui abusada
pelo Dr. Keller.
392
00:30:47,880 --> 00:30:49,433
m�dico confi�vel...
393
00:30:49,434 --> 00:30:51,351
Aproveitou-se
da minha confian�a.
394
00:30:51,950 --> 00:30:55,700
Manipulou-me a mim
e � minha fam�lia.
395
00:30:55,701 --> 00:30:59,730
A rela��o que tinha
com os meus pais, amigos...
396
00:31:13,545 --> 00:31:14,845
George?
397
00:31:16,298 --> 00:31:17,653
Sou eu outra vez.
398
00:31:18,253 --> 00:31:21,840
N�o tenho not�cias tuas
e eu...
399
00:31:22,716 --> 00:31:25,627
Quero ter a certeza
que est� tudo bem a� na Kelly.
400
00:31:30,878 --> 00:31:32,935
Fiz uma coisa terr�vel.
401
00:35:02,469 --> 00:35:03,769
M�e?
402
00:35:18,889 --> 00:35:20,499
Recebi as tuas mensagens.
403
00:35:20,821 --> 00:35:23,565
Desculpa
se demorei a chegar aqui.
404
00:35:31,614 --> 00:35:33,191
Lembras-te...
405
00:35:34,167 --> 00:35:35,823
de quando eras crian�a?
406
00:35:40,903 --> 00:35:42,203
M�e?
407
00:35:43,719 --> 00:35:45,898
Algu�m esteve aqui
ontem � noite.
408
00:35:45,899 --> 00:35:47,884
- Quem esteve?
- Partiu a janela.
409
00:35:49,686 --> 00:35:50,986
Bem...
410
00:35:52,432 --> 00:35:54,468
O Joe fez
a Diocese Cat�lica parecer
411
00:35:54,469 --> 00:35:56,061
os Pais do Ano.
412
00:35:56,062 --> 00:35:57,565
- Est�o todos nervosos.
- N�o...
413
00:35:57,566 --> 00:35:59,066
N�o foi uma pessoa.
414
00:35:59,067 --> 00:36:00,367
Foi...
415
00:36:02,317 --> 00:36:04,072
Lembras-te do monstro?
416
00:36:05,746 --> 00:36:07,260
Quando eras crian�a,
417
00:36:07,261 --> 00:36:11,371
n�o conseguias dormir.
Tinhas pesadelos.
418
00:36:11,372 --> 00:36:13,690
Sempre com medo
do monstro.
419
00:36:14,098 --> 00:36:15,417
Sim.
420
00:36:15,418 --> 00:36:17,836
- Levei-te �quela mulher...
- A psiquiatra?
421
00:36:17,837 --> 00:36:19,880
Sim, lembro-me.
422
00:36:19,881 --> 00:36:21,181
E...
423
00:36:22,510 --> 00:36:23,815
E?
424
00:36:24,342 --> 00:36:26,094
- Coisas de crian�as.
- N�o, n�s...
425
00:36:26,095 --> 00:36:29,106
Bloqueamos coisas
quando crescemos, � mais f�cil.
426
00:36:29,107 --> 00:36:31,395
E os factos...
427
00:36:31,396 --> 00:36:33,593
Talvez tenhas esquecido
o que era real.
428
00:36:34,425 --> 00:36:35,725
Est�s...
429
00:36:36,433 --> 00:36:37,767
Est�s a perguntar se...
430
00:36:39,256 --> 00:36:41,541
N�o esqueci nada.
431
00:36:44,853 --> 00:36:47,705
Na mensagem, disseste
que fizeste algo terr�vel.
432
00:36:51,568 --> 00:36:54,258
A minha cabe�a est� uma confus�o.
Eu s�...
433
00:36:54,794 --> 00:36:57,472
Lamento, George.
434
00:36:58,125 --> 00:37:00,837
N�o podes imaginar
como...
435
00:37:00,838 --> 00:37:02,756
Lamentas o qu�?
436
00:37:02,757 --> 00:37:04,508
Eras uma crian�a,
437
00:37:04,509 --> 00:37:06,802
e n�o acreditei em ti.
438
00:37:06,803 --> 00:37:08,887
Eu n�o podia...
439
00:37:09,584 --> 00:37:12,199
quando me contaste a...
440
00:37:13,975 --> 00:37:15,452
A verdade...
441
00:37:17,729 --> 00:37:19,356
era muito grande.
442
00:37:20,422 --> 00:37:23,600
O peso dela.
Percebes?
443
00:37:27,268 --> 00:37:28,740
Ele � real.
444
00:37:28,741 --> 00:37:30,041
Ele?
445
00:37:30,396 --> 00:37:31,917
O monstro.
446
00:37:36,707 --> 00:37:38,007
Est�s...
447
00:37:39,996 --> 00:37:41,753
Tomaste alguma coisa?
448
00:37:41,754 --> 00:37:44,551
- O qu�?
- Drogas ou bebeste?
449
00:37:44,552 --> 00:37:46,210
- N�o!
- Sei que tem sido dif�cil.
450
00:37:46,211 --> 00:37:48,101
- Sabes que nunca...
- N�o faz sentido.
451
00:37:48,102 --> 00:37:51,405
A minha cabe�a est� confusa,
mas ouve-me, est� bem?
452
00:37:51,805 --> 00:37:53,756
Ou, v�, vou mostrar-te.
453
00:37:53,757 --> 00:37:56,105
- M�e, p�ra de fugir.
- Est�s a ver?
454
00:37:56,106 --> 00:37:57,733
- Provas.
- Senta-te, para n�s...
455
00:37:57,734 --> 00:37:59,354
Estava aqui.
456
00:37:59,355 --> 00:38:01,280
Partiu esta e uma l� em cima.
457
00:38:01,281 --> 00:38:03,909
E o armaz�m, a fechadura.
458
00:38:03,909 --> 00:38:06,253
- E tinha dentes...
- Senta-te!
459
00:38:12,835 --> 00:38:14,253
D�-me um minuto.
460
00:38:16,922 --> 00:38:18,340
- O que vais...
- S�...
461
00:38:30,060 --> 00:38:32,020
Quero falar do que aconteceu.
462
00:38:33,313 --> 00:38:34,898
No desfile.
463
00:38:37,776 --> 00:38:39,528
No Bairro Franc�s.
464
00:38:42,531 --> 00:38:46,743
Assim que nos mud�mos
para a casa do Joe.
465
00:38:55,502 --> 00:38:57,212
Querias dizer alguma coisa?
466
00:38:59,351 --> 00:39:02,509
N�o sei o que dizer.
Foi h� tanto tempo.
467
00:39:02,509 --> 00:39:04,294
Vais obrigar-me a fazer?
468
00:39:05,470 --> 00:39:08,850
- �s a m�e, sabes?
- Fazer o qu�?
469
00:39:08,851 --> 00:39:10,578
No desfile.
470
00:39:11,852 --> 00:39:14,070
Aquelas raparigas.
As que o Joe...
471
00:39:18,405 --> 00:39:19,989
Tamb�m fui v�tima.
472
00:39:23,486 --> 00:39:27,198
Percebes? O Joe magoou-me.
473
00:39:28,202 --> 00:39:31,997
No desfile. E acho que temos
de falar disso.
474
00:39:34,666 --> 00:39:38,337
- Ele magoou-te o pulso?
- Inventou isso para se safar.
475
00:39:42,382 --> 00:39:44,051
Ent�o e o monstro?
476
00:39:44,051 --> 00:39:47,930
- O qu�?
- Disseste que te perseguiu.
477
00:39:47,930 --> 00:39:49,745
Olhos pretos.
Queria comer-te...
478
00:39:49,745 --> 00:39:52,498
P�ra de desviar,
foi uma mentira!
479
00:39:52,499 --> 00:39:55,852
- Estavas p�lido e em choque.
- N�o ias acreditar na verdade.
480
00:39:56,188 --> 00:39:58,815
O monstro n�o era real,
o monstro era o Joe.
481
00:39:58,815 --> 00:40:00,692
Queres que d� detalhes?
482
00:40:00,692 --> 00:40:02,611
- Fomos ao desfile...
- N�o!
483
00:40:02,611 --> 00:40:03,987
- N�o!
- M�e.
484
00:40:04,446 --> 00:40:05,906
J� chega!
485
00:40:13,583 --> 00:40:15,999
- Temos de falar.
- P�ra, espera.
486
00:40:15,999 --> 00:40:17,793
- N�o posso.
- Chega de esperar!
487
00:40:17,793 --> 00:40:21,171
Fomos ao desfile,
eu queria sobremesa, gelado,
488
00:40:21,171 --> 00:40:23,340
ou sei l� o qu�, mas sa�mos.
489
00:40:23,340 --> 00:40:26,802
Fomos � casa de banho,
ele levou-me a uma cabina...
490
00:40:26,802 --> 00:40:28,679
E foi quando...
N�o, ouve-me!
491
00:40:28,679 --> 00:40:31,598
- Isso nunca aconteceu!
- Encontrei-te na multid�o
492
00:40:31,598 --> 00:40:32,898
e contei-te.
493
00:40:33,499 --> 00:40:35,893
Como podes agir
como se nada tivesse acontecido?
494
00:40:35,894 --> 00:40:38,397
Passei tanto tempo
a tentar entender,
495
00:40:38,397 --> 00:40:39,961
para que fizesse sentido.
496
00:40:39,961 --> 00:40:41,525
N�o t�nhamos nada.
497
00:40:41,525 --> 00:40:44,027
Ganhava um sal�rio
a fazer limpezas,
498
00:40:44,027 --> 00:40:45,393
a procurar moedas.
499
00:40:45,394 --> 00:40:49,032
E agora tens tudo
de que precisas.
500
00:40:49,032 --> 00:40:52,452
Dinheiro e a tua faculdade.
501
00:40:52,452 --> 00:40:54,121
Vou reprovar.
502
00:40:55,998 --> 00:40:59,835
Estou a fazer gazeta �s aulas.
J� est�o a notificar-me.
503
00:40:59,835 --> 00:41:01,253
� o que estou a dizer-te.
504
00:41:01,253 --> 00:41:03,881
� um obst�culo
que n�o consigo ultrapassar.
505
00:41:07,115 --> 00:41:09,743
Preciso que digas
que sabias.
506
00:41:12,973 --> 00:41:14,433
Mas eu n�o sabia.
507
00:41:15,601 --> 00:41:17,060
N�o me lembro.
508
00:41:19,688 --> 00:41:22,441
N�o est�s envergonhada
ou de consci�ncia pesada?
509
00:41:22,441 --> 00:41:25,541
Todas aquelas raparigas.
Foi por isso que casou contigo.
510
00:41:27,630 --> 00:41:30,199
Uma empregada pobre de hotel
que conheceu em viagem?
511
00:41:30,199 --> 00:41:32,701
Uma m�e solteira desesperada
a querer apoio
512
00:41:32,701 --> 00:41:35,160
e ele sabia
que ficarias calada.
513
00:41:40,042 --> 00:41:42,127
Ele comprou-te
com esta casa grande,
514
00:41:42,127 --> 00:41:44,671
e roupas e "cala-te, George."
515
00:41:45,616 --> 00:41:47,936
"N�o contes a ningu�m, George."
516
00:41:47,937 --> 00:41:51,565
- N�o me lembro!
- Mas eu sim! Ainda sou ele.
517
00:41:52,888 --> 00:41:55,724
Com medo
e trancado na cave,
518
00:41:55,724 --> 00:41:57,851
escondido e a rezar
519
00:41:57,851 --> 00:42:00,904
para que o seu padrasto
n�o apare�a a meio da noite.
520
00:42:03,315 --> 00:42:05,150
N�o percebeste, m�e?
521
00:42:09,507 --> 00:42:11,050
Estou a afundar-me.
522
00:42:59,454 --> 00:43:00,998
�ltima tentativa.
523
00:43:06,336 --> 00:43:07,636
Para qu�?
524
00:43:25,105 --> 00:43:26,732
George?
525
00:43:26,732 --> 00:43:30,944
George? George!
526
00:43:37,075 --> 00:43:38,375
George?
527
00:48:18,990 --> 00:48:22,353
im_free_mozart
creepysubs
37353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.