All language subtitles for Mingle.All.The.Way.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-bs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 ♪ Jingle bells, Jingle bells ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Službena stranica filmova YIFY: YTS.MX 4 00:00:08,717 --> 00:00:10,635 ♪ Jingle do kraja. ♪ 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,512 ♪ Oh, kako je zabavno voziti se ♪ 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,973 ♪ u otvorenim saonicama s jednim konjem. ♪ 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,225 ♪ Jingle bells, Jingle bells ♪ 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,394 ♪ Jingle do kraja. ♪ 9 00:00:19,436 --> 00:00:21,396 ♪ Oh, kako je zabavno voziti se ♪ 10 00:00:21,438 --> 00:00:23,898 ♪ u otvorenim saonicama s jednim konjem. ♪ 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,151 ♪ Nalet kroz snijeg ♪ 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,319 U otvorenim saonicama s jednim konjem. 13 00:00:28,361 --> 00:00:30,321 Pa ... 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,656 Jeste li kod kuće? 15 00:00:33,324 --> 00:00:34,200 Dušo! 16 00:00:34,242 --> 00:00:36,077 Tu ste. 17 00:00:36,077 --> 00:00:37,162 Hej, tata ... 18 00:00:37,203 --> 00:00:38,037 Hej! 19 00:00:38,079 --> 00:00:38,830 Hej! 20 00:00:38,872 --> 00:00:39,748 - Oh 21 00:00:39,748 --> 00:00:40,707 Hej Mols '. 22 00:00:40,749 --> 00:00:42,125 Jeste li spremni za vaš krupni plan? 23 00:00:42,167 --> 00:00:44,169 Ove godine snimamo porodičnu fotografiju ispred drveta. 24 00:00:44,210 --> 00:00:46,171 Da, ali drvo uvijek ukrašavamo zajedno. 25 00:00:46,212 --> 00:00:49,382 Ja ... donio sam ukrase iz stare kuće. 26 00:00:49,424 --> 00:00:51,009 Oh wow. 27 00:00:51,051 --> 00:00:52,260 Zdravo draga. 28 00:00:52,260 --> 00:00:53,094 Ćao mama! 29 00:00:53,094 --> 00:00:54,345 Hej! 30 00:00:54,387 --> 00:00:56,347 Znate da je usluga ponudila tako fantastičan posao 31 00:00:56,389 --> 00:00:58,057 na eksterijeru ovih nekoliko sezona 32 00:00:58,099 --> 00:01:00,602 da sam mislio da ih ove godine rade na drvetu. 33 00:01:00,643 --> 00:01:02,312 -Da. Samo što se uvijek toliko zabavljamo 34 00:01:02,353 --> 00:01:04,439 zajedničko ukrašavanje stabla. 35 00:01:04,439 --> 00:01:06,107 Gdje je anđeo? 36 00:01:06,149 --> 00:01:08,318 Nekako se izgubilo tokom selidbe. 37 00:01:08,359 --> 00:01:09,360 Oh, izvini tata. 38 00:01:09,402 --> 00:01:10,612 Znam da je anđeo bio u vašoj porodici 39 00:01:10,612 --> 00:01:12,781 još od malena. 40 00:01:12,822 --> 00:01:14,115 Da, šteta je, 41 00:01:14,115 --> 00:01:15,658 Ozbiljno mislim ... To je uvijek moj omiljeni ukras 42 00:01:15,700 --> 00:01:16,618 na drvetu. 43 00:01:16,659 --> 00:01:18,244 Jednostavno sam volio to podijeliti s vama djevojkama. 44 00:01:18,286 --> 00:01:19,829 [tihi smijeh] 45 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 Ah, u redu je. 46 00:01:21,623 --> 00:01:23,041 Vrijeme je za stvaranje novih uspomena. 47 00:01:23,082 --> 00:01:24,542 Upravo. 48 00:01:24,584 --> 00:01:27,462 Nisam shvatio da ste sentimentalni. 49 00:01:28,838 --> 00:01:30,215 Hm 50 00:01:30,256 --> 00:01:32,634 Michelle, reci svojoj sestri velike vijesti. 51 00:01:34,427 --> 00:01:35,553 [ispod glasa] Šta? 52 00:01:37,305 --> 00:01:38,264 Zaručena je. 53 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 Vaša mala sestra se udaje! 54 00:01:39,974 --> 00:01:40,892 Šta! 55 00:01:40,934 --> 00:01:42,102 Harris je konačno postavio pitanje? 56 00:01:42,143 --> 00:01:43,812 Mama. Još nije službeno. 57 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Ali našao sam malu torbu od zlatara 58 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 i mislim da bi to mogao biti svaki dan. 59 00:01:49,275 --> 00:01:50,276 O moj bože! 60 00:01:50,318 --> 00:01:51,152 Ja ću biti djevojačka čast, zar ne? 61 00:01:51,194 --> 00:01:52,487 [djevojke se smiju zajedno] 62 00:01:52,487 --> 00:01:55,031 Molly, dušo. Postoji li neko posebno ko bi me volio 63 00:01:55,073 --> 00:01:56,324 dodati na našu listu? 64 00:01:56,366 --> 00:02:00,495 Jer dovršavam listu gostiju. 65 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 Hm ... 66 00:02:02,914 --> 00:02:06,417 Ne. Samo ću biti ja. 67 00:02:06,459 --> 00:02:08,628 Ali zaista sam uzbuđena što vidim sve. 68 00:02:08,670 --> 00:02:09,712 To će biti lijepo. 69 00:02:09,754 --> 00:02:12,423 Znate li ako se vratite na posao ... 70 00:02:12,465 --> 00:02:14,217 Opet biste imali mirne sate. 71 00:02:14,259 --> 00:02:16,928 I mogli biste provesti više vremena u svom društvenom životu. 72 00:02:16,970 --> 00:02:20,682 Kako ćeš drugačije pronaći Findu Harris? 73 00:02:20,682 --> 00:02:23,643 Nismo upoznali nekoga s kim se zabavljaš od Evana. 74 00:02:23,685 --> 00:02:25,145 Da, samo me ne zanima 75 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 u pronalaženju drugog Evana. 76 00:02:26,354 --> 00:02:29,023 Zanima me pokretanje vlastitog posla. 77 00:02:29,065 --> 00:02:31,901 U redu. Izvučeš ovo iz svog sistema, ovu stvar sa aplikacijom. 78 00:02:31,943 --> 00:02:35,363 A onda ... onda ćete se vratiti u Hoffman Accounting. 79 00:02:35,363 --> 00:02:36,573 Tamo gdje ti je mjesto. 80 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 Znate koliko je naporno radila na stvaranju 81 00:02:38,908 --> 00:02:40,326 Miješajte se cijelim putem. 82 00:02:40,368 --> 00:02:42,537 Da, znam i to je savršeno fini hobi 83 00:02:42,579 --> 00:02:44,205 za rad u svoje vrijeme. 84 00:02:44,247 --> 00:02:45,373 Znaš, zapravo mama ... 85 00:02:45,373 --> 00:02:46,958 Oduvijek sam želio osnovati vlastitu kompaniju. 86 00:02:47,000 --> 00:02:48,126 I miješajte se cijelim putem, 87 00:02:48,168 --> 00:02:49,460 već je pokrenut i radi u App Storeu. 88 00:02:49,502 --> 00:02:51,963 Imamo podosta ... korisnika, to je ... 89 00:02:52,005 --> 00:02:53,298 Mhmm. 90 00:02:53,339 --> 00:02:57,051 Ponovo ćemo razgovarati o ovome dok se ja vraćam iz Aspena. 91 00:02:57,093 --> 00:02:58,052 [uzdahne] 92 00:02:58,052 --> 00:03:00,555 U redu. Uh, pa ... 93 00:03:00,555 --> 00:03:02,640 hajde, hm, napravimo ovu porodičnu fotografiju. 94 00:03:02,682 --> 00:03:04,767 Moram se vratiti u svoj ured i ... 95 00:03:04,809 --> 00:03:07,187 Posao na mom hobiju. 96 00:03:16,529 --> 00:03:17,572 Ujače Jeff! 97 00:03:17,614 --> 00:03:19,324 Pozdrav, porodica. 98 00:03:19,365 --> 00:03:21,075 Stigli su vaši ukrasi. 99 00:03:21,117 --> 00:03:24,621 Hvala, ali znate da smo već kupili puno ukrasa. 100 00:03:24,662 --> 00:03:27,498 Oh, Frank, stari prijatelju, ne možeš kupiti sentimentalnu vrijednost. 101 00:03:27,540 --> 00:03:30,460 Neki od njih se vraćaju u vrijeme kad smo Erika i ja odrastali. 102 00:03:30,501 --> 00:03:32,086 Još uvijek nisam pronašao mamin anđeo. 103 00:03:32,128 --> 00:03:34,088 Izvini sestro. Svuda sam gledao. 104 00:03:34,130 --> 00:03:35,465 Koji anđeo? 105 00:03:35,506 --> 00:03:37,425 Kad smo tvoja mama i ja bili djeca, 106 00:03:37,467 --> 00:03:38,968 išli smo u trgovinu svake godine 107 00:03:39,010 --> 00:03:41,221 da odaberete ukras sa svojom bakom. 108 00:03:41,262 --> 00:03:42,138 Zvuči zabavno! 109 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 Oh! 110 00:03:43,473 --> 00:03:47,310 Možda možemo otići do prodavnice da je pronađemo kad završimo ovdje. 111 00:03:48,603 --> 00:03:49,604 Izvini, mali. 112 00:03:49,604 --> 00:03:51,606 Moram ići u službeno popodne. 113 00:03:51,606 --> 00:03:53,274 Ovu novu oglasnu kampanju dizajniramo 114 00:03:53,274 --> 00:03:54,776 treba ozbiljno popraviti. 115 00:03:54,776 --> 00:03:56,152 To uvijek kažeš. 116 00:03:56,194 --> 00:03:59,239 Nisi više ni u dizajnu, Jeff. 117 00:03:59,280 --> 00:04:00,949 Ozbiljno, vikend je. 118 00:04:00,949 --> 00:04:03,368 Obećao si da ćeš mi pomoći oko mojih božićnih čarapa. 119 00:04:03,409 --> 00:04:05,954 Dajem ih cijelom svom razredu. 120 00:04:05,995 --> 00:04:07,956 Hoću, obećavam. 121 00:04:07,997 --> 00:04:09,540 Ali prvo ... 122 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 Zašto ovu kuću ne bismo uredno uredili! 123 00:04:11,751 --> 00:04:13,044 Da! 124 00:04:13,086 --> 00:04:14,212 Uradimo to! 125 00:04:14,253 --> 00:04:16,464 Riley, za tebe i .. 126 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 (šapće) Šta je tamo? 127 00:04:17,799 --> 00:04:19,425 Hvala ti. 128 00:04:19,467 --> 00:04:20,343 Ok, hajde. 129 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 Sastavimo ovo stablo. 130 00:04:28,935 --> 00:04:30,478 Mislite li da bilješke sve pokrivaju? 131 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 Možda bismo trebali preći preko prezentacije 132 00:04:31,980 --> 00:04:33,356 Provjerili smo ih zilion puta. 133 00:04:33,398 --> 00:04:34,399 Bit će super! 134 00:04:34,440 --> 00:04:36,317 Samo pustimo pitchone više vremena. 135 00:04:36,359 --> 00:04:37,860 Helen Lange neće investirati u moju aplikaciju 136 00:04:37,902 --> 00:04:39,904 osim ako prezentacija nije besprijekorna. 137 00:04:39,946 --> 00:04:41,239 Udahnimo duboko. 138 00:04:41,281 --> 00:04:42,615 Nema vremena za disanje. 139 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 Da se nisi usudio reći metu da si spavao. 140 00:04:44,492 --> 00:04:45,827 Gospođa Lange je već zainteresirana. 141 00:04:45,868 --> 00:04:48,079 Zato je pozvana na ovaj sastanak sa doručkom 142 00:04:48,121 --> 00:04:49,330 u njenom privatnom klubu. 143 00:04:49,330 --> 00:04:52,875 Ali možda biste se uplašili ako se pojavite 144 00:04:52,917 --> 00:04:55,545 izgleda kao poremećeni zombi. 145 00:04:55,586 --> 00:04:56,754 U redu. Dobro. 146 00:04:56,796 --> 00:04:59,090 Obećavam da ću ići spavati razuman sat vremena 147 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 ako mi pokažete ažurirani logotip. 148 00:05:01,134 --> 00:05:02,302 Dogovoreno. 149 00:05:02,343 --> 00:05:04,262 A možda biste mogli učiniti nešto zabavno jednog dana? 150 00:05:04,303 --> 00:05:06,305 Sjećate se "zabave", zar ne? 151 00:05:06,347 --> 00:05:07,765 Biće dovoljno vremena za zabavu 152 00:05:07,807 --> 00:05:10,268 nakon što na kartu dobijemo Mingle Allthe Way. 153 00:05:10,310 --> 00:05:11,269 Ta-da! 154 00:05:13,896 --> 00:05:14,814 [pokucaj na vrata] 155 00:05:14,856 --> 00:05:15,732 Molly? 156 00:05:16,691 --> 00:05:17,900 Jesi li ovdje? 157 00:05:17,942 --> 00:05:18,901 Lisa! Zdravo! 158 00:05:18,943 --> 00:05:19,819 Da, uđi! 159 00:05:19,861 --> 00:05:20,945 Zdravo! 160 00:05:20,987 --> 00:05:21,946 Zdravo! 161 00:05:21,988 --> 00:05:23,448 Oh, i dobrodošli, sada ste i službeno 162 00:05:23,489 --> 00:05:25,033 u klubu Mingle All the Wayhead. 163 00:05:25,074 --> 00:05:26,451 Pa, privremeno sedište. 164 00:05:26,492 --> 00:05:28,453 Imat ćemo dovoljno ureda dovoljno brzo. 165 00:05:28,494 --> 00:05:29,829 Ovo je super. 166 00:05:29,871 --> 00:05:31,622 Lisa, upoznaj Tylera, mog poslovnog partnera 167 00:05:31,664 --> 00:05:33,791 i nevjerovatni grafički dizajner. 168 00:05:33,833 --> 00:05:37,128 Tyler je upoznao Lisu, moju najuspješniju prijateljicu. 169 00:05:37,170 --> 00:05:38,212 Sta radis ovdje? 170 00:05:38,254 --> 00:05:39,547 Samo sam ti htio puno sreće. 171 00:05:39,589 --> 00:05:40,673 Oh, to je tako slatko. 172 00:05:40,715 --> 00:05:42,050 Zapravo je sjajno konačno vas upoznati. 173 00:05:42,050 --> 00:05:45,345 Toliko sam čula o Molly'sgenius cimerici sa fakulteta. 174 00:05:45,386 --> 00:05:46,387 - Oh 175 00:05:46,387 --> 00:05:48,222 [nervozno se nasmije] Teško! 176 00:05:48,264 --> 00:05:50,391 Molly je pravi genije. 177 00:05:50,391 --> 00:05:51,768 Napravio sam meč za sezonu 178 00:05:51,809 --> 00:05:53,102 i spreman sam za druženje 179 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 zahvaljujući njenom nevjerovatnom sistemu, više ne moram odgovarati 180 00:05:56,647 --> 00:05:58,649 zašto ne vidim nikoga ... 181 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 opet 182 00:05:59,650 --> 00:06:01,360 Ili idite sami na moje radne funkcije. 183 00:06:01,402 --> 00:06:02,403 Upravo. 184 00:06:02,403 --> 00:06:04,280 Izmislio sam svoju aplikaciju za ljude poput vas. 185 00:06:04,322 --> 00:06:05,448 Biće ogromno. 186 00:06:05,490 --> 00:06:08,076 Tako sam ponosna na tebe što slijediš svoje snove. 187 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Hvala. 188 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Dolazite na moju božićnu zabavu, zar ne? 189 00:06:11,454 --> 00:06:12,747 Mislim da sam prešao Božić. 190 00:06:12,789 --> 00:06:14,749 To je upravo postalo takva korporacija. 191 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 Kako možeš preći preko Božića? 192 00:06:16,417 --> 00:06:17,585 Moraš doći! 193 00:06:17,627 --> 00:06:19,420 Jedini način na koji sam uspio dobiti Swift Technologies 194 00:06:19,420 --> 00:06:23,091 s terena je zato što sam tako ozbiljno shvatio umrežavanje. 195 00:06:23,132 --> 00:06:26,594 Možda ćete upoznati potencijalne investitore. 196 00:06:26,636 --> 00:06:27,678 Dobro. 197 00:06:27,720 --> 00:06:29,889 Znate, vas dvoje ste vrlo uvjerljiv tim. 198 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 Samo se nadam da je vaša ideja za prazničnu zabavu 199 00:06:31,891 --> 00:06:34,060 je mnogo više ličnost od moje majke. 200 00:06:34,102 --> 00:06:36,104 Uživat ćete, obećavam. 201 00:06:36,145 --> 00:06:37,772 Oh, hej Molly. 202 00:06:37,772 --> 00:06:39,941 Ako se brinete oko božićnih zabava, 203 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 uvijek se možete pridružiti Mingle All Way. 204 00:06:42,151 --> 00:06:43,528 Uh, to neće biti potrebno. 205 00:06:43,569 --> 00:06:45,988 Neko mora ostati tu i voditi posao. 206 00:06:46,030 --> 00:06:47,532 Hm, ovdje sam. 207 00:06:47,573 --> 00:06:48,908 Mhmm. 208 00:06:56,290 --> 00:06:57,458 Hej, Jeff! 209 00:06:57,500 --> 00:06:59,627 Hej, jel još uvijek radiš na onom Brady-u koji se ruga? 210 00:06:59,669 --> 00:07:03,214 Je li to kod za "hvala Jeffforu na popravljanju moje katastrofalne situacije 211 00:07:03,256 --> 00:07:06,300 "napori na ovoj oglasnoj kampanji", jer rado ću vam pomoći. 212 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 Hmm. Potrebni ste u sali za sastanke. 213 00:07:08,678 --> 00:07:11,681 Gospodin Grayson daje oglas. 214 00:07:11,722 --> 00:07:14,725 To, uh, izgleda iznenađujuće oštro ... 215 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 ... Ish. 216 00:07:20,982 --> 00:07:23,151 Uspješna je direktorica, vođena karijerom, 217 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 i lider u svom polju. 218 00:07:24,735 --> 00:07:27,029 Ipak, kad god je pozovu na korporativni događaj, 219 00:07:27,071 --> 00:07:29,323 jedino što ljudi pitaju Heris s kim se zabavlja 220 00:07:29,323 --> 00:07:31,033 i zašto još nije udana. 221 00:07:31,075 --> 00:07:34,745 Vidiš, Lisa ne želi da joj dogovoriš sastanak na slijepo. 222 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 Ona želi vašu posjetnicu. 223 00:07:36,664 --> 00:07:38,499 Moja nećakinja ima sličnu žalbu. 224 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 Ona je advokat. 225 00:07:39,667 --> 00:07:41,377 Pa da, vaši algoritmi su prilično impresivni. 226 00:07:41,419 --> 00:07:43,713 Zbog toga sam vas danas pozvao ovde. 227 00:07:43,754 --> 00:07:47,633 Zanima me rad s rastućim inovatorima u tehnologiji. 228 00:07:47,675 --> 00:07:50,303 Molly se čak intervjuira za lokalne vijesti ove sedmice 229 00:07:50,344 --> 00:07:52,054 kao poduzetnik koji treba gledati. 230 00:07:52,096 --> 00:07:54,724 Vjerujemo da su naše aplikacije spremne za sljedeći nivo. 231 00:07:54,765 --> 00:07:57,351 Uz ulivanje kapitala mogli bismo zaposliti puno osoblje 232 00:07:57,351 --> 00:07:59,353 i tržište na većem nivou. 233 00:07:59,353 --> 00:08:00,980 Reci mi, zašto je Mingle All the Way drugačiji 234 00:08:01,022 --> 00:08:02,857 nego sve druge aplikacije za datiranje? 235 00:08:02,899 --> 00:08:05,610 Jer naši mečevi nisu stvoreni za ljubav. 236 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 Oprostite? 237 00:08:06,819 --> 00:08:09,030 Za razliku od tradicionalnih aplikacija za izlaske, Mingle All the Way 238 00:08:09,071 --> 00:08:11,532 nije za ljude koji traže vezu. 239 00:08:11,574 --> 00:08:14,243 Naši korisnici su savršeno sretni što ostaju samci, 240 00:08:14,285 --> 00:08:16,704 jednostavno im treba neko da idu s njima na neki događaj. 241 00:08:16,746 --> 00:08:19,499 Zamislite da se pojavite na svojoj industrijskoj zabavi 242 00:08:19,540 --> 00:08:22,210 s ambicioznom i inteligentnom osobom na ruci. 243 00:08:22,210 --> 00:08:23,920 Ne samo da ostavljate odličan utisak, 244 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 ali imate s kim navigirati u gužvi. 245 00:08:26,255 --> 00:08:28,841 Jednom kada se podudara, naši para-stepenici odgovaraju na niz događaja 246 00:08:28,883 --> 00:08:31,093 gdje će jedni drugima biti platonski plus jedan. 247 00:08:31,135 --> 00:08:33,137 Smatramo da je to izuzetno efikasno 248 00:08:33,179 --> 00:08:34,680 aranžman umrežavanja. 249 00:08:34,722 --> 00:08:36,557 Znam tonu prijatelja koje bi rado probali 250 00:08:36,599 --> 00:08:37,600 nešto slično tome. 251 00:08:37,642 --> 00:08:38,976 Prije nego što uložim u bilo šta 252 00:08:39,018 --> 00:08:41,604 Zaista bih volio da to djeluje. 253 00:08:41,646 --> 00:08:43,564 Pa, reci mi, Molly. 254 00:08:43,606 --> 00:08:46,067 Da li koristite Mingle All Way? 255 00:08:47,401 --> 00:08:49,362 Zapravo se upravo pridružila. 256 00:08:49,403 --> 00:08:51,447 Molly ima toliko mnogo učesnika ove sezone 257 00:08:51,489 --> 00:08:54,242 složili smo se da je pravo vrijeme za nju da doživi 258 00:08:54,242 --> 00:08:57,620 Miješajte se do kraja. 259 00:08:57,662 --> 00:08:59,413 Zašto ne demonstriram zašto se miješam 260 00:08:59,455 --> 00:09:02,542 je sljedeća glavna društvena inovacija? 261 00:09:02,583 --> 00:09:03,501 U redu. 262 00:09:03,543 --> 00:09:05,753 Zašto ne biste proveli sljedećih nekoliko tjedana 263 00:09:05,753 --> 00:09:07,505 kao Mingle All the Way korisnik, 264 00:09:07,547 --> 00:09:10,591 a zatim ponesite svoju šibicu na našu božićnu svečanost? 265 00:09:10,633 --> 00:09:13,427 Ako sam prigodno impresioniran, ko zna? 266 00:09:13,469 --> 00:09:17,932 Možda postoji investitor u vaše čarape. 267 00:09:17,932 --> 00:09:19,433 Zvuči sjajno. 268 00:09:19,433 --> 00:09:20,977 Divno. 269 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 Zdravo svima. 270 00:09:33,864 --> 00:09:36,993 Oduševljena sam nekim vrlo uzbudljivim vijestima. 271 00:09:37,034 --> 00:09:41,455 Grayson Advertising otvorit će svoj prvi ured u Los Angelesu 272 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 odmah nakon praznika. 273 00:09:43,499 --> 00:09:47,586 [aplauz] 274 00:09:47,628 --> 00:09:50,756 Sada, osoba koju sam imenovao za novu funkciju 275 00:09:50,798 --> 00:09:53,384 će biti neko ko odgovara našoj korporativnoj filozofiji. 276 00:09:53,426 --> 00:09:54,635 I ovdje u Graysonu, 277 00:09:54,635 --> 00:09:58,806 cijenimo stabilnost i posvećenost naših rukovodilaca. 278 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 To je vrlo razumno, gospodine. 279 00:10:00,141 --> 00:10:02,310 Odlučit ću prije nove godine. 280 00:10:02,310 --> 00:10:05,730 [aplauz] 281 00:10:05,771 --> 00:10:07,273 Hvala ti. 282 00:10:07,315 --> 00:10:09,984 Možete li nam se pridružiti i Melissastill 283 00:10:09,984 --> 00:10:11,152 za večeru večeras? 284 00:10:11,152 --> 00:10:13,279 Apsolutno. Jedva čekamo. 285 00:10:17,033 --> 00:10:19,035 Samo vam mogu poslati razglednicu iz L.A. 286 00:10:19,076 --> 00:10:22,621 Uspori, Brent, obojica trčimo za ovim. 287 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Osim toga, izgledam dobro u preplanuloj boji. 288 00:10:27,043 --> 00:10:37,053 ♪ 289 00:10:37,094 --> 00:10:44,101 ♪ 290 00:10:46,395 --> 00:10:47,438 Dobrodošli u Treasures. 291 00:10:47,480 --> 00:10:48,564 Slatki štapić? 292 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Oh, ne hvala. 293 00:10:49,857 --> 00:10:51,942 Je li to originalni anđeo iz trgovine Reynoldsdeartment? 294 00:10:51,984 --> 00:10:52,985 Naravno da jeste. 295 00:10:53,027 --> 00:10:55,404 Neko ju je upravo doveo jutros. 296 00:10:56,739 --> 00:10:59,700 - Oh Bože moj.To je nevjerovatno! 297 00:10:59,742 --> 00:11:03,037 Izgleda tačno poput one koju sam imala kao curicu. 298 00:11:03,037 --> 00:11:05,414 Hvala. 299 00:11:10,503 --> 00:11:12,922 ... razmak vjerovatno treba biti 30 posto veći 300 00:11:12,963 --> 00:11:14,173 ili neće izgledati dobro. 301 00:11:14,215 --> 00:11:16,092 Mm-hmm. 302 00:11:17,718 --> 00:11:19,470 -Da. 303 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 Ok, prilagodit ću ga kad se vratim u ured. 304 00:11:25,017 --> 00:11:27,520 Oh, izvini. 305 00:11:27,561 --> 00:11:30,064 Taman sam htio kupiti ovog anđela i ... 306 00:11:30,064 --> 00:11:31,357 - Oh 307 00:11:31,399 --> 00:11:33,651 Upravo sam to vidio maloprije, ali morao sam nazvati. 308 00:11:33,692 --> 00:11:35,111 Oh, ima li problema? 309 00:11:35,152 --> 00:11:37,738 Ne, nadam se da ne. Samo sam prvi put vidio ovog anđela 310 00:11:37,780 --> 00:11:40,282 i htio sam ga donijeti i trebao sam kupiti- 311 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Kupovina ne funkcionira tako. 312 00:11:42,159 --> 00:11:43,744 Htio sam započeti tradiciju sa svojom nećakinjom- 313 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 Trebao sam iznenaditi oca i to bi puno značilo- 314 00:11:45,287 --> 00:11:46,747 A ovo će pokrenuti njenu kolekciju. 315 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 Sretna sam što vam mogu pomoći da pronađete nešto za svog oca. 316 00:11:49,375 --> 00:11:51,168 Da bacimo novčić? 317 00:11:52,837 --> 00:11:54,255 [zvoni mobitel] 318 00:11:54,296 --> 00:11:57,174 Ne, to je ... Stvarno moram prihvatiti ovaj poziv. 319 00:11:58,384 --> 00:11:59,260 Hej Tyler, šta ima? 320 00:11:59,301 --> 00:12:01,721 Čekajte, stvarno ću vam pomoći! 321 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 [telefon zazvoni] 322 00:12:09,478 --> 00:12:10,479 Hej Michelle, šta ima? 323 00:12:10,521 --> 00:12:11,272 Službeno je! 324 00:12:11,313 --> 00:12:12,940 Harris i ja smo zaručeni! 325 00:12:12,982 --> 00:12:14,150 [smijeh] 326 00:12:14,191 --> 00:12:17,403 Mama već opsesira planove. 327 00:12:17,445 --> 00:12:21,240 Kao moja djeveruša, trebam da budete 100 posto na brodu. 328 00:12:21,282 --> 00:12:23,868 O tome možemo razgovarati na predbožićnoj večeri. 329 00:12:23,909 --> 00:12:25,911 Tvoja želja je moja zapovest. 330 00:12:25,953 --> 00:12:29,957 Uh, Mols, jesi li siguran da me ne želiš razgovarati s Harrisom, 331 00:12:29,999 --> 00:12:32,793 znaš, namještaš te s njegovim rođakom Markom? 332 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 Da, ovaj, stvarno ne. 333 00:12:34,295 --> 00:12:35,754 Hm, ali hvala. 334 00:12:35,796 --> 00:12:39,258 Znam da niste imali sreće, 335 00:12:39,300 --> 00:12:41,385 ali, znate ako samo promijenite 336 00:12:41,427 --> 00:12:42,678 Znaš šta zapravo, Michelle, 337 00:12:42,720 --> 00:12:45,014 Ja, ja, uh, spremam se za moj intervju za vijesti. 338 00:12:45,055 --> 00:12:45,973 Pa moram ići. 339 00:12:46,015 --> 00:12:47,475 Hm, čujemo se uskoro. 340 00:12:47,516 --> 00:12:49,435 U redu! Dobro. 341 00:12:49,477 --> 00:12:50,394 Sretno. 342 00:12:50,436 --> 00:12:51,145 Uradit ću. 343 00:12:51,187 --> 00:12:52,313 I ... 344 00:12:52,354 --> 00:12:53,439 Čestitamo. 345 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 [TV voditelj] Kako se bliži sezona praznika, 346 00:12:57,151 --> 00:12:58,861 plašite li se pitanja, 347 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 "Zašto ste još uvijek slobodni?" 348 00:13:00,362 --> 00:13:02,656 Ako je tako, tu je razvijena nova aplikacija 349 00:13:02,698 --> 00:13:06,660 od strane jednog od vlastitih Cedar Falls-a koji bi mogao biti rješenje za vas. 350 00:13:06,702 --> 00:13:09,538 Koristeći Mingle All Way, napravite utakmicu 351 00:13:09,580 --> 00:13:12,750 i dogovorite se da pratite vaše sezonske događaje. 352 00:13:12,792 --> 00:13:15,127 Čisto platonski, bez pritiska i- 353 00:13:17,505 --> 00:13:20,799 Pretpostavljam da danas postoji aplikacija za sve. 354 00:13:21,967 --> 00:13:23,135 Ok, slušaj. 355 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Pa, trenutno se vraćam u kancelariju, 356 00:13:24,845 --> 00:13:30,142 pa se vidimo uskoro i nevjerojatan si Tyler. U redu. 357 00:13:30,184 --> 00:13:31,143 Oh! 358 00:13:31,185 --> 00:13:32,019 Oh! 359 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Oh to je ... to je stvarno super. 360 00:13:33,479 --> 00:13:35,272 To je zaista jedinstveni detalj. 361 00:13:35,314 --> 00:13:36,482 Evo. 362 00:13:38,108 --> 00:13:39,193 -Ti! 363 00:13:40,110 --> 00:13:41,987 Izvoli, slušaj stvarno mi je žao. 364 00:13:42,029 --> 00:13:43,197 Hm ... 365 00:13:43,197 --> 00:13:46,075 Mogao bih vam kupiti nove božićne čarape ako želite. 366 00:13:46,116 --> 00:13:47,076 Oni se ne prodaju. 367 00:13:47,117 --> 00:13:48,369 Sve sam to sam napravio. 368 00:13:48,410 --> 00:13:49,370 Stvarno? 369 00:13:49,411 --> 00:13:52,498 Pa, um, mogu li vam pomoći da ih očistite? 370 00:13:52,540 --> 00:13:53,541 U redu je, stvarno. 371 00:13:53,541 --> 00:13:55,000 Imam kreativan proces. 372 00:13:55,042 --> 00:13:57,670 Nisam shvatio da su božićne čarape toliko umjetničke. 373 00:13:57,711 --> 00:13:59,672 U redu je, gledaj, samo pokušaj da zabrljaš 374 00:13:59,713 --> 00:14:03,008 bilo čija estetska vizija danas. U redu? 375 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 Moram ići. 376 00:14:05,970 --> 00:14:08,514 Da, pa pokušaj da ne kradeš 377 00:14:08,556 --> 00:14:11,517 bilo čija ideja za Božićni dar danas. 378 00:14:13,602 --> 00:14:14,854 Vau. 379 00:14:17,231 --> 00:14:18,274 Zdravo! 380 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 Pa mislim da ćemo ovo prekinuti 381 00:14:20,734 --> 00:14:22,111 dok se ne preselimo u pravi ured. 382 00:14:22,152 --> 00:14:24,321 I promijenit ćemo sezonski motiv umjetničkog djela 383 00:14:24,363 --> 00:14:25,573 tokom cijele godine. 384 00:14:25,573 --> 00:14:27,825 Uskršnja jaja za proljeće, suncobrani za ljeto, 385 00:14:27,866 --> 00:14:29,618 jesensko lišće za jesen ... 386 00:14:29,660 --> 00:14:31,579 Najbolji si. 387 00:14:31,579 --> 00:14:33,664 Mislite li da ćemo si ikad to moći priuštiti? 388 00:14:33,706 --> 00:14:34,623 Definitivno. 389 00:14:34,665 --> 00:14:36,000 Idemo u ovu investiciju. 390 00:14:36,041 --> 00:14:36,917 Znam to. 391 00:14:36,917 --> 00:14:38,919 -Da. Volio bih da imam tvoje samopouzdanje. 392 00:14:38,961 --> 00:14:41,130 Koja je tvoja tajna? 393 00:14:41,171 --> 00:14:44,925 Samo ... Pogledaj u sebe. 394 00:14:44,967 --> 00:14:47,177 Otkrit ćete da je sve to bilo zajedno. 395 00:14:47,219 --> 00:14:48,929 [smeh] Ok. 396 00:14:49,430 --> 00:14:53,142 Molly Hoffman, jesi li spremna za početak 397 00:14:53,183 --> 00:14:55,019 vaš Mingle All the Way profil? 398 00:14:55,060 --> 00:14:57,479 Oh, još uvijek ne mogu vjerovati da ste izbili s tim prijedlogom. 399 00:14:57,521 --> 00:14:58,606 Zašto? 400 00:14:58,606 --> 00:15:00,566 Prvo, to je sjajan način da se pokaže gospođi Lange 401 00:15:00,608 --> 00:15:01,859 kako aplikacija zapravo radi. 402 00:15:01,900 --> 00:15:03,986 Broj dva, mislim da ti je zapravo dobro. 403 00:15:04,028 --> 00:15:06,864 Pa, pretpostavljam da ako moram ići na sve one zamorne 404 00:15:06,905 --> 00:15:10,326 Tada božićne zabave ubijem dvije ptice jednim kamenom. 405 00:15:10,367 --> 00:15:11,619 To je duh. 406 00:15:11,660 --> 00:15:12,745 Nekako. 407 00:15:12,786 --> 00:15:14,163 I, kao bonus, možete dati svoj društveni život 408 00:15:14,204 --> 00:15:16,165 neke prijeko potrebne pažnje. 409 00:15:16,206 --> 00:15:18,208 Ispire li ti moja majka mozak? 410 00:15:18,250 --> 00:15:19,460 Ona ima poentu. 411 00:15:19,460 --> 00:15:21,295 Znate šta, izolirani komentari poput njenih 412 00:15:21,295 --> 00:15:23,130 to me motiviralo da se počnem miješati do kraja 413 00:15:23,130 --> 00:15:24,131 na prvom mjestu. 414 00:15:24,173 --> 00:15:25,257 [uzdahne] 415 00:15:25,299 --> 00:15:26,759 Moja majka želi da potrošim svu svoju energiju 416 00:15:26,800 --> 00:15:29,470 pronaći dečka, ali nemam namjeru da me preusmjere 417 00:15:29,470 --> 00:15:31,639 vezom. 418 00:15:31,639 --> 00:15:35,517 [Božićni džingl] ♪ 419 00:15:35,559 --> 00:15:37,269 Tako lijepo. 420 00:15:37,311 --> 00:15:37,853 Hej! 421 00:15:37,895 --> 00:15:38,812 Hej! 422 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Uspio si! 423 00:15:40,064 --> 00:15:41,148 Hej Riley! 424 00:15:41,148 --> 00:15:43,359 Mislim da ste to čekali. 425 00:15:43,400 --> 00:15:45,361 Savršeno, hvala ujače Jeff! 426 00:15:45,402 --> 00:15:47,571 Nema na čemu, mali! 427 00:15:47,613 --> 00:15:48,989 To je za tebe. 428 00:15:51,617 --> 00:15:56,538 Pa, mislim da moram naći datum. 429 00:15:56,580 --> 00:15:57,831 To je odlicna ideja. 430 00:15:57,873 --> 00:16:00,000 Krajnje je vrijeme da se vratite tamo. 431 00:16:00,000 --> 00:16:03,295 Ne uzbuđujte se previše, to nije ništa romantično. 432 00:16:03,337 --> 00:16:05,172 Ali gospodin Grayson i dalje poziva svoje kolege 433 00:16:05,214 --> 00:16:07,841 za večere ovih parova i moram biti uključen. 434 00:16:07,841 --> 00:16:09,593 Ne postoji drugi način da mu privučeš pažnju? 435 00:16:09,635 --> 00:16:10,886 Ne baš. 436 00:16:10,928 --> 00:16:13,263 Svi vrhunski izvršitelji su porodični tipovi i moram se uklopiti. 437 00:16:13,305 --> 00:16:14,264 Pa ... 438 00:16:14,306 --> 00:16:15,724 Ne bi bila tragedija da izađeš 439 00:16:15,766 --> 00:16:17,226 jednom u plavom mjesecu. 440 00:16:17,267 --> 00:16:19,103 Život ima više od posla. 441 00:16:19,144 --> 00:16:21,105 Fokusiranje na poslovnu stranu kompanije 442 00:16:21,146 --> 00:16:22,731 je kako ću krenuti gore. 443 00:16:22,773 --> 00:16:24,650 Molim vas, pomozite mi s ovom promocijom. 444 00:16:24,692 --> 00:16:25,776 Morate znati neke slobodne žene koje bih mogao uzeti 445 00:16:25,818 --> 00:16:27,903 u moju kancelariju na božićnoj zabavi. 446 00:16:27,945 --> 00:16:30,739 Niko koji se želi igrati pretvara se s tobom. 447 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 Ok, prijatelju ... Dosta je bilo odugovlačenja. 448 00:16:35,077 --> 00:16:36,537 Dosta analitike. 449 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 Vrijeme je za profil. 450 00:16:37,830 --> 00:16:38,872 Upravu si. 451 00:16:38,914 --> 00:16:40,833 Govoriti o sebi je moj najmanje omiljeni hobi 452 00:16:40,874 --> 00:16:42,960 ali ne mogu to više odlagati. 453 00:16:43,001 --> 00:16:44,712 Ali vidim da to nekako želiš, 454 00:16:44,712 --> 00:16:45,879 pa, šta kažete na ovo: 455 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Ako izađete vani, malo svježeg zraka, 456 00:16:47,214 --> 00:16:48,841 naći nešto za raditi što ne uključuje 457 00:16:48,882 --> 00:16:52,177 sjedeći ispred računara i umjesto toga ću vam ga postaviti. 458 00:16:52,219 --> 00:16:53,554 Mislim da dovoljno znam tvoje hobije 459 00:16:53,595 --> 00:16:55,681 da zvuči kao ti. 460 00:16:55,723 --> 00:16:56,932 Ti si princ. 461 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Oh! Ali hej. 462 00:16:58,142 --> 00:17:00,144 Ne stavljaj ništa na moj profil, u redu? 463 00:17:00,185 --> 00:17:02,646 Nema dugih šetnji plažom ili bilo čega sličnog. 464 00:17:02,688 --> 00:17:03,731 Shvatila sam. 465 00:17:03,731 --> 00:17:05,190 Poslovni planovi i proračunske tablice to je. 466 00:17:05,232 --> 00:17:07,067 I dodaću neke lične stvari kako bih im dao malo okusa. 467 00:17:07,109 --> 00:17:08,736 Ništa previše lično, ali znate, 468 00:17:08,777 --> 00:17:09,820 želite šibicu koju možete imati 469 00:17:09,862 --> 00:17:11,071 dobar razgovor sa, zar ne? 470 00:17:11,113 --> 00:17:13,073 Da, i dodaj na mjesto štenad. 471 00:17:13,115 --> 00:17:14,825 Znate, bilo koji tip koji voli štenad 472 00:17:14,867 --> 00:17:17,077 mora biti podnošljiva kompanija. 473 00:17:17,119 --> 00:17:18,704 Dogovoreno. Odlazi odavde! 474 00:17:19,246 --> 00:17:21,665 Pa, koji je vaš plan igre? 475 00:17:21,707 --> 00:17:25,419 Jeste li ikad čuli za Mingle All Way? 476 00:17:25,419 --> 00:17:27,963 Pridružujete se online upoznavanju? 477 00:17:28,005 --> 00:17:29,256 Ne baš. 478 00:17:29,298 --> 00:17:30,799 To je jedinstvena stvar za umrežavanje 479 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 ali mislim da je to moja najbolja opcija 480 00:17:32,134 --> 00:17:34,428 ako želim impresionirati gospodina. Grayson. 481 00:17:34,428 --> 00:17:36,722 A osim toga, ne čujem kako mladi izvlače bilo kakve ideje. 482 00:17:36,764 --> 00:17:39,391 Oh, pa, ne, upravo vam nameštam 483 00:17:39,433 --> 00:17:40,768 prije nego što se predomislite. 484 00:17:40,768 --> 00:17:42,186 Sve ću srediti. 485 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 Samo da zvučim privlačno. 486 00:17:43,687 --> 00:17:46,440 Uh, djevojke vole štenad. Djevojke se time bave, zar ne? 487 00:17:46,482 --> 00:17:47,566 [smijeh] 488 00:17:47,608 --> 00:17:48,734 Ok, poslat ću vam poruku sa mojim predstojećim rasporedom. 489 00:17:48,776 --> 00:17:49,860 Puno vam hvala seko. 490 00:17:49,902 --> 00:17:51,487 Vjeruj mi. I obavestit ću vas čim bude 491 00:17:51,528 --> 00:17:53,447 Zakazao sam vam prvi spoj! 492 00:17:53,447 --> 00:17:54,531 U redu. Hvala. 493 00:17:54,573 --> 00:17:55,616 Ćao! 494 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 [uzdahne] 495 00:17:59,036 --> 00:18:01,288 Jednom kada zaroni prstom u svijet zabavljanja 496 00:18:01,288 --> 00:18:03,248 sjetit će se kako je to sjajno 497 00:18:03,290 --> 00:18:06,168 imati pravi odnos. 498 00:18:06,210 --> 00:18:16,220 [Jazzy verzija "Jingle Bells"] ♪ 499 00:18:16,303 --> 00:18:22,351 [Jazzy verzija "Jingle Bells"] ♪ 500 00:18:22,392 --> 00:18:23,977 Da! 501 00:18:24,019 --> 00:18:29,817 ♪ 502 00:18:31,151 --> 00:18:31,985 Dobro jutro, partneru! 503 00:18:31,985 --> 00:18:33,028 Dobro jutro! 504 00:18:33,070 --> 00:18:34,613 Pa, jeste li čuli vijesti od gospođe Lange? 505 00:18:34,655 --> 00:18:36,865 Da, rekao sam joj da ideš. 506 00:18:36,907 --> 00:18:39,535 Nadgledat ću vaš napredak i slati joj ažuriranja 507 00:18:39,576 --> 00:18:42,079 kako se vaši događaji odvijaju. 508 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 Inače, počinje večeras. 509 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 Pa, onda ste našli podudaranje? 510 00:18:45,541 --> 00:18:47,417 Kako zvuči? Mislite da ćemo se slagati? 511 00:18:47,459 --> 00:18:50,546 Oh, definitivno. Rezultat vam je bio 94 posto. 512 00:18:50,587 --> 00:18:52,131 Vaši rasporedi se savršeno poklapaju 513 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 a prema komponenti ličnosti, 514 00:18:54,216 --> 00:18:56,385 imate opterećenja kompatibilnih interesa. 515 00:18:56,426 --> 00:18:57,511 Pa, to je olakšanje. 516 00:18:57,511 --> 00:18:58,720 Barem ćemo imati o čemu da razgovaramo. 517 00:18:58,762 --> 00:19:01,140 Što da kažem, vaš algoritam je savršen. 518 00:19:01,181 --> 00:19:03,517 Dakle, Jeff će vas dočekati u 7:00 po štandu za kafu 519 00:19:03,517 --> 00:19:04,893 u blizini Lisine zabave. 520 00:19:04,935 --> 00:19:08,313 Shvatio sam jer ohrabrujemo naše utakmice da se sastaju jedan na jedan 521 00:19:08,355 --> 00:19:09,606 kako bi bili sigurni da im je ugodno, 522 00:19:09,648 --> 00:19:11,024 vi biste trebali učiniti isto. 523 00:19:11,066 --> 00:19:12,985 Da, definitivno. 524 00:19:13,026 --> 00:19:14,361 To je odlično. 525 00:19:14,361 --> 00:19:16,363 Pokazat ću sve detalje kako Mingle All the Way radi. 526 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 Biće sjajno, obećavam. 527 00:19:17,990 --> 00:19:21,535 Oh, takođe, vaši profili kažu da radite za tehnološki start up, 528 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 ali mislio sam da je najbolje izostaviti cjelinu 529 00:19:23,829 --> 00:19:25,539 stvar "razvili ste aplikaciju". 530 00:19:25,581 --> 00:19:26,707 Pa sam taj dio ostavio nejasnim. 531 00:19:26,748 --> 00:19:27,708 Pametno! 532 00:19:27,708 --> 00:19:28,917 Ovaj momak bi mogao biti malo zabrinut 533 00:19:28,959 --> 00:19:31,211 ako misli da imam pristup njegovim informacijama. 534 00:19:31,211 --> 00:19:32,212 Upravo. 535 00:19:32,212 --> 00:19:33,839 Oh! Molly. Uh, još nešto. 536 00:19:33,881 --> 00:19:35,048 -Da. 537 00:19:35,090 --> 00:19:37,801 Obuci nešto ... svečano. 538 00:19:45,726 --> 00:19:47,311 U redu. 539 00:19:48,186 --> 00:19:50,272 Izvinite, jeste li Jeff? 540 00:19:57,279 --> 00:19:58,989 Tri puta u jednoj sedmici? 541 00:19:59,031 --> 00:20:00,365 Ovog puta barem nema sudara. 542 00:20:00,407 --> 00:20:04,369 Uf, a kažu da dobre stvari dolaze u trojke. 543 00:20:04,411 --> 00:20:05,287 O ne. 544 00:20:05,329 --> 00:20:06,914 Jesmo li ... jesi li ti ... 545 00:20:06,914 --> 00:20:07,789 Molly? 546 00:20:07,831 --> 00:20:09,249 Krivnja po optužbi. 547 00:20:09,291 --> 00:20:11,251 Slušaj, moj prijatelj mi je ovo sredio, u redu? 548 00:20:11,251 --> 00:20:13,295 Nisam znao da si mi par. 549 00:20:13,337 --> 00:20:14,046 Nikad ne bih- 550 00:20:14,087 --> 00:20:15,255 Vjerujte mi, ne bih ni ja! 551 00:20:15,297 --> 00:20:18,926 Znao sam da sam trebao pustiti sestru da postavi svoj profil. 552 00:20:18,967 --> 00:20:20,302 Evo. 553 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 Izgleda da sam to dobio za vas. 554 00:20:22,471 --> 00:20:25,891 Ekstra šlag.Lijep dodir. 555 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 Dakle, ovo je vjerojatno greška, zaboravimo samo na ovo. 556 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 Oboje bismo se mogli revanširati s drugim ljudima. 557 00:20:33,023 --> 00:20:35,108 Mislim, mogao bih naći nekoga malo gospodskijeg. 558 00:20:35,150 --> 00:20:38,028 I mogu naći nekoga malo manje nespretnog. 559 00:20:40,197 --> 00:20:46,286 Kad malo bolje razmislim, kažu da je treće vrijeme čar. 560 00:20:46,328 --> 00:20:49,623 Hoćeš reći da zapravo želiš da ti budem gost? 561 00:20:49,665 --> 00:20:50,666 Mm-hmm. 562 00:20:50,707 --> 00:20:52,292 Da molim. 563 00:20:52,292 --> 00:20:55,128 Slušaj, bar će biti zanimljivo. 564 00:20:55,170 --> 00:21:00,425 I još uvijek idem sutra s vama na vašu uredsku zabavu. 565 00:21:00,467 --> 00:21:03,428 I obećaćeš da se nećeš spotaknuti oko mene? 566 00:21:03,470 --> 00:21:04,888 Mogu li dobiti vaš desert? 567 00:21:04,930 --> 00:21:08,267 Uh, potrudit ću se najbolje i sigurno. 568 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 Dogovoreno. 569 00:21:11,645 --> 00:21:15,524 [nečujan razgovor] 570 00:21:18,819 --> 00:21:20,237 Ste došli! 571 00:21:21,905 --> 00:21:27,744 Wow, Lisa, ovo je tako složeno. 572 00:21:27,786 --> 00:21:29,997 Oh, dozvolite da vas upoznam sa Jeffom. 573 00:21:30,038 --> 00:21:31,081 Jeff, ovo je Lisa. 574 00:21:31,123 --> 00:21:31,999 Lisa, Jeff. 575 00:21:31,999 --> 00:21:33,041 Drago mi je što smo se upoznali, Jeff. 576 00:21:33,083 --> 00:21:34,126 Zadovoljstvo je moje. 577 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Molly, vau. 578 00:21:35,335 --> 00:21:37,421 Izgledaš fantastično. 579 00:21:37,462 --> 00:21:38,797 Da sam znao kakvu ću boju nositi 580 00:21:38,839 --> 00:21:41,758 Uskladio bih je sa mojom kravatom. 581 00:21:41,800 --> 00:21:43,176 Kako slatko. 582 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Izgleda da imate realmanca u rukama. 583 00:21:45,512 --> 00:21:46,471 Hmm. 584 00:21:46,513 --> 00:21:49,975 O, da, viteštvo je živo i dobro. 585 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 A u kakvoj si zaobilaznici, Jeff? 586 00:21:51,560 --> 00:21:52,602 Oglašavanje. 587 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Ja sam u poslovnom razvoju Graysona 588 00:21:54,062 --> 00:21:55,856 ali počeo sam kao dizajner. 589 00:21:55,897 --> 00:21:56,815 Nevjerovatno. 590 00:21:56,857 --> 00:21:58,984 Želim te upoznati s Kevinom. 591 00:21:59,026 --> 00:22:00,652 Da, da molim. 592 00:22:03,905 --> 00:22:05,324 Kev. 593 00:22:06,033 --> 00:22:08,368 Moly moramo zahvaliti što nas je upario ove sezone. 594 00:22:08,410 --> 00:22:09,870 Volim ono što si stvorila, Molly. 595 00:22:09,870 --> 00:22:11,079 Ne mogu uzeti sve zasluge za to. 596 00:22:11,121 --> 00:22:13,373 Samo dajem prijedlog, a na vama je 597 00:22:13,373 --> 00:22:16,001 da vidite ko vam najviše odgovara. 598 00:22:16,043 --> 00:22:17,711 To je istina. 599 00:22:17,711 --> 00:22:19,713 Pa kako vi znate drugo? 600 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Oh, upoznali smo tradicionalni način. 601 00:22:21,506 --> 00:22:22,758 Djevojčica upoznaje dječaka, 602 00:22:22,799 --> 00:22:25,427 dječak nemilosrdno krade djevojčici nevjerojatne ideje za božićni poklon. 603 00:22:25,469 --> 00:22:28,138 Djevojčica nemilosrdno ruši dječakove božićne čarape. 604 00:22:28,180 --> 00:22:29,765 Standardne stvari. 605 00:22:31,224 --> 00:22:32,726 Upravo je stigao jedan od mojih najvećih klijenata. 606 00:22:32,726 --> 00:22:34,102 Moram da te pozdravim. 607 00:22:34,144 --> 00:22:36,855 Ali vi kružite, uživajte. 608 00:22:36,897 --> 00:22:38,065 Drago mi je da smo se oboje upoznali. 609 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Isto tako. 610 00:22:43,695 --> 00:22:46,323 Pa, ponašam li se prihvatljivo za tebe? 611 00:22:46,365 --> 00:22:47,783 -Da. Zasada je dobro. 612 00:22:47,824 --> 00:22:49,534 Ali noć je mlada. 613 00:22:49,576 --> 00:22:50,452 Hmm. 614 00:22:50,494 --> 00:22:51,536 Oh! 615 00:22:52,913 --> 00:22:54,122 Zapravo, prvo dame. 616 00:22:54,164 --> 00:22:55,665 Oh, ne, ne bih to sanjao. 617 00:22:55,707 --> 00:22:58,710 Uzimanje posljednje stavke je potez vašeg potpisa, zar ne? 618 00:22:58,752 --> 00:23:00,378 Hmmm ... 619 00:23:06,426 --> 00:23:10,263 Pa, jeste li išta ranije radili? 620 00:23:10,263 --> 00:23:12,099 Miješajte se do kraja, mislim. 621 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 O ne. 622 00:23:13,683 --> 00:23:14,935 Ali, čujem da je sjajno. 623 00:23:14,935 --> 00:23:17,270 Ne znam, mislim da je to malo čudno, iskreno. 624 00:23:17,312 --> 00:23:18,772 Ali, očajna vremena, kako kažu. 625 00:23:18,772 --> 00:23:20,315 Žao mi je, zoveš li me očajno? 626 00:23:20,357 --> 00:23:22,859 Jer, koliko se sjećam, trebao vam je i plus jedan. 627 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 Žao mi je, mislio sam na sebe. 628 00:23:24,528 --> 00:23:27,030 Treba mi neko impresivan da ga predstavim svom šefu 629 00:23:27,072 --> 00:23:28,824 pa će me pozvati na svoje lične događaje. 630 00:23:28,865 --> 00:23:32,619 Pa kažeš da sam impresivan? 631 00:23:32,661 --> 00:23:34,746 Oh da. 632 00:23:34,788 --> 00:23:36,289 Ooh. Sad razgovaramo. 633 00:23:36,289 --> 00:23:38,500 Ako se sjećate više dogovora. 634 00:23:38,542 --> 00:23:40,127 Oh, um, da. 635 00:23:40,168 --> 00:23:42,379 Uh, je li moguće dobiti jedan od ovih kolača 636 00:23:42,421 --> 00:23:44,381 sa šlagom sa strane? 637 00:23:44,423 --> 00:23:46,258 Naravno, vi ste jedan od takvih. 638 00:23:46,299 --> 00:23:47,300 Jednog od čega? 639 00:23:47,342 --> 00:23:49,344 Tip koji ne može samo uživati ​​u nečemu 640 00:23:49,386 --> 00:23:50,679 a da to ne bude komplicirano. 641 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 Ok, u redu. 642 00:23:51,972 --> 00:23:53,598 Mm-hmm. 643 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 Stojim ispravljeno. 644 00:24:01,148 --> 00:24:04,651 Dakle, skužim i vaše početnike u tehnologiji? 645 00:24:04,651 --> 00:24:07,821 Vi ste ovdje, šta, prevazilazite konkurenciju? 646 00:24:07,821 --> 00:24:09,739 Ma ne, Lisa mi je najbolja prijateljica. 647 00:24:09,781 --> 00:24:11,032 A naše kompanije su zaista različite. 648 00:24:11,074 --> 00:24:15,453 Mislim, moja je aplikacija za efikasno zakazivanje. 649 00:24:15,495 --> 00:24:18,498 Pa, priredila je jedan kundak za božićnu zabavu. 650 00:24:18,498 --> 00:24:21,668 Da, ako ste za takve stvari. 651 00:24:21,668 --> 00:24:23,211 Ko ne voli Božić? 652 00:24:23,253 --> 00:24:24,462 Ne znam. Nekako sam gotov. 653 00:24:24,504 --> 00:24:26,214 Osjećam da je to puno obaveza 654 00:24:26,256 --> 00:24:28,049 i fanfare za ništa. 655 00:24:28,091 --> 00:24:30,093 Jednostavno više nije ugodno. 656 00:24:30,135 --> 00:24:31,928 Sad sam shvatio. 657 00:24:31,970 --> 00:24:32,971 Dobiti šta? 658 00:24:33,013 --> 00:24:34,264 Ti si Grinch. 659 00:24:34,306 --> 00:24:35,974 Znao sam da postoji nešto od tebe. 660 00:24:36,016 --> 00:24:38,018 Nedostatak prazničnog duha. 661 00:24:38,018 --> 00:24:39,102 Šta? 662 00:24:39,144 --> 00:24:40,395 Ne, to uopće nije to, samo sam jako zauzeta 663 00:24:40,437 --> 00:24:42,022 pa bih se radije usredotočio, znate, 664 00:24:42,022 --> 00:24:44,357 svu svoju energiju radim umjesto da gubim vrijeme 665 00:24:44,357 --> 00:24:46,276 sa lažnim emocijama. 666 00:24:46,318 --> 00:24:47,986 Gubite vrijeme ... 667 00:24:48,028 --> 00:24:51,573 uživate u najčarobnijem godišnjem dobu? 668 00:24:51,615 --> 00:24:53,325 Zezaš se sa mnom. 669 00:24:53,366 --> 00:24:54,701 Pogrešno. 670 00:24:54,743 --> 00:24:56,203 Živim za ovu sezonu. 671 00:24:56,203 --> 00:24:57,329 [smijeh] 672 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Možda jednog dana probate moj čuveni jaje. 673 00:24:59,498 --> 00:25:01,708 Tajni sastojak je veselje. 674 00:25:01,708 --> 00:25:03,043 [smijeh] 675 00:25:03,043 --> 00:25:04,044 Ok ... da, stani. 676 00:25:04,085 --> 00:25:05,337 Mogu li da vas slikam? 677 00:25:05,378 --> 00:25:06,546 Oh, uh, ne- 678 00:25:06,546 --> 00:25:07,631 Gluposti, da- 679 00:25:07,672 --> 00:25:08,381 To je sramotno. 680 00:25:08,381 --> 00:25:09,382 Oh-ho-ho! 681 00:25:09,424 --> 00:25:10,342 Ne, ne nosim rekvizite. 682 00:25:10,383 --> 00:25:10,926 Da! 683 00:25:10,967 --> 00:25:11,760 Ne nosim rekvizite! 684 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 [snima fotografije] 685 00:25:13,678 --> 00:25:14,554 Ma daj. 686 00:25:14,554 --> 00:25:15,555 Kaži Božić! 687 00:25:15,597 --> 00:25:16,681 Božić! 688 00:25:19,184 --> 00:25:20,685 Pa? 689 00:25:20,727 --> 00:25:22,729 Kako je Jeff? 690 00:25:22,771 --> 00:25:23,897 Odvratno. 691 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Potpuno je samozadovoljan, previše je i za Božić, 692 00:25:26,274 --> 00:25:28,401 i, povrh svega, on je tip o kojem sam vam govorio 693 00:25:28,443 --> 00:25:30,528 koji je ukrao božićni poklon mog oca. 694 00:25:30,570 --> 00:25:31,488 Šta? 695 00:25:31,529 --> 00:25:31,947 Da. 696 00:25:31,988 --> 00:25:33,156 Ozbiljno? 697 00:25:33,198 --> 00:25:35,033 Mhmm. 698 00:25:35,075 --> 00:25:37,619 Čovjek, izgledao je kao da se savršeno podudara. 699 00:25:37,661 --> 00:25:39,079 Njegov profil je bio idealan ... 700 00:25:39,079 --> 00:25:39,829 Uredu je. 701 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 Ne moram ga voljeti. 702 00:25:41,289 --> 00:25:43,083 Samo mi treba neko ko će ići na nekoliko radnih događaja sa mnom 703 00:25:43,124 --> 00:25:44,000 preko praznika. 704 00:25:44,042 --> 00:25:45,252 Pošteno. 705 00:25:45,252 --> 00:25:46,920 Pa, izostavit ću negativni Jeffov izvještaj 706 00:25:46,920 --> 00:25:49,923 ono što šaljem gospođi Lange i nadam se najboljem, pretpostavljam? 707 00:25:49,965 --> 00:25:51,758 Naše fotografije su već postavljene na web stranicu kompanije Lisa 708 00:25:51,758 --> 00:25:53,510 tako da ih možete proslijediti i njoj. 709 00:25:53,551 --> 00:25:54,511 Lepo. 710 00:25:54,553 --> 00:25:56,596 Još jedan dokaz vas dvoje zajedno. 711 00:25:56,638 --> 00:25:58,682 Provjerimo ovo. 712 00:25:58,723 --> 00:26:00,058 Vau. 713 00:26:00,100 --> 00:26:01,351 Nosili ste rekvizite. 714 00:26:01,393 --> 00:26:02,686 Nosio je rekvizite. 715 00:26:02,727 --> 00:26:04,479 Ne, možeš samo ići i okrenuti to 716 00:26:04,521 --> 00:26:05,772 jer nisam raspoložen da buljim 717 00:26:05,814 --> 00:26:10,110 u njegovo dosadno zgodno faceall jutro. 718 00:26:10,151 --> 00:26:11,569 Pa, nadam se da će se vaše raspoloženje promijeniti 719 00:26:11,611 --> 00:26:12,737 jer ćeš buljiti 720 00:26:12,779 --> 00:26:15,282 na tom dosadno zgodnom licu cijelu noć. 721 00:26:15,323 --> 00:26:17,284 Da da. 722 00:26:18,201 --> 00:26:21,705 Hej, Bradyjev tim želi procijeniti budžet za svoju kampanju. 723 00:26:21,746 --> 00:26:22,747 Evo. 724 00:26:22,789 --> 00:26:24,583 I recite im da me mogu direktno kontaktirati 725 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 ako imaju povratne informacije o novom dizajnu. 726 00:26:26,334 --> 00:26:27,711 Ne, nije potrebno. 727 00:26:27,752 --> 00:26:29,337 Gospodin Grayson me natjerao da istaknem sve kreativne odluke 728 00:26:29,379 --> 00:26:31,631 pa ću ga uzeti odavde. 729 00:26:31,673 --> 00:26:33,133 Je li? 730 00:26:33,133 --> 00:26:34,092 Kako? 731 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Oh, hej. 732 00:26:35,260 --> 00:26:37,137 Je li vas gospodin Grayson pozvao na koledarsku noć? 733 00:26:37,137 --> 00:26:38,138 - Oh 734 00:26:38,179 --> 00:26:39,639 Ne, tako je. 735 00:26:39,639 --> 00:26:41,850 To je ... to je samo par. 736 00:26:41,891 --> 00:26:43,518 Nema veze. 737 00:26:43,560 --> 00:26:47,480 [telefon zazvoni s prazničnom melodijom] 738 00:26:47,480 --> 00:26:48,398 Hej seko. 739 00:26:48,440 --> 00:26:50,317 Pa, kakav je bio datum? 740 00:26:50,317 --> 00:26:51,776 To nije bio sastanak. 741 00:26:51,818 --> 00:26:53,737 I nije bilo sjajno, ako morate znati. 742 00:26:53,778 --> 00:26:56,573 Uf. Izbirljivi ste, kao i obično. 743 00:26:56,615 --> 00:26:58,533 Ona je najotmenija osoba 744 00:26:58,575 --> 00:27:00,535 S ikad sam morao provesti večer. 745 00:27:00,577 --> 00:27:02,329 Ona je u osnovi istrebljivač, 746 00:27:02,329 --> 00:27:04,039 koji me već inače ne podnose. 747 00:27:04,080 --> 00:27:05,749 Pa, jesi li to otkazao? 748 00:27:05,790 --> 00:27:06,666 Ne. 749 00:27:06,708 --> 00:27:08,043 Ona je tip koji oblači košulju. 750 00:27:08,084 --> 00:27:09,669 G. Grayson će to voljeti. 751 00:27:09,711 --> 00:27:19,721 [Instrumentalna božićna melodija] ♪ 752 00:27:19,763 --> 00:27:25,143 [Instrumentalna božićna melodija] ♪ 753 00:27:25,185 --> 00:27:26,770 Tačno na vrijeme. 754 00:27:26,811 --> 00:27:29,147 Baš kao što sam i predvidio. 755 00:27:29,189 --> 00:27:32,692 Zapravo ne očekujete da ću klizati, zar ne? 756 00:27:32,734 --> 00:27:35,153 Koliko se sjećam, optužili ste me da sam nespretan. 757 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 Pa, pretpostavljam da biste bili otporni 758 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 na opću koncepciju zabave 759 00:27:38,365 --> 00:27:40,533 pa sam uzeo slobodu da ih iznajmim. 760 00:27:40,533 --> 00:27:42,535 Samo nekoliko krugova na izložbi leda, 761 00:27:42,577 --> 00:27:46,373 i zaustavljanje u restoranu da vas upoznam sa mojim šefom. 762 00:27:48,541 --> 00:27:51,252 Pa ima li aktivnosti u kojima ne uživate 763 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 ili je za vas sve zabavno? 764 00:27:53,171 --> 00:27:54,881 Pa, ne volim ... 765 00:27:54,923 --> 00:27:57,217 presavija mi veš, ali ko to radi? 766 00:27:57,258 --> 00:27:59,427 Smatram da je vrlo terapeutski. 767 00:27:59,469 --> 00:28:02,347 Zašto nisam iznenađen? 768 00:28:03,682 --> 00:28:09,229 ♪ 769 00:28:09,229 --> 00:28:10,939 Oh, Jeffrey, tu si. 770 00:28:10,980 --> 00:28:13,400 Brent mi je upravo pričao o medenom mjesecu. 771 00:28:13,400 --> 00:28:15,527 Zapravo radim na terenu za turističku kompaniju. 772 00:28:15,568 --> 00:28:18,988 Znate, mislio sam da bih svoj odmor mogao iskoristiti kao inspiraciju. 773 00:28:19,030 --> 00:28:20,407 Ja ... volio bih raditi na tome s tobom. 774 00:28:20,448 --> 00:28:23,284 Pa, zapravo, trebaš mi da umanjiš finansije. 775 00:28:23,326 --> 00:28:26,329 Ali Brent, zašto ti i Melissa ne navratite ovaj vikend 776 00:28:26,371 --> 00:28:30,125 za ručak i možemo pogledati neke od vaših ideja? 777 00:28:30,166 --> 00:28:32,919 Jeffrey, nisi me upoznao sa svojim gostom. 778 00:28:32,961 --> 00:28:34,462 Tako mi je žao, gdje su moji maniri? 779 00:28:34,504 --> 00:28:36,589 Gospodine Grayson, Brent, mogu li vas predstaviti 780 00:28:36,631 --> 00:28:39,676 gospođici Molly Hoffman. 781 00:28:39,718 --> 00:28:41,428 Moja djevojka. 782 00:28:41,428 --> 00:28:42,929 Drago mi je da smo se upoznali. 783 00:28:42,929 --> 00:28:44,264 Zadovoljstvo je moje. 784 00:28:44,305 --> 00:28:46,683 Jeffrey nije spomenuo da se viđa s nekim. 785 00:28:46,724 --> 00:28:49,894 Pa, težim svom ličnom životu ... ličnom. 786 00:28:49,936 --> 00:28:50,895 To je sve. 787 00:28:50,937 --> 00:28:51,771 Molly. 788 00:28:51,771 --> 00:28:52,772 Mhmm. 789 00:28:52,772 --> 00:28:53,773 Samo znatiželjno, rekao vam je Jeff 790 00:28:53,815 --> 00:28:56,693 o njegovom interesu za preseljenje u L.A. 791 00:28:56,734 --> 00:28:58,737 Oh, da, naravno da jeste. 792 00:28:58,778 --> 00:29:00,363 Jeff i ja kažemo jedni drugima sve. 793 00:29:00,405 --> 00:29:02,449 I u potpunosti podržavam njegove snove. 794 00:29:02,449 --> 00:29:03,700 Hvala ti. 795 00:29:03,741 --> 00:29:05,243 Pa, odabirom prave osobe vodite se prema LA uredu 796 00:29:05,285 --> 00:29:07,954 sigurno će biti teška odluka. 797 00:29:07,954 --> 00:29:10,331 Pa, kad god se suočim s teškim izborom 798 00:29:10,373 --> 00:29:12,292 Ja samo pravim rigorozne listove za i protiv 799 00:29:12,292 --> 00:29:15,587 a zatim ga ukrštam sa objektivnim statističkim podacima. 800 00:29:15,628 --> 00:29:16,880 Smatram da je vrlo korisno. 801 00:29:16,921 --> 00:29:19,466 Ok, draga, nema potrebe da nas nerviraš. 802 00:29:19,507 --> 00:29:20,967 Prilično razborito, mlada damo. 803 00:29:20,967 --> 00:29:24,304 Jeffrey, nemoj se više skrivati. 804 00:29:24,345 --> 00:29:26,347 Recite, hoćete li se vas dvoje pridružiti meni i mojoj porodici 805 00:29:26,389 --> 00:29:29,058 za koledovanje naredne sedmice? 806 00:29:29,100 --> 00:29:30,727 Ovaj ... 807 00:29:30,769 --> 00:29:31,686 Ne bismo to propustili. 808 00:29:31,728 --> 00:29:32,937 Pa, to je sjajno. 809 00:29:32,979 --> 00:29:34,856 Izvinite me. 810 00:29:35,899 --> 00:29:40,278 Pa kako ... kako ste se vas dvoje uopće upoznali? 811 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 Oh, pa, Jeff i ja organiziramo pregovarački seminar. 812 00:29:43,281 --> 00:29:46,451 Jeff me je nadmašio, ima izvrsno izrađenu tehniku. 813 00:29:46,493 --> 00:29:47,285 Suviše ste ljubazni. 814 00:29:47,327 --> 00:29:48,495 Oboje znamo da ste mi dopustili da pobijedim. 815 00:29:48,495 --> 00:29:50,121 O ne. 816 00:29:50,163 --> 00:29:52,999 Znaš, ja, ja, volio bih da možeš samo možda 817 00:29:53,041 --> 00:29:54,709 samo mi pokažite savjet ili dva. 818 00:29:54,751 --> 00:29:55,835 Bila bih oduševljena. 819 00:29:55,835 --> 00:29:57,587 Čim doradim vaš najnoviji dizajn. 820 00:29:57,629 --> 00:30:00,423 U redu, ne treba podešavanje. U redu je. 821 00:30:02,675 --> 00:30:03,718 Ubio si ga. 822 00:30:03,760 --> 00:30:04,511 To je bilo neverovatno. 823 00:30:04,511 --> 00:30:05,678 Šta si radio? 824 00:30:05,720 --> 00:30:06,513 Šta? 825 00:30:06,554 --> 00:30:07,847 Kako misliš? 826 00:30:07,889 --> 00:30:10,350 Mislim, nisi imao posla da me zoveš svojom djevojkom. 827 00:30:10,391 --> 00:30:11,559 Ma daj, Jeff. 828 00:30:11,601 --> 00:30:12,727 Znate kako aplikacija radi, ona je za umrežavanje. 829 00:30:12,769 --> 00:30:14,354 Ne lažne veze. 830 00:30:14,395 --> 00:30:15,688 Postao sam malo impulzivan. 831 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 Ali uspjelo je i bilo je nevjerovatno, a moja sestra ide 832 00:30:18,024 --> 00:30:19,526 da mi duguje piće kad je vidim sutra. 833 00:30:19,526 --> 00:30:23,488 Reci svojoj sestri da ćeš koledovati sama. 834 00:30:23,530 --> 00:30:24,739 [uzdahne] 835 00:30:28,326 --> 00:30:31,663 Ty, mislim da sam potpuno zabrljao. 836 00:30:31,704 --> 00:30:33,206 Mislite li da bi bilo prekasno da počnemo ispočetka 837 00:30:33,248 --> 00:30:34,791 sa novom utakmicom? 838 00:30:34,833 --> 00:30:35,875 Budi iskren. 839 00:30:35,875 --> 00:30:37,335 Hmm. Nije idealno. 840 00:30:37,377 --> 00:30:39,546 Mislim, gospođa Lange je već vidjela oba vaša profila 841 00:30:39,546 --> 00:30:41,005 i kako je generirano podudaranje. 842 00:30:41,047 --> 00:30:42,715 Pa da, neće izgledati dobro reći joj 843 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 vaš prvi meč je bio preskakanje. 844 00:30:44,551 --> 00:30:47,053 Pogotovo što ste kreirali aplikaciju. 845 00:30:47,095 --> 00:30:48,096 Tačno. 846 00:30:48,137 --> 00:30:49,514 [zvoni telefon] 847 00:30:49,556 --> 00:30:52,058 Savršen tajming. 848 00:30:52,100 --> 00:30:53,017 Ćao mama! 849 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Kako si? 850 00:30:54,060 --> 00:30:55,061 Dobro. 851 00:30:55,061 --> 00:30:56,145 Samo sam zvao da vidim 852 00:30:56,187 --> 00:30:58,106 ako ste još uvijek na porodičnoj večeri. 853 00:30:58,147 --> 00:30:59,232 Pa, to će biti lijepo. 854 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Mogu li nešto ponijeti, možda desert? 855 00:31:00,733 --> 00:31:03,027 Ne, Michelle pravi svoje pite od jabuka, 856 00:31:03,069 --> 00:31:04,404 samo dovedite sebe. 857 00:31:04,404 --> 00:31:06,406 Pretpostavljam da nema razloga za postavljanje dodatnog mjesta 858 00:31:06,447 --> 00:31:07,907 za stolom, zar ne? 859 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Za gosta. 860 00:31:09,409 --> 00:31:11,244 Jer ja ... razgovarao sam s Vivian, 861 00:31:11,244 --> 00:31:12,495 naš stari susjed, 862 00:31:12,537 --> 00:31:14,414 i rekla je da se njen sin Phillip vratio u grad. 863 00:31:14,414 --> 00:31:15,623 Pa sam razmišljao- 864 00:31:15,665 --> 00:31:17,166 Pa, reci Phillipu da će morati naći drugi spoj 865 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 jer imam novog dečka. 866 00:31:24,549 --> 00:31:26,217 Gore, gore, u redu. 867 00:31:26,259 --> 00:31:28,636 Malo više, više. 868 00:31:28,678 --> 00:31:29,762 Eto, da. 869 00:31:29,762 --> 00:31:31,389 Zdravo. Oprostite. 870 00:31:31,431 --> 00:31:33,266 Slušaj, znam da imaš privatni događaj 871 00:31:33,308 --> 00:31:35,435 ali ja samo tražim Jeffa? 872 00:31:35,476 --> 00:31:39,355 Oh, uh, on je tamo. 873 00:31:39,397 --> 00:31:41,149 Hvala. 874 00:31:43,192 --> 00:31:44,986 Slušajte, pogriješio sam i ako biste mi samo dopustili ... 875 00:31:45,028 --> 00:31:47,155 Slušajte, imam prijedlog za vas. 876 00:31:47,196 --> 00:31:50,241 Treba vam pomoć sa šefom, a sada meni treba pomoć sa majkom. 877 00:31:50,283 --> 00:31:52,994 Pa, šta ako samo održavamo naše događaje kako je planirano 878 00:31:53,036 --> 00:31:56,122 plus večera sa porodicom, a zatim ću reći šta god da je 879 00:31:56,164 --> 00:31:58,958 želite da kažem vašem šefu. 880 00:32:02,629 --> 00:32:06,549 Želite li biti moj lažni prijatelj za Božić? 881 00:32:06,591 --> 00:32:08,384 Mislila sam da nikad nećeš pitati. 882 00:32:08,426 --> 00:32:11,179 Zapravo večeras dolazi potencijalna klijentska večera. 883 00:32:11,220 --> 00:32:15,141 Oh, dobro, samo bih htio da ti se pridružim, draga. 884 00:32:15,183 --> 00:32:16,684 Hmm ... 885 00:32:17,977 --> 00:32:21,105 Wow, ovo mjesto se nije nimalo promijenilo. 886 00:32:21,147 --> 00:32:23,816 Izvini, moram ovo da vidim. 887 00:32:23,816 --> 00:32:25,985 Ja ... Živio sam u blizini dok sam bio dijete 888 00:32:25,985 --> 00:32:27,403 i kad bi moji roditelji radili do kasno 889 00:32:27,445 --> 00:32:29,697 moja sestra i ja bismo ovdje radile domaće zadatke nakon srednje škole. 890 00:32:29,739 --> 00:32:33,034 Znači, uvijek si bio štreber? 891 00:32:33,076 --> 00:32:34,160 Huh. 892 00:32:34,160 --> 00:32:35,370 To se moralo vratiti 893 00:32:35,411 --> 00:32:37,372 kad je Frank stariji vodio stvari. 894 00:32:37,413 --> 00:32:40,333 Mislite li možda, ako smo tada već znali drugačiji 895 00:32:40,333 --> 00:32:41,793 bismo se slagali? 896 00:32:41,834 --> 00:32:44,128 Tokom srednje škole? Nema šanse. 897 00:32:44,170 --> 00:32:46,089 Bio sam cool. 898 00:32:46,130 --> 00:32:47,674 Oh, molim te. 899 00:32:47,674 --> 00:32:50,802 Bili ste predsjednik AV kluba sve četiri godine. 900 00:32:50,843 --> 00:32:52,512 [smijeh] 901 00:32:52,553 --> 00:32:54,305 Ne možeš me više zadirkivati. 902 00:32:54,347 --> 00:32:57,684 Hej, ja sam Molly i ti si očito moj novi najbolji prijatelj. 903 00:32:57,684 --> 00:32:59,519 Šta sam vam dužan za te informacije? 904 00:32:59,519 --> 00:33:01,062 Da, taj je u kući. 905 00:33:01,104 --> 00:33:02,772 Ja sam Erika. Ja sam Jeffova sestra. 906 00:33:02,814 --> 00:33:04,148 Oh, žao mi je to čuti. 907 00:33:04,190 --> 00:33:05,400 [smijeh] 908 00:33:05,441 --> 00:33:07,360 Ujače Jeff, spremni smo za ukrašavanje ukrasa. 909 00:33:07,360 --> 00:33:09,529 Zašto ovdje ne kažeš hito Molly. 910 00:33:09,529 --> 00:33:10,697 Zdravo! 911 00:33:10,697 --> 00:33:14,492 Oh, moj Bože ... Volim tvoju odjeću. 912 00:33:14,534 --> 00:33:16,536 Da li radite za Djeda Mraza? 913 00:33:16,577 --> 00:33:17,829 To je samo moj otac. 914 00:33:17,870 --> 00:33:19,831 Pravi Djed Mraz je na sjevernom polu. 915 00:33:19,872 --> 00:33:21,374 Ne govori. 916 00:33:24,085 --> 00:33:25,670 Zaista je slatka. 917 00:33:25,712 --> 00:33:26,838 Uh, pa, trebao bih ići. 918 00:33:26,879 --> 00:33:28,631 Jeff mi samo pošalji poruku gde ćemo se naći kasnije, u redu? 919 00:33:28,673 --> 00:33:29,549 Ne! 920 00:33:29,549 --> 00:33:30,383 Ostani. 921 00:33:30,425 --> 00:33:31,634 Možete mi pomoći s mojim ukrasima. 922 00:33:31,676 --> 00:33:33,261 Izrađujemo ih svake godine. 923 00:33:33,302 --> 00:33:36,889 Pa zapravo, mislim da je Molly alergična na Božić. 924 00:33:36,931 --> 00:33:40,143 To je užasna stvar za reći. 925 00:33:40,184 --> 00:33:41,728 Volio bih vam pomoći, ali znate da idete 926 00:33:41,769 --> 00:33:44,021 da mi mora pomoći jer ne znam šta radim. 927 00:33:44,063 --> 00:33:45,064 U redu. 928 00:33:45,064 --> 00:33:46,607 Pronaći ću svoju omiljenu četku za bojenje. 929 00:33:46,649 --> 00:33:48,067 Možete ga koristiti. 930 00:33:48,067 --> 00:33:49,861 U redu. 931 00:33:49,902 --> 00:33:51,404 Oh, slatko. 932 00:33:51,404 --> 00:33:52,613 Ona je. 933 00:33:52,655 --> 00:33:54,323 Bolje da odem da joj pomognem. 934 00:33:54,365 --> 00:33:55,241 Bićeš dobro? 935 00:33:55,241 --> 00:33:56,242 Oh, da definitivno. 936 00:33:56,284 --> 00:33:57,577 Ja i moja nova prijateljica, 937 00:33:57,577 --> 00:33:59,579 zamijenit ćemo neke sočne priče o tebi. 938 00:33:59,579 --> 00:34:00,496 Da. 939 00:34:01,748 --> 00:34:02,749 [uzdahne] 940 00:34:02,749 --> 00:34:04,667 Hej, ja, um, znam da ste vi 941 00:34:04,709 --> 00:34:06,753 nisam ga prvo pogodio, 942 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 ali mogu vas uvjeriti, moj brat je stvarno dobar momak. 943 00:34:10,006 --> 00:34:11,966 Da, postat će pristojan čovjek. 944 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Drago mi je što se druži. 945 00:34:14,010 --> 00:34:15,136 I dobro je što ste se momci poklapali, 946 00:34:15,178 --> 00:34:17,930 čak i ako je to samo u poslovne svrhe. 947 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 To je sve što je, zar ne? 948 00:34:19,891 --> 00:34:20,975 Da. 949 00:34:21,017 --> 00:34:22,393 Da, mislim da posao ide i radi 950 00:34:22,435 --> 00:34:25,229 tako da nemam vremena za vezu. 951 00:34:25,271 --> 00:34:26,647 Pa, pretpostavljam da ste oboje imali dobre razloge 952 00:34:26,689 --> 00:34:28,524 za pridruživanje Mingle All the Way. 953 00:34:28,566 --> 00:34:29,442 Mm. 954 00:34:29,442 --> 00:34:30,735 Huh. 955 00:34:30,777 --> 00:34:32,528 Hajde! Sve je spremno! 956 00:34:32,570 --> 00:34:34,072 Dobro. 957 00:34:35,615 --> 00:34:37,074 Ovo će biti zabavno. 958 00:34:37,116 --> 00:34:40,411 Wow, volio bih da sam znao da ćemo danas raditi. 959 00:34:40,453 --> 00:34:43,664 Ja ... nemam nikakve sposobnosti za ove stvari. 960 00:34:43,706 --> 00:34:44,791 Sposobnost? 961 00:34:44,832 --> 00:34:45,875 Ovo nije SAT. 962 00:34:45,917 --> 00:34:47,376 To se zove veselje. 963 00:34:47,418 --> 00:34:48,461 Oh! 964 00:34:48,503 --> 00:34:49,545 [smijeh] 965 00:34:49,587 --> 00:34:50,797 Žao mi je. 966 00:34:50,797 --> 00:34:52,548 Oprostivo je. 967 00:34:54,175 --> 00:34:59,138 Ovo mi ne izgleda kao mrežni aranžman. 968 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 Ne bih se nadao. 969 00:35:02,809 --> 00:35:04,227 Nemoj! 970 00:35:05,144 --> 00:35:07,313 Dakle, već godinama pokušavam da nađem ovaj račun. 971 00:35:07,355 --> 00:35:08,731 Hmm-Mm. 972 00:35:08,773 --> 00:35:09,982 Već nekoliko mjeseci nisam doveo značajnih novih klijenata 973 00:35:10,024 --> 00:35:11,984 tako da bi ovo za mene bio stvarno veliki dobitak. 974 00:35:11,984 --> 00:35:14,153 Ok, pa, obavjestite me ima li nešto posebno 975 00:35:14,195 --> 00:35:15,822 želite da kažem. 976 00:35:15,822 --> 00:35:19,784 Imam toliko ideja za novu kampanju Dijamanti su zauvijek. 977 00:35:19,826 --> 00:35:22,328 Heather, trebala bi znati da je Jeff vrlo temeljit 978 00:35:22,328 --> 00:35:23,663 kreativni proces. 979 00:35:23,704 --> 00:35:24,997 Sviđa mi se zvuk toga. 980 00:35:25,039 --> 00:35:28,918 To biste čak mogli nazvati i estetskom vizijom. 981 00:35:28,960 --> 00:35:30,837 Jeff, zašto mi ne pošalješ prijedlog s troškovima 982 00:35:30,837 --> 00:35:33,089 onoga što imate na umu, a mi ćemo to uzeti odatle. 983 00:35:33,130 --> 00:35:35,007 Dobit ćete ga prije praznika. 984 00:35:35,007 --> 00:35:36,717 Divno. 985 00:35:36,759 --> 00:35:39,178 Hoćemo li sada naručiti desert? 986 00:35:39,220 --> 00:35:40,346 Mislite li da imaju nešto? 987 00:35:40,388 --> 00:35:41,806 sa šlagom sa strane? 988 00:35:41,848 --> 00:35:47,562 Draga, mislim da puštaju tvoju pjesmu, hoćemo li? 989 00:35:47,603 --> 00:35:54,902 [Instrumental "Tiha noć"] ♪ 990 00:35:54,944 --> 00:35:58,155 U Rimu. 991 00:35:58,197 --> 00:36:00,491 Tražite li od mene da plešem? 992 00:36:00,533 --> 00:36:02,410 Možda. 993 00:36:02,451 --> 00:36:06,455 ♪ 994 00:36:06,497 --> 00:36:08,082 Posle tebe. 995 00:36:08,124 --> 00:36:18,134 ♪ 996 00:36:18,175 --> 00:36:28,186 ♪ 997 00:36:33,107 --> 00:36:38,154 ♪ 998 00:36:38,195 --> 00:36:43,451 ♪ 999 00:36:44,535 --> 00:36:45,286 [vrata zalupe] 1000 00:36:45,328 --> 00:36:46,329 Morning Ty! 1001 00:36:46,370 --> 00:36:47,914 Doneo sam nam laticu peperminta. 1002 00:36:47,914 --> 00:36:48,581 Hvala! 1003 00:36:48,623 --> 00:36:50,625 To je vrlo veselo od vas. 1004 00:36:50,666 --> 00:36:52,251 Ovo izgleda veselo. 1005 00:36:52,251 --> 00:36:53,461 Jesi li sve ovo uradio? 1006 00:36:53,502 --> 00:36:55,046 Ne, Lisa je ponudila pomoć 1007 00:36:55,087 --> 00:36:57,173 u zamjenu za moj know-how za grafički dizajn. 1008 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 Očigledno su me nedavno opisali kao nevjerovatnog. 1009 00:36:59,926 --> 00:37:01,010 Lisa je bila ovdje? 1010 00:37:01,052 --> 00:37:01,969 Kada? 1011 00:37:02,011 --> 00:37:02,762 Jučer, dok ste uzimali stvari 1012 00:37:02,803 --> 00:37:03,721 na kvadrat s Jeffom. 1013 00:37:03,763 --> 00:37:04,639 Jesu li stvari s Jeffom u kvaru? 1014 00:37:04,680 --> 00:37:05,431 Ne laži me. 1015 00:37:05,431 --> 00:37:06,641 Jeste li još uvijek par 1016 00:37:06,682 --> 00:37:08,184 jer moram ažurirati izvještaj za gospođu Lange. 1017 00:37:08,226 --> 00:37:09,268 Svi se ispravili. 1018 00:37:09,310 --> 00:37:10,728 Čak smo sinoć zajedno išli na zabavu. 1019 00:37:10,770 --> 00:37:12,355 Ali ne brinite, službeno sam to promijenio 1020 00:37:12,396 --> 00:37:14,106 tako da možete poslati detalje gospođi Lange. 1021 00:37:14,148 --> 00:37:16,609 Mislim da ovaj plan zapravo djeluje, Ty. 1022 00:37:16,651 --> 00:37:17,443 Dobro. 1023 00:37:17,443 --> 00:37:18,277 To je olakšanje. 1024 00:37:18,319 --> 00:37:19,320 Uh, još nešto. 1025 00:37:19,362 --> 00:37:20,404 Odjenite se svečanije? 1026 00:37:20,446 --> 00:37:21,781 Dobro, još dve stvari. 1027 00:37:21,781 --> 00:37:23,240 Mislim da biste trebali pisati o svom iskustvu 1028 00:37:23,282 --> 00:37:24,742 sa Jeffom za web stranicu. 1029 00:37:24,784 --> 00:37:26,118 Šta poput izjave osnivača? 1030 00:37:26,118 --> 00:37:29,288 Da, to će biti otpor gospođe Lange. 1031 00:37:29,330 --> 00:37:31,832 Lisa me takođe uči francuski. 1032 00:37:31,874 --> 00:37:33,084 Hmm. 1033 00:37:35,086 --> 00:37:37,880 Pa, hvala ti puno što si odvojio vremena za tvog oca, dušo. 1034 00:37:37,922 --> 00:37:38,965 -Da. Naravno! 1035 00:37:39,006 --> 00:37:40,383 Nikada ne bih propustio naš godišnji predbožić 1036 00:37:40,424 --> 00:37:42,009 vruća čokolada 1037 00:37:42,051 --> 00:37:44,679 Volio bih da nastavimo s više naših starih tradicija. 1038 00:37:44,720 --> 00:37:45,888 Mama je bila još više ... 1039 00:37:45,930 --> 00:37:48,266 ove godine intenzivno nego obično. 1040 00:37:48,307 --> 00:37:51,310 Ona želi samo najbolje za vas. 1041 00:37:51,644 --> 00:37:53,354 Evo, napravio sam neke bilješke o uh, 1042 00:37:53,396 --> 00:37:55,815 Pomiješajte se do kraja s figurama koje ste mi poslali. 1043 00:37:55,815 --> 00:37:56,816 [smijeh] 1044 00:37:56,816 --> 00:37:58,484 Napravila si sjajan posao, dušo. 1045 00:37:58,484 --> 00:38:01,362 Mogu reći koliko ste strastveni prema ovome. 1046 00:38:01,404 --> 00:38:04,782 Hvala tata. Zaista to cijenim. 1047 00:38:04,824 --> 00:38:06,492 Pa, trebao bih krenuti. 1048 00:38:06,534 --> 00:38:09,412 Upoznala si svog dečka? 1049 00:38:09,453 --> 00:38:11,497 Vidimo se za nekoliko dana. 1050 00:38:11,539 --> 00:38:13,207 Volim te tata. 1051 00:38:13,249 --> 00:38:15,042 Volim i ja tebe. 1052 00:38:21,632 --> 00:38:22,842 Vau. 1053 00:38:22,883 --> 00:38:25,177 Nisam očekivao da ću vidjeti mjesečno osvjetljenje mjeseca 1054 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 kao centar za zamatanje poklona. 1055 00:38:27,054 --> 00:38:29,932 Tehnički, ovo je Grejsonov događaj. 1056 00:38:29,974 --> 00:38:32,435 Volimo podržati lokalne organizacije kad god možemo. 1057 00:38:32,476 --> 00:38:34,645 To je dio tekućeg dobrotvornog programa. 1058 00:38:34,687 --> 00:38:37,606 Ove sam godine ponudio restoran kao mjesto za pakovanje poklona. 1059 00:38:37,648 --> 00:38:40,901 Hm, mislim da ste htjeli reći da sam ponudio restoran 1060 00:38:40,943 --> 00:38:42,361 ove godine. 1061 00:38:42,361 --> 00:38:43,738 Lijepo te je vidjeti, Molly. 1062 00:38:43,779 --> 00:38:45,239 I meni je drago što te vidim, Erika. 1063 00:38:45,281 --> 00:38:46,866 Pa sestro, gdje da postavimo? 1064 00:38:46,866 --> 00:38:48,534 Molly je božićna novakinja 1065 00:38:48,576 --> 00:38:50,202 pa možda bi se trebali držati karata? 1066 00:38:50,244 --> 00:38:51,537 Oh ne, ne. 1067 00:38:51,579 --> 00:38:55,207 Možda nisam umjetnik, ali nevjerovatno se pakiram u poklone. 1068 00:38:55,249 --> 00:38:56,125 U redu. 1069 00:38:56,167 --> 00:38:56,876 Mhmm. 1070 00:38:56,876 --> 00:38:57,501 Savršeno. 1071 00:38:57,543 --> 00:38:58,753 Dva sedišta, tamo! 1072 00:38:58,794 --> 00:38:59,628 Oprostite. 1073 00:38:59,670 --> 00:39:01,172 Posle tebe. 1074 00:39:03,049 --> 00:39:04,675 Savršeno. 1075 00:39:07,845 --> 00:39:09,472 U redu. 1076 00:39:11,390 --> 00:39:12,725 Djeca će biti beso uzbuđena 1077 00:39:12,767 --> 00:39:14,226 kada dobiju sve ove poklone. 1078 00:39:14,226 --> 00:39:15,227 Naravno. 1079 00:39:15,269 --> 00:39:16,687 Naša kompanija je ove godine donirala igračke. 1080 00:39:16,729 --> 00:39:18,564 Bit će odbačeni iz dječje bolnice 1081 00:39:18,564 --> 00:39:19,648 na Badnjak. 1082 00:39:19,690 --> 00:39:21,150 Oh, to je lijepo. 1083 00:39:21,192 --> 00:39:26,447 Hm, jednom je moj dragi brate previše skroman. 1084 00:39:26,489 --> 00:39:27,656 Ovo je njegov događaj. 1085 00:39:27,698 --> 00:39:32,119 Organizira sve Graysonove dobrotvorne događaje. 1086 00:39:32,161 --> 00:39:34,205 Ovo je bila tvoja ideja? 1087 00:39:34,914 --> 00:39:36,123 - Oh 1088 00:39:36,165 --> 00:39:39,001 Pa radite li na reklamama u posljednje vrijeme 1089 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 ili ste odgovorni za stvaranje koncepata ili šta? 1090 00:39:42,004 --> 00:39:44,423 Nažalost, ne provodim puno vremena 1091 00:39:44,423 --> 00:39:46,258 biti kreativan ovih dana. 1092 00:39:46,258 --> 00:39:48,177 Sad sam nekako samo korporativno odijelo. 1093 00:39:48,219 --> 00:39:49,428 - Oh 1094 00:39:49,428 --> 00:39:50,554 Da li vam nedostaje? 1095 00:39:50,596 --> 00:39:51,722 -Da. 1096 00:39:51,764 --> 00:39:55,267 Ali moja bivša, Ashley, ona je ta koja me ohrabrila 1097 00:39:55,267 --> 00:39:56,519 da se prebaci. 1098 00:39:56,560 --> 00:39:58,396 Uvijek je mislila da postoji veći potencijal rasta 1099 00:39:58,437 --> 00:40:00,272 na poslovnoj strani. 1100 00:40:00,272 --> 00:40:01,357 Što sam više razmišljao o tome, 1101 00:40:01,398 --> 00:40:03,567 što sam više shvaćao da je u pravu. 1102 00:40:03,609 --> 00:40:06,112 Pa onda, uh, vaš kolega, Brent, 1103 00:40:06,153 --> 00:40:07,696 on radi sve dizajniranje? 1104 00:40:07,738 --> 00:40:08,948 -Da. 1105 00:40:08,989 --> 00:40:11,283 Osim što u tijelu nema akreativnu kost. 1106 00:40:11,283 --> 00:40:13,077 Založio je sve svoje brige za sve ostale 1107 00:40:13,119 --> 00:40:15,121 i preuzima sav kredit. 1108 00:40:15,121 --> 00:40:16,580 Gospodin Grayson to ne primjećuje? 1109 00:40:16,622 --> 00:40:17,623 Ne. 1110 00:40:17,665 --> 00:40:20,376 Brentove osobe vidi kao održivog timskog igrača. 1111 00:40:20,418 --> 00:40:24,380 Ali, ako sve bude u redu, g. Grayson će saslušati 1112 00:40:24,422 --> 00:40:26,423 o meni i mojoj djevojci 1113 00:40:26,465 --> 00:40:27,800 predstavljanje kompanije večeras. 1114 00:40:27,800 --> 00:40:30,177 Oh da. Imam tvoja leđa, dušo. 1115 00:40:30,219 --> 00:40:32,054 Hvala ti. 1116 00:40:32,096 --> 00:40:35,099 Pretpostavljam da bih mogao iskoristiti novi početak u L.A. 1117 00:40:37,643 --> 00:40:39,311 Oh, prije nego što zaboravim. 1118 00:40:39,311 --> 00:40:40,146 Mhmm. 1119 00:40:40,146 --> 00:40:42,857 Napravila sam ti nešto. 1120 00:40:43,816 --> 00:40:46,193 To je samo mali gest za izvinjenje 1121 00:40:46,235 --> 00:40:49,155 jer vam je neugodno na klizalištu. 1122 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 Nacrtao si ovo? 1123 00:40:56,454 --> 00:40:59,373 -Da. 1124 00:40:59,415 --> 00:41:01,083 Hvala ti. 1125 00:41:03,669 --> 00:41:05,713 Znaš da me stvarno nije trebalo otpratiti kući. 1126 00:41:05,754 --> 00:41:08,257 Pa, možda nije bio pravi datum 1127 00:41:08,299 --> 00:41:10,843 ali ja sam i dalje pravi gospodin. 1128 00:41:10,885 --> 00:41:11,677 Hvala ti. 1129 00:41:11,719 --> 00:41:12,511 Nekad. 1130 00:41:12,553 --> 00:41:13,637 [smijeh] 1131 00:41:14,805 --> 00:41:16,182 Pa, šta treba ženi poput tebe 1132 00:41:16,223 --> 00:41:18,225 Svejedno se miješati do kraja? 1133 00:41:18,267 --> 00:41:20,853 Mislim da ti nije tako loše što si tu. 1134 00:41:20,853 --> 00:41:21,854 [smijeh] 1135 00:41:21,854 --> 00:41:22,980 Hvala. 1136 00:41:23,022 --> 00:41:25,858 Pretpostavljam da ga koristim iz istog razloga kao i većina 1137 00:41:25,858 --> 00:41:27,276 Miješajte sve korisnike. 1138 00:41:27,318 --> 00:41:30,696 Znate, želim da mi se neko pridruži u krugu prazničnih zabava 1139 00:41:30,738 --> 00:41:33,532 ali ne želim se brinuti zbog romantike. 1140 00:41:33,532 --> 00:41:35,367 Pravi partner u umrežavanju zločina. 1141 00:41:35,409 --> 00:41:36,994 Mhmm. 1142 00:41:37,870 --> 00:41:41,749 [zviždi] To je zgodan vrag. 1143 00:41:45,669 --> 00:41:47,546 Odakle vam božićno drvce? 1144 00:41:47,546 --> 00:41:49,298 Nemam božićno drvce. 1145 00:41:49,340 --> 00:41:50,799 Nemate ... 1146 00:41:50,841 --> 00:41:52,301 [gunđa] 1147 00:41:52,343 --> 00:41:54,637 Je li grinchiness dio vašeg nasljeđa, 1148 00:41:54,678 --> 00:41:57,723 jer moram znati s čime se lažno zabavljam. 1149 00:41:57,723 --> 00:41:59,391 Ne. 1150 00:41:59,391 --> 00:42:00,476 Kad sam bio mali 1151 00:42:00,518 --> 00:42:03,062 napravili smo cijelu tradicionalnu božićnu stvar. 1152 00:42:03,103 --> 00:42:05,564 I apsolutno sam ga voljela. 1153 00:42:05,606 --> 00:42:08,692 Ali onda sam stigla u srednju školu, što je moja mama odlučila 1154 00:42:08,734 --> 00:42:10,402 ta zimska pauza bila bi idealno vrijeme za uzimanje 1155 00:42:10,402 --> 00:42:16,659 skijaški odmor umjesto da slavite kod kuće, pa ... 1156 00:42:16,700 --> 00:42:17,826 Ne znam. 1157 00:42:17,868 --> 00:42:19,411 Svaka godina je postala malo manje posebna. 1158 00:42:19,453 --> 00:42:21,789 Kako je sada? 1159 00:42:21,830 --> 00:42:25,209 Moji roditelji i dalje svake godine idu za Božić u Aspene. 1160 00:42:25,251 --> 00:42:26,919 Otkako je njihova kompanija počela jako dobro 1161 00:42:26,961 --> 00:42:31,257 moja mama se upravo fokusirala na impresioniranje svojih klijenata. 1162 00:42:31,257 --> 00:42:35,094 To, i pitajući se o mojim izgledima za izlaske. 1163 00:42:35,135 --> 00:42:36,136 Videćete. 1164 00:42:36,178 --> 00:42:37,096 Žao mi je. 1165 00:42:37,096 --> 00:42:38,430 Božić nije zabavan ili sretan 1166 00:42:38,472 --> 00:42:42,309 ili stvarno pravi odmor za mene više. 1167 00:42:42,351 --> 00:42:44,395 Nisam mogao podnijeti vrućinu. 1168 00:42:44,436 --> 00:42:46,230 Pa ste se izvukli iz Djed Mrazove kuhinje. 1169 00:42:46,272 --> 00:42:49,775 [smijeh] 1170 00:42:49,775 --> 00:42:52,528 Hajde, hajde, idemo. 1171 00:42:57,533 --> 00:42:58,409 Hajde. 1172 00:42:59,868 --> 00:43:01,537 Dobro, zvuči dobro. 1173 00:43:01,579 --> 00:43:02,329 Ćao. 1174 00:43:02,579 --> 00:43:04,123 Pa, gospođa Lange zvuči sretno. 1175 00:43:04,123 --> 00:43:05,082 Ona voli sve slike 1176 00:43:05,124 --> 00:43:06,792 sa vaših događaja, tako da nastavite. 1177 00:43:06,834 --> 00:43:08,460 I rekao sam joj da ću poslati još nekoliko snimaka ekrana 1178 00:43:08,460 --> 00:43:10,004 kako to izgleda i na aplikaciji. 1179 00:43:10,045 --> 00:43:11,213 Dobro. 1180 00:43:11,255 --> 00:43:12,339 Znaš da sam se jučer skoro okliznuo zbog toga što sam 1181 00:43:12,381 --> 00:43:13,966 Mingle All the Way osnivač. 1182 00:43:13,966 --> 00:43:16,051 Laknuće mi kad se sve ovo završi. 1183 00:43:16,093 --> 00:43:17,094 Kladim se da hoćeš. 1184 00:43:17,136 --> 00:43:18,637 [tekst upozorenja] 1185 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 To izgleda dobro. 1186 00:43:21,640 --> 00:43:23,058 [smijeh] 1187 00:43:23,100 --> 00:43:24,977 Sta je smijesno? 1188 00:43:25,019 --> 00:43:27,813 Samo potvrđujem večeras. 1189 00:43:27,855 --> 00:43:29,523 [tekst upozorenja] 1190 00:43:33,902 --> 00:43:34,570 U redu. 1191 00:43:34,612 --> 00:43:35,654 Vidimo se nakon ručka. 1192 00:43:35,696 --> 00:43:36,905 Oh, i započeo sam svjedočenje svog osnivača, 1193 00:43:36,947 --> 00:43:38,157 hoćete li to pogledati? 1194 00:43:38,198 --> 00:43:40,075 Uradit ću. 1195 00:43:42,661 --> 00:43:43,912 Jeff je preporučio ovo mjesto. 1196 00:43:43,954 --> 00:43:46,415 Radi iza ugla, pa, nadam se da će vam se svidjeti. 1197 00:43:46,457 --> 00:43:48,083 Dobro. Stvari se i dalje dobro odvijaju s Jeffom? 1198 00:43:48,125 --> 00:43:49,251 On je tako sladak. 1199 00:43:49,293 --> 00:43:51,003 Da, hej Lisa, slušaj, zapravo se ne zabavljamo. 1200 00:43:51,045 --> 00:43:52,546 Samo koristimo Mingle All Way. 1201 00:43:52,588 --> 00:43:54,506 Žao mi je, trebao sam ti reći ranije. 1202 00:43:54,548 --> 00:43:55,674 Oh, šteta. 1203 00:43:55,674 --> 00:43:57,801 Mislio sam da daješ zabave pravom snimku. 1204 00:43:57,843 --> 00:44:01,347 Ovo, od najvećeg obožavatelja Mingle All the Waya? 1205 00:44:01,388 --> 00:44:03,015 Da, jesam. 1206 00:44:03,015 --> 00:44:04,600 Trenutno koristim samo aplikaciju. 1207 00:44:04,641 --> 00:44:05,726 Hvala ti. 1208 00:44:05,768 --> 00:44:07,227 Kevin i ja smo se dobro slagali 1209 00:44:07,269 --> 00:44:08,395 koristeći Mingle All the Way 1210 00:44:08,437 --> 00:44:09,980 ali mislim da sam napokon spreman da počnem tražiti 1211 00:44:10,022 --> 00:44:11,690 za tog posebnog nekoga. 1212 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 To je sjajno, Lisa. 1213 00:44:12,816 --> 00:44:14,443 Pa, bilo koji momak imao bi sreće da bude s tobom. 1214 00:44:14,485 --> 00:44:16,195 To bih mogao reći i za vas. 1215 00:44:16,236 --> 00:44:18,864 Zamislite svog idealnog momka. 1216 00:44:18,864 --> 00:44:20,157 U redu. 1217 00:44:20,199 --> 00:44:21,825 Hm 1218 00:44:21,867 --> 00:44:24,119 Imao bi kvalitetno obrazovanje, 1219 00:44:24,161 --> 00:44:27,706 analitičke vještine, izvrsno upravljanje vremenom ... 1220 00:44:27,706 --> 00:44:29,833 Da li želite da i on ima brzu brzinu tipkanja? 1221 00:44:29,875 --> 00:44:30,876 Ooh, to bi bilo dobro. 1222 00:44:30,918 --> 00:44:32,169 Šalim se! 1223 00:44:32,211 --> 00:44:34,672 Tražite li menadžera ili dečka? 1224 00:44:34,713 --> 00:44:35,714 [smijeh] 1225 00:44:35,714 --> 00:44:37,466 I meni su dostignuća važna, ali, 1226 00:44:37,508 --> 00:44:39,385 šta je sa ličnošću? 1227 00:44:39,426 --> 00:44:40,886 Ok, dobro. Šta je na vašoj listi? 1228 00:44:40,886 --> 00:44:42,054 Hmmmm. 1229 00:44:42,096 --> 00:44:43,889 Tražim nekoga ko me može nasmijati. 1230 00:44:43,931 --> 00:44:45,057 Mhmm. 1231 00:44:45,099 --> 00:44:46,934 Ali takođe, mogu ozbiljno razgovarati sa. 1232 00:44:46,975 --> 00:44:48,143 Hmm. 1233 00:44:48,185 --> 00:44:52,231 Najviše od svega želim nekoga ko može da vidi stvarnog mene. 1234 00:44:52,231 --> 00:44:55,109 Da, ali, zar vas ne brine što ćete izgubiti sebe 1235 00:44:55,150 --> 00:44:56,944 na vezu? 1236 00:44:56,985 --> 00:44:58,237 To se dogodilo sa mnom i Evanom. 1237 00:44:58,237 --> 00:44:59,571 Zato je to moralo završiti. 1238 00:44:59,613 --> 00:45:01,907 Mislim da se to ne dogodi kad nađeš pravu osobu. 1239 00:45:01,949 --> 00:45:02,991 Molly. 1240 00:45:03,033 --> 00:45:04,410 Ti si kvaka. 1241 00:45:04,410 --> 00:45:06,829 I zaslužujete biti sretni. 1242 00:45:15,003 --> 00:45:19,383 [zvoni telefon] 1243 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Hej Michelle. Šta ima? 1244 00:45:20,592 --> 00:45:22,302 Upravo sam završio kupovinu za mamu i tatu. 1245 00:45:22,344 --> 00:45:25,097 Ove godine sam morao kupiti sve poklone na mreži. 1246 00:45:25,097 --> 00:45:26,473 Dosta s pričom. 1247 00:45:26,515 --> 00:45:28,100 Hoćeš li mi reći za svog dečka? 1248 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 To zapravo nije velika stvar. 1249 00:45:29,476 --> 00:45:30,769 Nije velika stvar? 1250 00:45:30,811 --> 00:45:32,563 Želim detalje! 1251 00:45:33,856 --> 00:45:36,191 Znate šta, uh, morat ću vam reći kasnije 1252 00:45:36,233 --> 00:45:37,317 jer idem na neki događaj 1253 00:45:37,359 --> 00:45:38,652 koje Stephanie Rowlandsis ugošćuje. 1254 00:45:38,694 --> 00:45:39,778 Oh! To je neverovatno. 1255 00:45:39,778 --> 00:45:41,822 Slijediš njezinu karijeru zauvijek. 1256 00:45:41,864 --> 00:45:46,535 Ali, u redu, samo daj nešto ... 1257 00:45:46,577 --> 00:45:48,245 Upoznat ćete ga sutra. 1258 00:45:48,287 --> 00:45:49,329 Ćao! 1259 00:45:51,874 --> 00:45:53,333 [uzdahne] 1260 00:46:03,302 --> 00:46:04,344 Hej! 1261 00:46:05,179 --> 00:46:07,055 Danas izgledaš prilično radosno. 1262 00:46:07,097 --> 00:46:07,848 Hvala. 1263 00:46:07,890 --> 00:46:08,807 Zdravo Molly. 1264 00:46:08,849 --> 00:46:10,642 Ujak Jeff me danas morao čuvati. 1265 00:46:10,642 --> 00:46:12,102 Je li u redu da sam ovdje? 1266 00:46:12,144 --> 00:46:13,312 Da, više je nego u redu. 1267 00:46:13,312 --> 00:46:14,688 Tako sam uzbuđena što vas vidim! 1268 00:46:14,730 --> 00:46:15,689 Rekao mi je da dolaziš. 1269 00:46:15,731 --> 00:46:16,732 Zabavit ćemo se. 1270 00:46:16,773 --> 00:46:19,026 Jeste li dame upoznale Molly Hoffman? 1271 00:46:19,067 --> 00:46:20,569 Ne, zdravo, nova sam u grupi. 1272 00:46:20,611 --> 00:46:22,571 Uh, gospođa Rowlandsit je čast. 1273 00:46:22,613 --> 00:46:23,614 Zdravo. 1274 00:46:23,655 --> 00:46:25,324 Vaša knjiga me inspirisala za pokretanje mog društva. 1275 00:46:25,365 --> 00:46:26,909 Molly ide po mjestima. 1276 00:46:26,950 --> 00:46:27,951 Velika mjesta. 1277 00:46:27,993 --> 00:46:29,745 Predlažem da uzmete njenu karticu. 1278 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Da li želite pregaču? 1279 00:46:31,497 --> 00:46:34,416 Zapravo mislim da me ne želite ni blizu leda, 1280 00:46:34,458 --> 00:46:35,501 ako je to u redu. 1281 00:46:35,501 --> 00:46:37,044 To sigurno nije u redu. 1282 00:46:37,085 --> 00:46:38,629 Vi ste naš suigrač. 1283 00:46:38,670 --> 00:46:40,547 I naš tim planira pobjedu. 1284 00:46:40,589 --> 00:46:41,465 - Oh 1285 00:46:41,507 --> 00:46:42,591 Idemo po sastojke. 1286 00:46:42,633 --> 00:46:44,259 Nabavite neke dobre! 1287 00:46:45,093 --> 00:46:45,969 Ja sam Molly. 1288 00:46:46,011 --> 00:46:47,179 Zdravo. 1289 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 Ovo je sjajno, znaš. 1290 00:46:49,014 --> 00:46:50,098 Zdravo! 1291 00:46:50,140 --> 00:46:52,643 Oh, zdravo, zdravo! 1292 00:46:52,684 --> 00:46:54,937 Zdravo Tyler, nisam znao da dolaziš. 1293 00:46:54,978 --> 00:46:56,313 Nisam ni ja. 1294 00:46:56,355 --> 00:47:00,025 Kevin je bolestan pa sam zamolila Tylerta da mi se pridruži kao mog pekarskog partnera. 1295 00:47:00,067 --> 00:47:02,569 I znate koliko volim konkurentno pečenje. 1296 00:47:02,611 --> 00:47:05,447 Volite bilo šta takmičarsko. 1297 00:47:05,489 --> 00:47:10,494 Vau, vaš ujak je vrlo nadaren. 1298 00:47:10,536 --> 00:47:12,329 Šta da kažem? 1299 00:47:12,371 --> 00:47:13,705 Moja porodica gleda puno vrhunskih emisija. 1300 00:47:13,747 --> 00:47:15,165 Jasno. 1301 00:47:15,207 --> 00:47:18,877 [smijeh] 1302 00:47:18,919 --> 00:47:19,920 Jednostavno nikad nisam savladao 1303 00:47:19,962 --> 00:47:22,297 umjetnost izrade medenjaka. 1304 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Ne, ali izgledaš slatko pokušavajući. 1305 00:47:24,925 --> 00:47:26,176 Hej, znaš šta, ako ne pobijedimo, 1306 00:47:26,218 --> 00:47:28,887 veliki ste hit s ovom gomilom. 1307 00:47:28,887 --> 00:47:30,347 Puno hvala što ste me nagovorili. 1308 00:47:30,389 --> 00:47:31,431 Stephanie Rowlands i ja 1309 00:47:31,473 --> 00:47:33,058 zapravo će zajedno ručati. 1310 00:47:33,100 --> 00:47:35,477 Prije svega, definitivno idemo na pobjedu. 1311 00:47:35,519 --> 00:47:36,645 [smijeh] 1312 00:47:36,687 --> 00:47:39,356 Drugo, moje zadovoljstvo. Zbog toga sam ovde. 1313 00:47:42,985 --> 00:47:44,236 [smeh] Oh vau. 1314 00:47:44,278 --> 00:47:46,238 Ne ostavljaj svoj svakodnevni posao, Lis. 1315 00:47:46,280 --> 00:47:47,364 [smijeh] 1316 00:47:47,406 --> 00:47:48,615 Mislim da im treba pomoć. 1317 00:47:48,657 --> 00:47:50,075 Mislim da im treba puno pomoći. 1318 00:47:50,117 --> 00:47:51,201 -Da. 1319 00:47:51,243 --> 00:47:52,869 Oh, nisam znao da nam je dozvoljeno da hekliramo. 1320 00:47:52,911 --> 00:47:54,079 "A" za trud. 1321 00:47:54,079 --> 00:47:55,122 Hvala Vam gospodine. 1322 00:47:55,163 --> 00:47:56,748 Ne slušaj ga. 1323 00:47:56,748 --> 00:47:58,709 Pa, to je vaš poslovni partner? 1324 00:47:58,750 --> 00:48:00,335 Pa, nikad ništa niste rekli o svojoj aplikaciji. 1325 00:48:00,377 --> 00:48:03,922 Oh, to je, zove se "Rezerviraj". 1326 00:48:03,964 --> 00:48:08,135 Pa, detalji bi vam jednostavno dosadili. 1327 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 Samo moram dobiti puno investitora, tako da ne moram 1328 00:48:09,970 --> 00:48:12,806 zatvorite trgovinu i vratite se na posao za moje roditelje. 1329 00:48:12,848 --> 00:48:14,266 Da li bi to bilo tako loše? 1330 00:48:14,308 --> 00:48:16,143 To je samo moj život koji su me moji roditelji zaista željeli 1331 00:48:16,184 --> 00:48:17,644 slijediti određeni put 1332 00:48:17,686 --> 00:48:20,314 i oduvijek sam želio biti prividan svom šefu, znaš. 1333 00:48:20,355 --> 00:48:21,982 Nisu mi predali stvari. 1334 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 Označite sami. 1335 00:48:23,567 --> 00:48:24,943 Poštujem to. 1336 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 Hvala. 1337 00:48:26,278 --> 00:48:29,281 Da, pa, mislim, ako ne uspijem s Min- 1338 00:48:29,281 --> 00:48:34,244 sa, s mojom aplikacijom, bar znam da sam pokušao, zar ne? 1339 00:48:34,286 --> 00:48:37,080 U redu svima, vrijeme je da objavimo našeg pobjednika! 1340 00:48:37,539 --> 00:48:40,083 Ok, ok. 1341 00:48:40,125 --> 00:48:44,838 Na prvom mjestu je gostujući tim Riley. 1342 00:48:44,880 --> 00:48:46,882 [aplauz] 1343 00:48:46,923 --> 00:48:48,008 Jej! 1344 00:48:48,050 --> 00:48:49,676 Da! 1345 00:48:59,311 --> 00:49:01,104 Hej! 1346 00:49:01,146 --> 00:49:03,565 Jesi li spreman da upoznaš moju mamu? 1347 00:49:03,607 --> 00:49:05,025 Sve će biti u redu. 1348 00:49:05,067 --> 00:49:06,568 Mame me vole. 1349 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 Pa šta da očekujem? 1350 00:49:08,236 --> 00:49:12,240 Pečena govedina za večeru uz stranu kritike. 1351 00:49:12,282 --> 00:49:13,825 O moj bože. 1352 00:49:13,825 --> 00:49:16,078 Moram ovo nabaviti za mamu. 1353 00:49:16,119 --> 00:49:19,665 Nikad se ne mogu takmičiti sa Michelleinim savršenim poklonima. 1354 00:49:19,665 --> 00:49:20,832 Evo. 1355 00:49:20,874 --> 00:49:24,670 Možete li mi pomoći da umjesto toga pronađem Rileyin savršeni poklon? 1356 00:49:24,711 --> 00:49:26,922 Hvala vam što ste me pustili da se pridružim. 1357 00:49:26,963 --> 00:49:28,006 -Da. 1358 00:49:28,006 --> 00:49:30,258 Uprkos mojim prošlim ponašanjima u kupovini. 1359 00:49:31,343 --> 00:49:32,177 -Da. 1360 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 Pa, prevalili smo dug put. 1361 00:49:33,804 --> 00:49:36,014 I znate šta bih vam rado pomogao da nađete poklon za nju 1362 00:49:36,014 --> 00:49:38,517 jer mi je razgovarala o ovoj lutki 1363 00:49:38,558 --> 00:49:41,687 da ona želi, a ja znam tačno gdje da je nađem. 1364 00:49:41,728 --> 00:49:42,771 Hvala ti! 1365 00:49:42,813 --> 00:49:44,022 Sretan božić. 1366 00:49:44,064 --> 00:49:45,941 Hajde. 1367 00:49:47,401 --> 00:49:49,695 ♪ 1368 00:49:52,864 --> 00:49:54,324 Opusti se. 1369 00:49:54,366 --> 00:49:58,328 Bit ću odmah pored vas i obećavam vam učiniti ovu noć zabavnom. 1370 00:49:58,370 --> 00:49:59,454 [nervozni smijeh] 1371 00:50:01,331 --> 00:50:02,332 [pokuca na vrata] 1372 00:50:02,374 --> 00:50:03,417 U redu. 1373 00:50:06,211 --> 00:50:08,171 Molly, šta radiš vani, naježit ćeš se. 1374 00:50:08,213 --> 00:50:09,172 Dođi, dođi. 1375 00:50:09,214 --> 00:50:10,507 -Da. 1376 00:50:10,549 --> 00:50:12,175 Ti mora da si dečko. 1377 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Zadovoljstvo je napokon vas upoznati, gospođo Hoffman. 1378 00:50:14,386 --> 00:50:15,929 Hvala ti. 1379 00:50:15,971 --> 00:50:18,682 Doneo sam ti svoj čuveni jaje. 1380 00:50:18,724 --> 00:50:22,185 Ok, hvala. 1381 00:50:25,564 --> 00:50:29,234 Svi, ovo je Jeffrey. 1382 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 Mollyna nova ljepotica. 1383 00:50:30,402 --> 00:50:31,486 Zdravo. 1384 00:50:31,528 --> 00:50:34,322 Hvala što ste me uključili večeras. 1385 00:50:34,364 --> 00:50:35,240 Vau. 1386 00:50:35,282 --> 00:50:37,075 Ova soba može biti u katalogu. 1387 00:50:37,075 --> 00:50:38,076 Oh, da. 1388 00:50:38,118 --> 00:50:39,119 Nije li nevjerovatno. 1389 00:50:39,161 --> 00:50:40,579 To je prelijepo. 1390 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 Mislim da su na borovim iglicama koristili nov sintetik. 1391 00:50:43,248 --> 00:50:44,207 Hmm. 1392 00:50:44,249 --> 00:50:44,916 Možda. 1393 00:50:44,958 --> 00:50:45,584 Oprostite. 1394 00:50:45,625 --> 00:50:46,710 Oh, hvala. 1395 00:50:47,294 --> 00:50:51,339 Ho, ho! Ko je ovo? 1396 00:50:51,381 --> 00:50:52,758 Da li bih trebao biti ljubomoran? 1397 00:50:52,799 --> 00:50:56,470 To je Evan, Mollyin dečko s koledža. 1398 00:50:56,511 --> 00:50:58,180 Drago mi je, Jeff. 1399 00:50:58,221 --> 00:50:59,473 Zdravo. 1400 00:50:59,514 --> 00:51:01,683 Jeffrey, zašto ne sjedneš i kažeš nam nešto o sebi? 1401 00:51:01,725 --> 00:51:03,560 Molly nije ništa podijelila. 1402 00:51:03,602 --> 00:51:08,982 Oh, uh, pa, Jeff radi u Grayson Advertisingu. 1403 00:51:09,024 --> 00:51:10,442 - Oh 1404 00:51:10,442 --> 00:51:11,943 Igrao sam golf sa Lloydom Graysonom. 1405 00:51:11,985 --> 00:51:13,445 Odličan je igrač golfa. 1406 00:51:13,445 --> 00:51:15,614 Wow, volio bih da ti se pridružim kad-tad. 1407 00:51:15,614 --> 00:51:16,656 - Oh 1408 00:51:16,698 --> 00:51:19,284 Jeff radi u kompaniji koja nudi 401.000 KM. 1409 00:51:19,284 --> 00:51:20,577 Imam 401K. 1410 00:51:20,619 --> 00:51:22,287 Pa, šta je na dnevnom redu? 1411 00:51:22,329 --> 00:51:23,663 Da igramo igru? 1412 00:51:23,705 --> 00:51:25,457 Pa, obično radimo razmjenu poklona 1413 00:51:25,499 --> 00:51:27,042 prije sjedenja za večerom. 1414 00:51:27,083 --> 00:51:28,502 Oh super. 1415 00:51:28,543 --> 00:51:30,504 Molly bi trebala ići prva. 1416 00:51:33,590 --> 00:51:35,342 Ovo je za vas, gospodine. 1417 00:51:38,303 --> 00:51:39,387 Hvala ti. 1418 00:51:42,557 --> 00:51:44,726 Ostavio si ga u autu. 1419 00:51:45,977 --> 00:51:47,103 Otvori sadašnjost. 1420 00:51:48,814 --> 00:51:50,649 Oh, ne mogu vjerovati. 1421 00:51:50,649 --> 00:51:52,567 Kako ste pronašli zamjenu? 1422 00:51:52,609 --> 00:51:54,361 Ovo je tako divno! 1423 00:51:54,402 --> 00:51:56,404 Vidi ... Pogledaj to! 1424 00:51:56,446 --> 00:51:59,825 Pa, drago mi je što ti se sviđa, tata. 1425 00:51:59,825 --> 00:52:02,911 Hm, Jeff mi je zapravo pomogao s tim. 1426 00:52:02,953 --> 00:52:04,454 Oh, da vidim. 1427 00:52:04,496 --> 00:52:05,372 Vidi Harris. 1428 00:52:05,413 --> 00:52:07,415 Da, taj je pukao. 1429 00:52:10,377 --> 00:52:12,963 Ali šta je s Rileyem i započinjanjem vaše nove tradicije? 1430 00:52:13,004 --> 00:52:14,506 Upravo sam zaključio da ćemo ići u trgovinu 1431 00:52:14,548 --> 00:52:17,509 i zajedno izaberemo nešto novo. 1432 00:52:17,551 --> 00:52:20,095 Željela sam da imaš anđela. 1433 00:52:20,804 --> 00:52:22,889 U redu. Ko je sledeći? 1434 00:52:22,931 --> 00:52:24,850 Hm, Harris. 1435 00:52:24,850 --> 00:52:27,811 Ovaj je za vas. 1436 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Izvoli. 1437 00:52:28,854 --> 00:52:30,564 U redu. 1438 00:52:32,607 --> 00:52:34,568 To je monitor za fitnes pa ga možete sinkronizirati 1439 00:52:34,609 --> 00:52:36,736 u aplikaciju na telefonu. 1440 00:52:36,778 --> 00:52:37,863 Oh hvala vam. 1441 00:52:37,904 --> 00:52:38,697 -Da. 1442 00:52:38,697 --> 00:52:41,032 Djeca i ove aplikacije, bože. 1443 00:52:41,074 --> 00:52:43,577 Mislim, u naše doba jedine aplikacije o kojima smo govorili 1444 00:52:43,618 --> 00:52:45,912 bio bruschetta i puff sir. 1445 00:52:45,954 --> 00:52:47,122 [svi se smiju] 1446 00:52:47,164 --> 00:52:49,332 Pa, neću to razumjeti. 1447 00:52:49,374 --> 00:52:50,375 Ja ... ja ... jednostavno nemam. 1448 00:52:50,375 --> 00:52:51,918 Ne razumijem sve ovo. 1449 00:52:51,960 --> 00:52:53,295 Ne, kako si mogao razumjeti njegovu mamu, 1450 00:52:53,336 --> 00:52:55,881 nikad me nisi pitao za to. 1451 00:52:55,881 --> 00:52:57,382 Molly, ozbiljno. 1452 00:52:57,424 --> 00:52:59,217 Vrijeme je da samo pustimo ovaj projekat 1453 00:52:59,259 --> 00:53:01,094 i vratite se Hoffmanu. 1454 00:53:01,136 --> 00:53:02,304 Veronica ne sada. 1455 00:53:02,345 --> 00:53:03,680 Trebali bismo slaviti. 1456 00:53:03,722 --> 00:53:05,181 Ona to mora čuti. 1457 00:53:05,223 --> 00:53:08,184 Previše je rizično izaći na takav način. 1458 00:53:08,226 --> 00:53:09,769 Pa dobro, radije bih pokušao 1459 00:53:09,811 --> 00:53:12,355 nego riskirati da budem knjigovođa. 1460 00:53:12,397 --> 00:53:14,357 A šta je loše u tome što sam knjigovođa? 1461 00:53:14,399 --> 00:53:15,901 Ništa. 1462 00:53:15,942 --> 00:53:18,320 Vidi mama, savršeno je za tebe, u redu? 1463 00:53:18,361 --> 00:53:21,948 I, jednostavno, nemam strast za tim. 1464 00:53:21,990 --> 00:53:24,951 Mama, žao mi je ako to zabrlja tvoj veliki životni plan, 1465 00:53:24,993 --> 00:53:26,953 ali moj život planiraš. 1466 00:53:26,995 --> 00:53:29,664 Molly, tvoja majka samo želi da paziš na budućnost. 1467 00:53:29,706 --> 00:53:31,666 Ne, ona želi da kontroliše moju budućnost. 1468 00:53:31,708 --> 00:53:32,751 U redu. 1469 00:53:32,792 --> 00:53:34,878 Zašto ne otvorimo još poklona? 1470 00:53:34,920 --> 00:53:36,421 Žao mi je, moram malo zraka. 1471 00:53:36,421 --> 00:53:38,340 Žao mi je. 1472 00:53:45,263 --> 00:53:48,058 O, tata, pa o ovome ... 1473 00:53:50,101 --> 00:53:51,019 Jeffrey. 1474 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 Izvinjavam se zbog dramatičnosti. 1475 00:53:52,812 --> 00:53:54,105 Smiriće se. 1476 00:53:54,105 --> 00:53:55,774 Gospođa Hoffman, 1477 00:53:55,815 --> 00:53:58,860 zar ne vidiš kakva je neverovatna žena? 1478 00:53:58,902 --> 00:53:59,819 Naravno da znam. 1479 00:53:59,861 --> 00:54:02,656 Ona se jednostavno ne ponaša bez ikakvog smisla. 1480 00:54:02,697 --> 00:54:05,617 Sve što ona želi je stvoriti vlastiti uspjeh. 1481 00:54:05,617 --> 00:54:06,993 Učinite vas ponosnim. 1482 00:54:07,035 --> 00:54:10,622 Mladić, mislim da mi nije potrebno obrazovanje o vlastitoj kćeri. 1483 00:54:10,664 --> 00:54:14,751 Oprostite, ne slažem se. 1484 00:54:14,793 --> 00:54:19,422 Zamišljena je, posvećena, inteligentna. 1485 00:54:19,464 --> 00:54:21,633 Čak je i smiješna. 1486 00:54:21,633 --> 00:54:22,968 Kad joj date priliku. 1487 00:54:22,968 --> 00:54:26,513 I možda je ne cijeniš. 1488 00:54:26,554 --> 00:54:28,765 Ali ja jesam. 1489 00:54:34,562 --> 00:54:35,730 Pa čestitam, 1490 00:54:35,772 --> 00:54:38,149 zvanično ste preživjeli porodičnu večeru Hoffman. 1491 00:54:38,149 --> 00:54:39,192 [smijeh] 1492 00:54:39,234 --> 00:54:40,485 Ali još uvijek nisam ispunio obećanje 1493 00:54:40,527 --> 00:54:42,696 zabavne večeri. 1494 00:54:44,322 --> 00:54:45,490 Hoćemo li, gospođo? 1495 00:54:45,490 --> 00:54:46,324 Šta? 1496 00:54:46,324 --> 00:54:47,659 Oh, inzistiram. 1497 00:54:50,036 --> 00:54:51,246 Posle tebe. 1498 00:54:51,288 --> 00:54:52,372 Hvala ti. 1499 00:54:53,248 --> 00:54:55,792 To je poput vašeg crteža. 1500 00:54:55,834 --> 00:54:59,546 Ah. U redu. 1501 00:54:59,587 --> 00:55:06,177 Pa pričaj mi o ovom Evanovom liku. 1502 00:55:06,177 --> 00:55:07,804 Zašto ste raskinuli? 1503 00:55:07,846 --> 00:55:09,597 Da li je on uopće glupiji od tebe? 1504 00:55:09,639 --> 00:55:10,473 [smijeh] 1505 00:55:10,515 --> 00:55:12,892 Oboje znamo da to nije moguće. 1506 00:55:12,934 --> 00:55:15,770 Ne, bio je fin momak. 1507 00:55:15,812 --> 00:55:19,149 Ja samo mislim da je budućnost zamišljala 1508 00:55:19,190 --> 00:55:21,192 uključio samo svoje snove. 1509 00:55:21,234 --> 00:55:23,570 Nikad zapravo nije podržavao moje. 1510 00:55:23,611 --> 00:55:25,322 I onda? 1511 00:55:25,363 --> 00:55:28,700 A onda smo diplomirali i razišli se. 1512 00:55:28,700 --> 00:55:31,578 Što se tiče prekida, bilo je prilično bezbolno. 1513 00:55:31,619 --> 00:55:34,039 Možda tvoje srce jednostavno nije bilo u njemu. 1514 00:55:34,080 --> 00:55:38,168 -Da. Vjerovatno u pravu. 1515 00:55:38,209 --> 00:55:41,296 To, i obećao sam sebi da to nikada neću izgubiti iz vida 1516 00:55:41,338 --> 00:55:44,549 moja ambicija jer me dečko odvukao. 1517 00:55:44,591 --> 00:55:48,595 Zato koristite Mingle All Way. 1518 00:55:48,636 --> 00:55:50,430 Držite momke na dohvat ruke. 1519 00:55:50,472 --> 00:55:51,890 Da, naravno, u redu. 1520 00:55:51,890 --> 00:55:53,433 Pa, potrebno je dvoje da se izmiješaju. 1521 00:55:53,475 --> 00:55:55,602 Koja je tvoja priča? 1522 00:55:56,770 --> 00:55:58,480 Koliko se sada kladite da uzimam uzde? 1523 00:55:58,521 --> 00:55:59,647 Šta? 1524 00:55:59,689 --> 00:56:00,857 Mogli bismo biti na pola puta do Kanade sa mnom na čelu. 1525 00:56:00,899 --> 00:56:02,984 Vi ste društvena prijetnja. 1526 00:56:03,026 --> 00:56:05,487 Oni Angeleni neće znati šta ih je pogodilo. 1527 00:56:05,528 --> 00:56:08,239 Pa, ova prijetnja će vam pripasti pod ruku 1528 00:56:08,239 --> 00:56:11,284 na svim dodatnim događajima koje smo dodali u raspored. 1529 00:56:11,326 --> 00:56:12,160 Hmm. 1530 00:56:12,660 --> 00:56:16,664 ["O božićnom drvcu"] ♪ 1531 00:56:16,706 --> 00:56:18,166 Christmas O božićno drvce 1532 00:56:18,208 --> 00:56:20,502 Wow, niste ni prolili! 1533 00:56:20,543 --> 00:56:21,628 Početnici sreća. 1534 00:56:21,669 --> 00:56:22,545 Leaves Vaše lišće je tako nepromjenjivo. ♪ 1535 00:56:22,587 --> 00:56:24,255 Živjeli. 1536 00:56:24,756 --> 00:56:26,925 ♪ O božićno drvce 1537 00:56:26,925 --> 00:56:28,510 Christmas O božićno drvce 1538 00:56:28,551 --> 00:56:30,303 [klikovi zatvarača] 1539 00:56:30,345 --> 00:56:32,389 ♪ 1540 00:56:36,142 --> 00:56:37,602 Dobro jutro gospodine. 1541 00:56:37,602 --> 00:56:38,770 Želite li pogledati ovaj prijedlog 1542 00:56:38,812 --> 00:56:40,188 jer dijamanti su zauvijek? 1543 00:56:40,230 --> 00:56:41,231 Apsolutno. 1544 00:56:41,272 --> 00:56:42,565 Ali svratio sam i da bih se osigurao 1545 00:56:42,607 --> 00:56:46,319 da ste imali moju adresu za božićne svečanosti. 1546 00:56:46,361 --> 00:56:47,946 Molly i radujemo se tome. 1547 00:56:47,946 --> 00:56:49,697 Ona je pravi čuvar, Jeffrey. 1548 00:56:49,739 --> 00:56:52,367 I moram reći, u posljednje vrijeme primjećujem stvarnu promjenu na vama. 1549 00:56:52,409 --> 00:56:56,287 Ne mogu se sjetiti kad sam te zadnji put vidio tako zaručenu. 1550 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 [tekst upozorenja] 1551 00:58:09,819 --> 00:58:10,737 Lisa! 1552 00:58:10,778 --> 00:58:11,529 Hej! 1553 00:58:11,529 --> 00:58:13,823 Zdravo Tyler. 1554 00:58:13,865 --> 00:58:15,200 Je li Molly tu? 1555 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 Ne, ona je uh, izvršila je neke brze poslove. 1556 00:58:17,994 --> 00:58:19,329 Šta ima? 1557 00:58:19,370 --> 00:58:22,415 Imao sam sastanak u blizini i mislio sam da bi mogla biti slobodna 1558 00:58:22,457 --> 00:58:23,666 za last minute ručak. 1559 00:58:23,708 --> 00:58:24,834 Tačno. 1560 00:58:24,876 --> 00:58:28,963 Pa, ja bih, ja bih bio sretan da vam se pridružim ... 1561 00:58:29,005 --> 00:58:31,049 Ako zelis. 1562 00:58:31,090 --> 00:58:34,510 To zvuči sjajno. 1563 00:58:34,552 --> 00:58:36,137 Super. 1564 00:58:37,514 --> 00:58:47,523 ♪ 1565 00:58:47,690 --> 00:58:49,234 [kucanje] 1566 00:58:51,277 --> 00:58:53,988 Jeff Scanlon, izvještaj za dužnost vilenjaka. 1567 00:58:54,030 --> 00:58:55,114 - Oh 1568 00:58:55,156 --> 00:58:56,866 Iznenađeni što niste stigli ovdje na sanjkama Djeda Mraza. 1569 00:58:56,908 --> 00:58:58,409 Ne budi apsurdan. 1570 00:58:58,409 --> 00:58:59,619 Djed Mraz je na sjevernom polu, 1571 00:58:59,661 --> 00:59:01,371 dovršavajući njegovu nestašnu i lijepu listu. 1572 00:59:01,412 --> 00:59:03,248 Oh, kakve su šanse da sam napravio taj popis? 1573 00:59:03,248 --> 00:59:05,291 Sa žaljenjem vas obavještavam, vidio sam taj popis, 1574 00:59:05,333 --> 00:59:07,710 vi ste na probnom radu na nestašnoj strani. 1575 00:59:07,752 --> 00:59:08,920 Šta! 1576 00:59:08,962 --> 00:59:11,923 Ali ovo bi moglo donijeti neke bodove za nadogradnju. 1577 00:59:11,923 --> 00:59:15,510 Napravio sam vam i nastavni plan za Christmasmovie, pa ... 1578 00:59:15,552 --> 00:59:17,387 Wow, cijeli nastavni plan. 1579 00:59:17,428 --> 00:59:18,388 Nervozan sam. 1580 00:59:18,429 --> 00:59:20,014 Ući. 1581 00:59:24,644 --> 00:59:27,438 Ovo je mjesto vrlo molly-esque. 1582 00:59:27,480 --> 00:59:29,691 Disciplinirano. 1583 00:59:29,732 --> 00:59:32,819 S prizvukom suptilne hirovitosti, samo umirući da izađe. 1584 00:59:32,860 --> 00:59:35,780 Mislio sam da možemo početi s večerom, a zatim doći do drveta. 1585 00:59:35,780 --> 00:59:38,950 Ti si šef. 1586 00:59:38,950 --> 00:59:40,493 Šta je na meniju? 1587 00:59:40,535 --> 00:59:42,662 Pa, pripremio sam svoje jelo sa potpisom, 1588 00:59:42,704 --> 00:59:46,291 pica za poneti, a la Molly. 1589 00:59:47,041 --> 00:59:49,961 O ne. Ne na mom satu. 1590 00:59:50,003 --> 00:59:51,754 Kuhinja ... ovuda? 1591 00:59:51,796 --> 00:59:53,464 Mhmm. 1592 00:59:57,093 --> 00:59:58,511 Hm 1593 00:59:58,553 --> 01:00:02,473 Nisam baš nadaren za kulinarstvo. 1594 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 -Da. 1595 01:00:03,349 --> 01:00:05,059 Mislim da sam to skupila. 1596 01:00:14,485 --> 01:00:15,570 Uh, mogu raditi s ovim. 1597 01:00:15,612 --> 01:00:16,487 Ovo je dobro. 1598 01:00:16,529 --> 01:00:20,116 Ma ti ... pečeš i kuvaš? 1599 01:00:20,158 --> 01:00:22,201 Pa, ne toliko više. 1600 01:00:22,243 --> 01:00:25,079 Nije baš toliko zabavno za jednog. 1601 01:00:25,121 --> 01:00:26,080 - Oh 1602 01:00:26,122 --> 01:00:27,081 Da, to je ... Osjećam se tako svaki put 1603 01:00:27,123 --> 01:00:29,125 Moram da izvadim, znaš. 1604 01:00:29,167 --> 01:00:31,502 Uvijek imam ostataka. 1605 01:00:33,171 --> 01:00:36,257 Pa šta se dogodilo s tobom i Ashley? 1606 01:00:36,299 --> 01:00:40,345 Pa, bili smo zajedno dvije godine. 1607 01:00:40,345 --> 01:00:43,056 Počeo sam gledati prstenje. 1608 01:00:43,097 --> 01:00:45,933 Mislio sam da smo tamo krenuli. 1609 01:00:45,975 --> 01:00:47,685 I onda? 1610 01:00:47,685 --> 01:00:53,524 Jednog dana rekla mi je da nije vidjela brak na našim kartama. 1611 01:00:53,566 --> 01:00:56,235 U početku nisam bio dovoljno ambiciozan, a onda 1612 01:00:56,277 --> 01:00:58,696 kada sam slijedio njene savjete i slijedio korporativni put 1613 01:00:58,696 --> 01:01:01,199 rekla je da nemam dovoljno vremena za nju 1614 01:01:01,240 --> 01:01:04,869 što je prilično ironično, ha? 1615 01:01:04,869 --> 01:01:06,704 -Da. 1616 01:01:06,746 --> 01:01:08,122 Izvini. 1617 01:01:08,164 --> 01:01:10,208 Prekid je bio šok. 1618 01:01:10,249 --> 01:01:12,585 Sad sam to prebolio, ali ponekad mi nedostaje 1619 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 ta osoba oko mene koja je uvijek imala moja leđa. 1620 01:01:14,796 --> 01:01:19,217 Da, ne znam ... Mislim da to nikada nisam imao. 1621 01:01:36,234 --> 01:01:38,569 Moje pohvale Jeffu. 1622 01:01:38,611 --> 01:01:39,570 [cereka se] 1623 01:01:39,570 --> 01:01:43,408 Sada je vrijeme za izradu drveta. 1624 01:01:43,408 --> 01:01:44,409 I otići? 1625 01:01:44,409 --> 01:01:45,410 I odlazi. 1626 01:01:45,451 --> 01:01:46,661 Mislim da misliš ukrasiti drvo, zar ne? 1627 01:01:46,702 --> 01:01:48,079 Da, tačno. 1628 01:01:48,079 --> 01:01:50,289 [smijeh] 1629 01:01:52,750 --> 01:01:53,626 U redu. 1630 01:01:54,627 --> 01:01:56,129 [cereka se] 1631 01:01:58,381 --> 01:01:59,549 Vau. 1632 01:01:59,590 --> 01:02:01,259 Kupili ste mi sve ove ukrase? 1633 01:02:01,300 --> 01:02:02,593 Ne, nisam ih kupio. 1634 01:02:02,635 --> 01:02:04,262 Ovo su iz moje lične zalihe. 1635 01:02:04,262 --> 01:02:07,557 Prikupljam ih godinama. 1636 01:02:07,598 --> 01:02:09,809 Zajedno sa snježnim kuglama. 1637 01:02:09,851 --> 01:02:12,645 U svakom gradu koji posjetim dobijem novi. 1638 01:02:12,687 --> 01:02:15,648 Jedinstveni ste, gospodine. 1639 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Da, znam o čemu razmišljaš. 1640 01:02:17,108 --> 01:02:19,277 Hrom je za odraslog čovjeka koji voli snježne kugle. 1641 01:02:19,318 --> 01:02:22,238 Razmišljajući, da, ali nisam htio to naglas reći. 1642 01:02:22,280 --> 01:02:26,784 S hromim hobijima nema ništa loše, jer ja, recimo, 1643 01:02:26,784 --> 01:02:28,744 pripadaju klubu za pletenje. 1644 01:02:28,786 --> 01:02:29,704 [smijeh] 1645 01:02:29,746 --> 01:02:31,038 Istina je. 1646 01:02:31,080 --> 01:02:34,625 Mama mi je dala svoj prvi svjetski svijet kad sam bila dijete. 1647 01:02:34,625 --> 01:02:38,296 Održavanje tradicije pomaže mi da je se sjetim. 1648 01:02:38,337 --> 01:02:39,630 Pretpostavljam da je to dio razloga 1649 01:02:39,672 --> 01:02:41,716 Obožavam ovu sezonu. 1650 01:02:41,757 --> 01:02:45,470 Moja porodica je to uvijek činila posebno posebnim. 1651 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 To je stvarno slatko. 1652 01:02:47,972 --> 01:02:49,932 A Erika i Riley, nećete li im nedostajati 1653 01:02:49,974 --> 01:02:52,268 kada se preselite u L.A. 1654 01:02:54,061 --> 01:02:55,730 Siguran sam da hoće. 1655 01:02:57,815 --> 01:02:59,650 Vratimo se ovom cijelom klubu za pletenje- 1656 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 [pad] 1657 01:03:07,867 --> 01:03:10,119 Moj vitez u sjajnoj šljokici. 1658 01:03:13,372 --> 01:03:14,290 To je bilo ... 1659 01:03:14,332 --> 01:03:15,416 bio blizak. 1660 01:03:17,168 --> 01:03:19,504 -Da. 1661 01:03:19,545 --> 01:03:21,839 Zatvori jedan. 1662 01:03:28,012 --> 01:03:28,763 [kucanje] 1663 01:03:28,804 --> 01:03:29,847 Zdravo? 1664 01:03:29,847 --> 01:03:30,640 Mama? 1665 01:03:30,681 --> 01:03:33,434 Je li pravo vrijeme za razgovor? 1666 01:03:33,476 --> 01:03:35,269 Da, hej. 1667 01:03:35,311 --> 01:03:36,687 Sta radis ovdje? 1668 01:03:36,729 --> 01:03:38,940 Došao sam da vidim ured moje kćeri. 1669 01:03:40,274 --> 01:03:41,484 - Oh 1670 01:03:43,027 --> 01:03:46,197 To je vrlo šarmantno. 1671 01:03:46,197 --> 01:03:47,782 Ismevaš li me? 1672 01:03:47,824 --> 01:03:49,033 Ne! 1673 01:03:49,033 --> 01:03:50,910 Nisam. 1674 01:03:50,952 --> 01:03:53,204 Žao mi je. 1675 01:03:53,204 --> 01:03:54,997 Tvoj, tvoj Jeffrey mi je dobro odijevao 1676 01:03:55,039 --> 01:03:56,249 o mom stavu i ... 1677 01:03:56,290 --> 01:03:57,792 Pa, nadam se da te nije uvredio. 1678 01:03:57,833 --> 01:04:01,337 Samo je, jako ohrabruje moj projekt. 1679 01:04:01,379 --> 01:04:03,464 Pa, drago mi je. 1680 01:04:03,506 --> 01:04:05,299 Krajnje je vrijeme da dođem da vidim ono što se miješa do kraja 1681 01:04:05,341 --> 01:04:06,551 bilo sve o tome. 1682 01:04:06,551 --> 01:04:07,802 [smijeh] 1683 01:04:07,844 --> 01:04:09,554 Vau. 1684 01:04:09,554 --> 01:04:12,431 Upravo ste rekli "Mingle Allthe Way" bez daha. 1685 01:04:12,473 --> 01:04:13,891 Pa, Michelle mi je pokazala kako to funkcionira 1686 01:04:13,933 --> 01:04:16,394 i vrlo je profesionalno, stvarno je. 1687 01:04:16,435 --> 01:04:21,691 Pa, još uvijek se nadamo većem lansiranju, ali, pokušavamo. 1688 01:04:21,732 --> 01:04:26,487 Molly, ne sumnjam da ćeš postići uspjeh 1689 01:04:26,529 --> 01:04:29,282 šta god da odlučite. 1690 01:04:29,323 --> 01:04:33,202 I ja sam ponosan na tebe. 1691 01:04:33,244 --> 01:04:35,079 Imaš smiješan način da to pokažeš. 1692 01:04:35,079 --> 01:04:36,873 Htio sam te gurnuti jer nisam razmišljao 1693 01:04:36,914 --> 01:04:38,374 razmišljali ste, 1694 01:04:38,416 --> 01:04:40,251 udarajući po svom nalik tome. 1695 01:04:40,251 --> 01:04:43,713 Ali očito sam pogriješio. 1696 01:04:43,754 --> 01:04:45,256 Ali ti nikad nisi čvrst Michelle. 1697 01:04:45,298 --> 01:04:47,174 Michelle je vrlo različita osoba. 1698 01:04:47,216 --> 01:04:48,759 Potrebna joj je stalna provjera 1699 01:04:48,801 --> 01:04:51,304 ali uvijek ste bili tako samopouzdani. 1700 01:04:51,345 --> 01:04:53,973 Jednostavno sam znao da možeš podnijeti pritisak. 1701 01:04:54,765 --> 01:04:56,225 [uzdahne] 1702 01:04:56,267 --> 01:04:58,436 Pa, iskreno, mama, 1703 01:04:58,436 --> 01:05:00,563 Ponašam se samopouzdano oko tebe 1704 01:05:00,605 --> 01:05:05,860 jer pokušavam da te impresioniram. 1705 01:05:05,902 --> 01:05:08,112 Je li vam ikad palo na pamet da želim da se vratite 1706 01:05:08,112 --> 01:05:12,783 raditi sa mnom jer mi se baš sviđaš u blizini? 1707 01:05:15,870 --> 01:05:17,079 Slušaj, tata i ja bismo morali razgovarati 1708 01:05:17,121 --> 01:05:20,124 i ovo smo odlučili prošle godine u Aspenu. 1709 01:05:20,166 --> 01:05:23,002 Željeli bismo ponovo započeti Božić kao obitelj. 1710 01:05:23,044 --> 01:05:25,421 Sa svim starim tradicijama. 1711 01:05:25,463 --> 01:05:27,173 Da, ja ... volio bih puno toga. 1712 01:05:27,214 --> 01:05:30,468 I znam da vas dvoje zajedno provodite vrijeme svog oca i kćeri, 1713 01:05:30,468 --> 01:05:33,095 i razmišljao sam možda možda ti i ja 1714 01:05:33,137 --> 01:05:36,974 možda pokrenemo svoj vlastiti jedan na jedan ... 1715 01:05:37,016 --> 01:05:37,934 Stvar? 1716 01:05:37,975 --> 01:05:39,018 Aktivnost ... stvar? 1717 01:05:39,060 --> 01:05:42,605 Da, to bi bilo fantastično, mama. 1718 01:05:43,648 --> 01:05:46,984 Sada ovo nije ispalo baš kao da su izgledali na internetu 1719 01:05:46,984 --> 01:05:50,029 ali mislio sam da se možemo počastiti. 1720 01:05:50,071 --> 01:05:52,198 Mislim da izgledaju ukusno. 1721 01:05:52,239 --> 01:05:55,076 I, poznati Jeffreyjev jaje. 1722 01:05:55,117 --> 01:05:56,160 [smijeh] 1723 01:05:56,202 --> 01:05:58,162 Zapravo je šokantno dobro. 1724 01:05:58,162 --> 01:05:58,954 Da? 1725 01:05:58,996 --> 01:06:00,498 -Da. 1726 01:06:00,498 --> 01:06:02,958 Zaista mi je drago što ste došli. 1727 01:06:03,000 --> 01:06:04,543 Ja također. 1728 01:06:04,585 --> 01:06:10,466 Hej, ovaj, kako si znao da je tata čovjek za tebe? 1729 01:06:16,764 --> 01:06:17,807 Pa dobro. 1730 01:06:20,184 --> 01:06:22,853 Mislite li da ćete ostati u kontaktu s Molly? 1731 01:06:22,853 --> 01:06:27,191 Mislim, nismo baš razgovarali o tome ili o nečemu sličnom 1732 01:06:27,191 --> 01:06:30,319 ali sigurno ne vidim zašto ne. 1733 01:06:30,361 --> 01:06:31,862 Morat ću provjeriti njezin napredak 1734 01:06:31,862 --> 01:06:34,281 s tom popisom filmova koje moram pogledati napravio sam je. 1735 01:06:34,323 --> 01:06:35,366 Aha. 1736 01:06:35,408 --> 01:06:36,701 A ja ću poslati neke jednostavne recepte. 1737 01:06:36,742 --> 01:06:39,370 Ta devojka je beznadežna u kuhinji. 1738 01:06:39,412 --> 01:06:40,621 U redu. 1739 01:06:40,663 --> 01:06:45,543 Možete li iskreno reći da prema njoj ne osjećate osjećaje? 1740 01:06:45,584 --> 01:06:49,213 Mislim da je inteligentna 1741 01:06:49,255 --> 01:06:50,464 i zanimljiva osoba. 1742 01:06:50,506 --> 01:06:52,550 Ako romantično pitate, ja samo- 1743 01:06:52,591 --> 01:06:54,635 U redu. Moram ti ovo reći. 1744 01:06:54,677 --> 01:06:58,222 Lice vam se nikad nije zasjalo kad ste razgovarali o Ashley 1745 01:06:58,222 --> 01:07:02,727 onako kako to radi kad razgovarate s Molly. 1746 01:07:02,727 --> 01:07:06,021 Jeste li sigurni da je Ashley brokeyour srce? 1747 01:07:06,063 --> 01:07:11,944 Zar nije moguće da je ona samo povredila tvoj ponos? 1748 01:07:13,362 --> 01:07:15,156 Vrijeme je da se prestanete skrivati ​​iza svog posla 1749 01:07:15,197 --> 01:07:18,993 i vratite se tamo. 1750 01:07:19,034 --> 01:07:21,287 Kakva je razlika? 1751 01:07:21,328 --> 01:07:23,998 Molly me ne zanima. 1752 01:07:24,039 --> 01:07:26,250 Jeste li tako sigurni? 1753 01:07:26,250 --> 01:07:29,545 Mislim, nije li vrijedno toga saznati? 1754 01:07:35,217 --> 01:07:40,973 ♪ 1755 01:07:41,015 --> 01:07:43,768 ♪ Vrijeme tinsel-a je ponovo stiglo ♪ 1756 01:07:43,768 --> 01:07:47,271 ♪ pa postavi svoje božićno drvce. ♪ 1757 01:07:47,271 --> 01:07:49,273 ♪ 1758 01:07:49,315 --> 01:07:51,108 Pa, izgledaš besmisleno tjeskobno 1759 01:07:51,108 --> 01:07:53,194 nego zadnji put kad smo posjetili vaše ljude. 1760 01:07:53,235 --> 01:07:54,445 -Da. 1761 01:07:54,487 --> 01:07:57,531 Pa, imao sam zaista divan razgovor s mamom. 1762 01:07:57,573 --> 01:07:58,741 Hvala ti. 1763 01:07:58,783 --> 01:08:00,117 Evo. 1764 01:08:00,159 --> 01:08:02,453 Usput, htio sam vam zahvaliti što ste ustali- 1765 01:08:02,453 --> 01:08:04,955 Nemam pojma na šta misliš. 1766 01:08:04,955 --> 01:08:08,042 Ali šta god je tvoja majka čula, 1767 01:08:08,083 --> 01:08:09,710 sve je to bila istina. 1768 01:08:09,752 --> 01:08:13,047 Molly, dušo, izgledaš divno. 1769 01:08:13,088 --> 01:08:14,090 Hvala tata. 1770 01:08:14,131 --> 01:08:14,840 Jeffrey. 1771 01:08:14,882 --> 01:08:15,549 Gospodine. 1772 01:08:15,591 --> 01:08:16,300 Drago mi je da te vidim. 1773 01:08:16,342 --> 01:08:17,384 Ćao mama. 1774 01:08:17,426 --> 01:08:18,969 Dušo, hvala ti puno što si došla. 1775 01:08:19,011 --> 01:08:19,929 -Da. 1776 01:08:19,970 --> 01:08:20,638 To ne bi bilo isto bez tebe. 1777 01:08:20,638 --> 01:08:21,764 Da, naravno. 1778 01:08:21,806 --> 01:08:23,974 Bilo koji od vas. 1779 01:08:24,016 --> 01:08:24,809 Molly! 1780 01:08:24,809 --> 01:08:26,101 Zdravo! 1781 01:08:26,143 --> 01:08:26,894 Izgledaš odlično. 1782 01:08:26,936 --> 01:08:28,104 Hvala ti! 1783 01:08:28,145 --> 01:08:28,938 Jeff. 1784 01:08:28,979 --> 01:08:29,563 Harris. 1785 01:08:29,605 --> 01:08:30,314 Drago mi je da te opet vidim. 1786 01:08:30,356 --> 01:08:31,232 -Da. 1787 01:08:31,273 --> 01:08:32,316 Hej, hoćeš li mi pomoći 1788 01:08:32,316 --> 01:08:33,859 a ugostitelji istovare šampanjac? 1789 01:08:33,901 --> 01:08:34,693 Naravno. -Da. 1790 01:08:34,735 --> 01:08:36,278 Hvala vam gospodo. 1791 01:08:36,320 --> 01:08:37,780 To je odlično. 1792 01:08:37,822 --> 01:08:38,781 Ovo izgleda sjajno. 1793 01:08:38,823 --> 01:08:39,657 Ući. 1794 01:08:39,657 --> 01:08:40,533 Hvala ti. 1795 01:08:40,574 --> 01:08:42,159 O moj Bože, tu su Marklesoni, 1796 01:08:42,159 --> 01:08:43,160 stvarno bismo trebali da se pozdravimo. 1797 01:08:43,202 --> 01:08:43,994 Da, kreni! 1798 01:08:43,994 --> 01:08:45,329 Molim te, ne, da, idi, idi! 1799 01:08:45,329 --> 01:08:47,248 U redu, u redu. 1800 01:08:47,289 --> 01:08:48,499 Zdravo! O moj bože. 1801 01:08:48,541 --> 01:08:50,417 Tako mi je drago što ste došli. 1802 01:08:50,459 --> 01:08:51,377 Molly, drago mi je što te vidim. 1803 01:08:51,418 --> 01:08:52,336 Bilo je predugo. 1804 01:08:52,336 --> 01:08:53,337 - Predugo. - Predugo! 1805 01:08:53,337 --> 01:08:54,171 Zauvijek! 1806 01:08:54,171 --> 01:08:55,047 Da li je ovo dovoljno za vas? 1807 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Nije loše. 1808 01:08:55,965 --> 01:08:56,966 Dobro. 1809 01:08:57,007 --> 01:08:58,092 Gdje je Kevin? 1810 01:08:58,134 --> 01:09:01,512 Mislim da su moji Mingling dani gotovi. 1811 01:09:01,512 --> 01:09:03,139 - Oh 1812 01:09:03,180 --> 01:09:04,265 Oh! 1813 01:09:04,306 --> 01:09:05,307 Oh vidim. 1814 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 Trebao sam te predstaviti ranije. 1815 01:09:07,560 --> 01:09:09,228 Wow, ovo je nevjerovatno. 1816 01:09:09,270 --> 01:09:10,938 Da, nekako je. 1817 01:09:10,980 --> 01:09:13,065 Jučer sam izbrisao račun. 1818 01:09:13,107 --> 01:09:13,691 - Oh 1819 01:09:13,732 --> 01:09:15,025 Jesi? 1820 01:09:15,025 --> 01:09:18,195 Oh, hej, prije nego što zaboravim, htio sam te pitati, 1821 01:09:18,237 --> 01:09:19,864 ko se oglašava? 1822 01:09:19,864 --> 01:09:21,031 Niko. 1823 01:09:21,031 --> 01:09:22,366 Savršeno. 1824 01:09:22,366 --> 01:09:24,118 [čaše] 1825 01:09:24,159 --> 01:09:26,453 Svu pažnju, molim. 1826 01:09:26,495 --> 01:09:28,038 Dobro veče svima. 1827 01:09:28,038 --> 01:09:30,875 Reginald i ja bismo vam se puno zahvalili 1828 01:09:30,875 --> 01:09:35,004 za pridruživanje nama u proslavi ove svečane sezone. 1829 01:09:35,045 --> 01:09:37,464 Znate, mnogi od vas su s nama godinama 1830 01:09:37,506 --> 01:09:41,385 ali voljeli bismo da svi znate koliko cijenimo svakoga. 1831 01:09:41,385 --> 01:09:46,765 Također bismo željeli čestitati našoj kćeri Molly. 1832 01:09:46,807 --> 01:09:48,225 Svi je znate iz ureda, 1833 01:09:48,267 --> 01:09:51,228 ali ona je sada pokrenula vlastiti pothvat. 1834 01:09:51,228 --> 01:09:53,230 Pa čestitam draga. 1835 01:09:53,230 --> 01:09:55,649 [aplauz] 1836 01:09:55,691 --> 01:09:57,067 Hvala ti. 1837 01:09:57,109 --> 01:10:01,238 A večerašnja proslava je zaista posebna za našu porodicu 1838 01:10:01,280 --> 01:10:04,950 jer imamo radost zbog najave zaruka 1839 01:10:04,992 --> 01:10:09,246 naše kćerke Michelle i njezina zaručnika Harrisa. 1840 01:10:09,246 --> 01:10:10,915 Cestitam. 1841 01:10:10,915 --> 01:10:12,625 [aplauz] 1842 01:10:14,877 --> 01:10:17,796 Željeli bismo zahvaliti svima na dolasku. 1843 01:10:17,838 --> 01:10:19,340 Sretni praznici svima. 1844 01:10:19,381 --> 01:10:20,925 (Svi) Srećni praznici! 1845 01:10:20,966 --> 01:10:22,468 Hvala ti draga. 1846 01:10:24,803 --> 01:10:25,095 Zdravo. 1847 01:10:25,137 --> 01:10:25,971 Hej! Zdravo. 1848 01:10:26,013 --> 01:10:27,806 Samo smo razgovarali o tebi. 1849 01:10:27,848 --> 01:10:29,391 Hej Lisa, nadam se dobre stvari. 1850 01:10:29,433 --> 01:10:31,769 Pa, ako to nije prvak medenog kruha. 1851 01:10:31,769 --> 01:10:32,603 [smijeh] 1852 01:10:32,603 --> 01:10:33,395 Drago mi je što vas vidim. 1853 01:10:33,437 --> 01:10:34,355 -Da. I ti, Tyler. 1854 01:10:34,396 --> 01:10:36,565 Hajde Tyler, daj mi piće? 1855 01:10:36,607 --> 01:10:38,651 Uh, piće je besplatno! 1856 01:10:41,946 --> 01:10:45,157 Hej, kako si? Jesi li dobro? 1857 01:10:45,199 --> 01:10:46,951 Ja ... ne znam da li je ovo najbolje mjesto za to 1858 01:10:46,951 --> 01:10:49,536 ili ne, ali hm, bilo je uh, 1859 01:10:49,578 --> 01:10:50,788 nešto o čemu sam te htio pitati. 1860 01:10:50,829 --> 01:10:52,081 Oh, zvučiš vrlo ozbiljno. 1861 01:10:52,122 --> 01:10:53,415 Koji je punchline? 1862 01:10:53,457 --> 01:10:56,627 Molly Hoffman Mislim da si fantastična. 1863 01:10:56,669 --> 01:10:58,462 I nadao sam se da će to biti i nakon svih naših podudarnih događaja 1864 01:10:58,504 --> 01:11:01,173 gotovi smo možda ti i ja zapravo možemo ići na- 1865 01:11:01,215 --> 01:11:02,675 Hej, Jeff. 1866 01:11:04,885 --> 01:11:06,303 Ashley? 1867 01:11:09,807 --> 01:11:11,141 Zdravo, Jeff. 1868 01:11:11,141 --> 01:11:13,269 Šta, uh, šta radiš ovde? 1869 01:11:13,310 --> 01:11:14,270 Uh. 1870 01:11:14,311 --> 01:11:17,940 Pa, Michelle Hoffman je moja knjigovođa. 1871 01:11:17,982 --> 01:11:20,484 Zdravo, ne, da, žao mi je, ja sam Ashley Brock. 1872 01:11:20,526 --> 01:11:22,152 Molly. Zdravo. 1873 01:11:22,194 --> 01:11:24,655 Žao mi je, nadam se, nadam se da neću ništa ometati. 1874 01:11:24,697 --> 01:11:29,702 Ne, um, znate, vi ... vas dvoje biste vjerovatno trebali sustići. 1875 01:11:29,743 --> 01:11:32,413 Uh. Stvarno mi je drago, Ashley. 1876 01:11:32,454 --> 01:11:35,249 I ti isto. 1877 01:11:35,291 --> 01:11:38,168 Zapravo mi je drago što sam naleteo na tebe. 1878 01:11:38,168 --> 01:11:41,463 Puno sam razmišljala o tebi. 1879 01:11:42,715 --> 01:11:44,925 Šta ima? 1880 01:11:44,967 --> 01:11:46,176 Ne. 1881 01:11:46,218 --> 01:11:48,220 Idemo. 1882 01:11:53,225 --> 01:11:53,851 Hej! 1883 01:11:53,851 --> 01:11:54,476 Hej! 1884 01:11:54,518 --> 01:11:55,686 Sta radis ovdje? 1885 01:11:55,728 --> 01:11:58,647 Samo sam, uh, tražio ... vodu, ili ... 1886 01:11:58,689 --> 01:12:00,065 Mhmm. 1887 01:12:00,107 --> 01:12:05,404 Znam Ashley Brock i ona ti ne drži svijeću. 1888 01:12:08,866 --> 01:12:12,036 Slušaj, Michelle, ima nešto što bi trebala znati. 1889 01:12:12,036 --> 01:12:14,747 Ne možeš reći mami, ali Jeff i ja, 1890 01:12:14,788 --> 01:12:15,456 mi zapravo nismo- 1891 01:12:15,497 --> 01:12:17,875 Znam. 1892 01:12:17,875 --> 01:12:21,170 Ali mislim da biste mogli biti. 1893 01:12:21,879 --> 01:12:23,881 Hm, moram pronaći Molly. 1894 01:12:23,881 --> 01:12:25,549 Trebao bih se spojiti večeras. 1895 01:12:25,591 --> 01:12:26,675 Oh, u redu je. 1896 01:12:26,717 --> 01:12:34,224 Neposredno prije nego što krenete, želio sam se ispričati. 1897 01:12:34,224 --> 01:12:36,518 Za sve. 1898 01:12:38,062 --> 01:12:39,396 Uredu je. 1899 01:12:39,396 --> 01:12:40,898 Stvarno. 1900 01:12:40,898 --> 01:12:42,149 Drago mi je što te vidim Ashley. 1901 01:12:42,191 --> 01:12:43,150 Sretan božić. 1902 01:12:43,192 --> 01:12:44,943 Drago mi je da vas vidim. 1903 01:12:51,325 --> 01:12:52,076 Oprosti mi. 1904 01:12:52,076 --> 01:12:53,660 -Uredu. Nema problema. 1905 01:13:00,751 --> 01:13:02,711 Hej! Tu ste! 1906 01:13:02,753 --> 01:13:04,296 Svuda sam te tražio. 1907 01:13:04,338 --> 01:13:05,464 Uh, nije mi bilo dobro 1908 01:13:05,506 --> 01:13:08,425 pa ću to nazvati rano navečer. 1909 01:13:08,467 --> 01:13:11,970 Ok, hm, jesmo li još uvijek 1910 01:13:12,012 --> 01:13:13,514 za koledovanje sutra uveče, ipak? 1911 01:13:13,555 --> 01:13:14,306 -Da. 1912 01:13:14,348 --> 01:13:16,391 Da, to je dio dogovora. 1913 01:13:16,433 --> 01:13:17,267 U redu. 1914 01:13:17,309 --> 01:13:20,312 Dobro, uh, osjećam se bolje. 1915 01:13:34,701 --> 01:13:36,954 [uzdahne] 1916 01:13:49,925 --> 01:13:50,926 Zdravo, dobrodošli. 1917 01:13:50,968 --> 01:13:51,969 Uđi! 1918 01:13:51,969 --> 01:13:53,637 Sretan božić. 1919 01:13:54,513 --> 01:14:04,523 ["Došlo je ponoćno vedro" na akustičnoj gitari] ♪ 1920 01:14:04,565 --> 01:14:11,530 ["Došlo je ponoćno vedro" na akustičnoj gitari] ♪ 1921 01:14:11,572 --> 01:14:12,281 Hej! 1922 01:14:12,322 --> 01:14:13,448 Izvini što kasnim. 1923 01:14:13,490 --> 01:14:14,700 Hej! 1924 01:14:14,741 --> 01:14:19,246 ♪ 1925 01:14:19,288 --> 01:14:21,498 [aplauz] 1926 01:14:23,292 --> 01:14:25,127 Molly, drago mi je što si nam se mogla pridružiti. 1927 01:14:25,169 --> 01:14:26,503 Gospodine, Molly i ja jedva čekamo da pokušamo 1928 01:14:26,545 --> 01:14:28,505 oni restorani koje ste preporučili. 1929 01:14:28,505 --> 01:14:31,341 Mi jednostavno volimo isprobavati nova mjesta, zar ne dušo. 1930 01:14:31,383 --> 01:14:32,676 O, da, definitivno. 1931 01:14:32,718 --> 01:14:33,886 Hvala ti. 1932 01:14:33,927 --> 01:14:36,388 Takođe je zabavno ponekad ostati i ne gledati film. 1933 01:14:36,430 --> 01:14:38,765 Pripremam Molly da ubrza popularnu kulturu. 1934 01:14:38,807 --> 01:14:39,808 Naravno. 1935 01:14:39,850 --> 01:14:42,102 Uh, slobodno odaberite omiljenu pjesmu, 1936 01:14:42,144 --> 01:14:43,020 ako ga imate. 1937 01:14:43,020 --> 01:14:44,688 Hoćete li me izviniti? 1938 01:14:50,110 --> 01:14:50,861 Jesi li uredu? 1939 01:14:50,903 --> 01:14:51,820 Još uvijek se ne osjećate dobro? 1940 01:14:51,862 --> 01:14:52,905 Jer možemo otići. 1941 01:14:52,946 --> 01:14:55,407 Ne ne. Da, dobro sam. 1942 01:14:56,533 --> 01:15:00,204 Nismo uspjeli završiti razgovor sinoć. 1943 01:15:00,204 --> 01:15:01,622 Možda možemo razgovarati nakon ovoga. 1944 01:15:01,663 --> 01:15:04,541 Zapravo, mislim da moram požuriti da bih obavio puno posla. 1945 01:15:04,583 --> 01:15:05,542 Pa ... 1946 01:15:05,584 --> 01:15:08,086 Na Badnjak? 1947 01:15:08,128 --> 01:15:10,547 Želim da vas pitam nešto važno. 1948 01:15:10,547 --> 01:15:11,965 [zvecka staklo] 1949 01:15:12,007 --> 01:15:14,426 Kad bih mogao imati vašu pažnju svima. 1950 01:15:14,468 --> 01:15:16,678 Prije početka sljedeće pjesme, 1951 01:15:16,720 --> 01:15:20,182 Želio bih vas obavijestiti o našem novom uzbudljivom klijentu. 1952 01:15:20,224 --> 01:15:21,975 Sve zahvaljujući Jeffreyu. 1953 01:15:22,017 --> 01:15:23,310 [aplauz] 1954 01:15:23,352 --> 01:15:25,520 Šta? To ne može biti tačno. 1955 01:15:25,562 --> 01:15:28,065 Lisa Turner, iz SwiftTechnologies 1956 01:15:28,065 --> 01:15:30,984 zvala me lično i želi da stvaramo 1957 01:15:31,026 --> 01:15:35,072 nacionalna kampanja za nju i predvodi je Jeffrey. 1958 01:15:35,113 --> 01:15:37,908 [aplauz] 1959 01:15:37,908 --> 01:15:41,245 I vrlo sretan Božić svima vama. 1960 01:15:41,245 --> 01:15:42,537 Ti si to sredio? 1961 01:15:42,579 --> 01:15:44,998 Idem potražiti knjigu pjesama. 1962 01:15:46,208 --> 01:15:48,418 Odličan posao slijetanjaSwift Technologies. 1963 01:15:48,418 --> 01:15:49,294 Hvala Vam gospodine. 1964 01:15:49,336 --> 01:15:51,380 Je li Molly dobro? 1965 01:15:51,421 --> 01:15:52,756 Sigurno. Dobro je, gospodine. 1966 01:15:52,756 --> 01:15:53,674 Hej! 1967 01:15:53,715 --> 01:15:54,716 Reci ... reci nam više o Molly. 1968 01:15:54,758 --> 01:15:56,468 O njoj jedva da išta znamo. 1969 01:15:56,510 --> 01:15:58,095 Uh, ona je tehnički preduzetnik. 1970 01:15:58,095 --> 01:16:00,180 Njene aplikacije za zakazivanje trenutno su uh, 1971 01:16:00,222 --> 01:16:01,640 kapitalizirano od LangeEnterprises. 1972 01:16:01,682 --> 01:16:02,933 Zakazivanje? 1973 01:16:02,975 --> 01:16:06,353 To je zanimljiv način za opis Mingle All the Way. 1974 01:16:06,395 --> 01:16:07,521 Miješati šta? 1975 01:16:07,563 --> 01:16:09,439 Oh, to je alat koji vrlo zauzeti momci poput Jeffa koriste 1976 01:16:09,481 --> 01:16:11,608 šuškati nad djevojkom. 1977 01:16:11,650 --> 01:16:13,068 Brent na čemu voziš? 1978 01:16:13,110 --> 01:16:15,445 To je vrlo fascinantno gospodine, zapravo, upravo sam čitao Mollynu, 1979 01:16:15,487 --> 01:16:17,906 uh, izjava osnivača na web stranici Mingle All the Way- 1980 01:16:17,948 --> 01:16:18,448 Šta? 1981 01:16:18,490 --> 01:16:19,199 Brent. 1982 01:16:19,241 --> 01:16:20,284 Uh, evo nas. 1983 01:16:20,284 --> 01:16:22,119 "Ovog Božića to je uspjeh umrežavanja, 1984 01:16:22,160 --> 01:16:23,870 "nula tjeskoba u vezi" 1985 01:16:23,912 --> 01:16:24,788 Molim te nemoj. 1986 01:16:24,830 --> 01:16:26,039 "Ja sam Molly Hoffman, 1987 01:16:26,081 --> 01:16:28,667 "tvorac Mingle All the Waya i ponosni član. 1988 01:16:28,709 --> 01:16:31,128 "Moj meč Jeff i ja imamo kompatibilne rasporede 1989 01:16:31,169 --> 01:16:34,381 "i interesi i uzajamni dobici koji se međusobno prate 1990 01:16:34,423 --> 01:16:36,133 "našim sezonskim događajima." 1991 01:16:36,133 --> 01:16:36,967 Mogu li to vidjeti? 1992 01:16:37,009 --> 01:16:38,927 -Da. 1993 01:16:38,969 --> 01:16:42,097 "Ne tražimo romantiku i to je potpuno u redu. 1994 01:16:42,139 --> 01:16:44,474 "Pomagali smo jedni drugima u navigaciji u sezoni praznika 1995 01:16:44,474 --> 01:16:52,482 "cijela poanta našeg uspješnog miješanja." 1996 01:16:52,524 --> 01:16:55,485 Ovo je objavljeno danas? 1997 01:16:56,320 --> 01:16:59,406 Dakle, sve je ovo bilo za pokaz, Jeffrey? 1998 01:16:59,448 --> 01:17:03,660 Ovo je, uh, krajnje razočaravajuće. 1999 01:17:03,660 --> 01:17:06,496 Da, gospodine, sigurno jeste. 2000 01:17:06,538 --> 01:17:08,332 Trebalo bi da idem. 2001 01:17:19,134 --> 01:17:21,553 Pa, samo ste me koristili? 2002 01:17:21,595 --> 01:17:22,846 Oboje smo se koristili. 2003 01:17:22,888 --> 01:17:24,306 To smo i dogovorili. 2004 01:17:24,348 --> 01:17:26,308 Možda. 2005 01:17:26,350 --> 01:17:30,687 Ali mislio sam da razvijamo stvarnu vezu. 2006 01:17:30,687 --> 01:17:34,358 Jeff, cijelo vrijeme lažemo gospodina Graysona. 2007 01:17:34,358 --> 01:17:36,818 -Da. 2008 01:17:36,860 --> 01:17:40,197 Ali nikada te nisam lagala. 2009 01:17:40,238 --> 01:17:43,116 Sretno sa prezentacijom, Molly. 2010 01:17:47,829 --> 01:17:54,211 [zvoni telefon] 2011 01:17:54,211 --> 01:17:55,170 Zdravo draga. 2012 01:17:55,212 --> 01:17:57,005 Sretan božić. 2013 01:17:57,047 --> 01:17:58,340 Tata i ja imamo predivno- 2014 01:17:58,382 --> 01:17:59,424 Mama. 2015 01:18:00,467 --> 01:18:02,552 Sve sam zabrljao. 2016 01:18:02,594 --> 01:18:03,553 Kako misliš? 2017 01:18:03,595 --> 01:18:04,680 Je li riječ o aplikaciji? 2018 01:18:04,721 --> 01:18:05,931 Jer ako Helen Langeis ne prođe 2019 01:18:05,972 --> 01:18:07,682 s tom investicijom, dušo, možemo razgovarati o- 2020 01:18:07,724 --> 01:18:09,309 Ne. Nije to. 2021 01:18:09,351 --> 01:18:10,727 To je Jeff. 2022 01:18:10,727 --> 01:18:13,063 Slušaj mama, lagala sam te o našoj vezi 2023 01:18:13,063 --> 01:18:15,649 a ti to ne zaslužuješ. 2024 01:18:21,446 --> 01:18:22,781 Sretan Božić, mali. 2025 01:18:22,823 --> 01:18:23,615 Vau! 2026 01:18:23,657 --> 01:18:24,741 Pogledajte tu lutku! 2027 01:18:24,741 --> 01:18:25,826 Hvala ujače Jeff. 2028 01:18:25,867 --> 01:18:27,703 Volim je! 2029 01:18:27,744 --> 01:18:30,372 Molly mi je pomogla da odaberem sve. 2030 01:18:30,414 --> 01:18:32,416 Pa, Riley, moraš se pobrinuti 2031 01:18:32,416 --> 01:18:34,501 da nazovete Mollyto da joj zahvalite. 2032 01:18:34,543 --> 01:18:37,462 To neće biti potrebno. 2033 01:18:37,504 --> 01:18:39,631 Raspoložen si. 2034 01:18:39,673 --> 01:18:42,426 Ne ideš li kasnije na neku veliku gala sa njom? 2035 01:18:42,467 --> 01:18:43,927 Ne više. 2036 01:18:43,927 --> 01:18:45,929 Ne osjećam se baš svečano. 2037 01:18:45,929 --> 01:18:47,848 Prošetat ću. Razbistrim glavu. 2038 01:18:47,889 --> 01:18:50,142 Zaboravili ste svoj posljednji poklon! 2039 01:18:50,183 --> 01:18:51,935 Molly vam je to ostavila. 2040 01:18:51,935 --> 01:18:54,396 Željela je da to budeš na Božić. 2041 01:19:07,659 --> 01:19:10,537 Oh, to je slatko. 2042 01:19:20,046 --> 01:19:22,424 Gospodine Grayson! 2043 01:19:24,593 --> 01:19:25,969 Šta vas dovodi danas? 2044 01:19:26,011 --> 01:19:27,262 Sretan Božić, gospodine. 2045 01:19:27,304 --> 01:19:29,139 Na putu sam kod sina. 2046 01:19:29,139 --> 01:19:31,308 Pravo pitanje je šta ti radiš ovdje? 2047 01:19:31,308 --> 01:19:34,770 Izjurio si iz moje kuće prije nego što smo imali priliku razgovarati. 2048 01:19:34,811 --> 01:19:36,813 Gospodine Grayson, žao mi je. 2049 01:19:36,855 --> 01:19:39,774 Pa, taj štos koji je izveo Brentper bio je gadan. 2050 01:19:39,816 --> 01:19:41,985 Pravi Graysonov timski tim nije uprkos svojim kolegama 2051 01:19:41,985 --> 01:19:43,153 na taj način. 2052 01:19:43,153 --> 01:19:45,363 Vjeruj mi, Brent i imali smo nekoliko riječi. 2053 01:19:45,405 --> 01:19:48,658 Sve što je rekao je istina. 2054 01:19:48,658 --> 01:19:50,118 Nisam bio iskren prema vama, gospodine 2055 01:19:50,160 --> 01:19:53,914 i vrijeme je da prestanem da se pretvaram. 2056 01:19:53,955 --> 01:19:57,250 Jeffrey, znam muškarca kad ga vidim. 2057 01:19:57,292 --> 01:19:59,711 I nisam baš siguran da li se uopće pretvaraš. 2058 01:19:59,753 --> 01:20:01,963 Vidi, ne treba ti prijateljica da mi dokažeš 2059 01:20:02,005 --> 01:20:04,341 znate kako se obvezati. 2060 01:20:04,341 --> 01:20:06,885 Samo sam trebao biti siguran da si ti posvećen 2061 01:20:06,927 --> 01:20:08,303 na izvršnu ulogu. 2062 01:20:08,345 --> 01:20:11,681 A ako ste voljni potruditi se samo za poziciju, 2063 01:20:11,723 --> 01:20:14,434 pa onda ste me uverili. 2064 01:20:14,476 --> 01:20:15,977 Ured L.A. je vaš. 2065 01:20:16,019 --> 01:20:17,729 Ako to želite. 2066 01:20:19,064 --> 01:20:22,484 ♪ 2067 01:20:22,526 --> 01:20:24,861 Ok, ako se okrene, moram nešto reći, 2068 01:20:24,903 --> 01:20:26,530 pa, šta da kažem? 2069 01:20:26,571 --> 01:20:27,614 Razgovaraj o hrani. 2070 01:20:27,656 --> 01:20:28,532 Šta je sa hranom? 2071 01:20:28,573 --> 01:20:29,699 Predjelo je ukusno. 2072 01:20:29,741 --> 01:20:31,201 To je odlično. Ja ću to iskoristiti. To je sjajno. 2073 01:20:31,201 --> 01:20:33,036 Gdje je ona? 2074 01:20:39,042 --> 01:20:40,043 Hej, uh, gdje si bio? 2075 01:20:40,043 --> 01:20:41,378 Čekali smo. 2076 01:20:41,378 --> 01:20:42,587 Olabavi je. 2077 01:20:42,629 --> 01:20:43,880 Ne brinite da ćete zakasniti, pravo ste na vrijeme. 2078 01:20:43,880 --> 01:20:45,465 Jeff ne dolazi. 2079 01:20:45,507 --> 01:20:47,175 Sve sam uništio. 2080 01:20:47,217 --> 01:20:49,219 Šta ... šta se dogodilo? 2081 01:20:49,219 --> 01:20:53,390 Pročitao je moje svjedočenje i saznao istinu. 2082 01:20:53,390 --> 01:20:54,558 Sad me mrzi. 2083 01:20:54,599 --> 01:20:56,351 Molly, žao mi je. 2084 01:20:56,393 --> 01:20:57,352 Ja ... nisam razmišljao. 2085 01:20:57,394 --> 01:20:58,812 Ne, nisi ti kriv. 2086 01:20:58,854 --> 01:21:02,524 Samo, ne znam šta ću reći gospođi Lange. Ja ... 2087 01:21:02,566 --> 01:21:04,067 Mislit će da sam neuspjeh. 2088 01:21:04,067 --> 01:21:06,194 Znaš, zaboravi na nju na trenutak. 2089 01:21:06,236 --> 01:21:07,737 -Da. Kako si? 2090 01:21:07,737 --> 01:21:09,114 Šta, ne, nije važno, samo, 2091 01:21:09,155 --> 01:21:12,117 Još se ne mogu suočiti s njom, ja, ja ... šta bih trebao reći? 2092 01:21:12,158 --> 01:21:14,035 Ne mogu se suočiti dok ne znam šta da radim. 2093 01:21:14,077 --> 01:21:15,537 Ok, hajde. 2094 01:21:20,417 --> 01:21:22,794 Slušaj me, ti si Molly Hoffman- 2095 01:21:22,836 --> 01:21:24,921 Tvorac Mingle All the Way. 2096 01:21:24,921 --> 01:21:27,507 Imaš ovo. 2097 01:21:27,549 --> 01:21:29,509 Poželi mi sreću. 2098 01:21:35,348 --> 01:21:37,058 Izvinite me na trenutak. 2099 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Molly! 2100 01:21:38,393 --> 01:21:40,854 Pokušavam razgovarati s tobom cijelu noć. 2101 01:21:40,895 --> 01:21:45,900 Pa gdje je tvoj meč o kojem sam toliko puno slušao? 2102 01:21:45,942 --> 01:21:49,988 Pa, istina je gospođa Lange, istina je- 2103 01:21:50,030 --> 01:21:53,074 Istina je da sam kasnio. 2104 01:21:53,116 --> 01:21:54,284 Jeff Scanlon. 2105 01:21:54,326 --> 01:21:56,786 Zadovoljstvo mi je upoznati vas, gđo. Lange. 2106 01:21:56,786 --> 01:21:57,787 Isto tako. 2107 01:21:57,787 --> 01:21:59,414 Znam da razmišljate o investiciji 2108 01:21:59,456 --> 01:22:00,540 u Mingle All Way, 2109 01:22:00,582 --> 01:22:04,294 ali mislim da biste trebali prestati to razmatrati. 2110 01:22:04,294 --> 01:22:05,170 A? 2111 01:22:05,211 --> 01:22:08,131 Ne mogu smisliti bolju ideju. 2112 01:22:08,173 --> 01:22:11,092 Znam da ne žalim što sam se prijavio za to. 2113 01:22:11,134 --> 01:22:14,137 Dakle, smatrate da je vaš meč s gospođom Hoffman bio uspješan, 2114 01:22:14,137 --> 01:22:16,598 uprkos nevoljkosti da imate vezu? 2115 01:22:16,640 --> 01:22:20,810 Upoznati Molly bila je najuspješnija stvar 2116 01:22:20,810 --> 01:22:23,438 da mi se dogodi cijele godine. 2117 01:22:23,480 --> 01:22:26,983 Naučilo me o vrsti žene sa kojom bih trebao biti. 2118 01:22:26,983 --> 01:22:29,986 Mogu li otkriti nešto između vas dvoje? 2119 01:22:30,028 --> 01:22:34,240 Nešto više od funkcionalnog dogovora? 2120 01:22:37,369 --> 01:22:38,536 Ne. 2121 01:22:39,704 --> 01:22:42,082 Koristili smo Mingle do kraja tačno onako kako je zamišljeno. 2122 01:22:42,123 --> 01:22:42,791 Nikad nije bilo- 2123 01:22:42,832 --> 01:22:44,668 Da, gospođo Lange. 2124 01:22:44,709 --> 01:22:46,169 Tu je. 2125 01:22:46,169 --> 01:22:47,671 Žao mi je što sam vas zaveo, 2126 01:22:47,671 --> 01:22:52,008 ali razvio sam stvarna osjećanja prema Jeffu. 2127 01:22:52,050 --> 01:22:53,134 Gospođo. 2128 01:22:53,176 --> 01:22:55,845 Žao mi je, ima nekoga koga stvarno trebaš upoznati. 2129 01:22:55,845 --> 01:22:57,097 Oh, odmah dolazim Connor. 2130 01:22:57,138 --> 01:22:58,932 Hvala ti. 2131 01:22:58,974 --> 01:23:01,184 Žao mi je. Izvinite me na trenutak? 2132 01:23:05,730 --> 01:23:07,774 Žao mi je što sam te čekao. 2133 01:23:07,816 --> 01:23:09,859 Vrijedilo je čekati. 2134 01:23:09,859 --> 01:23:12,404 Pa, šta se dogodilo sa gospodinom Graysonom? 2135 01:23:12,445 --> 01:23:14,072 Je li bio ljut? 2136 01:23:14,114 --> 01:23:17,492 Da bio je. 2137 01:23:17,534 --> 01:23:20,036 Ali, kod Brenta. 2138 01:23:20,078 --> 01:23:21,746 Ponudio mi je unapređenje. 2139 01:23:21,788 --> 01:23:24,916 Vau! To je ... to je sjajno! 2140 01:23:24,958 --> 01:23:26,042 Čestitamo- 2141 01:23:26,042 --> 01:23:28,002 Nisam uzeo. 2142 01:23:29,212 --> 01:23:31,798 Ne treba mi LA da budem sretan. 2143 01:23:31,840 --> 01:23:35,719 Sve što mi treba za zadovoljstvo je upravo ovdje. 2144 01:23:35,760 --> 01:23:39,014 Ne želim biti tako daleko od Rileyja. 2145 01:23:39,055 --> 01:23:42,267 Ili od vas. 2146 01:23:44,561 --> 01:23:47,397 Pa, šta ćeš umjesto toga raditi? 2147 01:23:47,397 --> 01:23:51,359 Rekao sam gospodinu Graysonu da se želim vratiti dizajniranju 2148 01:23:51,401 --> 01:23:54,237 i on će mi dati nadzor nad odjelom. 2149 01:23:54,279 --> 01:23:57,032 Boravim ovdje u Cedar Fallsu. 2150 01:23:57,073 --> 01:24:00,285 [smeh] To je fantastično! 2151 01:24:01,202 --> 01:24:02,245 Pa? 2152 01:24:02,245 --> 01:24:02,996 Hej! 2153 01:24:03,037 --> 01:24:05,081 Žao mi je što vas prekidam. 2154 01:24:05,123 --> 01:24:05,957 Šta je rekla? 2155 01:24:05,999 --> 01:24:08,293 Oh, ja ... Još nisam čuo. 2156 01:24:08,334 --> 01:24:12,088 Molly, malo sam razmislila 2157 01:24:12,130 --> 01:24:15,967 i mislim da je koncept vaše aplikacije ... 2158 01:24:20,513 --> 01:24:22,348 Senzacionalno! 2159 01:24:22,390 --> 01:24:23,975 A još je bolje kad nešto dobijete 2160 01:24:24,017 --> 01:24:26,519 više od iskustva koje ste očekivali. 2161 01:24:26,561 --> 01:24:27,604 TO JE? 2162 01:24:27,604 --> 01:24:29,731 To je odlično! 2163 01:24:31,274 --> 01:24:33,193 Tako da sam vrlo ponosan što mogu reći 2164 01:24:33,234 --> 01:24:35,945 dobrodošli u porodicu LangeEnterprises. 2165 01:24:35,945 --> 01:24:37,280 Hvala ti puno! 2166 01:24:37,280 --> 01:24:38,448 Svaka čast Molly! 2167 01:24:38,490 --> 01:24:41,117 Pa, idemo li slaviti uz zdravicu. 2168 01:24:41,159 --> 01:24:42,660 Hoćemo. 2169 01:24:52,003 --> 01:24:53,755 Sretan Božić, Molly. 2170 01:24:53,797 --> 01:24:55,548 Sretan Božić, Jeff. 2171 01:24:55,590 --> 01:24:59,219 I samo da budem iskren, 2172 01:24:59,260 --> 01:25:04,140 Potpuno sam pao na tebe. 2173 01:25:04,140 --> 01:25:07,435 To je dobro čuti, Molly Hoffman. 2174 01:25:07,477 --> 01:25:12,482 Jer kako stoji, i ja se tako osjećam. 2175 01:25:12,524 --> 01:25:18,446 ♪ Izlijte sve svoje osjećaje na stol. ♪ 2176 01:25:18,488 --> 01:25:23,159 ♪ i daj da ti vidim srce na rukavu. ♪ 2177 01:25:23,159 --> 01:25:26,704 Pa kako bi bilo da odemo na pravi sastanak? 2178 01:25:26,746 --> 01:25:29,165 Mislila sam da nikad nećeš pitati. 2179 01:25:29,165 --> 01:25:31,167 Šta radite za Novu godinu? 2180 01:25:31,209 --> 01:25:34,587 Pa, da provjerim svoj raspored. 2181 01:25:34,629 --> 01:25:35,797 [smijeh] 2182 01:25:35,839 --> 01:25:36,881 Stani. 2183 01:25:37,924 --> 01:25:41,177 ♪ Dakle, sve što želite za Božić ♪ 2184 01:25:41,177 --> 01:25:43,221 ♪ Ohhh, ohh, ♪ 2185 01:25:43,263 --> 01:25:45,723 ♪ Ja sam. 141601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.