Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
♪ Jingle bells, Jingle bells ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Službena stranica filmova YIFY:
YTS.MX
4
00:00:08,717 --> 00:00:10,635
♪ Jingle do kraja. ♪
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,512
♪ Oh, kako je zabavno voziti se ♪
6
00:00:12,554 --> 00:00:14,973
♪ u otvorenim saonicama s jednim konjem. ♪
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,225
♪ Jingle bells, Jingle bells ♪
8
00:00:17,225 --> 00:00:19,394
♪ Jingle do kraja. ♪
9
00:00:19,436 --> 00:00:21,396
♪ Oh, kako je zabavno voziti se ♪
10
00:00:21,438 --> 00:00:23,898
♪ u otvorenim saonicama s jednim konjem. ♪
11
00:00:23,940 --> 00:00:26,151
♪ Nalet kroz snijeg ♪
12
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
U otvorenim saonicama s jednim konjem.
13
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
Pa ...
14
00:00:30,363 --> 00:00:31,656
Jeste li kod kuće?
15
00:00:33,324 --> 00:00:34,200
Dušo!
16
00:00:34,242 --> 00:00:36,077
Tu ste.
17
00:00:36,077 --> 00:00:37,162
Hej, tata ...
18
00:00:37,203 --> 00:00:38,037
Hej!
19
00:00:38,079 --> 00:00:38,830
Hej!
20
00:00:38,872 --> 00:00:39,748
- Oh
21
00:00:39,748 --> 00:00:40,707
Hej Mols '.
22
00:00:40,749 --> 00:00:42,125
Jeste li spremni za vaš krupni plan?
23
00:00:42,167 --> 00:00:44,169
Ove godine snimamo porodičnu fotografiju ispred drveta.
24
00:00:44,210 --> 00:00:46,171
Da, ali drvo uvijek ukrašavamo zajedno.
25
00:00:46,212 --> 00:00:49,382
Ja ... donio sam ukrase iz stare kuće.
26
00:00:49,424 --> 00:00:51,009
Oh wow.
27
00:00:51,051 --> 00:00:52,260
Zdravo draga.
28
00:00:52,260 --> 00:00:53,094
Ćao mama!
29
00:00:53,094 --> 00:00:54,345
Hej!
30
00:00:54,387 --> 00:00:56,347
Znate da je usluga ponudila tako fantastičan posao
31
00:00:56,389 --> 00:00:58,057
na eksterijeru ovih nekoliko sezona
32
00:00:58,099 --> 00:01:00,602
da sam mislio da ih ove godine rade na drvetu.
33
00:01:00,643 --> 00:01:02,312
-Da. Samo što se uvijek toliko zabavljamo
34
00:01:02,353 --> 00:01:04,439
zajedničko ukrašavanje stabla.
35
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
Gdje je anđeo?
36
00:01:06,149 --> 00:01:08,318
Nekako se izgubilo tokom selidbe.
37
00:01:08,359 --> 00:01:09,360
Oh, izvini tata.
38
00:01:09,402 --> 00:01:10,612
Znam da je anđeo bio u vašoj porodici
39
00:01:10,612 --> 00:01:12,781
još od malena.
40
00:01:12,822 --> 00:01:14,115
Da, šteta je,
41
00:01:14,115 --> 00:01:15,658
Ozbiljno mislim ... To je uvijek moj omiljeni ukras
42
00:01:15,700 --> 00:01:16,618
na drvetu.
43
00:01:16,659 --> 00:01:18,244
Jednostavno sam volio to podijeliti s vama djevojkama.
44
00:01:18,286 --> 00:01:19,829
[tihi smijeh]
45
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
Ah, u redu je.
46
00:01:21,623 --> 00:01:23,041
Vrijeme je za stvaranje novih uspomena.
47
00:01:23,082 --> 00:01:24,542
Upravo.
48
00:01:24,584 --> 00:01:27,462
Nisam shvatio da ste sentimentalni.
49
00:01:28,838 --> 00:01:30,215
Hm
50
00:01:30,256 --> 00:01:32,634
Michelle, reci svojoj sestri velike vijesti.
51
00:01:34,427 --> 00:01:35,553
[ispod glasa] Šta?
52
00:01:37,305 --> 00:01:38,264
Zaručena je.
53
00:01:38,306 --> 00:01:39,974
Vaša mala sestra se udaje!
54
00:01:39,974 --> 00:01:40,892
Šta!
55
00:01:40,934 --> 00:01:42,102
Harris je konačno postavio pitanje?
56
00:01:42,143 --> 00:01:43,812
Mama. Još nije službeno.
57
00:01:43,812 --> 00:01:47,023
Ali našao sam malu torbu od zlatara
58
00:01:47,065 --> 00:01:49,234
i mislim da bi to mogao biti svaki dan.
59
00:01:49,275 --> 00:01:50,276
O moj bože!
60
00:01:50,318 --> 00:01:51,152
Ja ću biti djevojačka čast, zar ne?
61
00:01:51,194 --> 00:01:52,487
[djevojke se smiju zajedno]
62
00:01:52,487 --> 00:01:55,031
Molly, dušo. Postoji li neko posebno ko bi me volio
63
00:01:55,073 --> 00:01:56,324
dodati na našu listu?
64
00:01:56,366 --> 00:02:00,495
Jer dovršavam listu gostiju.
65
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Hm ...
66
00:02:02,914 --> 00:02:06,417
Ne. Samo ću biti ja.
67
00:02:06,459 --> 00:02:08,628
Ali zaista sam uzbuđena što vidim sve.
68
00:02:08,670 --> 00:02:09,712
To će biti lijepo.
69
00:02:09,754 --> 00:02:12,423
Znate li ako se vratite na posao ...
70
00:02:12,465 --> 00:02:14,217
Opet biste imali mirne sate.
71
00:02:14,259 --> 00:02:16,928
I mogli biste provesti više vremena u svom društvenom životu.
72
00:02:16,970 --> 00:02:20,682
Kako ćeš drugačije pronaći Findu Harris?
73
00:02:20,682 --> 00:02:23,643
Nismo upoznali nekoga s kim se zabavljaš od Evana.
74
00:02:23,685 --> 00:02:25,145
Da, samo me ne zanima
75
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
u pronalaženju drugog Evana.
76
00:02:26,354 --> 00:02:29,023
Zanima me pokretanje vlastitog posla.
77
00:02:29,065 --> 00:02:31,901
U redu. Izvučeš ovo iz svog sistema, ovu stvar sa aplikacijom.
78
00:02:31,943 --> 00:02:35,363
A onda ... onda ćete se vratiti u Hoffman Accounting.
79
00:02:35,363 --> 00:02:36,573
Tamo gdje ti je mjesto.
80
00:02:36,614 --> 00:02:38,867
Znate koliko je naporno radila na stvaranju
81
00:02:38,908 --> 00:02:40,326
Miješajte se cijelim putem.
82
00:02:40,368 --> 00:02:42,537
Da, znam i to je savršeno fini hobi
83
00:02:42,579 --> 00:02:44,205
za rad u svoje vrijeme.
84
00:02:44,247 --> 00:02:45,373
Znaš, zapravo mama ...
85
00:02:45,373 --> 00:02:46,958
Oduvijek sam želio osnovati vlastitu kompaniju.
86
00:02:47,000 --> 00:02:48,126
I miješajte se cijelim putem,
87
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
već je pokrenut i radi u App Storeu.
88
00:02:49,502 --> 00:02:51,963
Imamo podosta ... korisnika, to je ...
89
00:02:52,005 --> 00:02:53,298
Mhmm.
90
00:02:53,339 --> 00:02:57,051
Ponovo ćemo razgovarati o ovome dok se ja vraćam iz Aspena.
91
00:02:57,093 --> 00:02:58,052
[uzdahne]
92
00:02:58,052 --> 00:03:00,555
U redu. Uh, pa ...
93
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
hajde, hm, napravimo ovu porodičnu fotografiju.
94
00:03:02,682 --> 00:03:04,767
Moram se vratiti u svoj ured i ...
95
00:03:04,809 --> 00:03:07,187
Posao na mom hobiju.
96
00:03:16,529 --> 00:03:17,572
Ujače Jeff!
97
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
Pozdrav, porodica.
98
00:03:19,365 --> 00:03:21,075
Stigli su vaši ukrasi.
99
00:03:21,117 --> 00:03:24,621
Hvala, ali znate da smo već kupili puno ukrasa.
100
00:03:24,662 --> 00:03:27,498
Oh, Frank, stari prijatelju, ne možeš kupiti sentimentalnu vrijednost.
101
00:03:27,540 --> 00:03:30,460
Neki od njih se vraćaju u vrijeme kad smo Erika i ja odrastali.
102
00:03:30,501 --> 00:03:32,086
Još uvijek nisam pronašao mamin anđeo.
103
00:03:32,128 --> 00:03:34,088
Izvini sestro. Svuda sam gledao.
104
00:03:34,130 --> 00:03:35,465
Koji anđeo?
105
00:03:35,506 --> 00:03:37,425
Kad smo tvoja mama i ja bili djeca,
106
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
išli smo u trgovinu svake godine
107
00:03:39,010 --> 00:03:41,221
da odaberete ukras sa svojom bakom.
108
00:03:41,262 --> 00:03:42,138
Zvuči zabavno!
109
00:03:42,180 --> 00:03:43,431
Oh!
110
00:03:43,473 --> 00:03:47,310
Možda možemo otići do prodavnice da je pronađemo kad završimo ovdje.
111
00:03:48,603 --> 00:03:49,604
Izvini, mali.
112
00:03:49,604 --> 00:03:51,606
Moram ići u službeno popodne.
113
00:03:51,606 --> 00:03:53,274
Ovu novu oglasnu kampanju dizajniramo
114
00:03:53,274 --> 00:03:54,776
treba ozbiljno popraviti.
115
00:03:54,776 --> 00:03:56,152
To uvijek kažeš.
116
00:03:56,194 --> 00:03:59,239
Nisi više ni u dizajnu, Jeff.
117
00:03:59,280 --> 00:04:00,949
Ozbiljno, vikend je.
118
00:04:00,949 --> 00:04:03,368
Obećao si da ćeš mi pomoći oko mojih božićnih čarapa.
119
00:04:03,409 --> 00:04:05,954
Dajem ih cijelom svom razredu.
120
00:04:05,995 --> 00:04:07,956
Hoću, obećavam.
121
00:04:07,997 --> 00:04:09,540
Ali prvo ...
122
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
Zašto ovu kuću ne bismo uredno uredili!
123
00:04:11,751 --> 00:04:13,044
Da!
124
00:04:13,086 --> 00:04:14,212
Uradimo to!
125
00:04:14,253 --> 00:04:16,464
Riley, za tebe i ..
126
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
(šapće) Šta je tamo?
127
00:04:17,799 --> 00:04:19,425
Hvala ti.
128
00:04:19,467 --> 00:04:20,343
Ok, hajde.
129
00:04:20,385 --> 00:04:22,136
Sastavimo ovo stablo.
130
00:04:28,935 --> 00:04:30,478
Mislite li da bilješke sve pokrivaju?
131
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
Možda bismo trebali preći preko prezentacije
132
00:04:31,980 --> 00:04:33,356
Provjerili smo ih zilion puta.
133
00:04:33,398 --> 00:04:34,399
Bit će super!
134
00:04:34,440 --> 00:04:36,317
Samo pustimo pitchone više vremena.
135
00:04:36,359 --> 00:04:37,860
Helen Lange neće investirati u moju aplikaciju
136
00:04:37,902 --> 00:04:39,904
osim ako prezentacija nije besprijekorna.
137
00:04:39,946 --> 00:04:41,239
Udahnimo duboko.
138
00:04:41,281 --> 00:04:42,615
Nema vremena za disanje.
139
00:04:42,657 --> 00:04:44,492
Da se nisi usudio reći metu da si spavao.
140
00:04:44,492 --> 00:04:45,827
Gospođa Lange je već zainteresirana.
141
00:04:45,868 --> 00:04:48,079
Zato je pozvana na ovaj sastanak sa doručkom
142
00:04:48,121 --> 00:04:49,330
u njenom privatnom klubu.
143
00:04:49,330 --> 00:04:52,875
Ali možda biste se uplašili ako se pojavite
144
00:04:52,917 --> 00:04:55,545
izgleda kao poremećeni zombi.
145
00:04:55,586 --> 00:04:56,754
U redu. Dobro.
146
00:04:56,796 --> 00:04:59,090
Obećavam da ću ići spavati razuman sat vremena
147
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
ako mi pokažete ažurirani logotip.
148
00:05:01,134 --> 00:05:02,302
Dogovoreno.
149
00:05:02,343 --> 00:05:04,262
A možda biste mogli učiniti nešto zabavno jednog dana?
150
00:05:04,303 --> 00:05:06,305
Sjećate se "zabave", zar ne?
151
00:05:06,347 --> 00:05:07,765
Biće dovoljno vremena za zabavu
152
00:05:07,807 --> 00:05:10,268
nakon što na kartu dobijemo Mingle Allthe Way.
153
00:05:10,310 --> 00:05:11,269
Ta-da!
154
00:05:13,896 --> 00:05:14,814
[pokucaj na vrata]
155
00:05:14,856 --> 00:05:15,732
Molly?
156
00:05:16,691 --> 00:05:17,900
Jesi li ovdje?
157
00:05:17,942 --> 00:05:18,901
Lisa! Zdravo!
158
00:05:18,943 --> 00:05:19,819
Da, uđi!
159
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
Zdravo!
160
00:05:20,987 --> 00:05:21,946
Zdravo!
161
00:05:21,988 --> 00:05:23,448
Oh, i dobrodošli, sada ste i službeno
162
00:05:23,489 --> 00:05:25,033
u klubu Mingle All the Wayhead.
163
00:05:25,074 --> 00:05:26,451
Pa, privremeno sedište.
164
00:05:26,492 --> 00:05:28,453
Imat ćemo dovoljno ureda dovoljno brzo.
165
00:05:28,494 --> 00:05:29,829
Ovo je super.
166
00:05:29,871 --> 00:05:31,622
Lisa, upoznaj Tylera, mog poslovnog partnera
167
00:05:31,664 --> 00:05:33,791
i nevjerovatni grafički dizajner.
168
00:05:33,833 --> 00:05:37,128
Tyler je upoznao Lisu, moju najuspješniju prijateljicu.
169
00:05:37,170 --> 00:05:38,212
Sta radis ovdje?
170
00:05:38,254 --> 00:05:39,547
Samo sam ti htio puno sreće.
171
00:05:39,589 --> 00:05:40,673
Oh, to je tako slatko.
172
00:05:40,715 --> 00:05:42,050
Zapravo je sjajno konačno vas upoznati.
173
00:05:42,050 --> 00:05:45,345
Toliko sam čula o Molly'sgenius cimerici sa fakulteta.
174
00:05:45,386 --> 00:05:46,387
- Oh
175
00:05:46,387 --> 00:05:48,222
[nervozno se nasmije] Teško!
176
00:05:48,264 --> 00:05:50,391
Molly je pravi genije.
177
00:05:50,391 --> 00:05:51,768
Napravio sam meč za sezonu
178
00:05:51,809 --> 00:05:53,102
i spreman sam za druženje
179
00:05:53,144 --> 00:05:56,606
zahvaljujući njenom nevjerovatnom sistemu, više ne moram odgovarati
180
00:05:56,647 --> 00:05:58,649
zašto ne vidim nikoga ...
181
00:05:58,691 --> 00:05:59,609
opet
182
00:05:59,650 --> 00:06:01,360
Ili idite sami na moje radne funkcije.
183
00:06:01,402 --> 00:06:02,403
Upravo.
184
00:06:02,403 --> 00:06:04,280
Izmislio sam svoju aplikaciju za ljude poput vas.
185
00:06:04,322 --> 00:06:05,448
Biće ogromno.
186
00:06:05,490 --> 00:06:08,076
Tako sam ponosna na tebe što slijediš svoje snove.
187
00:06:08,076 --> 00:06:09,243
Hvala.
188
00:06:09,243 --> 00:06:11,412
Dolazite na moju božićnu zabavu, zar ne?
189
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
Mislim da sam prešao Božić.
190
00:06:12,789 --> 00:06:14,749
To je upravo postalo takva korporacija.
191
00:06:14,791 --> 00:06:16,417
Kako možeš preći preko Božića?
192
00:06:16,417 --> 00:06:17,585
Moraš doći!
193
00:06:17,627 --> 00:06:19,420
Jedini način na koji sam uspio dobiti Swift Technologies
194
00:06:19,420 --> 00:06:23,091
s terena je zato što sam tako ozbiljno shvatio umrežavanje.
195
00:06:23,132 --> 00:06:26,594
Možda ćete upoznati potencijalne investitore.
196
00:06:26,636 --> 00:06:27,678
Dobro.
197
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Znate, vas dvoje ste vrlo uvjerljiv tim.
198
00:06:29,931 --> 00:06:31,849
Samo se nadam da je vaša ideja za prazničnu zabavu
199
00:06:31,891 --> 00:06:34,060
je mnogo više ličnost od moje majke.
200
00:06:34,102 --> 00:06:36,104
Uživat ćete, obećavam.
201
00:06:36,145 --> 00:06:37,772
Oh, hej Molly.
202
00:06:37,772 --> 00:06:39,941
Ako se brinete oko božićnih zabava,
203
00:06:39,941 --> 00:06:42,110
uvijek se možete pridružiti Mingle All Way.
204
00:06:42,151 --> 00:06:43,528
Uh, to neće biti potrebno.
205
00:06:43,569 --> 00:06:45,988
Neko mora ostati tu i voditi posao.
206
00:06:46,030 --> 00:06:47,532
Hm, ovdje sam.
207
00:06:47,573 --> 00:06:48,908
Mhmm.
208
00:06:56,290 --> 00:06:57,458
Hej, Jeff!
209
00:06:57,500 --> 00:06:59,627
Hej, jel još uvijek radiš na onom Brady-u koji se ruga?
210
00:06:59,669 --> 00:07:03,214
Je li to kod za "hvala Jeffforu na popravljanju moje katastrofalne situacije
211
00:07:03,256 --> 00:07:06,300
"napori na ovoj oglasnoj kampanji", jer rado ću vam pomoći.
212
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
Hmm. Potrebni ste u sali za sastanke.
213
00:07:08,678 --> 00:07:11,681
Gospodin Grayson daje oglas.
214
00:07:11,722 --> 00:07:14,725
To, uh, izgleda iznenađujuće oštro ...
215
00:07:16,978 --> 00:07:17,854
... Ish.
216
00:07:20,982 --> 00:07:23,151
Uspješna je direktorica, vođena karijerom,
217
00:07:23,151 --> 00:07:24,694
i lider u svom polju.
218
00:07:24,735 --> 00:07:27,029
Ipak, kad god je pozovu na korporativni događaj,
219
00:07:27,071 --> 00:07:29,323
jedino što ljudi pitaju Heris s kim se zabavlja
220
00:07:29,323 --> 00:07:31,033
i zašto još nije udana.
221
00:07:31,075 --> 00:07:34,745
Vidiš, Lisa ne želi da joj dogovoriš sastanak na slijepo.
222
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
Ona želi vašu posjetnicu.
223
00:07:36,664 --> 00:07:38,499
Moja nećakinja ima sličnu žalbu.
224
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
Ona je advokat.
225
00:07:39,667 --> 00:07:41,377
Pa da, vaši algoritmi su prilično impresivni.
226
00:07:41,419 --> 00:07:43,713
Zbog toga sam vas danas pozvao ovde.
227
00:07:43,754 --> 00:07:47,633
Zanima me rad s rastućim inovatorima u tehnologiji.
228
00:07:47,675 --> 00:07:50,303
Molly se čak intervjuira za lokalne vijesti ove sedmice
229
00:07:50,344 --> 00:07:52,054
kao poduzetnik koji treba gledati.
230
00:07:52,096 --> 00:07:54,724
Vjerujemo da su naše aplikacije spremne za sljedeći nivo.
231
00:07:54,765 --> 00:07:57,351
Uz ulivanje kapitala mogli bismo zaposliti puno osoblje
232
00:07:57,351 --> 00:07:59,353
i tržište na većem nivou.
233
00:07:59,353 --> 00:08:00,980
Reci mi, zašto je Mingle All the Way drugačiji
234
00:08:01,022 --> 00:08:02,857
nego sve druge aplikacije za datiranje?
235
00:08:02,899 --> 00:08:05,610
Jer naši mečevi nisu stvoreni za ljubav.
236
00:08:05,651 --> 00:08:06,777
Oprostite?
237
00:08:06,819 --> 00:08:09,030
Za razliku od tradicionalnih aplikacija za izlaske, Mingle All the Way
238
00:08:09,071 --> 00:08:11,532
nije za ljude koji traže vezu.
239
00:08:11,574 --> 00:08:14,243
Naši korisnici su savršeno sretni što ostaju samci,
240
00:08:14,285 --> 00:08:16,704
jednostavno im treba neko da idu s njima na neki događaj.
241
00:08:16,746 --> 00:08:19,499
Zamislite da se pojavite na svojoj industrijskoj zabavi
242
00:08:19,540 --> 00:08:22,210
s ambicioznom i inteligentnom osobom na ruci.
243
00:08:22,210 --> 00:08:23,920
Ne samo da ostavljate odličan utisak,
244
00:08:23,961 --> 00:08:26,214
ali imate s kim navigirati u gužvi.
245
00:08:26,255 --> 00:08:28,841
Jednom kada se podudara, naši para-stepenici odgovaraju na niz događaja
246
00:08:28,883 --> 00:08:31,093
gdje će jedni drugima biti platonski plus jedan.
247
00:08:31,135 --> 00:08:33,137
Smatramo da je to izuzetno efikasno
248
00:08:33,179 --> 00:08:34,680
aranžman umrežavanja.
249
00:08:34,722 --> 00:08:36,557
Znam tonu prijatelja koje bi rado probali
250
00:08:36,599 --> 00:08:37,600
nešto slično tome.
251
00:08:37,642 --> 00:08:38,976
Prije nego što uložim u bilo šta
252
00:08:39,018 --> 00:08:41,604
Zaista bih volio da to djeluje.
253
00:08:41,646 --> 00:08:43,564
Pa, reci mi, Molly.
254
00:08:43,606 --> 00:08:46,067
Da li koristite Mingle All Way?
255
00:08:47,401 --> 00:08:49,362
Zapravo se upravo pridružila.
256
00:08:49,403 --> 00:08:51,447
Molly ima toliko mnogo učesnika ove sezone
257
00:08:51,489 --> 00:08:54,242
složili smo se da je pravo vrijeme za nju da doživi
258
00:08:54,242 --> 00:08:57,620
Miješajte se do kraja.
259
00:08:57,662 --> 00:08:59,413
Zašto ne demonstriram zašto se miješam
260
00:08:59,455 --> 00:09:02,542
je sljedeća glavna društvena inovacija?
261
00:09:02,583 --> 00:09:03,501
U redu.
262
00:09:03,543 --> 00:09:05,753
Zašto ne biste proveli sljedećih nekoliko tjedana
263
00:09:05,753 --> 00:09:07,505
kao Mingle All the Way korisnik,
264
00:09:07,547 --> 00:09:10,591
a zatim ponesite svoju šibicu na našu božićnu svečanost?
265
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
Ako sam prigodno impresioniran, ko zna?
266
00:09:13,469 --> 00:09:17,932
Možda postoji investitor u vaše čarape.
267
00:09:17,932 --> 00:09:19,433
Zvuči sjajno.
268
00:09:19,433 --> 00:09:20,977
Divno.
269
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
Zdravo svima.
270
00:09:33,864 --> 00:09:36,993
Oduševljena sam nekim vrlo uzbudljivim vijestima.
271
00:09:37,034 --> 00:09:41,455
Grayson Advertising otvorit će svoj prvi ured u Los Angelesu
272
00:09:41,497 --> 00:09:43,457
odmah nakon praznika.
273
00:09:43,499 --> 00:09:47,586
[aplauz]
274
00:09:47,628 --> 00:09:50,756
Sada, osoba koju sam imenovao za novu funkciju
275
00:09:50,798 --> 00:09:53,384
će biti neko ko odgovara našoj korporativnoj filozofiji.
276
00:09:53,426 --> 00:09:54,635
I ovdje u Graysonu,
277
00:09:54,635 --> 00:09:58,806
cijenimo stabilnost i posvećenost naših rukovodilaca.
278
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
To je vrlo razumno, gospodine.
279
00:10:00,141 --> 00:10:02,310
Odlučit ću prije nove godine.
280
00:10:02,310 --> 00:10:05,730
[aplauz]
281
00:10:05,771 --> 00:10:07,273
Hvala ti.
282
00:10:07,315 --> 00:10:09,984
Možete li nam se pridružiti i Melissastill
283
00:10:09,984 --> 00:10:11,152
za večeru večeras?
284
00:10:11,152 --> 00:10:13,279
Apsolutno. Jedva čekamo.
285
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
Samo vam mogu poslati razglednicu iz L.A.
286
00:10:19,076 --> 00:10:22,621
Uspori, Brent, obojica trčimo za ovim.
287
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
Osim toga, izgledam dobro u preplanuloj boji.
288
00:10:27,043 --> 00:10:37,053
♪
289
00:10:37,094 --> 00:10:44,101
♪
290
00:10:46,395 --> 00:10:47,438
Dobrodošli u Treasures.
291
00:10:47,480 --> 00:10:48,564
Slatki štapić?
292
00:10:48,606 --> 00:10:49,815
Oh, ne hvala.
293
00:10:49,857 --> 00:10:51,942
Je li to originalni anđeo iz trgovine Reynoldsdeartment?
294
00:10:51,984 --> 00:10:52,985
Naravno da jeste.
295
00:10:53,027 --> 00:10:55,404
Neko ju je upravo doveo jutros.
296
00:10:56,739 --> 00:10:59,700
- Oh Bože moj.To je nevjerovatno!
297
00:10:59,742 --> 00:11:03,037
Izgleda tačno poput one koju sam imala kao curicu.
298
00:11:03,037 --> 00:11:05,414
Hvala.
299
00:11:10,503 --> 00:11:12,922
... razmak vjerovatno treba biti 30 posto veći
300
00:11:12,963 --> 00:11:14,173
ili neće izgledati dobro.
301
00:11:14,215 --> 00:11:16,092
Mm-hmm.
302
00:11:17,718 --> 00:11:19,470
-Da.
303
00:11:19,512 --> 00:11:22,515
Ok, prilagodit ću ga kad se vratim u ured.
304
00:11:25,017 --> 00:11:27,520
Oh, izvini.
305
00:11:27,561 --> 00:11:30,064
Taman sam htio kupiti ovog anđela i ...
306
00:11:30,064 --> 00:11:31,357
- Oh
307
00:11:31,399 --> 00:11:33,651
Upravo sam to vidio maloprije, ali morao sam nazvati.
308
00:11:33,692 --> 00:11:35,111
Oh, ima li problema?
309
00:11:35,152 --> 00:11:37,738
Ne, nadam se da ne. Samo sam prvi put vidio ovog anđela
310
00:11:37,780 --> 00:11:40,282
i htio sam ga donijeti i trebao sam kupiti-
311
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Kupovina ne funkcionira tako.
312
00:11:42,159 --> 00:11:43,744
Htio sam započeti tradiciju sa svojom nećakinjom-
313
00:11:43,744 --> 00:11:45,246
Trebao sam iznenaditi oca i to bi puno značilo-
314
00:11:45,287 --> 00:11:46,747
A ovo će pokrenuti njenu kolekciju.
315
00:11:46,789 --> 00:11:49,333
Sretna sam što vam mogu pomoći da pronađete nešto za svog oca.
316
00:11:49,375 --> 00:11:51,168
Da bacimo novčić?
317
00:11:52,837 --> 00:11:54,255
[zvoni mobitel]
318
00:11:54,296 --> 00:11:57,174
Ne, to je ... Stvarno moram prihvatiti ovaj poziv.
319
00:11:58,384 --> 00:11:59,260
Hej Tyler, šta ima?
320
00:11:59,301 --> 00:12:01,721
Čekajte, stvarno ću vam pomoći!
321
00:12:07,101 --> 00:12:09,437
[telefon zazvoni]
322
00:12:09,478 --> 00:12:10,479
Hej Michelle, šta ima?
323
00:12:10,521 --> 00:12:11,272
Službeno je!
324
00:12:11,313 --> 00:12:12,940
Harris i ja smo zaručeni!
325
00:12:12,982 --> 00:12:14,150
[smijeh]
326
00:12:14,191 --> 00:12:17,403
Mama već opsesira planove.
327
00:12:17,445 --> 00:12:21,240
Kao moja djeveruša, trebam da budete 100 posto na brodu.
328
00:12:21,282 --> 00:12:23,868
O tome možemo razgovarati na predbožićnoj večeri.
329
00:12:23,909 --> 00:12:25,911
Tvoja želja je moja zapovest.
330
00:12:25,953 --> 00:12:29,957
Uh, Mols, jesi li siguran da me ne želiš razgovarati s Harrisom,
331
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
znaš, namještaš te s njegovim rođakom Markom?
332
00:12:32,793 --> 00:12:34,253
Da, ovaj, stvarno ne.
333
00:12:34,295 --> 00:12:35,754
Hm, ali hvala.
334
00:12:35,796 --> 00:12:39,258
Znam da niste imali sreće,
335
00:12:39,300 --> 00:12:41,385
ali, znate ako samo promijenite
336
00:12:41,427 --> 00:12:42,678
Znaš šta zapravo, Michelle,
337
00:12:42,720 --> 00:12:45,014
Ja, ja, uh, spremam se za moj intervju za vijesti.
338
00:12:45,055 --> 00:12:45,973
Pa moram ići.
339
00:12:46,015 --> 00:12:47,475
Hm, čujemo se uskoro.
340
00:12:47,516 --> 00:12:49,435
U redu! Dobro.
341
00:12:49,477 --> 00:12:50,394
Sretno.
342
00:12:50,436 --> 00:12:51,145
Uradit ću.
343
00:12:51,187 --> 00:12:52,313
I ...
344
00:12:52,354 --> 00:12:53,439
Čestitamo.
345
00:12:55,441 --> 00:12:57,151
[TV voditelj] Kako se bliži sezona praznika,
346
00:12:57,151 --> 00:12:58,861
plašite li se pitanja,
347
00:12:58,903 --> 00:13:00,321
"Zašto ste još uvijek slobodni?"
348
00:13:00,362 --> 00:13:02,656
Ako je tako, tu je razvijena nova aplikacija
349
00:13:02,698 --> 00:13:06,660
od strane jednog od vlastitih Cedar Falls-a koji bi mogao biti rješenje za vas.
350
00:13:06,702 --> 00:13:09,538
Koristeći Mingle All Way, napravite utakmicu
351
00:13:09,580 --> 00:13:12,750
i dogovorite se da pratite vaše sezonske događaje.
352
00:13:12,792 --> 00:13:15,127
Čisto platonski, bez pritiska i-
353
00:13:17,505 --> 00:13:20,799
Pretpostavljam da danas postoji aplikacija za sve.
354
00:13:21,967 --> 00:13:23,135
Ok, slušaj.
355
00:13:23,177 --> 00:13:24,845
Pa, trenutno se vraćam u kancelariju,
356
00:13:24,845 --> 00:13:30,142
pa se vidimo uskoro i nevjerojatan si Tyler. U redu.
357
00:13:30,184 --> 00:13:31,143
Oh!
358
00:13:31,185 --> 00:13:32,019
Oh!
359
00:13:32,061 --> 00:13:33,437
Oh to je ... to je stvarno super.
360
00:13:33,479 --> 00:13:35,272
To je zaista jedinstveni detalj.
361
00:13:35,314 --> 00:13:36,482
Evo.
362
00:13:38,108 --> 00:13:39,193
-Ti!
363
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
Izvoli, slušaj stvarno mi je žao.
364
00:13:42,029 --> 00:13:43,197
Hm ...
365
00:13:43,197 --> 00:13:46,075
Mogao bih vam kupiti nove božićne čarape ako želite.
366
00:13:46,116 --> 00:13:47,076
Oni se ne prodaju.
367
00:13:47,117 --> 00:13:48,369
Sve sam to sam napravio.
368
00:13:48,410 --> 00:13:49,370
Stvarno?
369
00:13:49,411 --> 00:13:52,498
Pa, um, mogu li vam pomoći da ih očistite?
370
00:13:52,540 --> 00:13:53,541
U redu je, stvarno.
371
00:13:53,541 --> 00:13:55,000
Imam kreativan proces.
372
00:13:55,042 --> 00:13:57,670
Nisam shvatio da su božićne čarape toliko umjetničke.
373
00:13:57,711 --> 00:13:59,672
U redu je, gledaj, samo pokušaj da zabrljaš
374
00:13:59,713 --> 00:14:03,008
bilo čija estetska vizija danas. U redu?
375
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
Moram ići.
376
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
Da, pa pokušaj da ne kradeš
377
00:14:08,556 --> 00:14:11,517
bilo čija ideja za Božićni dar danas.
378
00:14:13,602 --> 00:14:14,854
Vau.
379
00:14:17,231 --> 00:14:18,274
Zdravo!
380
00:14:19,275 --> 00:14:20,734
Pa mislim da ćemo ovo prekinuti
381
00:14:20,734 --> 00:14:22,111
dok se ne preselimo u pravi ured.
382
00:14:22,152 --> 00:14:24,321
I promijenit ćemo sezonski motiv umjetničkog djela
383
00:14:24,363 --> 00:14:25,573
tokom cijele godine.
384
00:14:25,573 --> 00:14:27,825
Uskršnja jaja za proljeće, suncobrani za ljeto,
385
00:14:27,866 --> 00:14:29,618
jesensko lišće za jesen ...
386
00:14:29,660 --> 00:14:31,579
Najbolji si.
387
00:14:31,579 --> 00:14:33,664
Mislite li da ćemo si ikad to moći priuštiti?
388
00:14:33,706 --> 00:14:34,623
Definitivno.
389
00:14:34,665 --> 00:14:36,000
Idemo u ovu investiciju.
390
00:14:36,041 --> 00:14:36,917
Znam to.
391
00:14:36,917 --> 00:14:38,919
-Da. Volio bih da imam tvoje samopouzdanje.
392
00:14:38,961 --> 00:14:41,130
Koja je tvoja tajna?
393
00:14:41,171 --> 00:14:44,925
Samo ... Pogledaj u sebe.
394
00:14:44,967 --> 00:14:47,177
Otkrit ćete da je sve to bilo zajedno.
395
00:14:47,219 --> 00:14:48,929
[smeh] Ok.
396
00:14:49,430 --> 00:14:53,142
Molly Hoffman, jesi li spremna za početak
397
00:14:53,183 --> 00:14:55,019
vaš Mingle All the Way profil?
398
00:14:55,060 --> 00:14:57,479
Oh, još uvijek ne mogu vjerovati da ste izbili s tim prijedlogom.
399
00:14:57,521 --> 00:14:58,606
Zašto?
400
00:14:58,606 --> 00:15:00,566
Prvo, to je sjajan način da se pokaže gospođi Lange
401
00:15:00,608 --> 00:15:01,859
kako aplikacija zapravo radi.
402
00:15:01,900 --> 00:15:03,986
Broj dva, mislim da ti je zapravo dobro.
403
00:15:04,028 --> 00:15:06,864
Pa, pretpostavljam da ako moram ići na sve one zamorne
404
00:15:06,905 --> 00:15:10,326
Tada božićne zabave ubijem dvije ptice jednim kamenom.
405
00:15:10,367 --> 00:15:11,619
To je duh.
406
00:15:11,660 --> 00:15:12,745
Nekako.
407
00:15:12,786 --> 00:15:14,163
I, kao bonus, možete dati svoj društveni život
408
00:15:14,204 --> 00:15:16,165
neke prijeko potrebne pažnje.
409
00:15:16,206 --> 00:15:18,208
Ispire li ti moja majka mozak?
410
00:15:18,250 --> 00:15:19,460
Ona ima poentu.
411
00:15:19,460 --> 00:15:21,295
Znate šta, izolirani komentari poput njenih
412
00:15:21,295 --> 00:15:23,130
to me motiviralo da se počnem miješati do kraja
413
00:15:23,130 --> 00:15:24,131
na prvom mjestu.
414
00:15:24,173 --> 00:15:25,257
[uzdahne]
415
00:15:25,299 --> 00:15:26,759
Moja majka želi da potrošim svu svoju energiju
416
00:15:26,800 --> 00:15:29,470
pronaći dečka, ali nemam namjeru da me preusmjere
417
00:15:29,470 --> 00:15:31,639
vezom.
418
00:15:31,639 --> 00:15:35,517
[Božićni džingl] ♪
419
00:15:35,559 --> 00:15:37,269
Tako lijepo.
420
00:15:37,311 --> 00:15:37,853
Hej!
421
00:15:37,895 --> 00:15:38,812
Hej!
422
00:15:38,854 --> 00:15:40,022
Uspio si!
423
00:15:40,064 --> 00:15:41,148
Hej Riley!
424
00:15:41,148 --> 00:15:43,359
Mislim da ste to čekali.
425
00:15:43,400 --> 00:15:45,361
Savršeno, hvala ujače Jeff!
426
00:15:45,402 --> 00:15:47,571
Nema na čemu, mali!
427
00:15:47,613 --> 00:15:48,989
To je za tebe.
428
00:15:51,617 --> 00:15:56,538
Pa, mislim da moram naći datum.
429
00:15:56,580 --> 00:15:57,831
To je odlicna ideja.
430
00:15:57,873 --> 00:16:00,000
Krajnje je vrijeme da se vratite tamo.
431
00:16:00,000 --> 00:16:03,295
Ne uzbuđujte se previše, to nije ništa romantično.
432
00:16:03,337 --> 00:16:05,172
Ali gospodin Grayson i dalje poziva svoje kolege
433
00:16:05,214 --> 00:16:07,841
za večere ovih parova i moram biti uključen.
434
00:16:07,841 --> 00:16:09,593
Ne postoji drugi način da mu privučeš pažnju?
435
00:16:09,635 --> 00:16:10,886
Ne baš.
436
00:16:10,928 --> 00:16:13,263
Svi vrhunski izvršitelji su porodični tipovi i moram se uklopiti.
437
00:16:13,305 --> 00:16:14,264
Pa ...
438
00:16:14,306 --> 00:16:15,724
Ne bi bila tragedija da izađeš
439
00:16:15,766 --> 00:16:17,226
jednom u plavom mjesecu.
440
00:16:17,267 --> 00:16:19,103
Život ima više od posla.
441
00:16:19,144 --> 00:16:21,105
Fokusiranje na poslovnu stranu kompanije
442
00:16:21,146 --> 00:16:22,731
je kako ću krenuti gore.
443
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
Molim vas, pomozite mi s ovom promocijom.
444
00:16:24,692 --> 00:16:25,776
Morate znati neke slobodne žene koje bih mogao uzeti
445
00:16:25,818 --> 00:16:27,903
u moju kancelariju na božićnoj zabavi.
446
00:16:27,945 --> 00:16:30,739
Niko koji se želi igrati pretvara se s tobom.
447
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
Ok, prijatelju ... Dosta je bilo odugovlačenja.
448
00:16:35,077 --> 00:16:36,537
Dosta analitike.
449
00:16:36,537 --> 00:16:37,788
Vrijeme je za profil.
450
00:16:37,830 --> 00:16:38,872
Upravu si.
451
00:16:38,914 --> 00:16:40,833
Govoriti o sebi je moj najmanje omiljeni hobi
452
00:16:40,874 --> 00:16:42,960
ali ne mogu to više odlagati.
453
00:16:43,001 --> 00:16:44,712
Ali vidim da to nekako želiš,
454
00:16:44,712 --> 00:16:45,879
pa, šta kažete na ovo:
455
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Ako izađete vani, malo svježeg zraka,
456
00:16:47,214 --> 00:16:48,841
naći nešto za raditi što ne uključuje
457
00:16:48,882 --> 00:16:52,177
sjedeći ispred računara i umjesto toga ću vam ga postaviti.
458
00:16:52,219 --> 00:16:53,554
Mislim da dovoljno znam tvoje hobije
459
00:16:53,595 --> 00:16:55,681
da zvuči kao ti.
460
00:16:55,723 --> 00:16:56,932
Ti si princ.
461
00:16:56,974 --> 00:16:58,100
Oh! Ali hej.
462
00:16:58,142 --> 00:17:00,144
Ne stavljaj ništa na moj profil, u redu?
463
00:17:00,185 --> 00:17:02,646
Nema dugih šetnji plažom ili bilo čega sličnog.
464
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
Shvatila sam.
465
00:17:03,731 --> 00:17:05,190
Poslovni planovi i proračunske tablice to je.
466
00:17:05,232 --> 00:17:07,067
I dodaću neke lične stvari kako bih im dao malo okusa.
467
00:17:07,109 --> 00:17:08,736
Ništa previše lično, ali znate,
468
00:17:08,777 --> 00:17:09,820
želite šibicu koju možete imati
469
00:17:09,862 --> 00:17:11,071
dobar razgovor sa, zar ne?
470
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
Da, i dodaj na mjesto štenad.
471
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Znate, bilo koji tip koji voli štenad
472
00:17:14,867 --> 00:17:17,077
mora biti podnošljiva kompanija.
473
00:17:17,119 --> 00:17:18,704
Dogovoreno. Odlazi odavde!
474
00:17:19,246 --> 00:17:21,665
Pa, koji je vaš plan igre?
475
00:17:21,707 --> 00:17:25,419
Jeste li ikad čuli za Mingle All Way?
476
00:17:25,419 --> 00:17:27,963
Pridružujete se online upoznavanju?
477
00:17:28,005 --> 00:17:29,256
Ne baš.
478
00:17:29,298 --> 00:17:30,799
To je jedinstvena stvar za umrežavanje
479
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
ali mislim da je to moja najbolja opcija
480
00:17:32,134 --> 00:17:34,428
ako želim impresionirati gospodina. Grayson.
481
00:17:34,428 --> 00:17:36,722
A osim toga, ne čujem kako mladi izvlače bilo kakve ideje.
482
00:17:36,764 --> 00:17:39,391
Oh, pa, ne, upravo vam nameštam
483
00:17:39,433 --> 00:17:40,768
prije nego što se predomislite.
484
00:17:40,768 --> 00:17:42,186
Sve ću srediti.
485
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
Samo da zvučim privlačno.
486
00:17:43,687 --> 00:17:46,440
Uh, djevojke vole štenad. Djevojke se time bave, zar ne?
487
00:17:46,482 --> 00:17:47,566
[smijeh]
488
00:17:47,608 --> 00:17:48,734
Ok, poslat ću vam poruku sa mojim predstojećim rasporedom.
489
00:17:48,776 --> 00:17:49,860
Puno vam hvala seko.
490
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
Vjeruj mi. I obavestit ću vas čim bude
491
00:17:51,528 --> 00:17:53,447
Zakazao sam vam prvi spoj!
492
00:17:53,447 --> 00:17:54,531
U redu. Hvala.
493
00:17:54,573 --> 00:17:55,616
Ćao!
494
00:17:57,284 --> 00:17:58,994
[uzdahne]
495
00:17:59,036 --> 00:18:01,288
Jednom kada zaroni prstom u svijet zabavljanja
496
00:18:01,288 --> 00:18:03,248
sjetit će se kako je to sjajno
497
00:18:03,290 --> 00:18:06,168
imati pravi odnos.
498
00:18:06,210 --> 00:18:16,220
[Jazzy verzija "Jingle Bells"] ♪
499
00:18:16,303 --> 00:18:22,351
[Jazzy verzija "Jingle Bells"] ♪
500
00:18:22,392 --> 00:18:23,977
Da!
501
00:18:24,019 --> 00:18:29,817
♪
502
00:18:31,151 --> 00:18:31,985
Dobro jutro, partneru!
503
00:18:31,985 --> 00:18:33,028
Dobro jutro!
504
00:18:33,070 --> 00:18:34,613
Pa, jeste li čuli vijesti od gospođe Lange?
505
00:18:34,655 --> 00:18:36,865
Da, rekao sam joj da ideš.
506
00:18:36,907 --> 00:18:39,535
Nadgledat ću vaš napredak i slati joj ažuriranja
507
00:18:39,576 --> 00:18:42,079
kako se vaši događaji odvijaju.
508
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
Inače, počinje večeras.
509
00:18:43,872 --> 00:18:45,499
Pa, onda ste našli podudaranje?
510
00:18:45,541 --> 00:18:47,417
Kako zvuči? Mislite da ćemo se slagati?
511
00:18:47,459 --> 00:18:50,546
Oh, definitivno. Rezultat vam je bio 94 posto.
512
00:18:50,587 --> 00:18:52,131
Vaši rasporedi se savršeno poklapaju
513
00:18:52,172 --> 00:18:54,174
a prema komponenti ličnosti,
514
00:18:54,216 --> 00:18:56,385
imate opterećenja kompatibilnih interesa.
515
00:18:56,426 --> 00:18:57,511
Pa, to je olakšanje.
516
00:18:57,511 --> 00:18:58,720
Barem ćemo imati o čemu da razgovaramo.
517
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
Što da kažem, vaš algoritam je savršen.
518
00:19:01,181 --> 00:19:03,517
Dakle, Jeff će vas dočekati u 7:00 po štandu za kafu
519
00:19:03,517 --> 00:19:04,893
u blizini Lisine zabave.
520
00:19:04,935 --> 00:19:08,313
Shvatio sam jer ohrabrujemo naše utakmice da se sastaju jedan na jedan
521
00:19:08,355 --> 00:19:09,606
kako bi bili sigurni da im je ugodno,
522
00:19:09,648 --> 00:19:11,024
vi biste trebali učiniti isto.
523
00:19:11,066 --> 00:19:12,985
Da, definitivno.
524
00:19:13,026 --> 00:19:14,361
To je odlično.
525
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
Pokazat ću sve detalje kako Mingle All the Way radi.
526
00:19:16,405 --> 00:19:17,948
Biće sjajno, obećavam.
527
00:19:17,990 --> 00:19:21,535
Oh, takođe, vaši profili kažu da radite za tehnološki start up,
528
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
ali mislio sam da je najbolje izostaviti cjelinu
529
00:19:23,829 --> 00:19:25,539
stvar "razvili ste aplikaciju".
530
00:19:25,581 --> 00:19:26,707
Pa sam taj dio ostavio nejasnim.
531
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
Pametno!
532
00:19:27,708 --> 00:19:28,917
Ovaj momak bi mogao biti malo zabrinut
533
00:19:28,959 --> 00:19:31,211
ako misli da imam pristup njegovim informacijama.
534
00:19:31,211 --> 00:19:32,212
Upravo.
535
00:19:32,212 --> 00:19:33,839
Oh! Molly. Uh, još nešto.
536
00:19:33,881 --> 00:19:35,048
-Da.
537
00:19:35,090 --> 00:19:37,801
Obuci nešto ... svečano.
538
00:19:45,726 --> 00:19:47,311
U redu.
539
00:19:48,186 --> 00:19:50,272
Izvinite, jeste li Jeff?
540
00:19:57,279 --> 00:19:58,989
Tri puta u jednoj sedmici?
541
00:19:59,031 --> 00:20:00,365
Ovog puta barem nema sudara.
542
00:20:00,407 --> 00:20:04,369
Uf, a kažu da dobre stvari dolaze u trojke.
543
00:20:04,411 --> 00:20:05,287
O ne.
544
00:20:05,329 --> 00:20:06,914
Jesmo li ... jesi li ti ...
545
00:20:06,914 --> 00:20:07,789
Molly?
546
00:20:07,831 --> 00:20:09,249
Krivnja po optužbi.
547
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
Slušaj, moj prijatelj mi je ovo sredio, u redu?
548
00:20:11,251 --> 00:20:13,295
Nisam znao da si mi par.
549
00:20:13,337 --> 00:20:14,046
Nikad ne bih-
550
00:20:14,087 --> 00:20:15,255
Vjerujte mi, ne bih ni ja!
551
00:20:15,297 --> 00:20:18,926
Znao sam da sam trebao pustiti sestru da postavi svoj profil.
552
00:20:18,967 --> 00:20:20,302
Evo.
553
00:20:20,344 --> 00:20:22,429
Izgleda da sam to dobio za vas.
554
00:20:22,471 --> 00:20:25,891
Ekstra šlag.Lijep dodir.
555
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
Dakle, ovo je vjerojatno greška, zaboravimo samo na ovo.
556
00:20:31,605 --> 00:20:32,981
Oboje bismo se mogli revanširati s drugim ljudima.
557
00:20:33,023 --> 00:20:35,108
Mislim, mogao bih naći nekoga malo gospodskijeg.
558
00:20:35,150 --> 00:20:38,028
I mogu naći nekoga malo manje nespretnog.
559
00:20:40,197 --> 00:20:46,286
Kad malo bolje razmislim, kažu da je treće vrijeme čar.
560
00:20:46,328 --> 00:20:49,623
Hoćeš reći da zapravo želiš da ti budem gost?
561
00:20:49,665 --> 00:20:50,666
Mm-hmm.
562
00:20:50,707 --> 00:20:52,292
Da molim.
563
00:20:52,292 --> 00:20:55,128
Slušaj, bar će biti zanimljivo.
564
00:20:55,170 --> 00:21:00,425
I još uvijek idem sutra s vama na vašu uredsku zabavu.
565
00:21:00,467 --> 00:21:03,428
I obećaćeš da se nećeš spotaknuti oko mene?
566
00:21:03,470 --> 00:21:04,888
Mogu li dobiti vaš desert?
567
00:21:04,930 --> 00:21:08,267
Uh, potrudit ću se najbolje i sigurno.
568
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
Dogovoreno.
569
00:21:11,645 --> 00:21:15,524
[nečujan razgovor]
570
00:21:18,819 --> 00:21:20,237
Ste došli!
571
00:21:21,905 --> 00:21:27,744
Wow, Lisa, ovo je tako složeno.
572
00:21:27,786 --> 00:21:29,997
Oh, dozvolite da vas upoznam sa Jeffom.
573
00:21:30,038 --> 00:21:31,081
Jeff, ovo je Lisa.
574
00:21:31,123 --> 00:21:31,999
Lisa, Jeff.
575
00:21:31,999 --> 00:21:33,041
Drago mi je što smo se upoznali, Jeff.
576
00:21:33,083 --> 00:21:34,126
Zadovoljstvo je moje.
577
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Molly, vau.
578
00:21:35,335 --> 00:21:37,421
Izgledaš fantastično.
579
00:21:37,462 --> 00:21:38,797
Da sam znao kakvu ću boju nositi
580
00:21:38,839 --> 00:21:41,758
Uskladio bih je sa mojom kravatom.
581
00:21:41,800 --> 00:21:43,176
Kako slatko.
582
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
Izgleda da imate realmanca u rukama.
583
00:21:45,512 --> 00:21:46,471
Hmm.
584
00:21:46,513 --> 00:21:49,975
O, da, viteštvo je živo i dobro.
585
00:21:50,017 --> 00:21:51,518
A u kakvoj si zaobilaznici, Jeff?
586
00:21:51,560 --> 00:21:52,602
Oglašavanje.
587
00:21:52,644 --> 00:21:54,021
Ja sam u poslovnom razvoju Graysona
588
00:21:54,062 --> 00:21:55,856
ali počeo sam kao dizajner.
589
00:21:55,897 --> 00:21:56,815
Nevjerovatno.
590
00:21:56,857 --> 00:21:58,984
Želim te upoznati s Kevinom.
591
00:21:59,026 --> 00:22:00,652
Da, da molim.
592
00:22:03,905 --> 00:22:05,324
Kev.
593
00:22:06,033 --> 00:22:08,368
Moly moramo zahvaliti što nas je upario ove sezone.
594
00:22:08,410 --> 00:22:09,870
Volim ono što si stvorila, Molly.
595
00:22:09,870 --> 00:22:11,079
Ne mogu uzeti sve zasluge za to.
596
00:22:11,121 --> 00:22:13,373
Samo dajem prijedlog, a na vama je
597
00:22:13,373 --> 00:22:16,001
da vidite ko vam najviše odgovara.
598
00:22:16,043 --> 00:22:17,711
To je istina.
599
00:22:17,711 --> 00:22:19,713
Pa kako vi znate drugo?
600
00:22:19,713 --> 00:22:21,465
Oh, upoznali smo tradicionalni način.
601
00:22:21,506 --> 00:22:22,758
Djevojčica upoznaje dječaka,
602
00:22:22,799 --> 00:22:25,427
dječak nemilosrdno krade djevojčici nevjerojatne ideje za božićni poklon.
603
00:22:25,469 --> 00:22:28,138
Djevojčica nemilosrdno ruši dječakove božićne čarape.
604
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
Standardne stvari.
605
00:22:31,224 --> 00:22:32,726
Upravo je stigao jedan od mojih najvećih klijenata.
606
00:22:32,726 --> 00:22:34,102
Moram da te pozdravim.
607
00:22:34,144 --> 00:22:36,855
Ali vi kružite, uživajte.
608
00:22:36,897 --> 00:22:38,065
Drago mi je da smo se oboje upoznali.
609
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
Isto tako.
610
00:22:43,695 --> 00:22:46,323
Pa, ponašam li se prihvatljivo za tebe?
611
00:22:46,365 --> 00:22:47,783
-Da. Zasada je dobro.
612
00:22:47,824 --> 00:22:49,534
Ali noć je mlada.
613
00:22:49,576 --> 00:22:50,452
Hmm.
614
00:22:50,494 --> 00:22:51,536
Oh!
615
00:22:52,913 --> 00:22:54,122
Zapravo, prvo dame.
616
00:22:54,164 --> 00:22:55,665
Oh, ne, ne bih to sanjao.
617
00:22:55,707 --> 00:22:58,710
Uzimanje posljednje stavke je potez vašeg potpisa, zar ne?
618
00:22:58,752 --> 00:23:00,378
Hmmm ...
619
00:23:06,426 --> 00:23:10,263
Pa, jeste li išta ranije radili?
620
00:23:10,263 --> 00:23:12,099
Miješajte se do kraja, mislim.
621
00:23:12,140 --> 00:23:13,642
O ne.
622
00:23:13,683 --> 00:23:14,935
Ali, čujem da je sjajno.
623
00:23:14,935 --> 00:23:17,270
Ne znam, mislim da je to malo čudno, iskreno.
624
00:23:17,312 --> 00:23:18,772
Ali, očajna vremena, kako kažu.
625
00:23:18,772 --> 00:23:20,315
Žao mi je, zoveš li me očajno?
626
00:23:20,357 --> 00:23:22,859
Jer, koliko se sjećam, trebao vam je i plus jedan.
627
00:23:22,901 --> 00:23:24,486
Žao mi je, mislio sam na sebe.
628
00:23:24,528 --> 00:23:27,030
Treba mi neko impresivan da ga predstavim svom šefu
629
00:23:27,072 --> 00:23:28,824
pa će me pozvati na svoje lične događaje.
630
00:23:28,865 --> 00:23:32,619
Pa kažeš da sam impresivan?
631
00:23:32,661 --> 00:23:34,746
Oh da.
632
00:23:34,788 --> 00:23:36,289
Ooh. Sad razgovaramo.
633
00:23:36,289 --> 00:23:38,500
Ako se sjećate više dogovora.
634
00:23:38,542 --> 00:23:40,127
Oh, um, da.
635
00:23:40,168 --> 00:23:42,379
Uh, je li moguće dobiti jedan od ovih kolača
636
00:23:42,421 --> 00:23:44,381
sa šlagom sa strane?
637
00:23:44,423 --> 00:23:46,258
Naravno, vi ste jedan od takvih.
638
00:23:46,299 --> 00:23:47,300
Jednog od čega?
639
00:23:47,342 --> 00:23:49,344
Tip koji ne može samo uživati u nečemu
640
00:23:49,386 --> 00:23:50,679
a da to ne bude komplicirano.
641
00:23:50,720 --> 00:23:51,972
Ok, u redu.
642
00:23:51,972 --> 00:23:53,598
Mm-hmm.
643
00:23:56,309 --> 00:23:57,727
Stojim ispravljeno.
644
00:24:01,148 --> 00:24:04,651
Dakle, skužim i vaše početnike u tehnologiji?
645
00:24:04,651 --> 00:24:07,821
Vi ste ovdje, šta, prevazilazite konkurenciju?
646
00:24:07,821 --> 00:24:09,739
Ma ne, Lisa mi je najbolja prijateljica.
647
00:24:09,781 --> 00:24:11,032
A naše kompanije su zaista različite.
648
00:24:11,074 --> 00:24:15,453
Mislim, moja je aplikacija za efikasno zakazivanje.
649
00:24:15,495 --> 00:24:18,498
Pa, priredila je jedan kundak za božićnu zabavu.
650
00:24:18,498 --> 00:24:21,668
Da, ako ste za takve stvari.
651
00:24:21,668 --> 00:24:23,211
Ko ne voli Božić?
652
00:24:23,253 --> 00:24:24,462
Ne znam. Nekako sam gotov.
653
00:24:24,504 --> 00:24:26,214
Osjećam da je to puno obaveza
654
00:24:26,256 --> 00:24:28,049
i fanfare za ništa.
655
00:24:28,091 --> 00:24:30,093
Jednostavno više nije ugodno.
656
00:24:30,135 --> 00:24:31,928
Sad sam shvatio.
657
00:24:31,970 --> 00:24:32,971
Dobiti šta?
658
00:24:33,013 --> 00:24:34,264
Ti si Grinch.
659
00:24:34,306 --> 00:24:35,974
Znao sam da postoji nešto od tebe.
660
00:24:36,016 --> 00:24:38,018
Nedostatak prazničnog duha.
661
00:24:38,018 --> 00:24:39,102
Šta?
662
00:24:39,144 --> 00:24:40,395
Ne, to uopće nije to, samo sam jako zauzeta
663
00:24:40,437 --> 00:24:42,022
pa bih se radije usredotočio, znate,
664
00:24:42,022 --> 00:24:44,357
svu svoju energiju radim umjesto da gubim vrijeme
665
00:24:44,357 --> 00:24:46,276
sa lažnim emocijama.
666
00:24:46,318 --> 00:24:47,986
Gubite vrijeme ...
667
00:24:48,028 --> 00:24:51,573
uživate u najčarobnijem godišnjem dobu?
668
00:24:51,615 --> 00:24:53,325
Zezaš se sa mnom.
669
00:24:53,366 --> 00:24:54,701
Pogrešno.
670
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Živim za ovu sezonu.
671
00:24:56,203 --> 00:24:57,329
[smijeh]
672
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Možda jednog dana probate moj čuveni jaje.
673
00:24:59,498 --> 00:25:01,708
Tajni sastojak je veselje.
674
00:25:01,708 --> 00:25:03,043
[smijeh]
675
00:25:03,043 --> 00:25:04,044
Ok ... da, stani.
676
00:25:04,085 --> 00:25:05,337
Mogu li da vas slikam?
677
00:25:05,378 --> 00:25:06,546
Oh, uh, ne-
678
00:25:06,546 --> 00:25:07,631
Gluposti, da-
679
00:25:07,672 --> 00:25:08,381
To je sramotno.
680
00:25:08,381 --> 00:25:09,382
Oh-ho-ho!
681
00:25:09,424 --> 00:25:10,342
Ne, ne nosim rekvizite.
682
00:25:10,383 --> 00:25:10,926
Da!
683
00:25:10,967 --> 00:25:11,760
Ne nosim rekvizite!
684
00:25:11,801 --> 00:25:13,637
[snima fotografije]
685
00:25:13,678 --> 00:25:14,554
Ma daj.
686
00:25:14,554 --> 00:25:15,555
Kaži Božić!
687
00:25:15,597 --> 00:25:16,681
Božić!
688
00:25:19,184 --> 00:25:20,685
Pa?
689
00:25:20,727 --> 00:25:22,729
Kako je Jeff?
690
00:25:22,771 --> 00:25:23,897
Odvratno.
691
00:25:23,939 --> 00:25:26,233
Potpuno je samozadovoljan, previše je i za Božić,
692
00:25:26,274 --> 00:25:28,401
i, povrh svega, on je tip o kojem sam vam govorio
693
00:25:28,443 --> 00:25:30,528
koji je ukrao božićni poklon mog oca.
694
00:25:30,570 --> 00:25:31,488
Šta?
695
00:25:31,529 --> 00:25:31,947
Da.
696
00:25:31,988 --> 00:25:33,156
Ozbiljno?
697
00:25:33,198 --> 00:25:35,033
Mhmm.
698
00:25:35,075 --> 00:25:37,619
Čovjek, izgledao je kao da se savršeno podudara.
699
00:25:37,661 --> 00:25:39,079
Njegov profil je bio idealan ...
700
00:25:39,079 --> 00:25:39,829
Uredu je.
701
00:25:39,871 --> 00:25:41,248
Ne moram ga voljeti.
702
00:25:41,289 --> 00:25:43,083
Samo mi treba neko ko će ići na nekoliko radnih događaja sa mnom
703
00:25:43,124 --> 00:25:44,000
preko praznika.
704
00:25:44,042 --> 00:25:45,252
Pošteno.
705
00:25:45,252 --> 00:25:46,920
Pa, izostavit ću negativni Jeffov izvještaj
706
00:25:46,920 --> 00:25:49,923
ono što šaljem gospođi Lange i nadam se najboljem, pretpostavljam?
707
00:25:49,965 --> 00:25:51,758
Naše fotografije su već postavljene na web stranicu kompanije Lisa
708
00:25:51,758 --> 00:25:53,510
tako da ih možete proslijediti i njoj.
709
00:25:53,551 --> 00:25:54,511
Lepo.
710
00:25:54,553 --> 00:25:56,596
Još jedan dokaz vas dvoje zajedno.
711
00:25:56,638 --> 00:25:58,682
Provjerimo ovo.
712
00:25:58,723 --> 00:26:00,058
Vau.
713
00:26:00,100 --> 00:26:01,351
Nosili ste rekvizite.
714
00:26:01,393 --> 00:26:02,686
Nosio je rekvizite.
715
00:26:02,727 --> 00:26:04,479
Ne, možeš samo ići i okrenuti to
716
00:26:04,521 --> 00:26:05,772
jer nisam raspoložen da buljim
717
00:26:05,814 --> 00:26:10,110
u njegovo dosadno zgodno faceall jutro.
718
00:26:10,151 --> 00:26:11,569
Pa, nadam se da će se vaše raspoloženje promijeniti
719
00:26:11,611 --> 00:26:12,737
jer ćeš buljiti
720
00:26:12,779 --> 00:26:15,282
na tom dosadno zgodnom licu cijelu noć.
721
00:26:15,323 --> 00:26:17,284
Da da.
722
00:26:18,201 --> 00:26:21,705
Hej, Bradyjev tim želi procijeniti budžet za svoju kampanju.
723
00:26:21,746 --> 00:26:22,747
Evo.
724
00:26:22,789 --> 00:26:24,583
I recite im da me mogu direktno kontaktirati
725
00:26:24,624 --> 00:26:26,293
ako imaju povratne informacije o novom dizajnu.
726
00:26:26,334 --> 00:26:27,711
Ne, nije potrebno.
727
00:26:27,752 --> 00:26:29,337
Gospodin Grayson me natjerao da istaknem sve kreativne odluke
728
00:26:29,379 --> 00:26:31,631
pa ću ga uzeti odavde.
729
00:26:31,673 --> 00:26:33,133
Je li?
730
00:26:33,133 --> 00:26:34,092
Kako?
731
00:26:34,134 --> 00:26:35,218
Oh, hej.
732
00:26:35,260 --> 00:26:37,137
Je li vas gospodin Grayson pozvao na koledarsku noć?
733
00:26:37,137 --> 00:26:38,138
- Oh
734
00:26:38,179 --> 00:26:39,639
Ne, tako je.
735
00:26:39,639 --> 00:26:41,850
To je ... to je samo par.
736
00:26:41,891 --> 00:26:43,518
Nema veze.
737
00:26:43,560 --> 00:26:47,480
[telefon zazvoni s prazničnom melodijom]
738
00:26:47,480 --> 00:26:48,398
Hej seko.
739
00:26:48,440 --> 00:26:50,317
Pa, kakav je bio datum?
740
00:26:50,317 --> 00:26:51,776
To nije bio sastanak.
741
00:26:51,818 --> 00:26:53,737
I nije bilo sjajno, ako morate znati.
742
00:26:53,778 --> 00:26:56,573
Uf. Izbirljivi ste, kao i obično.
743
00:26:56,615 --> 00:26:58,533
Ona je najotmenija osoba
744
00:26:58,575 --> 00:27:00,535
S ikad sam morao provesti večer.
745
00:27:00,577 --> 00:27:02,329
Ona je u osnovi istrebljivač,
746
00:27:02,329 --> 00:27:04,039
koji me već inače ne podnose.
747
00:27:04,080 --> 00:27:05,749
Pa, jesi li to otkazao?
748
00:27:05,790 --> 00:27:06,666
Ne.
749
00:27:06,708 --> 00:27:08,043
Ona je tip koji oblači košulju.
750
00:27:08,084 --> 00:27:09,669
G. Grayson će to voljeti.
751
00:27:09,711 --> 00:27:19,721
[Instrumentalna božićna melodija] ♪
752
00:27:19,763 --> 00:27:25,143
[Instrumentalna božićna melodija] ♪
753
00:27:25,185 --> 00:27:26,770
Tačno na vrijeme.
754
00:27:26,811 --> 00:27:29,147
Baš kao što sam i predvidio.
755
00:27:29,189 --> 00:27:32,692
Zapravo ne očekujete da ću klizati, zar ne?
756
00:27:32,734 --> 00:27:35,153
Koliko se sjećam, optužili ste me da sam nespretan.
757
00:27:35,195 --> 00:27:36,571
Pa, pretpostavljam da biste bili otporni
758
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
na opću koncepciju zabave
759
00:27:38,365 --> 00:27:40,533
pa sam uzeo slobodu da ih iznajmim.
760
00:27:40,533 --> 00:27:42,535
Samo nekoliko krugova na izložbi leda,
761
00:27:42,577 --> 00:27:46,373
i zaustavljanje u restoranu da vas upoznam sa mojim šefom.
762
00:27:48,541 --> 00:27:51,252
Pa ima li aktivnosti u kojima ne uživate
763
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
ili je za vas sve zabavno?
764
00:27:53,171 --> 00:27:54,881
Pa, ne volim ...
765
00:27:54,923 --> 00:27:57,217
presavija mi veš, ali ko to radi?
766
00:27:57,258 --> 00:27:59,427
Smatram da je vrlo terapeutski.
767
00:27:59,469 --> 00:28:02,347
Zašto nisam iznenađen?
768
00:28:03,682 --> 00:28:09,229
♪
769
00:28:09,229 --> 00:28:10,939
Oh, Jeffrey, tu si.
770
00:28:10,980 --> 00:28:13,400
Brent mi je upravo pričao o medenom mjesecu.
771
00:28:13,400 --> 00:28:15,527
Zapravo radim na terenu za turističku kompaniju.
772
00:28:15,568 --> 00:28:18,988
Znate, mislio sam da bih svoj odmor mogao iskoristiti kao inspiraciju.
773
00:28:19,030 --> 00:28:20,407
Ja ... volio bih raditi na tome s tobom.
774
00:28:20,448 --> 00:28:23,284
Pa, zapravo, trebaš mi da umanjiš finansije.
775
00:28:23,326 --> 00:28:26,329
Ali Brent, zašto ti i Melissa ne navratite ovaj vikend
776
00:28:26,371 --> 00:28:30,125
za ručak i možemo pogledati neke od vaših ideja?
777
00:28:30,166 --> 00:28:32,919
Jeffrey, nisi me upoznao sa svojim gostom.
778
00:28:32,961 --> 00:28:34,462
Tako mi je žao, gdje su moji maniri?
779
00:28:34,504 --> 00:28:36,589
Gospodine Grayson, Brent, mogu li vas predstaviti
780
00:28:36,631 --> 00:28:39,676
gospođici Molly Hoffman.
781
00:28:39,718 --> 00:28:41,428
Moja djevojka.
782
00:28:41,428 --> 00:28:42,929
Drago mi je da smo se upoznali.
783
00:28:42,929 --> 00:28:44,264
Zadovoljstvo je moje.
784
00:28:44,305 --> 00:28:46,683
Jeffrey nije spomenuo da se viđa s nekim.
785
00:28:46,724 --> 00:28:49,894
Pa, težim svom ličnom životu ... ličnom.
786
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
To je sve.
787
00:28:50,937 --> 00:28:51,771
Molly.
788
00:28:51,771 --> 00:28:52,772
Mhmm.
789
00:28:52,772 --> 00:28:53,773
Samo znatiželjno, rekao vam je Jeff
790
00:28:53,815 --> 00:28:56,693
o njegovom interesu za preseljenje u L.A.
791
00:28:56,734 --> 00:28:58,737
Oh, da, naravno da jeste.
792
00:28:58,778 --> 00:29:00,363
Jeff i ja kažemo jedni drugima sve.
793
00:29:00,405 --> 00:29:02,449
I u potpunosti podržavam njegove snove.
794
00:29:02,449 --> 00:29:03,700
Hvala ti.
795
00:29:03,741 --> 00:29:05,243
Pa, odabirom prave osobe vodite se prema LA uredu
796
00:29:05,285 --> 00:29:07,954
sigurno će biti teška odluka.
797
00:29:07,954 --> 00:29:10,331
Pa, kad god se suočim s teškim izborom
798
00:29:10,373 --> 00:29:12,292
Ja samo pravim rigorozne listove za i protiv
799
00:29:12,292 --> 00:29:15,587
a zatim ga ukrštam sa objektivnim statističkim podacima.
800
00:29:15,628 --> 00:29:16,880
Smatram da je vrlo korisno.
801
00:29:16,921 --> 00:29:19,466
Ok, draga, nema potrebe da nas nerviraš.
802
00:29:19,507 --> 00:29:20,967
Prilično razborito, mlada damo.
803
00:29:20,967 --> 00:29:24,304
Jeffrey, nemoj se više skrivati.
804
00:29:24,345 --> 00:29:26,347
Recite, hoćete li se vas dvoje pridružiti meni i mojoj porodici
805
00:29:26,389 --> 00:29:29,058
za koledovanje naredne sedmice?
806
00:29:29,100 --> 00:29:30,727
Ovaj ...
807
00:29:30,769 --> 00:29:31,686
Ne bismo to propustili.
808
00:29:31,728 --> 00:29:32,937
Pa, to je sjajno.
809
00:29:32,979 --> 00:29:34,856
Izvinite me.
810
00:29:35,899 --> 00:29:40,278
Pa kako ... kako ste se vas dvoje uopće upoznali?
811
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
Oh, pa, Jeff i ja organiziramo pregovarački seminar.
812
00:29:43,281 --> 00:29:46,451
Jeff me je nadmašio, ima izvrsno izrađenu tehniku.
813
00:29:46,493 --> 00:29:47,285
Suviše ste ljubazni.
814
00:29:47,327 --> 00:29:48,495
Oboje znamo da ste mi dopustili da pobijedim.
815
00:29:48,495 --> 00:29:50,121
O ne.
816
00:29:50,163 --> 00:29:52,999
Znaš, ja, ja, volio bih da možeš samo možda
817
00:29:53,041 --> 00:29:54,709
samo mi pokažite savjet ili dva.
818
00:29:54,751 --> 00:29:55,835
Bila bih oduševljena.
819
00:29:55,835 --> 00:29:57,587
Čim doradim vaš najnoviji dizajn.
820
00:29:57,629 --> 00:30:00,423
U redu, ne treba podešavanje. U redu je.
821
00:30:02,675 --> 00:30:03,718
Ubio si ga.
822
00:30:03,760 --> 00:30:04,511
To je bilo neverovatno.
823
00:30:04,511 --> 00:30:05,678
Šta si radio?
824
00:30:05,720 --> 00:30:06,513
Šta?
825
00:30:06,554 --> 00:30:07,847
Kako misliš?
826
00:30:07,889 --> 00:30:10,350
Mislim, nisi imao posla da me zoveš svojom djevojkom.
827
00:30:10,391 --> 00:30:11,559
Ma daj, Jeff.
828
00:30:11,601 --> 00:30:12,727
Znate kako aplikacija radi, ona je za umrežavanje.
829
00:30:12,769 --> 00:30:14,354
Ne lažne veze.
830
00:30:14,395 --> 00:30:15,688
Postao sam malo impulzivan.
831
00:30:15,688 --> 00:30:17,982
Ali uspjelo je i bilo je nevjerovatno, a moja sestra ide
832
00:30:18,024 --> 00:30:19,526
da mi duguje piće kad je vidim sutra.
833
00:30:19,526 --> 00:30:23,488
Reci svojoj sestri da ćeš koledovati sama.
834
00:30:23,530 --> 00:30:24,739
[uzdahne]
835
00:30:28,326 --> 00:30:31,663
Ty, mislim da sam potpuno zabrljao.
836
00:30:31,704 --> 00:30:33,206
Mislite li da bi bilo prekasno da počnemo ispočetka
837
00:30:33,248 --> 00:30:34,791
sa novom utakmicom?
838
00:30:34,833 --> 00:30:35,875
Budi iskren.
839
00:30:35,875 --> 00:30:37,335
Hmm. Nije idealno.
840
00:30:37,377 --> 00:30:39,546
Mislim, gospođa Lange je već vidjela oba vaša profila
841
00:30:39,546 --> 00:30:41,005
i kako je generirano podudaranje.
842
00:30:41,047 --> 00:30:42,715
Pa da, neće izgledati dobro reći joj
843
00:30:42,757 --> 00:30:44,509
vaš prvi meč je bio preskakanje.
844
00:30:44,551 --> 00:30:47,053
Pogotovo što ste kreirali aplikaciju.
845
00:30:47,095 --> 00:30:48,096
Tačno.
846
00:30:48,137 --> 00:30:49,514
[zvoni telefon]
847
00:30:49,556 --> 00:30:52,058
Savršen tajming.
848
00:30:52,100 --> 00:30:53,017
Ćao mama!
849
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Kako si?
850
00:30:54,060 --> 00:30:55,061
Dobro.
851
00:30:55,061 --> 00:30:56,145
Samo sam zvao da vidim
852
00:30:56,187 --> 00:30:58,106
ako ste još uvijek na porodičnoj večeri.
853
00:30:58,147 --> 00:30:59,232
Pa, to će biti lijepo.
854
00:30:59,274 --> 00:31:00,733
Mogu li nešto ponijeti, možda desert?
855
00:31:00,733 --> 00:31:03,027
Ne, Michelle pravi svoje pite od jabuka,
856
00:31:03,069 --> 00:31:04,404
samo dovedite sebe.
857
00:31:04,404 --> 00:31:06,406
Pretpostavljam da nema razloga za postavljanje dodatnog mjesta
858
00:31:06,447 --> 00:31:07,907
za stolom, zar ne?
859
00:31:07,949 --> 00:31:09,409
Za gosta.
860
00:31:09,409 --> 00:31:11,244
Jer ja ... razgovarao sam s Vivian,
861
00:31:11,244 --> 00:31:12,495
naš stari susjed,
862
00:31:12,537 --> 00:31:14,414
i rekla je da se njen sin Phillip vratio u grad.
863
00:31:14,414 --> 00:31:15,623
Pa sam razmišljao-
864
00:31:15,665 --> 00:31:17,166
Pa, reci Phillipu da će morati naći drugi spoj
865
00:31:17,208 --> 00:31:19,377
jer imam novog dečka.
866
00:31:24,549 --> 00:31:26,217
Gore, gore, u redu.
867
00:31:26,259 --> 00:31:28,636
Malo više, više.
868
00:31:28,678 --> 00:31:29,762
Eto, da.
869
00:31:29,762 --> 00:31:31,389
Zdravo. Oprostite.
870
00:31:31,431 --> 00:31:33,266
Slušaj, znam da imaš privatni događaj
871
00:31:33,308 --> 00:31:35,435
ali ja samo tražim Jeffa?
872
00:31:35,476 --> 00:31:39,355
Oh, uh, on je tamo.
873
00:31:39,397 --> 00:31:41,149
Hvala.
874
00:31:43,192 --> 00:31:44,986
Slušajte, pogriješio sam i ako biste mi samo dopustili ...
875
00:31:45,028 --> 00:31:47,155
Slušajte, imam prijedlog za vas.
876
00:31:47,196 --> 00:31:50,241
Treba vam pomoć sa šefom, a sada meni treba pomoć sa majkom.
877
00:31:50,283 --> 00:31:52,994
Pa, šta ako samo održavamo naše događaje kako je planirano
878
00:31:53,036 --> 00:31:56,122
plus večera sa porodicom, a zatim ću reći šta god da je
879
00:31:56,164 --> 00:31:58,958
želite da kažem vašem šefu.
880
00:32:02,629 --> 00:32:06,549
Želite li biti moj lažni prijatelj za Božić?
881
00:32:06,591 --> 00:32:08,384
Mislila sam da nikad nećeš pitati.
882
00:32:08,426 --> 00:32:11,179
Zapravo večeras dolazi potencijalna klijentska večera.
883
00:32:11,220 --> 00:32:15,141
Oh, dobro, samo bih htio da ti se pridružim, draga.
884
00:32:15,183 --> 00:32:16,684
Hmm ...
885
00:32:17,977 --> 00:32:21,105
Wow, ovo mjesto se nije nimalo promijenilo.
886
00:32:21,147 --> 00:32:23,816
Izvini, moram ovo da vidim.
887
00:32:23,816 --> 00:32:25,985
Ja ... Živio sam u blizini dok sam bio dijete
888
00:32:25,985 --> 00:32:27,403
i kad bi moji roditelji radili do kasno
889
00:32:27,445 --> 00:32:29,697
moja sestra i ja bismo ovdje radile domaće zadatke nakon srednje škole.
890
00:32:29,739 --> 00:32:33,034
Znači, uvijek si bio štreber?
891
00:32:33,076 --> 00:32:34,160
Huh.
892
00:32:34,160 --> 00:32:35,370
To se moralo vratiti
893
00:32:35,411 --> 00:32:37,372
kad je Frank stariji vodio stvari.
894
00:32:37,413 --> 00:32:40,333
Mislite li možda, ako smo tada već znali drugačiji
895
00:32:40,333 --> 00:32:41,793
bismo se slagali?
896
00:32:41,834 --> 00:32:44,128
Tokom srednje škole? Nema šanse.
897
00:32:44,170 --> 00:32:46,089
Bio sam cool.
898
00:32:46,130 --> 00:32:47,674
Oh, molim te.
899
00:32:47,674 --> 00:32:50,802
Bili ste predsjednik AV kluba sve četiri godine.
900
00:32:50,843 --> 00:32:52,512
[smijeh]
901
00:32:52,553 --> 00:32:54,305
Ne možeš me više zadirkivati.
902
00:32:54,347 --> 00:32:57,684
Hej, ja sam Molly i ti si očito moj novi najbolji prijatelj.
903
00:32:57,684 --> 00:32:59,519
Šta sam vam dužan za te informacije?
904
00:32:59,519 --> 00:33:01,062
Da, taj je u kući.
905
00:33:01,104 --> 00:33:02,772
Ja sam Erika. Ja sam Jeffova sestra.
906
00:33:02,814 --> 00:33:04,148
Oh, žao mi je to čuti.
907
00:33:04,190 --> 00:33:05,400
[smijeh]
908
00:33:05,441 --> 00:33:07,360
Ujače Jeff, spremni smo za ukrašavanje ukrasa.
909
00:33:07,360 --> 00:33:09,529
Zašto ovdje ne kažeš hito Molly.
910
00:33:09,529 --> 00:33:10,697
Zdravo!
911
00:33:10,697 --> 00:33:14,492
Oh, moj Bože ... Volim tvoju odjeću.
912
00:33:14,534 --> 00:33:16,536
Da li radite za Djeda Mraza?
913
00:33:16,577 --> 00:33:17,829
To je samo moj otac.
914
00:33:17,870 --> 00:33:19,831
Pravi Djed Mraz je na sjevernom polu.
915
00:33:19,872 --> 00:33:21,374
Ne govori.
916
00:33:24,085 --> 00:33:25,670
Zaista je slatka.
917
00:33:25,712 --> 00:33:26,838
Uh, pa, trebao bih ići.
918
00:33:26,879 --> 00:33:28,631
Jeff mi samo pošalji poruku gde ćemo se naći kasnije, u redu?
919
00:33:28,673 --> 00:33:29,549
Ne!
920
00:33:29,549 --> 00:33:30,383
Ostani.
921
00:33:30,425 --> 00:33:31,634
Možete mi pomoći s mojim ukrasima.
922
00:33:31,676 --> 00:33:33,261
Izrađujemo ih svake godine.
923
00:33:33,302 --> 00:33:36,889
Pa zapravo, mislim da je Molly alergična na Božić.
924
00:33:36,931 --> 00:33:40,143
To je užasna stvar za reći.
925
00:33:40,184 --> 00:33:41,728
Volio bih vam pomoći, ali znate da idete
926
00:33:41,769 --> 00:33:44,021
da mi mora pomoći jer ne znam šta radim.
927
00:33:44,063 --> 00:33:45,064
U redu.
928
00:33:45,064 --> 00:33:46,607
Pronaći ću svoju omiljenu četku za bojenje.
929
00:33:46,649 --> 00:33:48,067
Možete ga koristiti.
930
00:33:48,067 --> 00:33:49,861
U redu.
931
00:33:49,902 --> 00:33:51,404
Oh, slatko.
932
00:33:51,404 --> 00:33:52,613
Ona je.
933
00:33:52,655 --> 00:33:54,323
Bolje da odem da joj pomognem.
934
00:33:54,365 --> 00:33:55,241
Bićeš dobro?
935
00:33:55,241 --> 00:33:56,242
Oh, da definitivno.
936
00:33:56,284 --> 00:33:57,577
Ja i moja nova prijateljica,
937
00:33:57,577 --> 00:33:59,579
zamijenit ćemo neke sočne priče o tebi.
938
00:33:59,579 --> 00:34:00,496
Da.
939
00:34:01,748 --> 00:34:02,749
[uzdahne]
940
00:34:02,749 --> 00:34:04,667
Hej, ja, um, znam da ste vi
941
00:34:04,709 --> 00:34:06,753
nisam ga prvo pogodio,
942
00:34:06,753 --> 00:34:09,964
ali mogu vas uvjeriti, moj brat je stvarno dobar momak.
943
00:34:10,006 --> 00:34:11,966
Da, postat će pristojan čovjek.
944
00:34:12,008 --> 00:34:13,968
Drago mi je što se druži.
945
00:34:14,010 --> 00:34:15,136
I dobro je što ste se momci poklapali,
946
00:34:15,178 --> 00:34:17,930
čak i ako je to samo u poslovne svrhe.
947
00:34:17,972 --> 00:34:19,849
To je sve što je, zar ne?
948
00:34:19,891 --> 00:34:20,975
Da.
949
00:34:21,017 --> 00:34:22,393
Da, mislim da posao ide i radi
950
00:34:22,435 --> 00:34:25,229
tako da nemam vremena za vezu.
951
00:34:25,271 --> 00:34:26,647
Pa, pretpostavljam da ste oboje imali dobre razloge
952
00:34:26,689 --> 00:34:28,524
za pridruživanje Mingle All the Way.
953
00:34:28,566 --> 00:34:29,442
Mm.
954
00:34:29,442 --> 00:34:30,735
Huh.
955
00:34:30,777 --> 00:34:32,528
Hajde! Sve je spremno!
956
00:34:32,570 --> 00:34:34,072
Dobro.
957
00:34:35,615 --> 00:34:37,074
Ovo će biti zabavno.
958
00:34:37,116 --> 00:34:40,411
Wow, volio bih da sam znao da ćemo danas raditi.
959
00:34:40,453 --> 00:34:43,664
Ja ... nemam nikakve sposobnosti za ove stvari.
960
00:34:43,706 --> 00:34:44,791
Sposobnost?
961
00:34:44,832 --> 00:34:45,875
Ovo nije SAT.
962
00:34:45,917 --> 00:34:47,376
To se zove veselje.
963
00:34:47,418 --> 00:34:48,461
Oh!
964
00:34:48,503 --> 00:34:49,545
[smijeh]
965
00:34:49,587 --> 00:34:50,797
Žao mi je.
966
00:34:50,797 --> 00:34:52,548
Oprostivo je.
967
00:34:54,175 --> 00:34:59,138
Ovo mi ne izgleda kao mrežni aranžman.
968
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
Ne bih se nadao.
969
00:35:02,809 --> 00:35:04,227
Nemoj!
970
00:35:05,144 --> 00:35:07,313
Dakle, već godinama pokušavam da nađem ovaj račun.
971
00:35:07,355 --> 00:35:08,731
Hmm-Mm.
972
00:35:08,773 --> 00:35:09,982
Već nekoliko mjeseci nisam doveo značajnih novih klijenata
973
00:35:10,024 --> 00:35:11,984
tako da bi ovo za mene bio stvarno veliki dobitak.
974
00:35:11,984 --> 00:35:14,153
Ok, pa, obavjestite me ima li nešto posebno
975
00:35:14,195 --> 00:35:15,822
želite da kažem.
976
00:35:15,822 --> 00:35:19,784
Imam toliko ideja za novu kampanju Dijamanti su zauvijek.
977
00:35:19,826 --> 00:35:22,328
Heather, trebala bi znati da je Jeff vrlo temeljit
978
00:35:22,328 --> 00:35:23,663
kreativni proces.
979
00:35:23,704 --> 00:35:24,997
Sviđa mi se zvuk toga.
980
00:35:25,039 --> 00:35:28,918
To biste čak mogli nazvati i estetskom vizijom.
981
00:35:28,960 --> 00:35:30,837
Jeff, zašto mi ne pošalješ prijedlog s troškovima
982
00:35:30,837 --> 00:35:33,089
onoga što imate na umu, a mi ćemo to uzeti odatle.
983
00:35:33,130 --> 00:35:35,007
Dobit ćete ga prije praznika.
984
00:35:35,007 --> 00:35:36,717
Divno.
985
00:35:36,759 --> 00:35:39,178
Hoćemo li sada naručiti desert?
986
00:35:39,220 --> 00:35:40,346
Mislite li da imaju nešto?
987
00:35:40,388 --> 00:35:41,806
sa šlagom sa strane?
988
00:35:41,848 --> 00:35:47,562
Draga, mislim da puštaju tvoju pjesmu, hoćemo li?
989
00:35:47,603 --> 00:35:54,902
[Instrumental "Tiha noć"] ♪
990
00:35:54,944 --> 00:35:58,155
U Rimu.
991
00:35:58,197 --> 00:36:00,491
Tražite li od mene da plešem?
992
00:36:00,533 --> 00:36:02,410
Možda.
993
00:36:02,451 --> 00:36:06,455
♪
994
00:36:06,497 --> 00:36:08,082
Posle tebe.
995
00:36:08,124 --> 00:36:18,134
♪
996
00:36:18,175 --> 00:36:28,186
♪
997
00:36:33,107 --> 00:36:38,154
♪
998
00:36:38,195 --> 00:36:43,451
♪
999
00:36:44,535 --> 00:36:45,286
[vrata zalupe]
1000
00:36:45,328 --> 00:36:46,329
Morning Ty!
1001
00:36:46,370 --> 00:36:47,914
Doneo sam nam laticu peperminta.
1002
00:36:47,914 --> 00:36:48,581
Hvala!
1003
00:36:48,623 --> 00:36:50,625
To je vrlo veselo od vas.
1004
00:36:50,666 --> 00:36:52,251
Ovo izgleda veselo.
1005
00:36:52,251 --> 00:36:53,461
Jesi li sve ovo uradio?
1006
00:36:53,502 --> 00:36:55,046
Ne, Lisa je ponudila pomoć
1007
00:36:55,087 --> 00:36:57,173
u zamjenu za moj know-how za grafički dizajn.
1008
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Očigledno su me nedavno opisali kao nevjerovatnog.
1009
00:36:59,926 --> 00:37:01,010
Lisa je bila ovdje?
1010
00:37:01,052 --> 00:37:01,969
Kada?
1011
00:37:02,011 --> 00:37:02,762
Jučer, dok ste uzimali stvari
1012
00:37:02,803 --> 00:37:03,721
na kvadrat s Jeffom.
1013
00:37:03,763 --> 00:37:04,639
Jesu li stvari s Jeffom u kvaru?
1014
00:37:04,680 --> 00:37:05,431
Ne laži me.
1015
00:37:05,431 --> 00:37:06,641
Jeste li još uvijek par
1016
00:37:06,682 --> 00:37:08,184
jer moram ažurirati izvještaj za gospođu Lange.
1017
00:37:08,226 --> 00:37:09,268
Svi se ispravili.
1018
00:37:09,310 --> 00:37:10,728
Čak smo sinoć zajedno išli na zabavu.
1019
00:37:10,770 --> 00:37:12,355
Ali ne brinite, službeno sam to promijenio
1020
00:37:12,396 --> 00:37:14,106
tako da možete poslati detalje gospođi Lange.
1021
00:37:14,148 --> 00:37:16,609
Mislim da ovaj plan zapravo djeluje, Ty.
1022
00:37:16,651 --> 00:37:17,443
Dobro.
1023
00:37:17,443 --> 00:37:18,277
To je olakšanje.
1024
00:37:18,319 --> 00:37:19,320
Uh, još nešto.
1025
00:37:19,362 --> 00:37:20,404
Odjenite se svečanije?
1026
00:37:20,446 --> 00:37:21,781
Dobro, još dve stvari.
1027
00:37:21,781 --> 00:37:23,240
Mislim da biste trebali pisati o svom iskustvu
1028
00:37:23,282 --> 00:37:24,742
sa Jeffom za web stranicu.
1029
00:37:24,784 --> 00:37:26,118
Šta poput izjave osnivača?
1030
00:37:26,118 --> 00:37:29,288
Da, to će biti otpor gospođe Lange.
1031
00:37:29,330 --> 00:37:31,832
Lisa me takođe uči francuski.
1032
00:37:31,874 --> 00:37:33,084
Hmm.
1033
00:37:35,086 --> 00:37:37,880
Pa, hvala ti puno što si odvojio vremena za tvog oca, dušo.
1034
00:37:37,922 --> 00:37:38,965
-Da. Naravno!
1035
00:37:39,006 --> 00:37:40,383
Nikada ne bih propustio naš godišnji predbožić
1036
00:37:40,424 --> 00:37:42,009
vruća čokolada
1037
00:37:42,051 --> 00:37:44,679
Volio bih da nastavimo s više naših starih tradicija.
1038
00:37:44,720 --> 00:37:45,888
Mama je bila još više ...
1039
00:37:45,930 --> 00:37:48,266
ove godine intenzivno nego obično.
1040
00:37:48,307 --> 00:37:51,310
Ona želi samo najbolje za vas.
1041
00:37:51,644 --> 00:37:53,354
Evo, napravio sam neke bilješke o uh,
1042
00:37:53,396 --> 00:37:55,815
Pomiješajte se do kraja s figurama koje ste mi poslali.
1043
00:37:55,815 --> 00:37:56,816
[smijeh]
1044
00:37:56,816 --> 00:37:58,484
Napravila si sjajan posao, dušo.
1045
00:37:58,484 --> 00:38:01,362
Mogu reći koliko ste strastveni prema ovome.
1046
00:38:01,404 --> 00:38:04,782
Hvala tata. Zaista to cijenim.
1047
00:38:04,824 --> 00:38:06,492
Pa, trebao bih krenuti.
1048
00:38:06,534 --> 00:38:09,412
Upoznala si svog dečka?
1049
00:38:09,453 --> 00:38:11,497
Vidimo se za nekoliko dana.
1050
00:38:11,539 --> 00:38:13,207
Volim te tata.
1051
00:38:13,249 --> 00:38:15,042
Volim i ja tebe.
1052
00:38:21,632 --> 00:38:22,842
Vau.
1053
00:38:22,883 --> 00:38:25,177
Nisam očekivao da ću vidjeti mjesečno osvjetljenje mjeseca
1054
00:38:25,219 --> 00:38:27,013
kao centar za zamatanje poklona.
1055
00:38:27,054 --> 00:38:29,932
Tehnički, ovo je Grejsonov događaj.
1056
00:38:29,974 --> 00:38:32,435
Volimo podržati lokalne organizacije kad god možemo.
1057
00:38:32,476 --> 00:38:34,645
To je dio tekućeg dobrotvornog programa.
1058
00:38:34,687 --> 00:38:37,606
Ove sam godine ponudio restoran kao mjesto za pakovanje poklona.
1059
00:38:37,648 --> 00:38:40,901
Hm, mislim da ste htjeli reći da sam ponudio restoran
1060
00:38:40,943 --> 00:38:42,361
ove godine.
1061
00:38:42,361 --> 00:38:43,738
Lijepo te je vidjeti, Molly.
1062
00:38:43,779 --> 00:38:45,239
I meni je drago što te vidim, Erika.
1063
00:38:45,281 --> 00:38:46,866
Pa sestro, gdje da postavimo?
1064
00:38:46,866 --> 00:38:48,534
Molly je božićna novakinja
1065
00:38:48,576 --> 00:38:50,202
pa možda bi se trebali držati karata?
1066
00:38:50,244 --> 00:38:51,537
Oh ne, ne.
1067
00:38:51,579 --> 00:38:55,207
Možda nisam umjetnik, ali nevjerovatno se pakiram u poklone.
1068
00:38:55,249 --> 00:38:56,125
U redu.
1069
00:38:56,167 --> 00:38:56,876
Mhmm.
1070
00:38:56,876 --> 00:38:57,501
Savršeno.
1071
00:38:57,543 --> 00:38:58,753
Dva sedišta, tamo!
1072
00:38:58,794 --> 00:38:59,628
Oprostite.
1073
00:38:59,670 --> 00:39:01,172
Posle tebe.
1074
00:39:03,049 --> 00:39:04,675
Savršeno.
1075
00:39:07,845 --> 00:39:09,472
U redu.
1076
00:39:11,390 --> 00:39:12,725
Djeca će biti beso uzbuđena
1077
00:39:12,767 --> 00:39:14,226
kada dobiju sve ove poklone.
1078
00:39:14,226 --> 00:39:15,227
Naravno.
1079
00:39:15,269 --> 00:39:16,687
Naša kompanija je ove godine donirala igračke.
1080
00:39:16,729 --> 00:39:18,564
Bit će odbačeni iz dječje bolnice
1081
00:39:18,564 --> 00:39:19,648
na Badnjak.
1082
00:39:19,690 --> 00:39:21,150
Oh, to je lijepo.
1083
00:39:21,192 --> 00:39:26,447
Hm, jednom je moj dragi brate previše skroman.
1084
00:39:26,489 --> 00:39:27,656
Ovo je njegov događaj.
1085
00:39:27,698 --> 00:39:32,119
Organizira sve Graysonove dobrotvorne događaje.
1086
00:39:32,161 --> 00:39:34,205
Ovo je bila tvoja ideja?
1087
00:39:34,914 --> 00:39:36,123
- Oh
1088
00:39:36,165 --> 00:39:39,001
Pa radite li na reklamama u posljednje vrijeme
1089
00:39:39,043 --> 00:39:41,962
ili ste odgovorni za stvaranje koncepata ili šta?
1090
00:39:42,004 --> 00:39:44,423
Nažalost, ne provodim puno vremena
1091
00:39:44,423 --> 00:39:46,258
biti kreativan ovih dana.
1092
00:39:46,258 --> 00:39:48,177
Sad sam nekako samo korporativno odijelo.
1093
00:39:48,219 --> 00:39:49,428
- Oh
1094
00:39:49,428 --> 00:39:50,554
Da li vam nedostaje?
1095
00:39:50,596 --> 00:39:51,722
-Da.
1096
00:39:51,764 --> 00:39:55,267
Ali moja bivša, Ashley, ona je ta koja me ohrabrila
1097
00:39:55,267 --> 00:39:56,519
da se prebaci.
1098
00:39:56,560 --> 00:39:58,396
Uvijek je mislila da postoji veći potencijal rasta
1099
00:39:58,437 --> 00:40:00,272
na poslovnoj strani.
1100
00:40:00,272 --> 00:40:01,357
Što sam više razmišljao o tome,
1101
00:40:01,398 --> 00:40:03,567
što sam više shvaćao da je u pravu.
1102
00:40:03,609 --> 00:40:06,112
Pa onda, uh, vaš kolega, Brent,
1103
00:40:06,153 --> 00:40:07,696
on radi sve dizajniranje?
1104
00:40:07,738 --> 00:40:08,948
-Da.
1105
00:40:08,989 --> 00:40:11,283
Osim što u tijelu nema akreativnu kost.
1106
00:40:11,283 --> 00:40:13,077
Založio je sve svoje brige za sve ostale
1107
00:40:13,119 --> 00:40:15,121
i preuzima sav kredit.
1108
00:40:15,121 --> 00:40:16,580
Gospodin Grayson to ne primjećuje?
1109
00:40:16,622 --> 00:40:17,623
Ne.
1110
00:40:17,665 --> 00:40:20,376
Brentove osobe vidi kao održivog timskog igrača.
1111
00:40:20,418 --> 00:40:24,380
Ali, ako sve bude u redu, g. Grayson će saslušati
1112
00:40:24,422 --> 00:40:26,423
o meni i mojoj djevojci
1113
00:40:26,465 --> 00:40:27,800
predstavljanje kompanije večeras.
1114
00:40:27,800 --> 00:40:30,177
Oh da. Imam tvoja leđa, dušo.
1115
00:40:30,219 --> 00:40:32,054
Hvala ti.
1116
00:40:32,096 --> 00:40:35,099
Pretpostavljam da bih mogao iskoristiti novi početak u L.A.
1117
00:40:37,643 --> 00:40:39,311
Oh, prije nego što zaboravim.
1118
00:40:39,311 --> 00:40:40,146
Mhmm.
1119
00:40:40,146 --> 00:40:42,857
Napravila sam ti nešto.
1120
00:40:43,816 --> 00:40:46,193
To je samo mali gest za izvinjenje
1121
00:40:46,235 --> 00:40:49,155
jer vam je neugodno na klizalištu.
1122
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
Nacrtao si ovo?
1123
00:40:56,454 --> 00:40:59,373
-Da.
1124
00:40:59,415 --> 00:41:01,083
Hvala ti.
1125
00:41:03,669 --> 00:41:05,713
Znaš da me stvarno nije trebalo otpratiti kući.
1126
00:41:05,754 --> 00:41:08,257
Pa, možda nije bio pravi datum
1127
00:41:08,299 --> 00:41:10,843
ali ja sam i dalje pravi gospodin.
1128
00:41:10,885 --> 00:41:11,677
Hvala ti.
1129
00:41:11,719 --> 00:41:12,511
Nekad.
1130
00:41:12,553 --> 00:41:13,637
[smijeh]
1131
00:41:14,805 --> 00:41:16,182
Pa, šta treba ženi poput tebe
1132
00:41:16,223 --> 00:41:18,225
Svejedno se miješati do kraja?
1133
00:41:18,267 --> 00:41:20,853
Mislim da ti nije tako loše što si tu.
1134
00:41:20,853 --> 00:41:21,854
[smijeh]
1135
00:41:21,854 --> 00:41:22,980
Hvala.
1136
00:41:23,022 --> 00:41:25,858
Pretpostavljam da ga koristim iz istog razloga kao i većina
1137
00:41:25,858 --> 00:41:27,276
Miješajte sve korisnike.
1138
00:41:27,318 --> 00:41:30,696
Znate, želim da mi se neko pridruži u krugu prazničnih zabava
1139
00:41:30,738 --> 00:41:33,532
ali ne želim se brinuti zbog romantike.
1140
00:41:33,532 --> 00:41:35,367
Pravi partner u umrežavanju zločina.
1141
00:41:35,409 --> 00:41:36,994
Mhmm.
1142
00:41:37,870 --> 00:41:41,749
[zviždi] To je zgodan vrag.
1143
00:41:45,669 --> 00:41:47,546
Odakle vam božićno drvce?
1144
00:41:47,546 --> 00:41:49,298
Nemam božićno drvce.
1145
00:41:49,340 --> 00:41:50,799
Nemate ...
1146
00:41:50,841 --> 00:41:52,301
[gunđa]
1147
00:41:52,343 --> 00:41:54,637
Je li grinchiness dio vašeg nasljeđa,
1148
00:41:54,678 --> 00:41:57,723
jer moram znati s čime se lažno zabavljam.
1149
00:41:57,723 --> 00:41:59,391
Ne.
1150
00:41:59,391 --> 00:42:00,476
Kad sam bio mali
1151
00:42:00,518 --> 00:42:03,062
napravili smo cijelu tradicionalnu božićnu stvar.
1152
00:42:03,103 --> 00:42:05,564
I apsolutno sam ga voljela.
1153
00:42:05,606 --> 00:42:08,692
Ali onda sam stigla u srednju školu, što je moja mama odlučila
1154
00:42:08,734 --> 00:42:10,402
ta zimska pauza bila bi idealno vrijeme za uzimanje
1155
00:42:10,402 --> 00:42:16,659
skijaški odmor umjesto da slavite kod kuće, pa ...
1156
00:42:16,700 --> 00:42:17,826
Ne znam.
1157
00:42:17,868 --> 00:42:19,411
Svaka godina je postala malo manje posebna.
1158
00:42:19,453 --> 00:42:21,789
Kako je sada?
1159
00:42:21,830 --> 00:42:25,209
Moji roditelji i dalje svake godine idu za Božić u Aspene.
1160
00:42:25,251 --> 00:42:26,919
Otkako je njihova kompanija počela jako dobro
1161
00:42:26,961 --> 00:42:31,257
moja mama se upravo fokusirala na impresioniranje svojih klijenata.
1162
00:42:31,257 --> 00:42:35,094
To, i pitajući se o mojim izgledima za izlaske.
1163
00:42:35,135 --> 00:42:36,136
Videćete.
1164
00:42:36,178 --> 00:42:37,096
Žao mi je.
1165
00:42:37,096 --> 00:42:38,430
Božić nije zabavan ili sretan
1166
00:42:38,472 --> 00:42:42,309
ili stvarno pravi odmor za mene više.
1167
00:42:42,351 --> 00:42:44,395
Nisam mogao podnijeti vrućinu.
1168
00:42:44,436 --> 00:42:46,230
Pa ste se izvukli iz Djed Mrazove kuhinje.
1169
00:42:46,272 --> 00:42:49,775
[smijeh]
1170
00:42:49,775 --> 00:42:52,528
Hajde, hajde, idemo.
1171
00:42:57,533 --> 00:42:58,409
Hajde.
1172
00:42:59,868 --> 00:43:01,537
Dobro, zvuči dobro.
1173
00:43:01,579 --> 00:43:02,329
Ćao.
1174
00:43:02,579 --> 00:43:04,123
Pa, gospođa Lange zvuči sretno.
1175
00:43:04,123 --> 00:43:05,082
Ona voli sve slike
1176
00:43:05,124 --> 00:43:06,792
sa vaših događaja, tako da nastavite.
1177
00:43:06,834 --> 00:43:08,460
I rekao sam joj da ću poslati još nekoliko snimaka ekrana
1178
00:43:08,460 --> 00:43:10,004
kako to izgleda i na aplikaciji.
1179
00:43:10,045 --> 00:43:11,213
Dobro.
1180
00:43:11,255 --> 00:43:12,339
Znaš da sam se jučer skoro okliznuo zbog toga što sam
1181
00:43:12,381 --> 00:43:13,966
Mingle All the Way osnivač.
1182
00:43:13,966 --> 00:43:16,051
Laknuće mi kad se sve ovo završi.
1183
00:43:16,093 --> 00:43:17,094
Kladim se da hoćeš.
1184
00:43:17,136 --> 00:43:18,637
[tekst upozorenja]
1185
00:43:18,637 --> 00:43:19,805
To izgleda dobro.
1186
00:43:21,640 --> 00:43:23,058
[smijeh]
1187
00:43:23,100 --> 00:43:24,977
Sta je smijesno?
1188
00:43:25,019 --> 00:43:27,813
Samo potvrđujem večeras.
1189
00:43:27,855 --> 00:43:29,523
[tekst upozorenja]
1190
00:43:33,902 --> 00:43:34,570
U redu.
1191
00:43:34,612 --> 00:43:35,654
Vidimo se nakon ručka.
1192
00:43:35,696 --> 00:43:36,905
Oh, i započeo sam svjedočenje svog osnivača,
1193
00:43:36,947 --> 00:43:38,157
hoćete li to pogledati?
1194
00:43:38,198 --> 00:43:40,075
Uradit ću.
1195
00:43:42,661 --> 00:43:43,912
Jeff je preporučio ovo mjesto.
1196
00:43:43,954 --> 00:43:46,415
Radi iza ugla, pa, nadam se da će vam se svidjeti.
1197
00:43:46,457 --> 00:43:48,083
Dobro. Stvari se i dalje dobro odvijaju s Jeffom?
1198
00:43:48,125 --> 00:43:49,251
On je tako sladak.
1199
00:43:49,293 --> 00:43:51,003
Da, hej Lisa, slušaj, zapravo se ne zabavljamo.
1200
00:43:51,045 --> 00:43:52,546
Samo koristimo Mingle All Way.
1201
00:43:52,588 --> 00:43:54,506
Žao mi je, trebao sam ti reći ranije.
1202
00:43:54,548 --> 00:43:55,674
Oh, šteta.
1203
00:43:55,674 --> 00:43:57,801
Mislio sam da daješ zabave pravom snimku.
1204
00:43:57,843 --> 00:44:01,347
Ovo, od najvećeg obožavatelja Mingle All the Waya?
1205
00:44:01,388 --> 00:44:03,015
Da, jesam.
1206
00:44:03,015 --> 00:44:04,600
Trenutno koristim samo aplikaciju.
1207
00:44:04,641 --> 00:44:05,726
Hvala ti.
1208
00:44:05,768 --> 00:44:07,227
Kevin i ja smo se dobro slagali
1209
00:44:07,269 --> 00:44:08,395
koristeći Mingle All the Way
1210
00:44:08,437 --> 00:44:09,980
ali mislim da sam napokon spreman da počnem tražiti
1211
00:44:10,022 --> 00:44:11,690
za tog posebnog nekoga.
1212
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
To je sjajno, Lisa.
1213
00:44:12,816 --> 00:44:14,443
Pa, bilo koji momak imao bi sreće da bude s tobom.
1214
00:44:14,485 --> 00:44:16,195
To bih mogao reći i za vas.
1215
00:44:16,236 --> 00:44:18,864
Zamislite svog idealnog momka.
1216
00:44:18,864 --> 00:44:20,157
U redu.
1217
00:44:20,199 --> 00:44:21,825
Hm
1218
00:44:21,867 --> 00:44:24,119
Imao bi kvalitetno obrazovanje,
1219
00:44:24,161 --> 00:44:27,706
analitičke vještine, izvrsno upravljanje vremenom ...
1220
00:44:27,706 --> 00:44:29,833
Da li želite da i on ima brzu brzinu tipkanja?
1221
00:44:29,875 --> 00:44:30,876
Ooh, to bi bilo dobro.
1222
00:44:30,918 --> 00:44:32,169
Šalim se!
1223
00:44:32,211 --> 00:44:34,672
Tražite li menadžera ili dečka?
1224
00:44:34,713 --> 00:44:35,714
[smijeh]
1225
00:44:35,714 --> 00:44:37,466
I meni su dostignuća važna, ali,
1226
00:44:37,508 --> 00:44:39,385
šta je sa ličnošću?
1227
00:44:39,426 --> 00:44:40,886
Ok, dobro. Šta je na vašoj listi?
1228
00:44:40,886 --> 00:44:42,054
Hmmmm.
1229
00:44:42,096 --> 00:44:43,889
Tražim nekoga ko me može nasmijati.
1230
00:44:43,931 --> 00:44:45,057
Mhmm.
1231
00:44:45,099 --> 00:44:46,934
Ali takođe, mogu ozbiljno razgovarati sa.
1232
00:44:46,975 --> 00:44:48,143
Hmm.
1233
00:44:48,185 --> 00:44:52,231
Najviše od svega želim nekoga ko može da vidi stvarnog mene.
1234
00:44:52,231 --> 00:44:55,109
Da, ali, zar vas ne brine što ćete izgubiti sebe
1235
00:44:55,150 --> 00:44:56,944
na vezu?
1236
00:44:56,985 --> 00:44:58,237
To se dogodilo sa mnom i Evanom.
1237
00:44:58,237 --> 00:44:59,571
Zato je to moralo završiti.
1238
00:44:59,613 --> 00:45:01,907
Mislim da se to ne dogodi kad nađeš pravu osobu.
1239
00:45:01,949 --> 00:45:02,991
Molly.
1240
00:45:03,033 --> 00:45:04,410
Ti si kvaka.
1241
00:45:04,410 --> 00:45:06,829
I zaslužujete biti sretni.
1242
00:45:15,003 --> 00:45:19,383
[zvoni telefon]
1243
00:45:19,425 --> 00:45:20,592
Hej Michelle. Šta ima?
1244
00:45:20,592 --> 00:45:22,302
Upravo sam završio kupovinu za mamu i tatu.
1245
00:45:22,344 --> 00:45:25,097
Ove godine sam morao kupiti sve poklone na mreži.
1246
00:45:25,097 --> 00:45:26,473
Dosta s pričom.
1247
00:45:26,515 --> 00:45:28,100
Hoćeš li mi reći za svog dečka?
1248
00:45:28,142 --> 00:45:29,435
To zapravo nije velika stvar.
1249
00:45:29,476 --> 00:45:30,769
Nije velika stvar?
1250
00:45:30,811 --> 00:45:32,563
Želim detalje!
1251
00:45:33,856 --> 00:45:36,191
Znate šta, uh, morat ću vam reći kasnije
1252
00:45:36,233 --> 00:45:37,317
jer idem na neki događaj
1253
00:45:37,359 --> 00:45:38,652
koje Stephanie Rowlandsis ugošćuje.
1254
00:45:38,694 --> 00:45:39,778
Oh! To je neverovatno.
1255
00:45:39,778 --> 00:45:41,822
Slijediš njezinu karijeru zauvijek.
1256
00:45:41,864 --> 00:45:46,535
Ali, u redu, samo daj nešto ...
1257
00:45:46,577 --> 00:45:48,245
Upoznat ćete ga sutra.
1258
00:45:48,287 --> 00:45:49,329
Ćao!
1259
00:45:51,874 --> 00:45:53,333
[uzdahne]
1260
00:46:03,302 --> 00:46:04,344
Hej!
1261
00:46:05,179 --> 00:46:07,055
Danas izgledaš prilično radosno.
1262
00:46:07,097 --> 00:46:07,848
Hvala.
1263
00:46:07,890 --> 00:46:08,807
Zdravo Molly.
1264
00:46:08,849 --> 00:46:10,642
Ujak Jeff me danas morao čuvati.
1265
00:46:10,642 --> 00:46:12,102
Je li u redu da sam ovdje?
1266
00:46:12,144 --> 00:46:13,312
Da, više je nego u redu.
1267
00:46:13,312 --> 00:46:14,688
Tako sam uzbuđena što vas vidim!
1268
00:46:14,730 --> 00:46:15,689
Rekao mi je da dolaziš.
1269
00:46:15,731 --> 00:46:16,732
Zabavit ćemo se.
1270
00:46:16,773 --> 00:46:19,026
Jeste li dame upoznale Molly Hoffman?
1271
00:46:19,067 --> 00:46:20,569
Ne, zdravo, nova sam u grupi.
1272
00:46:20,611 --> 00:46:22,571
Uh, gospođa Rowlandsit je čast.
1273
00:46:22,613 --> 00:46:23,614
Zdravo.
1274
00:46:23,655 --> 00:46:25,324
Vaša knjiga me inspirisala za pokretanje mog društva.
1275
00:46:25,365 --> 00:46:26,909
Molly ide po mjestima.
1276
00:46:26,950 --> 00:46:27,951
Velika mjesta.
1277
00:46:27,993 --> 00:46:29,745
Predlažem da uzmete njenu karticu.
1278
00:46:29,786 --> 00:46:31,455
Da li želite pregaču?
1279
00:46:31,497 --> 00:46:34,416
Zapravo mislim da me ne želite ni blizu leda,
1280
00:46:34,458 --> 00:46:35,501
ako je to u redu.
1281
00:46:35,501 --> 00:46:37,044
To sigurno nije u redu.
1282
00:46:37,085 --> 00:46:38,629
Vi ste naš suigrač.
1283
00:46:38,670 --> 00:46:40,547
I naš tim planira pobjedu.
1284
00:46:40,589 --> 00:46:41,465
- Oh
1285
00:46:41,507 --> 00:46:42,591
Idemo po sastojke.
1286
00:46:42,633 --> 00:46:44,259
Nabavite neke dobre!
1287
00:46:45,093 --> 00:46:45,969
Ja sam Molly.
1288
00:46:46,011 --> 00:46:47,179
Zdravo.
1289
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
Ovo je sjajno, znaš.
1290
00:46:49,014 --> 00:46:50,098
Zdravo!
1291
00:46:50,140 --> 00:46:52,643
Oh, zdravo, zdravo!
1292
00:46:52,684 --> 00:46:54,937
Zdravo Tyler, nisam znao da dolaziš.
1293
00:46:54,978 --> 00:46:56,313
Nisam ni ja.
1294
00:46:56,355 --> 00:47:00,025
Kevin je bolestan pa sam zamolila Tylerta da mi se pridruži kao mog pekarskog partnera.
1295
00:47:00,067 --> 00:47:02,569
I znate koliko volim konkurentno pečenje.
1296
00:47:02,611 --> 00:47:05,447
Volite bilo šta takmičarsko.
1297
00:47:05,489 --> 00:47:10,494
Vau, vaš ujak je vrlo nadaren.
1298
00:47:10,536 --> 00:47:12,329
Šta da kažem?
1299
00:47:12,371 --> 00:47:13,705
Moja porodica gleda puno vrhunskih emisija.
1300
00:47:13,747 --> 00:47:15,165
Jasno.
1301
00:47:15,207 --> 00:47:18,877
[smijeh]
1302
00:47:18,919 --> 00:47:19,920
Jednostavno nikad nisam savladao
1303
00:47:19,962 --> 00:47:22,297
umjetnost izrade medenjaka.
1304
00:47:22,339 --> 00:47:24,883
Ne, ali izgledaš slatko pokušavajući.
1305
00:47:24,925 --> 00:47:26,176
Hej, znaš šta, ako ne pobijedimo,
1306
00:47:26,218 --> 00:47:28,887
veliki ste hit s ovom gomilom.
1307
00:47:28,887 --> 00:47:30,347
Puno hvala što ste me nagovorili.
1308
00:47:30,389 --> 00:47:31,431
Stephanie Rowlands i ja
1309
00:47:31,473 --> 00:47:33,058
zapravo će zajedno ručati.
1310
00:47:33,100 --> 00:47:35,477
Prije svega, definitivno idemo na pobjedu.
1311
00:47:35,519 --> 00:47:36,645
[smijeh]
1312
00:47:36,687 --> 00:47:39,356
Drugo, moje zadovoljstvo. Zbog toga sam ovde.
1313
00:47:42,985 --> 00:47:44,236
[smeh] Oh vau.
1314
00:47:44,278 --> 00:47:46,238
Ne ostavljaj svoj svakodnevni posao, Lis.
1315
00:47:46,280 --> 00:47:47,364
[smijeh]
1316
00:47:47,406 --> 00:47:48,615
Mislim da im treba pomoć.
1317
00:47:48,657 --> 00:47:50,075
Mislim da im treba puno pomoći.
1318
00:47:50,117 --> 00:47:51,201
-Da.
1319
00:47:51,243 --> 00:47:52,869
Oh, nisam znao da nam je dozvoljeno da hekliramo.
1320
00:47:52,911 --> 00:47:54,079
"A" za trud.
1321
00:47:54,079 --> 00:47:55,122
Hvala Vam gospodine.
1322
00:47:55,163 --> 00:47:56,748
Ne slušaj ga.
1323
00:47:56,748 --> 00:47:58,709
Pa, to je vaš poslovni partner?
1324
00:47:58,750 --> 00:48:00,335
Pa, nikad ništa niste rekli o svojoj aplikaciji.
1325
00:48:00,377 --> 00:48:03,922
Oh, to je, zove se "Rezerviraj".
1326
00:48:03,964 --> 00:48:08,135
Pa, detalji bi vam jednostavno dosadili.
1327
00:48:08,176 --> 00:48:09,928
Samo moram dobiti puno investitora, tako da ne moram
1328
00:48:09,970 --> 00:48:12,806
zatvorite trgovinu i vratite se na posao za moje roditelje.
1329
00:48:12,848 --> 00:48:14,266
Da li bi to bilo tako loše?
1330
00:48:14,308 --> 00:48:16,143
To je samo moj život koji su me moji roditelji zaista željeli
1331
00:48:16,184 --> 00:48:17,644
slijediti određeni put
1332
00:48:17,686 --> 00:48:20,314
i oduvijek sam želio biti prividan svom šefu, znaš.
1333
00:48:20,355 --> 00:48:21,982
Nisu mi predali stvari.
1334
00:48:22,024 --> 00:48:23,525
Označite sami.
1335
00:48:23,567 --> 00:48:24,943
Poštujem to.
1336
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
Hvala.
1337
00:48:26,278 --> 00:48:29,281
Da, pa, mislim, ako ne uspijem s Min-
1338
00:48:29,281 --> 00:48:34,244
sa, s mojom aplikacijom, bar znam da sam pokušao, zar ne?
1339
00:48:34,286 --> 00:48:37,080
U redu svima, vrijeme je da objavimo našeg pobjednika!
1340
00:48:37,539 --> 00:48:40,083
Ok, ok.
1341
00:48:40,125 --> 00:48:44,838
Na prvom mjestu je gostujući tim Riley.
1342
00:48:44,880 --> 00:48:46,882
[aplauz]
1343
00:48:46,923 --> 00:48:48,008
Jej!
1344
00:48:48,050 --> 00:48:49,676
Da!
1345
00:48:59,311 --> 00:49:01,104
Hej!
1346
00:49:01,146 --> 00:49:03,565
Jesi li spreman da upoznaš moju mamu?
1347
00:49:03,607 --> 00:49:05,025
Sve će biti u redu.
1348
00:49:05,067 --> 00:49:06,568
Mame me vole.
1349
00:49:06,610 --> 00:49:08,195
Pa šta da očekujem?
1350
00:49:08,236 --> 00:49:12,240
Pečena govedina za večeru uz stranu kritike.
1351
00:49:12,282 --> 00:49:13,825
O moj bože.
1352
00:49:13,825 --> 00:49:16,078
Moram ovo nabaviti za mamu.
1353
00:49:16,119 --> 00:49:19,665
Nikad se ne mogu takmičiti sa Michelleinim savršenim poklonima.
1354
00:49:19,665 --> 00:49:20,832
Evo.
1355
00:49:20,874 --> 00:49:24,670
Možete li mi pomoći da umjesto toga pronađem Rileyin savršeni poklon?
1356
00:49:24,711 --> 00:49:26,922
Hvala vam što ste me pustili da se pridružim.
1357
00:49:26,963 --> 00:49:28,006
-Da.
1358
00:49:28,006 --> 00:49:30,258
Uprkos mojim prošlim ponašanjima u kupovini.
1359
00:49:31,343 --> 00:49:32,177
-Da.
1360
00:49:32,219 --> 00:49:33,762
Pa, prevalili smo dug put.
1361
00:49:33,804 --> 00:49:36,014
I znate šta bih vam rado pomogao da nađete poklon za nju
1362
00:49:36,014 --> 00:49:38,517
jer mi je razgovarala o ovoj lutki
1363
00:49:38,558 --> 00:49:41,687
da ona želi, a ja znam tačno gdje da je nađem.
1364
00:49:41,728 --> 00:49:42,771
Hvala ti!
1365
00:49:42,813 --> 00:49:44,022
Sretan božić.
1366
00:49:44,064 --> 00:49:45,941
Hajde.
1367
00:49:47,401 --> 00:49:49,695
♪
1368
00:49:52,864 --> 00:49:54,324
Opusti se.
1369
00:49:54,366 --> 00:49:58,328
Bit ću odmah pored vas i obećavam vam učiniti ovu noć zabavnom.
1370
00:49:58,370 --> 00:49:59,454
[nervozni smijeh]
1371
00:50:01,331 --> 00:50:02,332
[pokuca na vrata]
1372
00:50:02,374 --> 00:50:03,417
U redu.
1373
00:50:06,211 --> 00:50:08,171
Molly, šta radiš vani, naježit ćeš se.
1374
00:50:08,213 --> 00:50:09,172
Dođi, dođi.
1375
00:50:09,214 --> 00:50:10,507
-Da.
1376
00:50:10,549 --> 00:50:12,175
Ti mora da si dečko.
1377
00:50:12,217 --> 00:50:14,386
Zadovoljstvo je napokon vas upoznati, gospođo Hoffman.
1378
00:50:14,386 --> 00:50:15,929
Hvala ti.
1379
00:50:15,971 --> 00:50:18,682
Doneo sam ti svoj čuveni jaje.
1380
00:50:18,724 --> 00:50:22,185
Ok, hvala.
1381
00:50:25,564 --> 00:50:29,234
Svi, ovo je Jeffrey.
1382
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Mollyna nova ljepotica.
1383
00:50:30,402 --> 00:50:31,486
Zdravo.
1384
00:50:31,528 --> 00:50:34,322
Hvala što ste me uključili večeras.
1385
00:50:34,364 --> 00:50:35,240
Vau.
1386
00:50:35,282 --> 00:50:37,075
Ova soba može biti u katalogu.
1387
00:50:37,075 --> 00:50:38,076
Oh, da.
1388
00:50:38,118 --> 00:50:39,119
Nije li nevjerovatno.
1389
00:50:39,161 --> 00:50:40,579
To je prelijepo.
1390
00:50:40,579 --> 00:50:43,248
Mislim da su na borovim iglicama koristili nov sintetik.
1391
00:50:43,248 --> 00:50:44,207
Hmm.
1392
00:50:44,249 --> 00:50:44,916
Možda.
1393
00:50:44,958 --> 00:50:45,584
Oprostite.
1394
00:50:45,625 --> 00:50:46,710
Oh, hvala.
1395
00:50:47,294 --> 00:50:51,339
Ho, ho! Ko je ovo?
1396
00:50:51,381 --> 00:50:52,758
Da li bih trebao biti ljubomoran?
1397
00:50:52,799 --> 00:50:56,470
To je Evan, Mollyin dečko s koledža.
1398
00:50:56,511 --> 00:50:58,180
Drago mi je, Jeff.
1399
00:50:58,221 --> 00:50:59,473
Zdravo.
1400
00:50:59,514 --> 00:51:01,683
Jeffrey, zašto ne sjedneš i kažeš nam nešto o sebi?
1401
00:51:01,725 --> 00:51:03,560
Molly nije ništa podijelila.
1402
00:51:03,602 --> 00:51:08,982
Oh, uh, pa, Jeff radi u Grayson Advertisingu.
1403
00:51:09,024 --> 00:51:10,442
- Oh
1404
00:51:10,442 --> 00:51:11,943
Igrao sam golf sa Lloydom Graysonom.
1405
00:51:11,985 --> 00:51:13,445
Odličan je igrač golfa.
1406
00:51:13,445 --> 00:51:15,614
Wow, volio bih da ti se pridružim kad-tad.
1407
00:51:15,614 --> 00:51:16,656
- Oh
1408
00:51:16,698 --> 00:51:19,284
Jeff radi u kompaniji koja nudi 401.000 KM.
1409
00:51:19,284 --> 00:51:20,577
Imam 401K.
1410
00:51:20,619 --> 00:51:22,287
Pa, šta je na dnevnom redu?
1411
00:51:22,329 --> 00:51:23,663
Da igramo igru?
1412
00:51:23,705 --> 00:51:25,457
Pa, obično radimo razmjenu poklona
1413
00:51:25,499 --> 00:51:27,042
prije sjedenja za večerom.
1414
00:51:27,083 --> 00:51:28,502
Oh super.
1415
00:51:28,543 --> 00:51:30,504
Molly bi trebala ići prva.
1416
00:51:33,590 --> 00:51:35,342
Ovo je za vas, gospodine.
1417
00:51:38,303 --> 00:51:39,387
Hvala ti.
1418
00:51:42,557 --> 00:51:44,726
Ostavio si ga u autu.
1419
00:51:45,977 --> 00:51:47,103
Otvori sadašnjost.
1420
00:51:48,814 --> 00:51:50,649
Oh, ne mogu vjerovati.
1421
00:51:50,649 --> 00:51:52,567
Kako ste pronašli zamjenu?
1422
00:51:52,609 --> 00:51:54,361
Ovo je tako divno!
1423
00:51:54,402 --> 00:51:56,404
Vidi ... Pogledaj to!
1424
00:51:56,446 --> 00:51:59,825
Pa, drago mi je što ti se sviđa, tata.
1425
00:51:59,825 --> 00:52:02,911
Hm, Jeff mi je zapravo pomogao s tim.
1426
00:52:02,953 --> 00:52:04,454
Oh, da vidim.
1427
00:52:04,496 --> 00:52:05,372
Vidi Harris.
1428
00:52:05,413 --> 00:52:07,415
Da, taj je pukao.
1429
00:52:10,377 --> 00:52:12,963
Ali šta je s Rileyem i započinjanjem vaše nove tradicije?
1430
00:52:13,004 --> 00:52:14,506
Upravo sam zaključio da ćemo ići u trgovinu
1431
00:52:14,548 --> 00:52:17,509
i zajedno izaberemo nešto novo.
1432
00:52:17,551 --> 00:52:20,095
Željela sam da imaš anđela.
1433
00:52:20,804 --> 00:52:22,889
U redu. Ko je sledeći?
1434
00:52:22,931 --> 00:52:24,850
Hm, Harris.
1435
00:52:24,850 --> 00:52:27,811
Ovaj je za vas.
1436
00:52:27,853 --> 00:52:28,812
Izvoli.
1437
00:52:28,854 --> 00:52:30,564
U redu.
1438
00:52:32,607 --> 00:52:34,568
To je monitor za fitnes pa ga možete sinkronizirati
1439
00:52:34,609 --> 00:52:36,736
u aplikaciju na telefonu.
1440
00:52:36,778 --> 00:52:37,863
Oh hvala vam.
1441
00:52:37,904 --> 00:52:38,697
-Da.
1442
00:52:38,697 --> 00:52:41,032
Djeca i ove aplikacije, bože.
1443
00:52:41,074 --> 00:52:43,577
Mislim, u naše doba jedine aplikacije o kojima smo govorili
1444
00:52:43,618 --> 00:52:45,912
bio bruschetta i puff sir.
1445
00:52:45,954 --> 00:52:47,122
[svi se smiju]
1446
00:52:47,164 --> 00:52:49,332
Pa, neću to razumjeti.
1447
00:52:49,374 --> 00:52:50,375
Ja ... ja ... jednostavno nemam.
1448
00:52:50,375 --> 00:52:51,918
Ne razumijem sve ovo.
1449
00:52:51,960 --> 00:52:53,295
Ne, kako si mogao razumjeti njegovu mamu,
1450
00:52:53,336 --> 00:52:55,881
nikad me nisi pitao za to.
1451
00:52:55,881 --> 00:52:57,382
Molly, ozbiljno.
1452
00:52:57,424 --> 00:52:59,217
Vrijeme je da samo pustimo ovaj projekat
1453
00:52:59,259 --> 00:53:01,094
i vratite se Hoffmanu.
1454
00:53:01,136 --> 00:53:02,304
Veronica ne sada.
1455
00:53:02,345 --> 00:53:03,680
Trebali bismo slaviti.
1456
00:53:03,722 --> 00:53:05,181
Ona to mora čuti.
1457
00:53:05,223 --> 00:53:08,184
Previše je rizično izaći na takav način.
1458
00:53:08,226 --> 00:53:09,769
Pa dobro, radije bih pokušao
1459
00:53:09,811 --> 00:53:12,355
nego riskirati da budem knjigovođa.
1460
00:53:12,397 --> 00:53:14,357
A šta je loše u tome što sam knjigovođa?
1461
00:53:14,399 --> 00:53:15,901
Ništa.
1462
00:53:15,942 --> 00:53:18,320
Vidi mama, savršeno je za tebe, u redu?
1463
00:53:18,361 --> 00:53:21,948
I, jednostavno, nemam strast za tim.
1464
00:53:21,990 --> 00:53:24,951
Mama, žao mi je ako to zabrlja tvoj veliki životni plan,
1465
00:53:24,993 --> 00:53:26,953
ali moj život planiraš.
1466
00:53:26,995 --> 00:53:29,664
Molly, tvoja majka samo želi da paziš na budućnost.
1467
00:53:29,706 --> 00:53:31,666
Ne, ona želi da kontroliše moju budućnost.
1468
00:53:31,708 --> 00:53:32,751
U redu.
1469
00:53:32,792 --> 00:53:34,878
Zašto ne otvorimo još poklona?
1470
00:53:34,920 --> 00:53:36,421
Žao mi je, moram malo zraka.
1471
00:53:36,421 --> 00:53:38,340
Žao mi je.
1472
00:53:45,263 --> 00:53:48,058
O, tata, pa o ovome ...
1473
00:53:50,101 --> 00:53:51,019
Jeffrey.
1474
00:53:51,061 --> 00:53:52,771
Izvinjavam se zbog dramatičnosti.
1475
00:53:52,812 --> 00:53:54,105
Smiriće se.
1476
00:53:54,105 --> 00:53:55,774
Gospođa Hoffman,
1477
00:53:55,815 --> 00:53:58,860
zar ne vidiš kakva je neverovatna žena?
1478
00:53:58,902 --> 00:53:59,819
Naravno da znam.
1479
00:53:59,861 --> 00:54:02,656
Ona se jednostavno ne ponaša bez ikakvog smisla.
1480
00:54:02,697 --> 00:54:05,617
Sve što ona želi je stvoriti vlastiti uspjeh.
1481
00:54:05,617 --> 00:54:06,993
Učinite vas ponosnim.
1482
00:54:07,035 --> 00:54:10,622
Mladić, mislim da mi nije potrebno obrazovanje o vlastitoj kćeri.
1483
00:54:10,664 --> 00:54:14,751
Oprostite, ne slažem se.
1484
00:54:14,793 --> 00:54:19,422
Zamišljena je, posvećena, inteligentna.
1485
00:54:19,464 --> 00:54:21,633
Čak je i smiješna.
1486
00:54:21,633 --> 00:54:22,968
Kad joj date priliku.
1487
00:54:22,968 --> 00:54:26,513
I možda je ne cijeniš.
1488
00:54:26,554 --> 00:54:28,765
Ali ja jesam.
1489
00:54:34,562 --> 00:54:35,730
Pa čestitam,
1490
00:54:35,772 --> 00:54:38,149
zvanično ste preživjeli porodičnu večeru Hoffman.
1491
00:54:38,149 --> 00:54:39,192
[smijeh]
1492
00:54:39,234 --> 00:54:40,485
Ali još uvijek nisam ispunio obećanje
1493
00:54:40,527 --> 00:54:42,696
zabavne večeri.
1494
00:54:44,322 --> 00:54:45,490
Hoćemo li, gospođo?
1495
00:54:45,490 --> 00:54:46,324
Šta?
1496
00:54:46,324 --> 00:54:47,659
Oh, inzistiram.
1497
00:54:50,036 --> 00:54:51,246
Posle tebe.
1498
00:54:51,288 --> 00:54:52,372
Hvala ti.
1499
00:54:53,248 --> 00:54:55,792
To je poput vašeg crteža.
1500
00:54:55,834 --> 00:54:59,546
Ah. U redu.
1501
00:54:59,587 --> 00:55:06,177
Pa pričaj mi o ovom Evanovom liku.
1502
00:55:06,177 --> 00:55:07,804
Zašto ste raskinuli?
1503
00:55:07,846 --> 00:55:09,597
Da li je on uopće glupiji od tebe?
1504
00:55:09,639 --> 00:55:10,473
[smijeh]
1505
00:55:10,515 --> 00:55:12,892
Oboje znamo da to nije moguće.
1506
00:55:12,934 --> 00:55:15,770
Ne, bio je fin momak.
1507
00:55:15,812 --> 00:55:19,149
Ja samo mislim da je budućnost zamišljala
1508
00:55:19,190 --> 00:55:21,192
uključio samo svoje snove.
1509
00:55:21,234 --> 00:55:23,570
Nikad zapravo nije podržavao moje.
1510
00:55:23,611 --> 00:55:25,322
I onda?
1511
00:55:25,363 --> 00:55:28,700
A onda smo diplomirali i razišli se.
1512
00:55:28,700 --> 00:55:31,578
Što se tiče prekida, bilo je prilično bezbolno.
1513
00:55:31,619 --> 00:55:34,039
Možda tvoje srce jednostavno nije bilo u njemu.
1514
00:55:34,080 --> 00:55:38,168
-Da. Vjerovatno u pravu.
1515
00:55:38,209 --> 00:55:41,296
To, i obećao sam sebi da to nikada neću izgubiti iz vida
1516
00:55:41,338 --> 00:55:44,549
moja ambicija jer me dečko odvukao.
1517
00:55:44,591 --> 00:55:48,595
Zato koristite Mingle All Way.
1518
00:55:48,636 --> 00:55:50,430
Držite momke na dohvat ruke.
1519
00:55:50,472 --> 00:55:51,890
Da, naravno, u redu.
1520
00:55:51,890 --> 00:55:53,433
Pa, potrebno je dvoje da se izmiješaju.
1521
00:55:53,475 --> 00:55:55,602
Koja je tvoja priča?
1522
00:55:56,770 --> 00:55:58,480
Koliko se sada kladite da uzimam uzde?
1523
00:55:58,521 --> 00:55:59,647
Šta?
1524
00:55:59,689 --> 00:56:00,857
Mogli bismo biti na pola puta do Kanade sa mnom na čelu.
1525
00:56:00,899 --> 00:56:02,984
Vi ste društvena prijetnja.
1526
00:56:03,026 --> 00:56:05,487
Oni Angeleni neće znati šta ih je pogodilo.
1527
00:56:05,528 --> 00:56:08,239
Pa, ova prijetnja će vam pripasti pod ruku
1528
00:56:08,239 --> 00:56:11,284
na svim dodatnim događajima koje smo dodali u raspored.
1529
00:56:11,326 --> 00:56:12,160
Hmm.
1530
00:56:12,660 --> 00:56:16,664
["O božićnom drvcu"] ♪
1531
00:56:16,706 --> 00:56:18,166
Christmas O božićno drvce
1532
00:56:18,208 --> 00:56:20,502
Wow, niste ni prolili!
1533
00:56:20,543 --> 00:56:21,628
Početnici sreća.
1534
00:56:21,669 --> 00:56:22,545
Leaves Vaše lišće je tako nepromjenjivo. ♪
1535
00:56:22,587 --> 00:56:24,255
Živjeli.
1536
00:56:24,756 --> 00:56:26,925
♪ O božićno drvce
1537
00:56:26,925 --> 00:56:28,510
Christmas O božićno drvce
1538
00:56:28,551 --> 00:56:30,303
[klikovi zatvarača]
1539
00:56:30,345 --> 00:56:32,389
♪
1540
00:56:36,142 --> 00:56:37,602
Dobro jutro gospodine.
1541
00:56:37,602 --> 00:56:38,770
Želite li pogledati ovaj prijedlog
1542
00:56:38,812 --> 00:56:40,188
jer dijamanti su zauvijek?
1543
00:56:40,230 --> 00:56:41,231
Apsolutno.
1544
00:56:41,272 --> 00:56:42,565
Ali svratio sam i da bih se osigurao
1545
00:56:42,607 --> 00:56:46,319
da ste imali moju adresu za božićne svečanosti.
1546
00:56:46,361 --> 00:56:47,946
Molly i radujemo se tome.
1547
00:56:47,946 --> 00:56:49,697
Ona je pravi čuvar, Jeffrey.
1548
00:56:49,739 --> 00:56:52,367
I moram reći, u posljednje vrijeme primjećujem stvarnu promjenu na vama.
1549
00:56:52,409 --> 00:56:56,287
Ne mogu se sjetiti kad sam te zadnji put vidio tako zaručenu.
1550
00:57:40,206 --> 00:57:42,917
[tekst upozorenja]
1551
00:58:09,819 --> 00:58:10,737
Lisa!
1552
00:58:10,778 --> 00:58:11,529
Hej!
1553
00:58:11,529 --> 00:58:13,823
Zdravo Tyler.
1554
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
Je li Molly tu?
1555
00:58:15,200 --> 00:58:17,952
Ne, ona je uh, izvršila je neke brze poslove.
1556
00:58:17,994 --> 00:58:19,329
Šta ima?
1557
00:58:19,370 --> 00:58:22,415
Imao sam sastanak u blizini i mislio sam da bi mogla biti slobodna
1558
00:58:22,457 --> 00:58:23,666
za last minute ručak.
1559
00:58:23,708 --> 00:58:24,834
Tačno.
1560
00:58:24,876 --> 00:58:28,963
Pa, ja bih, ja bih bio sretan da vam se pridružim ...
1561
00:58:29,005 --> 00:58:31,049
Ako zelis.
1562
00:58:31,090 --> 00:58:34,510
To zvuči sjajno.
1563
00:58:34,552 --> 00:58:36,137
Super.
1564
00:58:37,514 --> 00:58:47,523
♪
1565
00:58:47,690 --> 00:58:49,234
[kucanje]
1566
00:58:51,277 --> 00:58:53,988
Jeff Scanlon, izvještaj za dužnost vilenjaka.
1567
00:58:54,030 --> 00:58:55,114
- Oh
1568
00:58:55,156 --> 00:58:56,866
Iznenađeni što niste stigli ovdje na sanjkama Djeda Mraza.
1569
00:58:56,908 --> 00:58:58,409
Ne budi apsurdan.
1570
00:58:58,409 --> 00:58:59,619
Djed Mraz je na sjevernom polu,
1571
00:58:59,661 --> 00:59:01,371
dovršavajući njegovu nestašnu i lijepu listu.
1572
00:59:01,412 --> 00:59:03,248
Oh, kakve su šanse da sam napravio taj popis?
1573
00:59:03,248 --> 00:59:05,291
Sa žaljenjem vas obavještavam, vidio sam taj popis,
1574
00:59:05,333 --> 00:59:07,710
vi ste na probnom radu na nestašnoj strani.
1575
00:59:07,752 --> 00:59:08,920
Šta!
1576
00:59:08,962 --> 00:59:11,923
Ali ovo bi moglo donijeti neke bodove za nadogradnju.
1577
00:59:11,923 --> 00:59:15,510
Napravio sam vam i nastavni plan za Christmasmovie, pa ...
1578
00:59:15,552 --> 00:59:17,387
Wow, cijeli nastavni plan.
1579
00:59:17,428 --> 00:59:18,388
Nervozan sam.
1580
00:59:18,429 --> 00:59:20,014
Ući.
1581
00:59:24,644 --> 00:59:27,438
Ovo je mjesto vrlo molly-esque.
1582
00:59:27,480 --> 00:59:29,691
Disciplinirano.
1583
00:59:29,732 --> 00:59:32,819
S prizvukom suptilne hirovitosti, samo umirući da izađe.
1584
00:59:32,860 --> 00:59:35,780
Mislio sam da možemo početi s večerom, a zatim doći do drveta.
1585
00:59:35,780 --> 00:59:38,950
Ti si šef.
1586
00:59:38,950 --> 00:59:40,493
Šta je na meniju?
1587
00:59:40,535 --> 00:59:42,662
Pa, pripremio sam svoje jelo sa potpisom,
1588
00:59:42,704 --> 00:59:46,291
pica za poneti, a la Molly.
1589
00:59:47,041 --> 00:59:49,961
O ne. Ne na mom satu.
1590
00:59:50,003 --> 00:59:51,754
Kuhinja ... ovuda?
1591
00:59:51,796 --> 00:59:53,464
Mhmm.
1592
00:59:57,093 --> 00:59:58,511
Hm
1593
00:59:58,553 --> 01:00:02,473
Nisam baš nadaren za kulinarstvo.
1594
01:00:02,473 --> 01:00:03,308
-Da.
1595
01:00:03,349 --> 01:00:05,059
Mislim da sam to skupila.
1596
01:00:14,485 --> 01:00:15,570
Uh, mogu raditi s ovim.
1597
01:00:15,612 --> 01:00:16,487
Ovo je dobro.
1598
01:00:16,529 --> 01:00:20,116
Ma ti ... pečeš i kuvaš?
1599
01:00:20,158 --> 01:00:22,201
Pa, ne toliko više.
1600
01:00:22,243 --> 01:00:25,079
Nije baš toliko zabavno za jednog.
1601
01:00:25,121 --> 01:00:26,080
- Oh
1602
01:00:26,122 --> 01:00:27,081
Da, to je ... Osjećam se tako svaki put
1603
01:00:27,123 --> 01:00:29,125
Moram da izvadim, znaš.
1604
01:00:29,167 --> 01:00:31,502
Uvijek imam ostataka.
1605
01:00:33,171 --> 01:00:36,257
Pa šta se dogodilo s tobom i Ashley?
1606
01:00:36,299 --> 01:00:40,345
Pa, bili smo zajedno dvije godine.
1607
01:00:40,345 --> 01:00:43,056
Počeo sam gledati prstenje.
1608
01:00:43,097 --> 01:00:45,933
Mislio sam da smo tamo krenuli.
1609
01:00:45,975 --> 01:00:47,685
I onda?
1610
01:00:47,685 --> 01:00:53,524
Jednog dana rekla mi je da nije vidjela brak na našim kartama.
1611
01:00:53,566 --> 01:00:56,235
U početku nisam bio dovoljno ambiciozan, a onda
1612
01:00:56,277 --> 01:00:58,696
kada sam slijedio njene savjete i slijedio korporativni put
1613
01:00:58,696 --> 01:01:01,199
rekla je da nemam dovoljno vremena za nju
1614
01:01:01,240 --> 01:01:04,869
što je prilično ironično, ha?
1615
01:01:04,869 --> 01:01:06,704
-Da.
1616
01:01:06,746 --> 01:01:08,122
Izvini.
1617
01:01:08,164 --> 01:01:10,208
Prekid je bio šok.
1618
01:01:10,249 --> 01:01:12,585
Sad sam to prebolio, ali ponekad mi nedostaje
1619
01:01:12,627 --> 01:01:14,754
ta osoba oko mene koja je uvijek imala moja leđa.
1620
01:01:14,796 --> 01:01:19,217
Da, ne znam ... Mislim da to nikada nisam imao.
1621
01:01:36,234 --> 01:01:38,569
Moje pohvale Jeffu.
1622
01:01:38,611 --> 01:01:39,570
[cereka se]
1623
01:01:39,570 --> 01:01:43,408
Sada je vrijeme za izradu drveta.
1624
01:01:43,408 --> 01:01:44,409
I otići?
1625
01:01:44,409 --> 01:01:45,410
I odlazi.
1626
01:01:45,451 --> 01:01:46,661
Mislim da misliš ukrasiti drvo, zar ne?
1627
01:01:46,702 --> 01:01:48,079
Da, tačno.
1628
01:01:48,079 --> 01:01:50,289
[smijeh]
1629
01:01:52,750 --> 01:01:53,626
U redu.
1630
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
[cereka se]
1631
01:01:58,381 --> 01:01:59,549
Vau.
1632
01:01:59,590 --> 01:02:01,259
Kupili ste mi sve ove ukrase?
1633
01:02:01,300 --> 01:02:02,593
Ne, nisam ih kupio.
1634
01:02:02,635 --> 01:02:04,262
Ovo su iz moje lične zalihe.
1635
01:02:04,262 --> 01:02:07,557
Prikupljam ih godinama.
1636
01:02:07,598 --> 01:02:09,809
Zajedno sa snježnim kuglama.
1637
01:02:09,851 --> 01:02:12,645
U svakom gradu koji posjetim dobijem novi.
1638
01:02:12,687 --> 01:02:15,648
Jedinstveni ste, gospodine.
1639
01:02:15,690 --> 01:02:17,108
Da, znam o čemu razmišljaš.
1640
01:02:17,108 --> 01:02:19,277
Hrom je za odraslog čovjeka koji voli snježne kugle.
1641
01:02:19,318 --> 01:02:22,238
Razmišljajući, da, ali nisam htio to naglas reći.
1642
01:02:22,280 --> 01:02:26,784
S hromim hobijima nema ništa loše, jer ja, recimo,
1643
01:02:26,784 --> 01:02:28,744
pripadaju klubu za pletenje.
1644
01:02:28,786 --> 01:02:29,704
[smijeh]
1645
01:02:29,746 --> 01:02:31,038
Istina je.
1646
01:02:31,080 --> 01:02:34,625
Mama mi je dala svoj prvi svjetski svijet kad sam bila dijete.
1647
01:02:34,625 --> 01:02:38,296
Održavanje tradicije pomaže mi da je se sjetim.
1648
01:02:38,337 --> 01:02:39,630
Pretpostavljam da je to dio razloga
1649
01:02:39,672 --> 01:02:41,716
Obožavam ovu sezonu.
1650
01:02:41,757 --> 01:02:45,470
Moja porodica je to uvijek činila posebno posebnim.
1651
01:02:45,511 --> 01:02:47,930
To je stvarno slatko.
1652
01:02:47,972 --> 01:02:49,932
A Erika i Riley, nećete li im nedostajati
1653
01:02:49,974 --> 01:02:52,268
kada se preselite u L.A.
1654
01:02:54,061 --> 01:02:55,730
Siguran sam da hoće.
1655
01:02:57,815 --> 01:02:59,650
Vratimo se ovom cijelom klubu za pletenje-
1656
01:02:59,692 --> 01:03:01,611
[pad]
1657
01:03:07,867 --> 01:03:10,119
Moj vitez u sjajnoj šljokici.
1658
01:03:13,372 --> 01:03:14,290
To je bilo ...
1659
01:03:14,332 --> 01:03:15,416
bio blizak.
1660
01:03:17,168 --> 01:03:19,504
-Da.
1661
01:03:19,545 --> 01:03:21,839
Zatvori jedan.
1662
01:03:28,012 --> 01:03:28,763
[kucanje]
1663
01:03:28,804 --> 01:03:29,847
Zdravo?
1664
01:03:29,847 --> 01:03:30,640
Mama?
1665
01:03:30,681 --> 01:03:33,434
Je li pravo vrijeme za razgovor?
1666
01:03:33,476 --> 01:03:35,269
Da, hej.
1667
01:03:35,311 --> 01:03:36,687
Sta radis ovdje?
1668
01:03:36,729 --> 01:03:38,940
Došao sam da vidim ured moje kćeri.
1669
01:03:40,274 --> 01:03:41,484
- Oh
1670
01:03:43,027 --> 01:03:46,197
To je vrlo šarmantno.
1671
01:03:46,197 --> 01:03:47,782
Ismevaš li me?
1672
01:03:47,824 --> 01:03:49,033
Ne!
1673
01:03:49,033 --> 01:03:50,910
Nisam.
1674
01:03:50,952 --> 01:03:53,204
Žao mi je.
1675
01:03:53,204 --> 01:03:54,997
Tvoj, tvoj Jeffrey mi je dobro odijevao
1676
01:03:55,039 --> 01:03:56,249
o mom stavu i ...
1677
01:03:56,290 --> 01:03:57,792
Pa, nadam se da te nije uvredio.
1678
01:03:57,833 --> 01:04:01,337
Samo je, jako ohrabruje moj projekt.
1679
01:04:01,379 --> 01:04:03,464
Pa, drago mi je.
1680
01:04:03,506 --> 01:04:05,299
Krajnje je vrijeme da dođem da vidim ono što se miješa do kraja
1681
01:04:05,341 --> 01:04:06,551
bilo sve o tome.
1682
01:04:06,551 --> 01:04:07,802
[smijeh]
1683
01:04:07,844 --> 01:04:09,554
Vau.
1684
01:04:09,554 --> 01:04:12,431
Upravo ste rekli "Mingle Allthe Way" bez daha.
1685
01:04:12,473 --> 01:04:13,891
Pa, Michelle mi je pokazala kako to funkcionira
1686
01:04:13,933 --> 01:04:16,394
i vrlo je profesionalno, stvarno je.
1687
01:04:16,435 --> 01:04:21,691
Pa, još uvijek se nadamo većem lansiranju, ali, pokušavamo.
1688
01:04:21,732 --> 01:04:26,487
Molly, ne sumnjam da ćeš postići uspjeh
1689
01:04:26,529 --> 01:04:29,282
šta god da odlučite.
1690
01:04:29,323 --> 01:04:33,202
I ja sam ponosan na tebe.
1691
01:04:33,244 --> 01:04:35,079
Imaš smiješan način da to pokažeš.
1692
01:04:35,079 --> 01:04:36,873
Htio sam te gurnuti jer nisam razmišljao
1693
01:04:36,914 --> 01:04:38,374
razmišljali ste,
1694
01:04:38,416 --> 01:04:40,251
udarajući po svom nalik tome.
1695
01:04:40,251 --> 01:04:43,713
Ali očito sam pogriješio.
1696
01:04:43,754 --> 01:04:45,256
Ali ti nikad nisi čvrst Michelle.
1697
01:04:45,298 --> 01:04:47,174
Michelle je vrlo različita osoba.
1698
01:04:47,216 --> 01:04:48,759
Potrebna joj je stalna provjera
1699
01:04:48,801 --> 01:04:51,304
ali uvijek ste bili tako samopouzdani.
1700
01:04:51,345 --> 01:04:53,973
Jednostavno sam znao da možeš podnijeti pritisak.
1701
01:04:54,765 --> 01:04:56,225
[uzdahne]
1702
01:04:56,267 --> 01:04:58,436
Pa, iskreno, mama,
1703
01:04:58,436 --> 01:05:00,563
Ponašam se samopouzdano oko tebe
1704
01:05:00,605 --> 01:05:05,860
jer pokušavam da te impresioniram.
1705
01:05:05,902 --> 01:05:08,112
Je li vam ikad palo na pamet da želim da se vratite
1706
01:05:08,112 --> 01:05:12,783
raditi sa mnom jer mi se baš sviđaš u blizini?
1707
01:05:15,870 --> 01:05:17,079
Slušaj, tata i ja bismo morali razgovarati
1708
01:05:17,121 --> 01:05:20,124
i ovo smo odlučili prošle godine u Aspenu.
1709
01:05:20,166 --> 01:05:23,002
Željeli bismo ponovo započeti Božić kao obitelj.
1710
01:05:23,044 --> 01:05:25,421
Sa svim starim tradicijama.
1711
01:05:25,463 --> 01:05:27,173
Da, ja ... volio bih puno toga.
1712
01:05:27,214 --> 01:05:30,468
I znam da vas dvoje zajedno provodite vrijeme svog oca i kćeri,
1713
01:05:30,468 --> 01:05:33,095
i razmišljao sam možda možda ti i ja
1714
01:05:33,137 --> 01:05:36,974
možda pokrenemo svoj vlastiti jedan na jedan ...
1715
01:05:37,016 --> 01:05:37,934
Stvar?
1716
01:05:37,975 --> 01:05:39,018
Aktivnost ... stvar?
1717
01:05:39,060 --> 01:05:42,605
Da, to bi bilo fantastično, mama.
1718
01:05:43,648 --> 01:05:46,984
Sada ovo nije ispalo baš kao da su izgledali na internetu
1719
01:05:46,984 --> 01:05:50,029
ali mislio sam da se možemo počastiti.
1720
01:05:50,071 --> 01:05:52,198
Mislim da izgledaju ukusno.
1721
01:05:52,239 --> 01:05:55,076
I, poznati Jeffreyjev jaje.
1722
01:05:55,117 --> 01:05:56,160
[smijeh]
1723
01:05:56,202 --> 01:05:58,162
Zapravo je šokantno dobro.
1724
01:05:58,162 --> 01:05:58,954
Da?
1725
01:05:58,996 --> 01:06:00,498
-Da.
1726
01:06:00,498 --> 01:06:02,958
Zaista mi je drago što ste došli.
1727
01:06:03,000 --> 01:06:04,543
Ja također.
1728
01:06:04,585 --> 01:06:10,466
Hej, ovaj, kako si znao da je tata čovjek za tebe?
1729
01:06:16,764 --> 01:06:17,807
Pa dobro.
1730
01:06:20,184 --> 01:06:22,853
Mislite li da ćete ostati u kontaktu s Molly?
1731
01:06:22,853 --> 01:06:27,191
Mislim, nismo baš razgovarali o tome ili o nečemu sličnom
1732
01:06:27,191 --> 01:06:30,319
ali sigurno ne vidim zašto ne.
1733
01:06:30,361 --> 01:06:31,862
Morat ću provjeriti njezin napredak
1734
01:06:31,862 --> 01:06:34,281
s tom popisom filmova koje moram pogledati napravio sam je.
1735
01:06:34,323 --> 01:06:35,366
Aha.
1736
01:06:35,408 --> 01:06:36,701
A ja ću poslati neke jednostavne recepte.
1737
01:06:36,742 --> 01:06:39,370
Ta devojka je beznadežna u kuhinji.
1738
01:06:39,412 --> 01:06:40,621
U redu.
1739
01:06:40,663 --> 01:06:45,543
Možete li iskreno reći da prema njoj ne osjećate osjećaje?
1740
01:06:45,584 --> 01:06:49,213
Mislim da je inteligentna
1741
01:06:49,255 --> 01:06:50,464
i zanimljiva osoba.
1742
01:06:50,506 --> 01:06:52,550
Ako romantično pitate, ja samo-
1743
01:06:52,591 --> 01:06:54,635
U redu. Moram ti ovo reći.
1744
01:06:54,677 --> 01:06:58,222
Lice vam se nikad nije zasjalo kad ste razgovarali o Ashley
1745
01:06:58,222 --> 01:07:02,727
onako kako to radi kad razgovarate s Molly.
1746
01:07:02,727 --> 01:07:06,021
Jeste li sigurni da je Ashley brokeyour srce?
1747
01:07:06,063 --> 01:07:11,944
Zar nije moguće da je ona samo povredila tvoj ponos?
1748
01:07:13,362 --> 01:07:15,156
Vrijeme je da se prestanete skrivati iza svog posla
1749
01:07:15,197 --> 01:07:18,993
i vratite se tamo.
1750
01:07:19,034 --> 01:07:21,287
Kakva je razlika?
1751
01:07:21,328 --> 01:07:23,998
Molly me ne zanima.
1752
01:07:24,039 --> 01:07:26,250
Jeste li tako sigurni?
1753
01:07:26,250 --> 01:07:29,545
Mislim, nije li vrijedno toga saznati?
1754
01:07:35,217 --> 01:07:40,973
♪
1755
01:07:41,015 --> 01:07:43,768
♪ Vrijeme tinsel-a je ponovo stiglo ♪
1756
01:07:43,768 --> 01:07:47,271
♪ pa postavi svoje božićno drvce. ♪
1757
01:07:47,271 --> 01:07:49,273
♪
1758
01:07:49,315 --> 01:07:51,108
Pa, izgledaš besmisleno tjeskobno
1759
01:07:51,108 --> 01:07:53,194
nego zadnji put kad smo posjetili vaše ljude.
1760
01:07:53,235 --> 01:07:54,445
-Da.
1761
01:07:54,487 --> 01:07:57,531
Pa, imao sam zaista divan razgovor s mamom.
1762
01:07:57,573 --> 01:07:58,741
Hvala ti.
1763
01:07:58,783 --> 01:08:00,117
Evo.
1764
01:08:00,159 --> 01:08:02,453
Usput, htio sam vam zahvaliti što ste ustali-
1765
01:08:02,453 --> 01:08:04,955
Nemam pojma na šta misliš.
1766
01:08:04,955 --> 01:08:08,042
Ali šta god je tvoja majka čula,
1767
01:08:08,083 --> 01:08:09,710
sve je to bila istina.
1768
01:08:09,752 --> 01:08:13,047
Molly, dušo, izgledaš divno.
1769
01:08:13,088 --> 01:08:14,090
Hvala tata.
1770
01:08:14,131 --> 01:08:14,840
Jeffrey.
1771
01:08:14,882 --> 01:08:15,549
Gospodine.
1772
01:08:15,591 --> 01:08:16,300
Drago mi je da te vidim.
1773
01:08:16,342 --> 01:08:17,384
Ćao mama.
1774
01:08:17,426 --> 01:08:18,969
Dušo, hvala ti puno što si došla.
1775
01:08:19,011 --> 01:08:19,929
-Da.
1776
01:08:19,970 --> 01:08:20,638
To ne bi bilo isto bez tebe.
1777
01:08:20,638 --> 01:08:21,764
Da, naravno.
1778
01:08:21,806 --> 01:08:23,974
Bilo koji od vas.
1779
01:08:24,016 --> 01:08:24,809
Molly!
1780
01:08:24,809 --> 01:08:26,101
Zdravo!
1781
01:08:26,143 --> 01:08:26,894
Izgledaš odlično.
1782
01:08:26,936 --> 01:08:28,104
Hvala ti!
1783
01:08:28,145 --> 01:08:28,938
Jeff.
1784
01:08:28,979 --> 01:08:29,563
Harris.
1785
01:08:29,605 --> 01:08:30,314
Drago mi je da te opet vidim.
1786
01:08:30,356 --> 01:08:31,232
-Da.
1787
01:08:31,273 --> 01:08:32,316
Hej, hoćeš li mi pomoći
1788
01:08:32,316 --> 01:08:33,859
a ugostitelji istovare šampanjac?
1789
01:08:33,901 --> 01:08:34,693
Naravno. -Da.
1790
01:08:34,735 --> 01:08:36,278
Hvala vam gospodo.
1791
01:08:36,320 --> 01:08:37,780
To je odlično.
1792
01:08:37,822 --> 01:08:38,781
Ovo izgleda sjajno.
1793
01:08:38,823 --> 01:08:39,657
Ući.
1794
01:08:39,657 --> 01:08:40,533
Hvala ti.
1795
01:08:40,574 --> 01:08:42,159
O moj Bože, tu su Marklesoni,
1796
01:08:42,159 --> 01:08:43,160
stvarno bismo trebali da se pozdravimo.
1797
01:08:43,202 --> 01:08:43,994
Da, kreni!
1798
01:08:43,994 --> 01:08:45,329
Molim te, ne, da, idi, idi!
1799
01:08:45,329 --> 01:08:47,248
U redu, u redu.
1800
01:08:47,289 --> 01:08:48,499
Zdravo! O moj bože.
1801
01:08:48,541 --> 01:08:50,417
Tako mi je drago što ste došli.
1802
01:08:50,459 --> 01:08:51,377
Molly, drago mi je što te vidim.
1803
01:08:51,418 --> 01:08:52,336
Bilo je predugo.
1804
01:08:52,336 --> 01:08:53,337
- Predugo. - Predugo!
1805
01:08:53,337 --> 01:08:54,171
Zauvijek!
1806
01:08:54,171 --> 01:08:55,047
Da li je ovo dovoljno za vas?
1807
01:08:55,089 --> 01:08:55,923
Nije loše.
1808
01:08:55,965 --> 01:08:56,966
Dobro.
1809
01:08:57,007 --> 01:08:58,092
Gdje je Kevin?
1810
01:08:58,134 --> 01:09:01,512
Mislim da su moji Mingling dani gotovi.
1811
01:09:01,512 --> 01:09:03,139
- Oh
1812
01:09:03,180 --> 01:09:04,265
Oh!
1813
01:09:04,306 --> 01:09:05,307
Oh vidim.
1814
01:09:05,349 --> 01:09:07,518
Trebao sam te predstaviti ranije.
1815
01:09:07,560 --> 01:09:09,228
Wow, ovo je nevjerovatno.
1816
01:09:09,270 --> 01:09:10,938
Da, nekako je.
1817
01:09:10,980 --> 01:09:13,065
Jučer sam izbrisao račun.
1818
01:09:13,107 --> 01:09:13,691
- Oh
1819
01:09:13,732 --> 01:09:15,025
Jesi?
1820
01:09:15,025 --> 01:09:18,195
Oh, hej, prije nego što zaboravim, htio sam te pitati,
1821
01:09:18,237 --> 01:09:19,864
ko se oglašava?
1822
01:09:19,864 --> 01:09:21,031
Niko.
1823
01:09:21,031 --> 01:09:22,366
Savršeno.
1824
01:09:22,366 --> 01:09:24,118
[čaše]
1825
01:09:24,159 --> 01:09:26,453
Svu pažnju, molim.
1826
01:09:26,495 --> 01:09:28,038
Dobro veče svima.
1827
01:09:28,038 --> 01:09:30,875
Reginald i ja bismo vam se puno zahvalili
1828
01:09:30,875 --> 01:09:35,004
za pridruživanje nama u proslavi ove svečane sezone.
1829
01:09:35,045 --> 01:09:37,464
Znate, mnogi od vas su s nama godinama
1830
01:09:37,506 --> 01:09:41,385
ali voljeli bismo da svi znate koliko cijenimo svakoga.
1831
01:09:41,385 --> 01:09:46,765
Također bismo željeli čestitati našoj kćeri Molly.
1832
01:09:46,807 --> 01:09:48,225
Svi je znate iz ureda,
1833
01:09:48,267 --> 01:09:51,228
ali ona je sada pokrenula vlastiti pothvat.
1834
01:09:51,228 --> 01:09:53,230
Pa čestitam draga.
1835
01:09:53,230 --> 01:09:55,649
[aplauz]
1836
01:09:55,691 --> 01:09:57,067
Hvala ti.
1837
01:09:57,109 --> 01:10:01,238
A večerašnja proslava je zaista posebna za našu porodicu
1838
01:10:01,280 --> 01:10:04,950
jer imamo radost zbog najave zaruka
1839
01:10:04,992 --> 01:10:09,246
naše kćerke Michelle i njezina zaručnika Harrisa.
1840
01:10:09,246 --> 01:10:10,915
Cestitam.
1841
01:10:10,915 --> 01:10:12,625
[aplauz]
1842
01:10:14,877 --> 01:10:17,796
Željeli bismo zahvaliti svima na dolasku.
1843
01:10:17,838 --> 01:10:19,340
Sretni praznici svima.
1844
01:10:19,381 --> 01:10:20,925
(Svi) Srećni praznici!
1845
01:10:20,966 --> 01:10:22,468
Hvala ti draga.
1846
01:10:24,803 --> 01:10:25,095
Zdravo.
1847
01:10:25,137 --> 01:10:25,971
Hej! Zdravo.
1848
01:10:26,013 --> 01:10:27,806
Samo smo razgovarali o tebi.
1849
01:10:27,848 --> 01:10:29,391
Hej Lisa, nadam se dobre stvari.
1850
01:10:29,433 --> 01:10:31,769
Pa, ako to nije prvak medenog kruha.
1851
01:10:31,769 --> 01:10:32,603
[smijeh]
1852
01:10:32,603 --> 01:10:33,395
Drago mi je što vas vidim.
1853
01:10:33,437 --> 01:10:34,355
-Da. I ti, Tyler.
1854
01:10:34,396 --> 01:10:36,565
Hajde Tyler, daj mi piće?
1855
01:10:36,607 --> 01:10:38,651
Uh, piće je besplatno!
1856
01:10:41,946 --> 01:10:45,157
Hej, kako si? Jesi li dobro?
1857
01:10:45,199 --> 01:10:46,951
Ja ... ne znam da li je ovo najbolje mjesto za to
1858
01:10:46,951 --> 01:10:49,536
ili ne, ali hm, bilo je uh,
1859
01:10:49,578 --> 01:10:50,788
nešto o čemu sam te htio pitati.
1860
01:10:50,829 --> 01:10:52,081
Oh, zvučiš vrlo ozbiljno.
1861
01:10:52,122 --> 01:10:53,415
Koji je punchline?
1862
01:10:53,457 --> 01:10:56,627
Molly Hoffman Mislim da si fantastična.
1863
01:10:56,669 --> 01:10:58,462
I nadao sam se da će to biti i nakon svih naših podudarnih događaja
1864
01:10:58,504 --> 01:11:01,173
gotovi smo možda ti i ja zapravo možemo ići na-
1865
01:11:01,215 --> 01:11:02,675
Hej, Jeff.
1866
01:11:04,885 --> 01:11:06,303
Ashley?
1867
01:11:09,807 --> 01:11:11,141
Zdravo, Jeff.
1868
01:11:11,141 --> 01:11:13,269
Šta, uh, šta radiš ovde?
1869
01:11:13,310 --> 01:11:14,270
Uh.
1870
01:11:14,311 --> 01:11:17,940
Pa, Michelle Hoffman je moja knjigovođa.
1871
01:11:17,982 --> 01:11:20,484
Zdravo, ne, da, žao mi je, ja sam Ashley Brock.
1872
01:11:20,526 --> 01:11:22,152
Molly. Zdravo.
1873
01:11:22,194 --> 01:11:24,655
Žao mi je, nadam se, nadam se da neću ništa ometati.
1874
01:11:24,697 --> 01:11:29,702
Ne, um, znate, vi ... vas dvoje biste vjerovatno trebali sustići.
1875
01:11:29,743 --> 01:11:32,413
Uh. Stvarno mi je drago, Ashley.
1876
01:11:32,454 --> 01:11:35,249
I ti isto.
1877
01:11:35,291 --> 01:11:38,168
Zapravo mi je drago što sam naleteo na tebe.
1878
01:11:38,168 --> 01:11:41,463
Puno sam razmišljala o tebi.
1879
01:11:42,715 --> 01:11:44,925
Šta ima?
1880
01:11:44,967 --> 01:11:46,176
Ne.
1881
01:11:46,218 --> 01:11:48,220
Idemo.
1882
01:11:53,225 --> 01:11:53,851
Hej!
1883
01:11:53,851 --> 01:11:54,476
Hej!
1884
01:11:54,518 --> 01:11:55,686
Sta radis ovdje?
1885
01:11:55,728 --> 01:11:58,647
Samo sam, uh, tražio ... vodu, ili ...
1886
01:11:58,689 --> 01:12:00,065
Mhmm.
1887
01:12:00,107 --> 01:12:05,404
Znam Ashley Brock i ona ti ne drži svijeću.
1888
01:12:08,866 --> 01:12:12,036
Slušaj, Michelle, ima nešto što bi trebala znati.
1889
01:12:12,036 --> 01:12:14,747
Ne možeš reći mami, ali Jeff i ja,
1890
01:12:14,788 --> 01:12:15,456
mi zapravo nismo-
1891
01:12:15,497 --> 01:12:17,875
Znam.
1892
01:12:17,875 --> 01:12:21,170
Ali mislim da biste mogli biti.
1893
01:12:21,879 --> 01:12:23,881
Hm, moram pronaći Molly.
1894
01:12:23,881 --> 01:12:25,549
Trebao bih se spojiti večeras.
1895
01:12:25,591 --> 01:12:26,675
Oh, u redu je.
1896
01:12:26,717 --> 01:12:34,224
Neposredno prije nego što krenete, želio sam se ispričati.
1897
01:12:34,224 --> 01:12:36,518
Za sve.
1898
01:12:38,062 --> 01:12:39,396
Uredu je.
1899
01:12:39,396 --> 01:12:40,898
Stvarno.
1900
01:12:40,898 --> 01:12:42,149
Drago mi je što te vidim Ashley.
1901
01:12:42,191 --> 01:12:43,150
Sretan božić.
1902
01:12:43,192 --> 01:12:44,943
Drago mi je da vas vidim.
1903
01:12:51,325 --> 01:12:52,076
Oprosti mi.
1904
01:12:52,076 --> 01:12:53,660
-Uredu. Nema problema.
1905
01:13:00,751 --> 01:13:02,711
Hej! Tu ste!
1906
01:13:02,753 --> 01:13:04,296
Svuda sam te tražio.
1907
01:13:04,338 --> 01:13:05,464
Uh, nije mi bilo dobro
1908
01:13:05,506 --> 01:13:08,425
pa ću to nazvati rano navečer.
1909
01:13:08,467 --> 01:13:11,970
Ok, hm, jesmo li još uvijek
1910
01:13:12,012 --> 01:13:13,514
za koledovanje sutra uveče, ipak?
1911
01:13:13,555 --> 01:13:14,306
-Da.
1912
01:13:14,348 --> 01:13:16,391
Da, to je dio dogovora.
1913
01:13:16,433 --> 01:13:17,267
U redu.
1914
01:13:17,309 --> 01:13:20,312
Dobro, uh, osjećam se bolje.
1915
01:13:34,701 --> 01:13:36,954
[uzdahne]
1916
01:13:49,925 --> 01:13:50,926
Zdravo, dobrodošli.
1917
01:13:50,968 --> 01:13:51,969
Uđi!
1918
01:13:51,969 --> 01:13:53,637
Sretan božić.
1919
01:13:54,513 --> 01:14:04,523
["Došlo je ponoćno vedro" na akustičnoj gitari] ♪
1920
01:14:04,565 --> 01:14:11,530
["Došlo je ponoćno vedro" na akustičnoj gitari] ♪
1921
01:14:11,572 --> 01:14:12,281
Hej!
1922
01:14:12,322 --> 01:14:13,448
Izvini što kasnim.
1923
01:14:13,490 --> 01:14:14,700
Hej!
1924
01:14:14,741 --> 01:14:19,246
♪
1925
01:14:19,288 --> 01:14:21,498
[aplauz]
1926
01:14:23,292 --> 01:14:25,127
Molly, drago mi je što si nam se mogla pridružiti.
1927
01:14:25,169 --> 01:14:26,503
Gospodine, Molly i ja jedva čekamo da pokušamo
1928
01:14:26,545 --> 01:14:28,505
oni restorani koje ste preporučili.
1929
01:14:28,505 --> 01:14:31,341
Mi jednostavno volimo isprobavati nova mjesta, zar ne dušo.
1930
01:14:31,383 --> 01:14:32,676
O, da, definitivno.
1931
01:14:32,718 --> 01:14:33,886
Hvala ti.
1932
01:14:33,927 --> 01:14:36,388
Takođe je zabavno ponekad ostati i ne gledati film.
1933
01:14:36,430 --> 01:14:38,765
Pripremam Molly da ubrza popularnu kulturu.
1934
01:14:38,807 --> 01:14:39,808
Naravno.
1935
01:14:39,850 --> 01:14:42,102
Uh, slobodno odaberite omiljenu pjesmu,
1936
01:14:42,144 --> 01:14:43,020
ako ga imate.
1937
01:14:43,020 --> 01:14:44,688
Hoćete li me izviniti?
1938
01:14:50,110 --> 01:14:50,861
Jesi li uredu?
1939
01:14:50,903 --> 01:14:51,820
Još uvijek se ne osjećate dobro?
1940
01:14:51,862 --> 01:14:52,905
Jer možemo otići.
1941
01:14:52,946 --> 01:14:55,407
Ne ne. Da, dobro sam.
1942
01:14:56,533 --> 01:15:00,204
Nismo uspjeli završiti razgovor sinoć.
1943
01:15:00,204 --> 01:15:01,622
Možda možemo razgovarati nakon ovoga.
1944
01:15:01,663 --> 01:15:04,541
Zapravo, mislim da moram požuriti da bih obavio puno posla.
1945
01:15:04,583 --> 01:15:05,542
Pa ...
1946
01:15:05,584 --> 01:15:08,086
Na Badnjak?
1947
01:15:08,128 --> 01:15:10,547
Želim da vas pitam nešto važno.
1948
01:15:10,547 --> 01:15:11,965
[zvecka staklo]
1949
01:15:12,007 --> 01:15:14,426
Kad bih mogao imati vašu pažnju svima.
1950
01:15:14,468 --> 01:15:16,678
Prije početka sljedeće pjesme,
1951
01:15:16,720 --> 01:15:20,182
Želio bih vas obavijestiti o našem novom uzbudljivom klijentu.
1952
01:15:20,224 --> 01:15:21,975
Sve zahvaljujući Jeffreyu.
1953
01:15:22,017 --> 01:15:23,310
[aplauz]
1954
01:15:23,352 --> 01:15:25,520
Šta? To ne može biti tačno.
1955
01:15:25,562 --> 01:15:28,065
Lisa Turner, iz SwiftTechnologies
1956
01:15:28,065 --> 01:15:30,984
zvala me lično i želi da stvaramo
1957
01:15:31,026 --> 01:15:35,072
nacionalna kampanja za nju i predvodi je Jeffrey.
1958
01:15:35,113 --> 01:15:37,908
[aplauz]
1959
01:15:37,908 --> 01:15:41,245
I vrlo sretan Božić svima vama.
1960
01:15:41,245 --> 01:15:42,537
Ti si to sredio?
1961
01:15:42,579 --> 01:15:44,998
Idem potražiti knjigu pjesama.
1962
01:15:46,208 --> 01:15:48,418
Odličan posao slijetanjaSwift Technologies.
1963
01:15:48,418 --> 01:15:49,294
Hvala Vam gospodine.
1964
01:15:49,336 --> 01:15:51,380
Je li Molly dobro?
1965
01:15:51,421 --> 01:15:52,756
Sigurno. Dobro je, gospodine.
1966
01:15:52,756 --> 01:15:53,674
Hej!
1967
01:15:53,715 --> 01:15:54,716
Reci ... reci nam više o Molly.
1968
01:15:54,758 --> 01:15:56,468
O njoj jedva da išta znamo.
1969
01:15:56,510 --> 01:15:58,095
Uh, ona je tehnički preduzetnik.
1970
01:15:58,095 --> 01:16:00,180
Njene aplikacije za zakazivanje trenutno su uh,
1971
01:16:00,222 --> 01:16:01,640
kapitalizirano od LangeEnterprises.
1972
01:16:01,682 --> 01:16:02,933
Zakazivanje?
1973
01:16:02,975 --> 01:16:06,353
To je zanimljiv način za opis Mingle All the Way.
1974
01:16:06,395 --> 01:16:07,521
Miješati šta?
1975
01:16:07,563 --> 01:16:09,439
Oh, to je alat koji vrlo zauzeti momci poput Jeffa koriste
1976
01:16:09,481 --> 01:16:11,608
šuškati nad djevojkom.
1977
01:16:11,650 --> 01:16:13,068
Brent na čemu voziš?
1978
01:16:13,110 --> 01:16:15,445
To je vrlo fascinantno gospodine, zapravo, upravo sam čitao Mollynu,
1979
01:16:15,487 --> 01:16:17,906
uh, izjava osnivača na web stranici Mingle All the Way-
1980
01:16:17,948 --> 01:16:18,448
Šta?
1981
01:16:18,490 --> 01:16:19,199
Brent.
1982
01:16:19,241 --> 01:16:20,284
Uh, evo nas.
1983
01:16:20,284 --> 01:16:22,119
"Ovog Božića to je uspjeh umrežavanja,
1984
01:16:22,160 --> 01:16:23,870
"nula tjeskoba u vezi"
1985
01:16:23,912 --> 01:16:24,788
Molim te nemoj.
1986
01:16:24,830 --> 01:16:26,039
"Ja sam Molly Hoffman,
1987
01:16:26,081 --> 01:16:28,667
"tvorac Mingle All the Waya i ponosni član.
1988
01:16:28,709 --> 01:16:31,128
"Moj meč Jeff i ja imamo kompatibilne rasporede
1989
01:16:31,169 --> 01:16:34,381
"i interesi i uzajamni dobici koji se međusobno prate
1990
01:16:34,423 --> 01:16:36,133
"našim sezonskim događajima."
1991
01:16:36,133 --> 01:16:36,967
Mogu li to vidjeti?
1992
01:16:37,009 --> 01:16:38,927
-Da.
1993
01:16:38,969 --> 01:16:42,097
"Ne tražimo romantiku i to je potpuno u redu.
1994
01:16:42,139 --> 01:16:44,474
"Pomagali smo jedni drugima u navigaciji u sezoni praznika
1995
01:16:44,474 --> 01:16:52,482
"cijela poanta našeg uspješnog miješanja."
1996
01:16:52,524 --> 01:16:55,485
Ovo je objavljeno danas?
1997
01:16:56,320 --> 01:16:59,406
Dakle, sve je ovo bilo za pokaz, Jeffrey?
1998
01:16:59,448 --> 01:17:03,660
Ovo je, uh, krajnje razočaravajuće.
1999
01:17:03,660 --> 01:17:06,496
Da, gospodine, sigurno jeste.
2000
01:17:06,538 --> 01:17:08,332
Trebalo bi da idem.
2001
01:17:19,134 --> 01:17:21,553
Pa, samo ste me koristili?
2002
01:17:21,595 --> 01:17:22,846
Oboje smo se koristili.
2003
01:17:22,888 --> 01:17:24,306
To smo i dogovorili.
2004
01:17:24,348 --> 01:17:26,308
Možda.
2005
01:17:26,350 --> 01:17:30,687
Ali mislio sam da razvijamo stvarnu vezu.
2006
01:17:30,687 --> 01:17:34,358
Jeff, cijelo vrijeme lažemo gospodina Graysona.
2007
01:17:34,358 --> 01:17:36,818
-Da.
2008
01:17:36,860 --> 01:17:40,197
Ali nikada te nisam lagala.
2009
01:17:40,238 --> 01:17:43,116
Sretno sa prezentacijom, Molly.
2010
01:17:47,829 --> 01:17:54,211
[zvoni telefon]
2011
01:17:54,211 --> 01:17:55,170
Zdravo draga.
2012
01:17:55,212 --> 01:17:57,005
Sretan božić.
2013
01:17:57,047 --> 01:17:58,340
Tata i ja imamo predivno-
2014
01:17:58,382 --> 01:17:59,424
Mama.
2015
01:18:00,467 --> 01:18:02,552
Sve sam zabrljao.
2016
01:18:02,594 --> 01:18:03,553
Kako misliš?
2017
01:18:03,595 --> 01:18:04,680
Je li riječ o aplikaciji?
2018
01:18:04,721 --> 01:18:05,931
Jer ako Helen Langeis ne prođe
2019
01:18:05,972 --> 01:18:07,682
s tom investicijom, dušo, možemo razgovarati o-
2020
01:18:07,724 --> 01:18:09,309
Ne. Nije to.
2021
01:18:09,351 --> 01:18:10,727
To je Jeff.
2022
01:18:10,727 --> 01:18:13,063
Slušaj mama, lagala sam te o našoj vezi
2023
01:18:13,063 --> 01:18:15,649
a ti to ne zaslužuješ.
2024
01:18:21,446 --> 01:18:22,781
Sretan Božić, mali.
2025
01:18:22,823 --> 01:18:23,615
Vau!
2026
01:18:23,657 --> 01:18:24,741
Pogledajte tu lutku!
2027
01:18:24,741 --> 01:18:25,826
Hvala ujače Jeff.
2028
01:18:25,867 --> 01:18:27,703
Volim je!
2029
01:18:27,744 --> 01:18:30,372
Molly mi je pomogla da odaberem sve.
2030
01:18:30,414 --> 01:18:32,416
Pa, Riley, moraš se pobrinuti
2031
01:18:32,416 --> 01:18:34,501
da nazovete Mollyto da joj zahvalite.
2032
01:18:34,543 --> 01:18:37,462
To neće biti potrebno.
2033
01:18:37,504 --> 01:18:39,631
Raspoložen si.
2034
01:18:39,673 --> 01:18:42,426
Ne ideš li kasnije na neku veliku gala sa njom?
2035
01:18:42,467 --> 01:18:43,927
Ne više.
2036
01:18:43,927 --> 01:18:45,929
Ne osjećam se baš svečano.
2037
01:18:45,929 --> 01:18:47,848
Prošetat ću. Razbistrim glavu.
2038
01:18:47,889 --> 01:18:50,142
Zaboravili ste svoj posljednji poklon!
2039
01:18:50,183 --> 01:18:51,935
Molly vam je to ostavila.
2040
01:18:51,935 --> 01:18:54,396
Željela je da to budeš na Božić.
2041
01:19:07,659 --> 01:19:10,537
Oh, to je slatko.
2042
01:19:20,046 --> 01:19:22,424
Gospodine Grayson!
2043
01:19:24,593 --> 01:19:25,969
Šta vas dovodi danas?
2044
01:19:26,011 --> 01:19:27,262
Sretan Božić, gospodine.
2045
01:19:27,304 --> 01:19:29,139
Na putu sam kod sina.
2046
01:19:29,139 --> 01:19:31,308
Pravo pitanje je šta ti radiš ovdje?
2047
01:19:31,308 --> 01:19:34,770
Izjurio si iz moje kuće prije nego što smo imali priliku razgovarati.
2048
01:19:34,811 --> 01:19:36,813
Gospodine Grayson, žao mi je.
2049
01:19:36,855 --> 01:19:39,774
Pa, taj štos koji je izveo Brentper bio je gadan.
2050
01:19:39,816 --> 01:19:41,985
Pravi Graysonov timski tim nije uprkos svojim kolegama
2051
01:19:41,985 --> 01:19:43,153
na taj način.
2052
01:19:43,153 --> 01:19:45,363
Vjeruj mi, Brent i imali smo nekoliko riječi.
2053
01:19:45,405 --> 01:19:48,658
Sve što je rekao je istina.
2054
01:19:48,658 --> 01:19:50,118
Nisam bio iskren prema vama, gospodine
2055
01:19:50,160 --> 01:19:53,914
i vrijeme je da prestanem da se pretvaram.
2056
01:19:53,955 --> 01:19:57,250
Jeffrey, znam muškarca kad ga vidim.
2057
01:19:57,292 --> 01:19:59,711
I nisam baš siguran da li se uopće pretvaraš.
2058
01:19:59,753 --> 01:20:01,963
Vidi, ne treba ti prijateljica da mi dokažeš
2059
01:20:02,005 --> 01:20:04,341
znate kako se obvezati.
2060
01:20:04,341 --> 01:20:06,885
Samo sam trebao biti siguran da si ti posvećen
2061
01:20:06,927 --> 01:20:08,303
na izvršnu ulogu.
2062
01:20:08,345 --> 01:20:11,681
A ako ste voljni potruditi se samo za poziciju,
2063
01:20:11,723 --> 01:20:14,434
pa onda ste me uverili.
2064
01:20:14,476 --> 01:20:15,977
Ured L.A. je vaš.
2065
01:20:16,019 --> 01:20:17,729
Ako to želite.
2066
01:20:19,064 --> 01:20:22,484
♪
2067
01:20:22,526 --> 01:20:24,861
Ok, ako se okrene, moram nešto reći,
2068
01:20:24,903 --> 01:20:26,530
pa, šta da kažem?
2069
01:20:26,571 --> 01:20:27,614
Razgovaraj o hrani.
2070
01:20:27,656 --> 01:20:28,532
Šta je sa hranom?
2071
01:20:28,573 --> 01:20:29,699
Predjelo je ukusno.
2072
01:20:29,741 --> 01:20:31,201
To je odlično. Ja ću to iskoristiti. To je sjajno.
2073
01:20:31,201 --> 01:20:33,036
Gdje je ona?
2074
01:20:39,042 --> 01:20:40,043
Hej, uh, gdje si bio?
2075
01:20:40,043 --> 01:20:41,378
Čekali smo.
2076
01:20:41,378 --> 01:20:42,587
Olabavi je.
2077
01:20:42,629 --> 01:20:43,880
Ne brinite da ćete zakasniti, pravo ste na vrijeme.
2078
01:20:43,880 --> 01:20:45,465
Jeff ne dolazi.
2079
01:20:45,507 --> 01:20:47,175
Sve sam uništio.
2080
01:20:47,217 --> 01:20:49,219
Šta ... šta se dogodilo?
2081
01:20:49,219 --> 01:20:53,390
Pročitao je moje svjedočenje i saznao istinu.
2082
01:20:53,390 --> 01:20:54,558
Sad me mrzi.
2083
01:20:54,599 --> 01:20:56,351
Molly, žao mi je.
2084
01:20:56,393 --> 01:20:57,352
Ja ... nisam razmišljao.
2085
01:20:57,394 --> 01:20:58,812
Ne, nisi ti kriv.
2086
01:20:58,854 --> 01:21:02,524
Samo, ne znam šta ću reći gospođi Lange. Ja ...
2087
01:21:02,566 --> 01:21:04,067
Mislit će da sam neuspjeh.
2088
01:21:04,067 --> 01:21:06,194
Znaš, zaboravi na nju na trenutak.
2089
01:21:06,236 --> 01:21:07,737
-Da. Kako si?
2090
01:21:07,737 --> 01:21:09,114
Šta, ne, nije važno, samo,
2091
01:21:09,155 --> 01:21:12,117
Još se ne mogu suočiti s njom, ja, ja ... šta bih trebao reći?
2092
01:21:12,158 --> 01:21:14,035
Ne mogu se suočiti dok ne znam šta da radim.
2093
01:21:14,077 --> 01:21:15,537
Ok, hajde.
2094
01:21:20,417 --> 01:21:22,794
Slušaj me, ti si Molly Hoffman-
2095
01:21:22,836 --> 01:21:24,921
Tvorac Mingle All the Way.
2096
01:21:24,921 --> 01:21:27,507
Imaš ovo.
2097
01:21:27,549 --> 01:21:29,509
Poželi mi sreću.
2098
01:21:35,348 --> 01:21:37,058
Izvinite me na trenutak.
2099
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Molly!
2100
01:21:38,393 --> 01:21:40,854
Pokušavam razgovarati s tobom cijelu noć.
2101
01:21:40,895 --> 01:21:45,900
Pa gdje je tvoj meč o kojem sam toliko puno slušao?
2102
01:21:45,942 --> 01:21:49,988
Pa, istina je gospođa Lange, istina je-
2103
01:21:50,030 --> 01:21:53,074
Istina je da sam kasnio.
2104
01:21:53,116 --> 01:21:54,284
Jeff Scanlon.
2105
01:21:54,326 --> 01:21:56,786
Zadovoljstvo mi je upoznati vas, gđo. Lange.
2106
01:21:56,786 --> 01:21:57,787
Isto tako.
2107
01:21:57,787 --> 01:21:59,414
Znam da razmišljate o investiciji
2108
01:21:59,456 --> 01:22:00,540
u Mingle All Way,
2109
01:22:00,582 --> 01:22:04,294
ali mislim da biste trebali prestati to razmatrati.
2110
01:22:04,294 --> 01:22:05,170
A?
2111
01:22:05,211 --> 01:22:08,131
Ne mogu smisliti bolju ideju.
2112
01:22:08,173 --> 01:22:11,092
Znam da ne žalim što sam se prijavio za to.
2113
01:22:11,134 --> 01:22:14,137
Dakle, smatrate da je vaš meč s gospođom Hoffman bio uspješan,
2114
01:22:14,137 --> 01:22:16,598
uprkos nevoljkosti da imate vezu?
2115
01:22:16,640 --> 01:22:20,810
Upoznati Molly bila je najuspješnija stvar
2116
01:22:20,810 --> 01:22:23,438
da mi se dogodi cijele godine.
2117
01:22:23,480 --> 01:22:26,983
Naučilo me o vrsti žene sa kojom bih trebao biti.
2118
01:22:26,983 --> 01:22:29,986
Mogu li otkriti nešto između vas dvoje?
2119
01:22:30,028 --> 01:22:34,240
Nešto više od funkcionalnog dogovora?
2120
01:22:37,369 --> 01:22:38,536
Ne.
2121
01:22:39,704 --> 01:22:42,082
Koristili smo Mingle do kraja tačno onako kako je zamišljeno.
2122
01:22:42,123 --> 01:22:42,791
Nikad nije bilo-
2123
01:22:42,832 --> 01:22:44,668
Da, gospođo Lange.
2124
01:22:44,709 --> 01:22:46,169
Tu je.
2125
01:22:46,169 --> 01:22:47,671
Žao mi je što sam vas zaveo,
2126
01:22:47,671 --> 01:22:52,008
ali razvio sam stvarna osjećanja prema Jeffu.
2127
01:22:52,050 --> 01:22:53,134
Gospođo.
2128
01:22:53,176 --> 01:22:55,845
Žao mi je, ima nekoga koga stvarno trebaš upoznati.
2129
01:22:55,845 --> 01:22:57,097
Oh, odmah dolazim Connor.
2130
01:22:57,138 --> 01:22:58,932
Hvala ti.
2131
01:22:58,974 --> 01:23:01,184
Žao mi je. Izvinite me na trenutak?
2132
01:23:05,730 --> 01:23:07,774
Žao mi je što sam te čekao.
2133
01:23:07,816 --> 01:23:09,859
Vrijedilo je čekati.
2134
01:23:09,859 --> 01:23:12,404
Pa, šta se dogodilo sa gospodinom Graysonom?
2135
01:23:12,445 --> 01:23:14,072
Je li bio ljut?
2136
01:23:14,114 --> 01:23:17,492
Da bio je.
2137
01:23:17,534 --> 01:23:20,036
Ali, kod Brenta.
2138
01:23:20,078 --> 01:23:21,746
Ponudio mi je unapređenje.
2139
01:23:21,788 --> 01:23:24,916
Vau! To je ... to je sjajno!
2140
01:23:24,958 --> 01:23:26,042
Čestitamo-
2141
01:23:26,042 --> 01:23:28,002
Nisam uzeo.
2142
01:23:29,212 --> 01:23:31,798
Ne treba mi LA da budem sretan.
2143
01:23:31,840 --> 01:23:35,719
Sve što mi treba za zadovoljstvo je upravo ovdje.
2144
01:23:35,760 --> 01:23:39,014
Ne želim biti tako daleko od Rileyja.
2145
01:23:39,055 --> 01:23:42,267
Ili od vas.
2146
01:23:44,561 --> 01:23:47,397
Pa, šta ćeš umjesto toga raditi?
2147
01:23:47,397 --> 01:23:51,359
Rekao sam gospodinu Graysonu da se želim vratiti dizajniranju
2148
01:23:51,401 --> 01:23:54,237
i on će mi dati nadzor nad odjelom.
2149
01:23:54,279 --> 01:23:57,032
Boravim ovdje u Cedar Fallsu.
2150
01:23:57,073 --> 01:24:00,285
[smeh] To je fantastično!
2151
01:24:01,202 --> 01:24:02,245
Pa?
2152
01:24:02,245 --> 01:24:02,996
Hej!
2153
01:24:03,037 --> 01:24:05,081
Žao mi je što vas prekidam.
2154
01:24:05,123 --> 01:24:05,957
Šta je rekla?
2155
01:24:05,999 --> 01:24:08,293
Oh, ja ... Još nisam čuo.
2156
01:24:08,334 --> 01:24:12,088
Molly, malo sam razmislila
2157
01:24:12,130 --> 01:24:15,967
i mislim da je koncept vaše aplikacije ...
2158
01:24:20,513 --> 01:24:22,348
Senzacionalno!
2159
01:24:22,390 --> 01:24:23,975
A još je bolje kad nešto dobijete
2160
01:24:24,017 --> 01:24:26,519
više od iskustva koje ste očekivali.
2161
01:24:26,561 --> 01:24:27,604
TO JE?
2162
01:24:27,604 --> 01:24:29,731
To je odlično!
2163
01:24:31,274 --> 01:24:33,193
Tako da sam vrlo ponosan što mogu reći
2164
01:24:33,234 --> 01:24:35,945
dobrodošli u porodicu LangeEnterprises.
2165
01:24:35,945 --> 01:24:37,280
Hvala ti puno!
2166
01:24:37,280 --> 01:24:38,448
Svaka čast Molly!
2167
01:24:38,490 --> 01:24:41,117
Pa, idemo li slaviti uz zdravicu.
2168
01:24:41,159 --> 01:24:42,660
Hoćemo.
2169
01:24:52,003 --> 01:24:53,755
Sretan Božić, Molly.
2170
01:24:53,797 --> 01:24:55,548
Sretan Božić, Jeff.
2171
01:24:55,590 --> 01:24:59,219
I samo da budem iskren,
2172
01:24:59,260 --> 01:25:04,140
Potpuno sam pao na tebe.
2173
01:25:04,140 --> 01:25:07,435
To je dobro čuti, Molly Hoffman.
2174
01:25:07,477 --> 01:25:12,482
Jer kako stoji, i ja se tako osjećam.
2175
01:25:12,524 --> 01:25:18,446
♪ Izlijte sve svoje osjećaje na stol. ♪
2176
01:25:18,488 --> 01:25:23,159
♪ i daj da ti vidim srce na rukavu. ♪
2177
01:25:23,159 --> 01:25:26,704
Pa kako bi bilo da odemo na pravi sastanak?
2178
01:25:26,746 --> 01:25:29,165
Mislila sam da nikad nećeš pitati.
2179
01:25:29,165 --> 01:25:31,167
Šta radite za Novu godinu?
2180
01:25:31,209 --> 01:25:34,587
Pa, da provjerim svoj raspored.
2181
01:25:34,629 --> 01:25:35,797
[smijeh]
2182
01:25:35,839 --> 01:25:36,881
Stani.
2183
01:25:37,924 --> 01:25:41,177
♪ Dakle, sve što želite za Božić ♪
2184
01:25:41,177 --> 01:25:43,221
♪ Ohhh, ohh, ♪
2185
01:25:43,263 --> 01:25:45,723
♪ Ja sam.
141601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.