All language subtitles for Megalodon.2004.DVDRip.XviD-DenoyCrooz.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,237 --> 00:01:14,297 Calma Nao queremos fazer mais estragos 2 00:01:14,374 --> 00:01:16,001 Man #2: Alpha team, Qual � a vossa situa�ao? 3 00:01:16,076 --> 00:01:19,443 Man #1: Regulator nominal. Stand by. 4 00:01:24,384 --> 00:01:27,376 We're looking at another 30 to 45 minutes. 5 00:01:36,496 --> 00:01:40,899 Pressure levels holding steady at seven-niner-zero, p.s.i. 6 00:01:40,967 --> 00:01:42,798 That's what I wanted to hear. 7 00:01:42,869 --> 00:01:44,860 Okay, guys. Conditions are green. 8 00:01:44,938 --> 00:01:47,566 We're go on regulator assembly. 9 00:01:47,640 --> 00:01:52,077 Roger that, Topside. We'll snap her together nice and quick. 10 00:01:52,145 --> 00:01:55,342 Commence additional stage hookup. 11 00:01:55,415 --> 00:01:57,315 Retention 20%. 12 00:01:57,383 --> 00:01:59,317 Ease her up gently, fellas. 13 00:01:59,385 --> 00:02:01,376 Make sure the manifold seal is nice and tight. 14 00:02:01,454 --> 00:02:04,116 Integrity looks solid. Checking for stress points. 15 00:02:04,190 --> 00:02:06,181 Increasing tension by 3.5. 16 00:02:14,167 --> 00:02:17,694 - We're four hours behind! - Don't worry. 17 00:02:17,770 --> 00:02:19,601 We'll make up the lost time. 18 00:02:19,672 --> 00:02:21,765 Isn't Boarder done with that cable patch yet? 19 00:02:21,841 --> 00:02:23,809 He's still working on it. 20 00:02:23,877 --> 00:02:25,936 Keep in mind, it took six hours 21 00:02:26,012 --> 00:02:28,344 just to compress him for that depth. 22 00:02:28,414 --> 00:02:31,440 And another two to get him on site. 23 00:02:31,518 --> 00:02:34,009 See if we can't get him to pick up the pace. 24 00:02:34,087 --> 00:02:36,146 What's his current position? 25 00:02:36,222 --> 00:02:38,782 1,540 feet down, 26 00:02:38,858 --> 00:02:41,554 and 100 yards from the edge of the trench. 27 00:02:41,628 --> 00:02:43,619 That's a five-mile drop-off. 28 00:02:43,696 --> 00:02:45,687 So remind him not to do any sightseeing. 29 00:02:48,535 --> 00:02:51,060 Deep Calm, this is Bountress, over. 30 00:02:52,705 --> 00:02:55,139 Deep Calm? 31 00:02:55,208 --> 00:02:56,937 Dave Porter, are you down there? 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,671 Copy, Bountress. 33 00:02:58,745 --> 00:03:00,508 How's it going? 34 00:03:00,580 --> 00:03:02,912 How do you think? I'm freezing my nuts off. 35 00:03:02,982 --> 00:03:05,007 The super wants me to remind you 36 00:03:05,084 --> 00:03:07,348 that you're not getting paid by the hour. 37 00:03:07,420 --> 00:03:09,980 Tell him he's welcome to come down and give me a hand. 38 00:03:10,056 --> 00:03:11,683 I'll let him know. 39 00:03:11,758 --> 00:03:14,352 Slap on that Band-Aid as quick as you can. 40 00:03:14,427 --> 00:03:16,361 Bountress, over. 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,522 What the--? I've got a contact. 42 00:03:22,068 --> 00:03:24,468 Down that deep? 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,334 Impossible. 44 00:03:27,407 --> 00:03:29,602 Shouldn't be anything big enough to register. 45 00:03:29,676 --> 00:03:31,268 Something is there, 46 00:03:31,344 --> 00:03:35,371 200 yards southeast of Porter's position and closing. 47 00:03:35,448 --> 00:03:37,507 - Get him back on the horn. - Porter, this is Bountress. 48 00:03:37,584 --> 00:03:38,676 Come in. 49 00:03:39,886 --> 00:03:42,446 - Repeat, this is Bountress. - 100 yards. 50 00:03:44,290 --> 00:03:47,225 - 75! - Porter, come in! 51 00:03:47,293 --> 00:03:50,387 Porter, where the hell are you? 52 00:03:50,463 --> 00:03:52,727 - Go ahead, Bountress. - You've got an unknown 53 00:03:52,799 --> 00:03:56,235 - approaching from southeast. - Bountress, you're breaking up. 54 00:03:56,302 --> 00:03:58,270 Something's coming right at you! 55 00:03:58,338 --> 00:04:00,568 - Say again. - 30 yards! 56 00:04:00,640 --> 00:04:02,574 - 20. - Get him out of there! 57 00:04:02,642 --> 00:04:05,133 Look, damn it! He's right beside you! 58 00:04:07,146 --> 00:04:09,205 ( screaming ) 59 00:04:15,622 --> 00:04:16,919 Porter. 60 00:04:16,990 --> 00:04:18,355 Porter. 61 00:04:18,424 --> 00:04:19,823 Porter! 62 00:04:19,892 --> 00:04:22,725 Porter. Come in, Porter. 63 00:04:22,795 --> 00:04:25,559 This is Bountress. Can you read us? 64 00:04:32,605 --> 00:04:35,506 ( grunting ) 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,155 Woman: Here, Ben Baby. 66 00:05:25,224 --> 00:05:28,591 - Your usual. - Hasta ma�ana. 67 00:05:37,036 --> 00:05:39,732 - Hey, qu� pasa? - Qu� pasa, man? 68 00:05:41,808 --> 00:05:46,211 - Who's your latest victim? - This one's from Frisco. 69 00:05:46,279 --> 00:05:48,304 - I want to treat her extra special. - Hey. 70 00:05:48,381 --> 00:05:49,313 Here he goes! 71 00:05:51,784 --> 00:05:54,184 - Here comes El Guapo! - Whew! 72 00:06:02,061 --> 00:06:04,029 - Good morning, Hector. - Buenos d�as, Ben. 73 00:06:04,097 --> 00:06:07,760 - Brought me coffee? - Caf� solo. 74 00:06:09,268 --> 00:06:12,499 Will you get that death-trap flying anytime soon? 75 00:06:12,572 --> 00:06:14,335 Ben: I'll leave you guys alone. 76 00:06:14,407 --> 00:06:17,240 - Try not to kill each other. - El pendejo? 77 00:06:17,310 --> 00:06:18,402 Yeah. 78 00:06:27,053 --> 00:06:28,748 Rise and shine! 79 00:06:30,723 --> 00:06:32,452 Hey, you're the one who's late. 80 00:06:32,525 --> 00:06:35,722 If you didn't stop for every chica, you'd be on time. 81 00:06:35,795 --> 00:06:37,456 Yeah. 82 00:06:37,530 --> 00:06:39,691 - Your usual. - And here's yours. 83 00:06:47,740 --> 00:06:49,935 Ben: Sy, is this a great life or what? 84 00:06:50,009 --> 00:06:54,139 - Sy: Mi vida loca, amigo. - Luis pays us to patrol the beach. 85 00:06:54,213 --> 00:06:56,773 Some guy at the harbor told me about this dive spot 86 00:06:56,849 --> 00:06:59,682 - that's crawling with lobsters. - Sounds good. 87 00:06:59,752 --> 00:07:01,811 It's south of Banderas Point. 88 00:07:01,888 --> 00:07:04,482 Oh no. That's way out of our patrol zone. 89 00:07:04,557 --> 00:07:06,354 You'll get us in trouble, again. 90 00:07:06,426 --> 00:07:08,519 - Don't worry about it. - Again. 91 00:07:08,594 --> 00:07:12,086 I said, don't worry about it. We'll do it after our shift. 92 00:07:12,165 --> 00:07:14,190 No one's going to find out. 93 00:07:14,267 --> 00:07:17,100 - Trust me. - Trust you? 94 00:07:19,572 --> 00:07:22,541 Why do I let you talk me into things like this? 95 00:07:22,608 --> 00:07:25,099 'Cause you're my bitch. 96 00:07:25,178 --> 00:07:27,009 - You wish. - ( Ben laughs ) 97 00:07:42,762 --> 00:07:45,697 Man: I got you! Oh, I got you! 98 00:07:45,765 --> 00:07:48,461 Man #2: Don't try to reel him in all at once. 99 00:07:48,534 --> 00:07:51,128 Let him tire himself out. 100 00:07:51,204 --> 00:07:53,069 ( Man #1 straining ) 101 00:07:53,139 --> 00:07:56,233 I got him! I got him! 102 00:07:56,309 --> 00:07:57,970 What's it gonna take? 103 00:07:58,044 --> 00:08:00,706 Man #2: Depends. Once I saw-- 104 00:08:00,780 --> 00:08:02,805 a marlin fight-- 105 00:08:02,882 --> 00:08:04,873 for five hours! 106 00:08:04,951 --> 00:08:07,249 Five hours? Oh! 107 00:08:09,889 --> 00:08:12,084 Come on, you sucker! 108 00:08:33,179 --> 00:08:34,578 Oh, what happened? 109 00:08:34,647 --> 00:08:37,013 The line must have broken. 110 00:08:37,083 --> 00:08:39,643 - Reel it in! - Man #1: I got something. 111 00:08:40,786 --> 00:08:42,481 Here it is, se�or. 112 00:08:50,596 --> 00:08:52,791 Man #1: 30 years! 113 00:08:56,435 --> 00:08:58,266 - Sy: Man-- - No one will know. 114 00:08:58,337 --> 00:09:00,965 You just gotta learn to trust me. 115 00:09:01,040 --> 00:09:04,203 I know where the best lobsters are. 116 00:09:04,277 --> 00:09:06,438 - Sy: What if-- - Stop nagging. 117 00:09:06,512 --> 00:09:09,675 - You're like an old woman. - I have to stay here and work. 118 00:09:09,749 --> 00:09:11,216 I don't want to get fired. 119 00:09:11,284 --> 00:09:13,445 I don't think it's a good idea. 120 00:09:13,519 --> 00:09:16,249 - Just relax. I'll be back. - Oh, man! 121 00:09:16,322 --> 00:09:20,224 10 minutes. And I'll bring you up a five pounder. 122 00:09:20,293 --> 00:09:22,261 Okay, you better. You better. 123 00:09:22,328 --> 00:09:24,990 - I will. - C'mon, dive. V�monos! 124 00:09:25,064 --> 00:09:26,827 V�monos, amigo! 125 00:09:28,367 --> 00:09:30,358 Hasta luego! 126 00:11:25,584 --> 00:11:27,677 Man: What were you doing down there? 127 00:11:27,753 --> 00:11:29,311 Getting some dinner. 128 00:11:29,388 --> 00:11:31,948 That's a high-powered communications cable! 129 00:11:32,024 --> 00:11:34,254 It's not something to screw around with! 130 00:11:34,326 --> 00:11:36,920 I don't think it's me you've got to worry about. 131 00:11:36,996 --> 00:11:38,964 Man: What's that? 132 00:11:39,031 --> 00:11:41,795 A shark's tooth. I pried it from the underwater cable. 133 00:11:41,867 --> 00:11:43,494 We'll take it from here. 134 00:11:43,569 --> 00:11:45,867 Just be more careful in the future, okay? 135 00:11:45,938 --> 00:11:47,098 Okay. 136 00:11:50,376 --> 00:11:52,537 No one's gonna know, huh? 137 00:11:52,611 --> 00:11:55,842 - We're gonna hear about this. - Ruiz is not going to know. 138 00:11:55,915 --> 00:11:57,507 He won't find out. 139 00:11:58,584 --> 00:11:59,949 Cu�ado. 140 00:12:00,019 --> 00:12:01,418 Oh, jeez. 141 00:13:34,547 --> 00:13:35,809 ( screams ) 142 00:13:35,881 --> 00:13:39,146 - Sorry, Ms. Stone. - Good evening, Todd. 143 00:13:39,218 --> 00:13:42,847 - Working late again? - As usual. 144 00:13:44,523 --> 00:13:48,084 You've been running around non-stop, all day. 145 00:13:48,160 --> 00:13:52,187 - Why don't you take a break? - I have so much to do. 146 00:13:52,264 --> 00:13:55,131 I got to catalog all this stuff and get it down to the prep area. 147 00:13:55,201 --> 00:13:59,103 Bonn has been waiting 65 million years. 148 00:13:59,171 --> 00:14:02,436 I think she can wait a half-hour 149 00:14:02,508 --> 00:14:05,500 while you grab a sandwich. 150 00:14:05,578 --> 00:14:08,706 No thanks. You're always too kind. 151 00:14:08,781 --> 00:14:11,079 - I'll see you tomorrow. - Bye. 152 00:14:43,716 --> 00:14:45,377 Mystery shark? 153 00:14:51,957 --> 00:14:54,448 Oh my God! 154 00:15:03,802 --> 00:15:06,635 Man: Right, Mr. Ruiz. Yes, make it happen. 155 00:15:06,705 --> 00:15:08,104 Morning, Mr. Ruiz. 156 00:15:08,173 --> 00:15:10,334 - You wanted to see me? - Thanks for coming. 157 00:15:10,409 --> 00:15:14,607 This is Jeff Tolley, CEO at Apex Communications. 158 00:15:14,680 --> 00:15:17,581 Ben here is one of the resort's patrol guys. 159 00:15:17,650 --> 00:15:20,175 - Why don't you sit down? - Sure. Thank you. 160 00:15:20,252 --> 00:15:23,016 Mr. Tolley has a lot of guests staying here. 161 00:15:23,088 --> 00:15:24,020 Really? 162 00:15:24,089 --> 00:15:26,387 We're having a celebration on the launch 163 00:15:26,458 --> 00:15:29,791 - of our new trans-Pacific cable. - I heard about that. 164 00:15:29,862 --> 00:15:32,387 The harbor-master says you're bringing in a cruise liner. 165 00:15:32,464 --> 00:15:35,922 Tolley: Well, it's not quite that big. 166 00:15:36,001 --> 00:15:39,266 Some of Se�or Tolley's people say 167 00:15:39,338 --> 00:15:42,034 that you were diving near that cable yesterday? 168 00:15:42,107 --> 00:15:43,665 Yeah, I was. 169 00:15:43,742 --> 00:15:46,302 But I wasn't messing with it, if that's what you mean. 170 00:15:46,378 --> 00:15:48,346 They said that... 171 00:15:48,414 --> 00:15:51,508 it seems something bit through the protective covering 172 00:15:51,583 --> 00:15:53,346 and damaged some of the fiber optics. 173 00:15:53,419 --> 00:15:56,582 That's right. I found a shark tooth in the cable. 174 00:15:56,655 --> 00:15:59,089 I'm hoping this is a random incident. 175 00:15:59,158 --> 00:16:02,924 Last month, we had to bury 50 miles of cable near Japan 176 00:16:02,995 --> 00:16:06,226 just because a cargo ship snagged it with its anchor. 177 00:16:06,298 --> 00:16:08,266 I'd hate to do that again here. 178 00:16:08,334 --> 00:16:10,268 No, the shark was probably just curious 179 00:16:10,336 --> 00:16:13,362 and bit the cable just to see what it was. 180 00:16:13,439 --> 00:16:16,203 Sharks are always biting things. 181 00:16:16,275 --> 00:16:18,106 Ben: I wouldn't worry about it. 182 00:16:18,177 --> 00:16:20,907 - Thanks for the reassurance. - No problem. 183 00:16:20,980 --> 00:16:22,777 - Ben, let me walk you out. - Sure. 184 00:16:22,848 --> 00:16:25,078 Nice to meet you. Pleasure. 185 00:16:29,421 --> 00:16:32,447 I hired you to keep the beaches safe and protect the guests. 186 00:16:32,524 --> 00:16:36,790 So from now on you will keep to your assigned patrol area. 187 00:16:36,862 --> 00:16:38,591 Am I clear? 188 00:16:40,599 --> 00:16:42,294 Yes, sir. 189 00:17:17,536 --> 00:17:20,232 Woman: Uh-huh. 190 00:17:21,907 --> 00:17:23,841 Come on. 191 00:17:30,482 --> 00:17:32,473 Man: Andale, come on! 192 00:17:36,955 --> 00:17:39,253 Come on, mi amor. 193 00:17:43,695 --> 00:17:45,754 Baby, don't go so far out. 194 00:17:45,831 --> 00:17:49,665 - Por qu�? - You don't know what's out there. 195 00:17:49,735 --> 00:17:52,602 Are you afraid that something is going to swim up 196 00:17:52,671 --> 00:17:54,263 and bite your culo? 197 00:18:26,972 --> 00:18:28,997 ( woman screams ) 198 00:18:45,324 --> 00:18:48,225 It's just a sand tiger shark. 199 00:18:48,293 --> 00:18:50,124 Pretty ugly, 200 00:18:50,195 --> 00:18:52,254 but harmless unless you're a fish about that big. 201 00:18:52,331 --> 00:18:54,128 I heard it scared that girl so bad, 202 00:18:54,199 --> 00:18:56,861 she ran all the way up the street buck naked. 203 00:18:56,935 --> 00:18:58,766 Almost caused an accident. 204 00:18:58,837 --> 00:19:02,534 Ramirez will think twice about bringing a girl to this spot. 205 00:19:02,608 --> 00:19:05,042 So, what do we do with the shark? 206 00:19:05,110 --> 00:19:07,442 Get someone with a truck to cart it back to the dock. 207 00:19:07,513 --> 00:19:10,107 I'm sure some of the fishermen will chop it up and use it for bait. 208 00:19:10,182 --> 00:19:12,446 - You got it. - Cool. 209 00:19:24,630 --> 00:19:27,121 Do you know where I can find Ben Carpenter? 210 00:19:27,199 --> 00:19:29,895 - Yes, he's over there. - Hey, thanks. 211 00:19:35,874 --> 00:19:39,901 - I'm looking for Ben Carpenter. - That would be me. 212 00:19:39,978 --> 00:19:42,242 I stopped by your office and they said 213 00:19:42,314 --> 00:19:44,282 I might be able to catch you down here. 214 00:19:44,349 --> 00:19:46,544 Well, you caught me. 215 00:19:46,618 --> 00:19:48,210 Hi, I'm Cat Stone. 216 00:19:48,287 --> 00:19:51,484 I'm a marine biologist from the Sand Diego Aquarium. 217 00:19:51,557 --> 00:19:54,526 - I saw your message on the internet. - Well, that was fast. 218 00:19:54,593 --> 00:19:58,051 It must be something important for you to come here for a tooth. 219 00:19:58,130 --> 00:20:01,998 Oh, it's a quick flight and I enjoy the change of scenery. 220 00:20:02,067 --> 00:20:04,865 Besides, if your tooth is what I think it is, 221 00:20:04,937 --> 00:20:07,963 - it'll be worth the trip. - Then I won't keep you in suspense. 222 00:20:08,040 --> 00:20:10,133 Oh, great! 223 00:20:12,544 --> 00:20:14,478 So what's so special about it? 224 00:20:14,546 --> 00:20:17,310 I checked online but couldn't find a shark that'd match it. 225 00:20:17,382 --> 00:20:19,543 We think it's a subspecies of the mako shark. 226 00:20:19,618 --> 00:20:21,813 Very rare and extremely nomadic. 227 00:20:21,887 --> 00:20:24,321 Where did you say you found this? 228 00:20:24,389 --> 00:20:27,847 I pried it from an underwater cable about five miles offshore. 229 00:20:28,994 --> 00:20:30,791 Could I get the exact location? 230 00:20:30,862 --> 00:20:34,127 - Sure. - Great. 231 00:20:34,199 --> 00:20:36,895 You know, it's a pretty big tooth. 232 00:20:36,969 --> 00:20:38,630 How dangerous is this shark? 233 00:20:38,704 --> 00:20:40,695 No more than the regular mako. 234 00:20:40,772 --> 00:20:42,672 I'm just concerned about our beaches. 235 00:20:42,741 --> 00:20:45,574 If there's a threat, I'd really like to know. 236 00:20:45,644 --> 00:20:48,943 These sharks always stay out in the open ocean. 237 00:20:51,016 --> 00:20:54,747 I know our aquarium would love to buy this tooth from you. 238 00:20:54,820 --> 00:20:55,844 Keep it. 239 00:20:55,921 --> 00:20:58,048 Think of it as my contribution to science. 240 00:20:58,123 --> 00:21:00,057 Thanks. I appreciate that. 241 00:21:00,125 --> 00:21:02,753 So, now that you have your tooth, 242 00:21:02,828 --> 00:21:04,796 is it right back up to San Diego? 243 00:21:04,863 --> 00:21:06,922 No, I'll hang out for a couple of days 244 00:21:06,999 --> 00:21:09,092 and see if it might still be in the area. 245 00:21:09,167 --> 00:21:12,364 - I'll let you know if I find anything. - Okay. 246 00:21:12,437 --> 00:21:15,065 No flirting over there. We have work to do. 247 00:21:18,176 --> 00:21:20,007 Looks like you gotta go. 248 00:21:20,078 --> 00:21:21,102 Yeah... 249 00:21:22,714 --> 00:21:24,648 I'll see you around. 250 00:21:24,716 --> 00:21:27,480 - It was nice meeting you. - Nice to meet you, too. 251 00:21:30,756 --> 00:21:32,519 You know, you're dead meat. 252 00:21:38,497 --> 00:21:41,022 - Anything else? - No, thank you. 253 00:21:41,099 --> 00:21:43,465 - Man on phone: Hello? - Hey. It's Cat. 254 00:21:43,535 --> 00:21:46,163 - What's going on? - I just saw this tooth. It's genuine. 255 00:21:46,238 --> 00:21:48,638 - As in the real McCoy. - No. 256 00:21:48,707 --> 00:21:51,505 Get those video guys down here as fast as you can. 257 00:21:51,576 --> 00:21:54,101 I want to document all of this before I take it public. 258 00:21:54,179 --> 00:21:56,113 - Right. - And keep it quiet. 259 00:21:56,181 --> 00:21:58,615 - I'll send somebody down. - I owe you one. 260 00:21:58,684 --> 00:22:00,379 Okay. See ya. 261 00:22:07,359 --> 00:22:09,452 ( Spanish rock music plays ) 262 00:22:28,747 --> 00:22:30,681 �Ad�nde vas? 263 00:22:34,386 --> 00:22:36,684 ( speaking Spanish ) 264 00:22:58,777 --> 00:23:01,575 ( speaking Spanish ) 265 00:23:44,189 --> 00:23:46,453 ( man and woman scream ) 266 00:24:26,164 --> 00:24:28,098 Oh shit! 267 00:24:30,902 --> 00:24:33,302 ( phone rings ) 268 00:24:40,679 --> 00:24:43,648 - Do you want to answer it? - Not really. 269 00:24:49,154 --> 00:24:51,816 - What the hell's going on? - It's the first power grid. 270 00:24:51,890 --> 00:24:54,222 I was running a tracer, 271 00:24:54,292 --> 00:24:56,351 checking the line resistance 272 00:24:56,428 --> 00:24:58,259 - and we lost it. - You overloaded the line? 273 00:24:58,330 --> 00:25:01,094 No, sir. It was well below capacity. 274 00:25:01,166 --> 00:25:03,794 One minute it was fine, and the next, we shorted out. 275 00:25:03,869 --> 00:25:06,804 Fuck! That's all I need. Call Chuck Rampart. 276 00:25:06,872 --> 00:25:09,739 Tell him to go out and check the cable. 277 00:25:09,808 --> 00:25:11,833 In the meantime, I want you code monkeys 278 00:25:11,910 --> 00:25:15,437 to figure out a way to make the backup system work properly. 279 00:25:15,514 --> 00:25:17,311 That's what I pay you for. 280 00:25:18,783 --> 00:25:20,216 Fuck! 281 00:25:22,087 --> 00:25:24,021 Tolley isn't happy? 282 00:25:24,089 --> 00:25:26,683 Assholes are never happy. 283 00:25:36,835 --> 00:25:38,769 Hey. 284 00:25:38,837 --> 00:25:41,067 Here there, amigo. 285 00:25:41,139 --> 00:25:43,369 You guys off in search of Atlantis? 286 00:25:43,441 --> 00:25:45,136 I wish. 287 00:25:45,210 --> 00:25:47,678 I got another problem with the fiber line. 288 00:25:47,746 --> 00:25:50,806 Trouble in a junction box 10 miles out, so... 289 00:25:50,882 --> 00:25:53,612 we'll take her out for a look, report back what we find. 290 00:25:53,685 --> 00:25:56,586 I saw a break in the cable off the coast, two days ago. 291 00:25:56,655 --> 00:25:58,247 A shark bit through the casing. 292 00:26:00,125 --> 00:26:01,786 Really? 293 00:26:01,860 --> 00:26:03,691 Man, they never tell me anything. 294 00:26:03,762 --> 00:26:05,423 So, Chuck, 295 00:26:05,497 --> 00:26:07,829 when will you let me pilot her? 296 00:26:07,899 --> 00:26:10,163 You got to pass my test on submersibles first. 297 00:26:10,235 --> 00:26:13,500 Don't you think I'm too old for a driver's test? 298 00:26:13,572 --> 00:26:17,474 Maybe. But a Jeep doesn't implode when you drive it wrong. 299 00:26:17,542 --> 00:26:18,770 Right. 300 00:26:20,445 --> 00:26:21,844 Take it easy, guys. Okay? 301 00:26:21,913 --> 00:26:24,211 - Adi�s. - Adi�s, amigos. 302 00:26:24,282 --> 00:26:27,080 You'll actually let him drive the sub? 303 00:26:27,152 --> 00:26:29,177 Kid's got damn good instincts. 304 00:26:30,255 --> 00:26:32,416 Make a hell of a submariner someday. 305 00:26:32,490 --> 00:26:34,481 Only if he listens to you, right? 306 00:26:34,559 --> 00:26:36,584 Of course. 307 00:26:40,966 --> 00:26:43,366 Man: I love Mexico. 308 00:26:43,435 --> 00:26:45,266 Man #2: Great place to be shooting. 309 00:26:45,337 --> 00:26:47,498 Man #1: Not a bad way to make a living. 310 00:26:47,572 --> 00:26:49,733 Man #2: I'm all for it. 311 00:26:49,808 --> 00:26:52,538 Look over there, huh? 312 00:26:52,611 --> 00:26:55,637 - Man #1: Let's get shooting. - All right. Let's do it. 313 00:26:57,749 --> 00:26:59,148 Whoa! 314 00:27:01,186 --> 00:27:03,381 Get the cameras. I'll check out the boat. 315 00:27:03,455 --> 00:27:05,184 Man #1: Yes, ma'am. 316 00:27:09,294 --> 00:27:12,730 Don't think I don't know you're checking out my ass, Friedman. 317 00:27:12,797 --> 00:27:17,257 - Who, me? Aw, come on. - Ohh, I like her. 318 00:27:17,335 --> 00:27:20,566 Davis, you like anything with a pair of tits. 319 00:27:20,639 --> 00:27:22,436 - That's true. - It is. 320 00:27:22,507 --> 00:27:24,873 But you're the ass man. Remember? 321 00:27:24,943 --> 00:27:27,070 And you'd do anything for that ass. 322 00:27:27,145 --> 00:27:29,579 - Fuckin' A-right, man. - Come on! 323 00:27:50,869 --> 00:27:53,929 - Nice. - Cat: Playing with your toys? 324 00:27:54,005 --> 00:27:56,906 Toys are actually what it's all about. 325 00:27:56,975 --> 00:27:59,671 You see, this here happens to be 326 00:27:59,744 --> 00:28:02,941 an underwater lipstick camera. 327 00:28:03,014 --> 00:28:05,574 Looks pretty small to me. 328 00:28:08,019 --> 00:28:11,147 Well, it's really not the size that matters. 329 00:28:11,222 --> 00:28:13,156 Right, buddy? 330 00:28:13,224 --> 00:28:15,021 Should be one hell of a POV shot 331 00:28:15,093 --> 00:28:17,493 if we get in close enough and stick a shark. 332 00:28:17,562 --> 00:28:19,427 You're going to get close all right. 333 00:28:19,497 --> 00:28:21,761 Get as much footage as you can get. 334 00:28:21,833 --> 00:28:24,267 We're pulling up to the location 335 00:28:24,335 --> 00:28:26,701 where they found that tooth. 336 00:28:26,771 --> 00:28:29,501 Guess what, boys? You start chumming. 337 00:28:30,675 --> 00:28:34,475 Oh, man! This really stinks. 338 00:28:36,915 --> 00:28:39,110 All right, sharky. Come and get it. 339 00:29:51,990 --> 00:29:54,788 What the hell? 340 00:29:54,859 --> 00:29:57,726 - Cat: Holy cow! - Is that it? 341 00:29:57,796 --> 00:30:00,526 Looks about the right size. Get the cameras! 342 00:30:06,304 --> 00:30:08,795 Freidman: All right, baby. Come and get it! 343 00:30:23,688 --> 00:30:25,019 Cat: You getting it? 344 00:30:25,089 --> 00:30:27,717 - I need to get lower. - I'll get you there, man. 345 00:30:32,664 --> 00:30:33,995 All right, bro'. 346 00:30:34,065 --> 00:30:36,556 Come on. Here we go. You're hooked, man. 347 00:30:36,634 --> 00:30:38,067 Davis: Yeah, all right. 348 00:30:39,137 --> 00:30:41,002 Cat: Watch out. 349 00:30:42,106 --> 00:30:44,006 Coming through. 350 00:30:55,386 --> 00:30:56,318 Here it comes! 351 00:31:08,366 --> 00:31:11,062 - Un-fucking-believable! - Did you get it? 352 00:31:11,135 --> 00:31:13,569 Yeah. Animal Planet, eat your heart out. 353 00:31:13,638 --> 00:31:15,333 - Yes! - Yes! 354 00:31:15,406 --> 00:31:16,998 Look out! 355 00:31:26,184 --> 00:31:29,085 - Shit! - What are you doing? 356 00:31:29,153 --> 00:31:30,450 Making sure. 357 00:31:37,128 --> 00:31:38,959 Yeah! 358 00:31:39,030 --> 00:31:42,363 That's our baby. We gotta tag it. 359 00:32:31,015 --> 00:32:34,178 - You got it, Cat! - You bet your balls. 360 00:32:36,454 --> 00:32:38,547 - Freidman: Come on, baby! - The tag's working. 361 00:32:38,623 --> 00:32:41,592 You guys, take a look at this. 362 00:32:41,659 --> 00:32:43,854 Whew! Man, she's going deep. 363 00:32:43,928 --> 00:32:45,293 Cat: Just keep it rolling. 364 00:32:45,363 --> 00:32:48,264 Holy fucking shit. 365 00:32:48,333 --> 00:32:49,994 We got this baby. 366 00:32:50,068 --> 00:32:54,004 - Yeah! We got it! - She's happy! 367 00:33:00,645 --> 00:33:03,773 Good boy! Come on. 368 00:33:03,848 --> 00:33:06,612 Thattaboy. Come on over here. 369 00:33:06,684 --> 00:33:08,049 Here we go! 370 00:33:11,122 --> 00:33:13,716 Thattaboy! Good catch! 371 00:33:13,791 --> 00:33:15,520 Come on, bring it here. 372 00:33:16,594 --> 00:33:17,925 Good boy! 373 00:33:23,101 --> 00:33:24,466 Come on. 374 00:33:26,904 --> 00:33:28,701 Oh, go get it, Dirty! 375 00:33:30,208 --> 00:33:32,267 Come on! Go! 376 00:33:32,343 --> 00:33:33,742 Go! 377 00:33:36,814 --> 00:33:39,112 Jeez! Stupid dog! 378 00:33:39,183 --> 00:33:40,980 I don't know why I bring you. 379 00:33:52,530 --> 00:33:54,327 Well, here! Catch it! 380 00:33:57,035 --> 00:33:59,401 Get it, boy! Get it! 381 00:34:34,072 --> 00:34:37,906 Wow, this is as surprise. 382 00:34:37,975 --> 00:34:41,240 - Late night social call? - Resort security matter. 383 00:34:41,312 --> 00:34:43,712 Sounds official. 384 00:34:43,781 --> 00:34:45,442 There's been a shark attack. 385 00:34:46,784 --> 00:34:48,183 Come in. 386 00:34:51,689 --> 00:34:54,214 Excuse the mess. I've been working. 387 00:34:54,292 --> 00:34:57,227 - I can see that. - And... 388 00:34:57,295 --> 00:34:59,388 trying to quit smoking. 389 00:34:59,464 --> 00:35:01,955 - How's it going? - Terrible. 390 00:35:03,101 --> 00:35:05,968 - So tell me what happened. - It's serious. 391 00:35:06,037 --> 00:35:08,062 We found a guy's leg near a beach 392 00:35:08,139 --> 00:35:09,697 where he was playing Frisbee with his dog. 393 00:35:09,774 --> 00:35:11,401 Oh my God. 394 00:35:15,179 --> 00:35:18,342 Cataline Stone. Paleontologist? 395 00:35:18,416 --> 00:35:21,283 San Diego Natural History Museum. 396 00:35:22,753 --> 00:35:26,211 So I guess this means you're not a marine biologist. 397 00:35:28,326 --> 00:35:30,294 - You lied to me? - I had to. 398 00:35:30,361 --> 00:35:34,092 - Why? - This shark isn't a rare species. 399 00:35:34,165 --> 00:35:35,928 It's supposed to be extinct. 400 00:35:37,135 --> 00:35:38,932 Megalodon-- 401 00:35:39,003 --> 00:35:41,528 ancestor to the great white shark. 402 00:35:42,607 --> 00:35:44,973 It can grow in excess of 75 feet long... 403 00:35:45,042 --> 00:35:46,805 Ben: Jesus! 404 00:35:46,878 --> 00:35:49,142 with a 10 foot wide bite. 405 00:35:49,213 --> 00:35:52,114 One of these things is swimming off my coast? 406 00:35:52,183 --> 00:35:56,449 No. You have a 15 feet long baby swimming off your coast. 407 00:35:57,755 --> 00:36:00,383 But it's a damn dinosaur. How did it get here? 408 00:36:00,458 --> 00:36:02,483 That's what I'm trying to find out. 409 00:36:02,560 --> 00:36:04,152 You should have told me the truth. 410 00:36:04,228 --> 00:36:07,425 - Like you would have believed me. - That's not the point! 411 00:36:07,498 --> 00:36:10,160 You knew what it was. You had a responsibility. 412 00:36:10,234 --> 00:36:12,168 I didn't know the shark would be a danger. 413 00:36:12,236 --> 00:36:14,704 Tell that to the family of the man who's dead. 414 00:36:16,174 --> 00:36:18,768 This thing is obviously dangerous. We've got to get rid of it. 415 00:36:18,843 --> 00:36:21,437 - You can't just kill it. - Watch me. 416 00:36:21,512 --> 00:36:23,605 Do you know what we can learn from this? 417 00:36:23,681 --> 00:36:27,082 It's like finding a Tyrannosaurus rex in your backyard. 418 00:36:28,152 --> 00:36:31,553 Cat, I don't see that as being a good thing. 419 00:36:34,091 --> 00:36:35,319 Ben, wait! 420 00:36:56,981 --> 00:37:01,111 I know what you're going to ask, so don't even say it. 421 00:37:01,185 --> 00:37:03,676 - Fine. How will you find it? - I'll find it. 422 00:37:03,754 --> 00:37:06,018 You'll have a hard time without this. 423 00:37:06,090 --> 00:37:08,058 - You tagged it? - Yes, I did. 424 00:37:08,125 --> 00:37:10,184 I can come within 10 meters of that shark. 425 00:37:10,261 --> 00:37:14,288 - Close enough to bite you. - I could confiscate that thing. 426 00:37:14,365 --> 00:37:15,764 You could try. 427 00:37:15,833 --> 00:37:17,892 Or you could come work on my boat. 428 00:37:20,004 --> 00:37:23,167 - I don't like playing games. - Neither do I. 429 00:37:23,241 --> 00:37:25,801 So what do you say we both get what we want? 430 00:37:25,876 --> 00:37:28,538 I can study the shark and you can protect your beaches. 431 00:37:30,248 --> 00:37:32,478 Beats cruising around in circles all day. 432 00:37:33,618 --> 00:37:35,552 Lo siento. 433 00:37:39,624 --> 00:37:41,148 All right. 434 00:37:41,225 --> 00:37:44,558 But at the first sign of trouble, I'm taking it out. 435 00:37:44,629 --> 00:37:46,062 Fair enough. 436 00:37:56,207 --> 00:37:57,731 Smart-ass! 437 00:37:57,808 --> 00:38:00,106 Sy: Well, excuse me! 438 00:38:01,812 --> 00:38:04,645 How can this shark still be alive after all this time? 439 00:38:04,715 --> 00:38:06,979 Some scientists believe the Megalodon survived 440 00:38:07,051 --> 00:38:09,417 the extinction of the dinosaurs and the ice age 441 00:38:09,487 --> 00:38:11,921 by living in deep-water trenches. 442 00:38:11,989 --> 00:38:14,753 And no one's seen one after all this time? 443 00:38:18,629 --> 00:38:21,393 Hey, guys, check this out. 444 00:38:21,465 --> 00:38:23,729 I was going through yesterday's footage. 445 00:38:23,801 --> 00:38:25,666 Take a look at this. 446 00:38:25,736 --> 00:38:27,727 Wait, you put a camera on the shark? 447 00:38:27,805 --> 00:38:29,773 You gotta love the sharkcam, man. 448 00:38:29,840 --> 00:38:31,637 Is that the cable where you found the tooth? 449 00:38:31,709 --> 00:38:33,370 Yeah, that's the Apex cable. 450 00:38:37,648 --> 00:38:39,309 Hey, guys! 451 00:38:39,383 --> 00:38:42,113 We're getting a signal. West-18. 452 00:38:42,186 --> 00:38:44,279 That's about a half-mile due northeast. 453 00:38:44,355 --> 00:38:47,324 - Okay. - Get the cameras ready, boys. 454 00:38:47,391 --> 00:38:49,552 - You got it! - Let's go. 455 00:38:55,466 --> 00:38:57,161 David: Uh, it's-- 456 00:38:57,234 --> 00:38:59,225 it's headed due east. 457 00:39:02,039 --> 00:39:04,337 Ben: East. Due east. 458 00:39:06,110 --> 00:39:08,237 Jesus, it's headed for the resort. 459 00:39:08,312 --> 00:39:09,836 Full throttle, now! 460 00:39:51,255 --> 00:39:52,688 There it is! 461 00:39:59,430 --> 00:40:01,364 Jimmy, this is Ben. 462 00:40:02,566 --> 00:40:05,399 - What is it? - A shark's heading for the shore. 463 00:40:05,469 --> 00:40:07,801 Get everyone out of the water, now! 464 00:40:10,908 --> 00:40:12,466 Shark! Shark! 465 00:40:12,543 --> 00:40:14,738 Everybody out of the water! 466 00:40:16,147 --> 00:40:19,844 Shark! Shark! Everybody out of the water! 467 00:40:25,423 --> 00:40:27,414 Out of the water, everybody! 468 00:40:28,492 --> 00:40:30,221 Shark! Shark! 469 00:40:30,294 --> 00:40:32,888 Everybody out of the water! 470 00:40:50,281 --> 00:40:51,805 Shark! 471 00:40:51,882 --> 00:40:53,577 Shark! 472 00:40:54,985 --> 00:40:57,249 Everybody out of the water! 473 00:40:57,321 --> 00:41:00,188 Everybody... out! 474 00:41:09,633 --> 00:41:11,601 Ben: Faster! Go! 475 00:41:13,404 --> 00:41:14,336 Faster! 476 00:41:40,764 --> 00:41:42,231 Put the gun down! 477 00:41:52,977 --> 00:41:55,036 ( screaming ) 478 00:42:07,858 --> 00:42:10,190 What are you doing? I had it in my sight. 479 00:42:10,261 --> 00:42:13,321 You did it! He's heading back out to sea. 480 00:42:15,900 --> 00:42:19,028 - Problem solved. No one got hurt. - We were lucky! 481 00:42:20,271 --> 00:42:22,102 We were very lucky. 482 00:42:26,677 --> 00:42:28,042 It's fast. 483 00:42:29,880 --> 00:42:31,643 What's our speed? 484 00:42:32,716 --> 00:42:35,412 We're barely keeping pace at 20 knots. 485 00:42:39,957 --> 00:42:41,515 Ben: Oh no! 486 00:42:41,592 --> 00:42:43,958 Faster. It's headed for that boat. 487 00:42:54,004 --> 00:42:56,666 All right, bro'! Muy bien! 488 00:42:59,743 --> 00:43:01,335 Yes, sir! 489 00:43:19,263 --> 00:43:20,628 Guys! 490 00:43:27,972 --> 00:43:29,906 Oh shit, it's gonna ram them! 491 00:43:37,247 --> 00:43:38,475 Shark! 492 00:43:39,917 --> 00:43:42,112 Pull in! Shark! 493 00:43:42,186 --> 00:43:44,620 Shark! Guys! 494 00:43:53,297 --> 00:43:54,924 Hey! 495 00:43:54,999 --> 00:43:58,196 Move! Move! 496 00:43:58,268 --> 00:44:01,704 Hola! Como est�s? 497 00:44:03,340 --> 00:44:06,571 Hey! Move the boat! Move! 498 00:44:06,644 --> 00:44:08,509 ( speaking Spanish ) 499 00:44:11,582 --> 00:44:13,379 Oh, shit! 500 00:44:22,059 --> 00:44:23,788 Go! 501 00:44:26,563 --> 00:44:28,690 - We're not going to make it! - Shit! 502 00:44:37,141 --> 00:44:38,540 Ay�dame! 503 00:44:58,028 --> 00:44:59,757 Pedro! 504 00:45:21,151 --> 00:45:24,609 No! The shark's dragging her out to sea! 505 00:45:26,690 --> 00:45:30,023 Ben: Pull over! This guy needs medical attention! 506 00:45:32,730 --> 00:45:34,664 Gimme a hand here. Wait! 507 00:45:34,732 --> 00:45:36,461 Help me get him in the boat. 508 00:45:36,533 --> 00:45:38,262 Man: Help me, please! 509 00:45:39,603 --> 00:45:41,696 Cat: Hurry! Come on, Ben! 510 00:45:43,373 --> 00:45:45,398 Hurry, Ben! Hurry! 511 00:45:45,476 --> 00:45:47,307 Give me the wheel. We have to save her. 512 00:45:48,412 --> 00:45:49,470 Hang on! 513 00:45:53,951 --> 00:45:56,579 Ben: Easy. Watch your head. 514 00:45:56,653 --> 00:45:58,553 Woman: Help! 515 00:46:00,724 --> 00:46:02,282 Help me! 516 00:46:05,429 --> 00:46:07,761 No, no. She's going down! 517 00:46:07,831 --> 00:46:09,765 Oh my God! 518 00:46:26,450 --> 00:46:27,815 Oh my God! 519 00:46:38,996 --> 00:46:40,463 Hang on! 520 00:46:42,666 --> 00:46:45,601 - Go down and help her! - Help me! 521 00:46:47,638 --> 00:46:48,696 Help me! 522 00:46:48,772 --> 00:46:51,570 Come here! Hold on to my hand! 523 00:46:51,642 --> 00:46:52,438 Hold on. Hold on. 524 00:46:52,509 --> 00:46:55,000 Hold on. 525 00:46:59,817 --> 00:47:02,445 - Hold on to me! - Get her in! 526 00:47:37,354 --> 00:47:40,983 We're damn lucky. We're indemnified against legal action. 527 00:47:41,058 --> 00:47:44,084 You're talking about legal action when two people have been killed. 528 00:47:44,161 --> 00:47:47,028 You knew about this Jurassic shark and didn't tell me. 529 00:47:47,097 --> 00:47:50,294 - I thought I could handle it! - You thought wrong! 530 00:47:50,367 --> 00:47:53,200 I can kill the shark. But we need to close the beaches. 531 00:47:53,270 --> 00:47:54,794 People pay a lot of money to come down here 532 00:47:54,872 --> 00:47:57,170 and they expect to use everything including the beaches! 533 00:47:57,241 --> 00:47:59,072 You can not let people swim in the water 534 00:47:59,142 --> 00:48:01,372 when there's a shark out there! 535 00:48:05,716 --> 00:48:08,048 Okay, let me handle the beaches. 536 00:48:08,118 --> 00:48:12,282 I'll come up with something. But kill this thing quickly and quietly. 537 00:48:12,356 --> 00:48:14,153 Understood. 538 00:48:19,830 --> 00:48:21,320 Ben: Hey... 539 00:48:21,398 --> 00:48:23,298 it's okay. 540 00:48:27,604 --> 00:48:29,799 No, it's not okay. 541 00:48:29,873 --> 00:48:33,036 I've studied fossils my whole life. 542 00:48:33,110 --> 00:48:35,738 Nothing but theories and guesses... 543 00:48:35,812 --> 00:48:39,077 This was my one chance to prove that I was right. 544 00:48:40,350 --> 00:48:44,150 Look what happened. All those people are dead. 545 00:48:44,221 --> 00:48:46,280 And it's all my fault. 546 00:48:46,356 --> 00:48:50,053 - Don't blame yourself. - How could I be so blind? 547 00:48:50,127 --> 00:48:52,118 Did you see that girl? 548 00:48:52,195 --> 00:48:54,663 She was so scared. 549 00:48:54,731 --> 00:48:58,497 And I had seconds and I could have saved her life. 550 00:48:58,568 --> 00:49:02,004 Cat, what's done is done. There's nothing we can do. 551 00:49:02,072 --> 00:49:06,372 What we have to do now is stop anyone else from getting hurt. 552 00:49:08,645 --> 00:49:12,081 I was looking at the video of the shark hugging the cable. 553 00:49:12,149 --> 00:49:15,949 Do you have any idea why it's attracted to it? 554 00:49:17,020 --> 00:49:21,354 It could be electromagnetic or visual stimuli. 555 00:49:21,425 --> 00:49:24,553 What's running through that cable? 556 00:49:24,628 --> 00:49:26,892 It's fiber optics. 557 00:49:28,231 --> 00:49:30,756 I don't know the specifics. 558 00:49:32,936 --> 00:49:36,269 But I do have a friend who's working on the project. 559 00:49:39,609 --> 00:49:41,304 Chuck: Prehistoric, huh? 560 00:49:41,378 --> 00:49:43,903 That's right. Prehistoric. 561 00:49:45,382 --> 00:49:47,850 Damndest thing I ever heard. 562 00:49:47,918 --> 00:49:50,580 Could the fiber be emitting something? 563 00:49:50,654 --> 00:49:56,957 Low-level electrical field. Not enough to harm anything. 564 00:49:57,027 --> 00:49:59,757 But maybe enough to attract something. 565 00:49:59,830 --> 00:50:03,288 In the '80s, AT&T had problems with sharks 566 00:50:03,367 --> 00:50:05,301 biting though their fiber cables. 567 00:50:06,870 --> 00:50:09,395 Their cable installation was too thin. 568 00:50:09,473 --> 00:50:12,135 Electricity bleeding through the water. 569 00:50:12,209 --> 00:50:14,109 The same could be happening here. 570 00:50:15,178 --> 00:50:17,669 Let me show you something. 571 00:50:17,748 --> 00:50:19,613 This section of cable here in Mexico 572 00:50:19,683 --> 00:50:21,708 connects to North America, South America, 573 00:50:21,785 --> 00:50:25,812 then 10 miles south, branches off to Australia and Japan. 574 00:50:26,757 --> 00:50:29,282 The whole system's set to go online in... 575 00:50:29,359 --> 00:50:30,451 two days. 576 00:50:30,527 --> 00:50:34,759 It looks like the cable goes near several deep-water trenches. 577 00:50:34,831 --> 00:50:36,492 Yeah. 578 00:50:36,566 --> 00:50:39,296 I lost a good buddy in an accident... 579 00:50:39,369 --> 00:50:41,394 right about here. 580 00:50:41,471 --> 00:50:44,133 Near the Challenger deep trench. 581 00:50:44,207 --> 00:50:46,539 Yeah, I'm sorry about that. 582 00:50:47,677 --> 00:50:50,578 We know the Meg's attracted to the cable. 583 00:50:50,647 --> 00:50:52,842 And with it running this close to the trenches, 584 00:50:52,916 --> 00:50:56,716 it could have drawn it out of the deep blue sea and lead it here. 585 00:50:56,787 --> 00:50:59,085 That cable goes to full power, there is no telling 586 00:50:59,156 --> 00:51:01,181 how many of these Megs we'll have on our hands. 587 00:51:01,258 --> 00:51:03,158 We can't let that system go online. 588 00:51:03,226 --> 00:51:04,659 Guys... 589 00:51:05,729 --> 00:51:07,788 you'll have a hard time convincing Tolley 590 00:51:07,864 --> 00:51:10,355 to delay a billion-dollar project over... 591 00:51:10,434 --> 00:51:12,197 what, some sharks and a hunch? 592 00:51:12,269 --> 00:51:14,464 Yeah, he's right. 593 00:51:14,538 --> 00:51:17,098 We don't have enough proof. 594 00:51:17,174 --> 00:51:19,734 And we have to deal with the Meg that's out there now. 595 00:51:19,810 --> 00:51:21,300 All right. 596 00:51:21,378 --> 00:51:24,370 I'll check Apex's computer files, see what I can find. 597 00:51:24,448 --> 00:51:26,109 Do you have access? 598 00:51:27,184 --> 00:51:28,776 I will when I'm done hacking. 599 00:51:35,559 --> 00:51:37,720 Ben: You know what? 600 00:51:37,794 --> 00:51:40,786 We'll need all the help we can get. 601 00:51:40,864 --> 00:51:42,456 Let's go. 602 00:52:07,290 --> 00:52:09,588 - Davis: Hey. - Hey. 603 00:52:09,659 --> 00:52:11,820 - You guys take that? - Yeah. 604 00:52:15,699 --> 00:52:18,099 Yo, easy, easy, easy. 605 00:52:18,168 --> 00:52:19,760 Now... 606 00:52:19,836 --> 00:52:22,498 are you sure this will kill it? 607 00:52:22,572 --> 00:52:26,235 If you want, I can test it out on Freidman first. 608 00:52:26,309 --> 00:52:28,709 I heard that. 609 00:52:28,778 --> 00:52:29,972 Smart-ass. 610 00:52:30,046 --> 00:52:32,105 - Is everything stowed? - Everything's stowed. 611 00:52:32,182 --> 00:52:33,171 Cat: Let's roll. 612 00:53:00,143 --> 00:53:02,668 Come on, baby. Come on. 613 00:53:08,351 --> 00:53:10,785 Here's your password. 614 00:53:27,871 --> 00:53:29,839 "Power bleed-through." 615 00:53:33,643 --> 00:53:35,907 You knew it was leaking. 616 00:53:38,348 --> 00:53:40,816 What else are you hiding, Tolley? 617 00:53:49,626 --> 00:53:52,561 Son of a bitch! 618 00:53:56,299 --> 00:53:59,598 The Pacific Horizon is prepared for tomorrow. 619 00:53:59,669 --> 00:54:02,297 What's the final head count? 620 00:54:02,372 --> 00:54:03,839 46 guests. 621 00:54:03,907 --> 00:54:06,034 46 investors! 622 00:54:06,109 --> 00:54:09,237 You don't throw $100,000 on a party cruise 623 00:54:09,312 --> 00:54:11,371 if they're just guests. 624 00:54:11,448 --> 00:54:13,473 Yes, sir. It'll be first class all the way. 625 00:54:16,353 --> 00:54:18,548 You fucking knew! 626 00:54:18,622 --> 00:54:21,819 Assistant: Security, get in here! 627 00:54:21,891 --> 00:54:25,156 You knew, and you didn't warn them? 628 00:54:25,228 --> 00:54:27,321 I don't know what you're talking about. 629 00:54:27,397 --> 00:54:29,297 Bullshit! 630 00:54:29,366 --> 00:54:31,527 It's all right here. 631 00:54:31,601 --> 00:54:33,398 The diving accidents. 632 00:54:33,470 --> 00:54:35,267 Seven men dead! 633 00:54:35,338 --> 00:54:37,363 Including my friend. 634 00:54:37,440 --> 00:54:40,341 You knew it was dangerous and you let them dive. 635 00:54:40,410 --> 00:54:42,241 They knew it was risky. 636 00:54:42,312 --> 00:54:44,212 Some things weren't accounted for. 637 00:54:44,281 --> 00:54:46,078 Bull-fucking-shit! 638 00:54:46,149 --> 00:54:48,083 You knew something was happening! 639 00:54:48,151 --> 00:54:49,846 And you covered it up! 640 00:54:51,321 --> 00:54:53,186 You're finished, Tolley. 641 00:54:53,256 --> 00:54:55,224 When the press gets a hold of you, 642 00:54:55,292 --> 00:54:57,089 they'll rip you an new asshole. 643 00:54:57,160 --> 00:54:59,355 Go tell your story. Who would believe you, 644 00:54:59,429 --> 00:55:03,866 a disgruntled employee with stolen confidential documents? 645 00:55:03,933 --> 00:55:06,094 My lawyers will have a field day with you. 646 00:55:06,169 --> 00:55:10,105 - They are the real sharks. - This isn't over yet, Tolley! 647 00:55:10,173 --> 00:55:13,108 - Not by a long shot! - Get him out of here! 648 00:55:26,489 --> 00:55:29,356 Esai, this is Ben. Are you there? 649 00:55:29,426 --> 00:55:31,155 Yeah, go ahead, Ben. 650 00:55:31,227 --> 00:55:34,094 Nothing on our end, so far. Where are you at? 651 00:55:34,164 --> 00:55:36,962 I'm about five miles south of Peridor. 652 00:55:37,033 --> 00:55:39,934 I haven't seen a thing. Maybe your shark skipped out. 653 00:55:40,003 --> 00:55:43,029 Ben: I doubt it. Let me know if you see anything. 654 00:55:43,106 --> 00:55:44,038 Okay. 655 00:55:45,675 --> 00:55:46,972 Okay, okay. 656 00:55:47,043 --> 00:55:49,705 West of our position about one mile. 657 00:55:49,779 --> 00:55:53,510 - All right, I'm on it. - Ben: Esai, we found it. 658 00:55:53,583 --> 00:55:57,019 We're two miles northwest of the resort jetty. 659 00:55:57,087 --> 00:55:59,487 - I'm on my way. - 10-4. 660 00:56:11,768 --> 00:56:13,633 Cat, take this. 661 00:56:18,108 --> 00:56:20,338 Let's get this going. 662 00:56:21,411 --> 00:56:23,538 Come on, you mother. 663 00:56:23,613 --> 00:56:25,240 Come to papa. 664 00:56:30,520 --> 00:56:33,148 He's gone under. Slow down. 665 00:56:37,727 --> 00:56:38,659 Jesus! 666 00:56:43,433 --> 00:56:45,697 Son of a bitch! 667 00:57:01,618 --> 00:57:02,778 Hold on! 668 00:57:06,322 --> 00:57:08,051 - Yes! - Got it. 669 00:57:13,363 --> 00:57:14,830 Son of a bitch! 670 00:57:22,772 --> 00:57:24,797 Davis, you okay? 671 00:57:24,874 --> 00:57:26,501 Davis? 672 00:57:26,576 --> 00:57:29,306 - I'll get my shotgun. - Davis, come on. 673 00:57:29,379 --> 00:57:31,472 Come on, don't do this. 674 00:57:31,548 --> 00:57:33,846 - Davis! - Come on, Davis! 675 00:57:33,917 --> 00:57:35,817 Davis, come on! 676 00:58:36,613 --> 00:58:38,808 ( Cat screams ) 677 00:58:53,296 --> 00:58:54,923 Help! Help me! 678 00:59:00,570 --> 00:59:02,697 What--? Cat! 679 00:59:02,772 --> 00:59:04,763 Cat! Cat! 680 00:59:13,650 --> 00:59:16,210 Don't move! Stay where you are! 681 00:59:23,660 --> 00:59:26,356 Die, God damn it! Die! 682 00:59:26,429 --> 00:59:29,227 Die! Son of a bitch! 683 00:59:31,134 --> 00:59:32,066 Die! 684 00:59:38,474 --> 00:59:40,066 Die! 685 01:00:29,892 --> 01:00:32,190 You're extinct, fucker! 686 01:01:08,631 --> 01:01:10,496 - Are you guys okay? - Yeah. 687 01:01:10,566 --> 01:01:12,830 - Davis, you all right? - Yeah. 688 01:01:12,902 --> 01:01:15,268 - Oh, shit! - ( boat horn blows ) 689 01:01:15,338 --> 01:01:16,737 Ben: Hey! 690 01:01:19,242 --> 01:01:21,233 Esai! 691 01:01:21,310 --> 01:01:23,904 Esai, we're taking on water! 692 01:01:23,980 --> 01:01:25,948 I'll be right there. 693 01:01:26,015 --> 01:01:27,983 - Esai! - Over here! 694 01:01:28,051 --> 01:01:30,417 Hey, over here! 695 01:01:33,790 --> 01:01:36,020 Sy: Help me! 696 01:01:37,093 --> 01:01:38,856 Holy fucking shit! 697 01:02:05,888 --> 01:02:09,016 Oh my God! Shit! 698 01:02:19,969 --> 01:02:21,937 Ben: Get up on top! 699 01:02:23,940 --> 01:02:25,430 Use your feet. 700 01:02:27,009 --> 01:02:28,408 They're over there! 701 01:02:37,220 --> 01:02:39,051 - No! - Oh my God! 702 01:02:41,724 --> 01:02:43,692 ( helicopter approaching ) 703 01:03:08,584 --> 01:03:10,142 Oh, shit! 704 01:03:32,275 --> 01:03:33,833 What was that? 705 01:03:44,453 --> 01:03:46,421 Look at that. Look at the tooth. 706 01:03:46,489 --> 01:03:49,686 Look at the size of that. This is our proof. 707 01:03:50,760 --> 01:03:53,490 I'll hold onto it. Shit! 708 01:04:01,337 --> 01:04:02,668 Hey! 709 01:04:04,140 --> 01:04:06,540 Don't fall. Hey! 710 01:04:10,713 --> 01:04:12,078 Hurry! 711 01:04:27,597 --> 01:04:30,031 Give me your hand. 712 01:04:30,099 --> 01:04:32,192 Just take it easy. 713 01:04:39,408 --> 01:04:41,035 Ben: Hold on! 714 01:04:42,511 --> 01:04:44,172 Don't let go. 715 01:04:45,715 --> 01:04:47,546 Get us out of here! 716 01:04:50,786 --> 01:04:52,686 Ben: Don't let go! 717 01:05:03,032 --> 01:05:04,659 Come on! Come on! 718 01:05:07,136 --> 01:05:08,501 You got it. 719 01:05:13,943 --> 01:05:15,308 Climb. 720 01:05:30,826 --> 01:05:34,262 - You okay, Ben? - Yeah. 721 01:05:34,330 --> 01:05:38,266 - What the hell was that? - You don't want to know. 722 01:05:51,414 --> 01:05:55,350 Esai is dead and so are two other people! 723 01:05:55,418 --> 01:05:59,081 - What are you talking about? - Another Megalodon killed them! 724 01:05:59,155 --> 01:06:01,123 Another one? You said you'd take care of it. 725 01:06:01,190 --> 01:06:03,249 We killed it. But its mother's huge! 726 01:06:03,326 --> 01:06:05,726 - How big? - Larger than a Greyhound bus. 727 01:06:05,795 --> 01:06:07,695 - Bullshit! - Look. 728 01:06:07,763 --> 01:06:11,563 That's what you're dealing with. You can't keep this quiet. 729 01:06:11,634 --> 01:06:14,125 We have got a 60-foot shark swimming off our coast 730 01:06:14,203 --> 01:06:17,536 that's not going to go away. We have to tell the authorities! 731 01:06:17,606 --> 01:06:20,973 And tell the world we've got a dinosaur swimming off our beaches? 732 01:06:22,078 --> 01:06:24,569 - You won't blow the whistle? - No. 733 01:06:24,647 --> 01:06:27,844 Fine. Then I will. 734 01:06:37,626 --> 01:06:39,116 Cat: What happened? 735 01:06:39,195 --> 01:06:41,026 - I just quit. - Are you serious? 736 01:06:41,097 --> 01:06:44,225 - Yeah, I'm serious. - Hector gave me the news. 737 01:06:44,300 --> 01:06:46,598 - You guys all right? - We're okay. 738 01:06:46,669 --> 01:06:49,536 Apex knew about the Megalodons. 739 01:06:49,605 --> 01:06:52,506 Tolley turned a blind eye and counted his money. 740 01:06:52,575 --> 01:06:56,067 - We've got bigger problems. - You got that right. 741 01:06:56,145 --> 01:06:57,840 I just went to the police but... 742 01:06:57,913 --> 01:07:00,279 they don't have the resources to help out. 743 01:07:00,349 --> 01:07:03,079 - What about the Navy? - I tried. 744 01:07:03,152 --> 01:07:05,814 But Navy won't violate 12-mile limit. 745 01:07:05,888 --> 01:07:08,482 I called the Coast Guard. They can get a cutter down. 746 01:07:08,557 --> 01:07:10,752 - When? - Not until the end of next week. 747 01:07:10,826 --> 01:07:12,794 That's not quick enough. 748 01:07:12,862 --> 01:07:14,329 So what do we do? 749 01:07:17,233 --> 01:07:19,667 We handle it ourselves. 750 01:07:19,735 --> 01:07:22,226 I know where we can get explosives. 751 01:07:22,304 --> 01:07:24,499 No questions asked. 752 01:07:24,573 --> 01:07:27,337 We'll use the minisub, plant the charges, 753 01:07:27,410 --> 01:07:29,344 blow the cable at the junction box. 754 01:07:29,412 --> 01:07:31,539 That'll prevent Apex from turning on the system. 755 01:07:31,614 --> 01:07:33,809 But we still have to deal with the Meg. 756 01:07:33,883 --> 01:07:36,010 We know it's attracted to electricity. 757 01:07:36,085 --> 01:07:37,677 Let's use it to our advantage. 758 01:07:37,753 --> 01:07:42,019 I could string together a series of high-voltage batteries. 759 01:07:42,091 --> 01:07:44,025 That'll be enough to bring him to us. 760 01:07:44,093 --> 01:07:47,529 - And how do we kill it? - We don't want to wound it 761 01:07:47,596 --> 01:07:49,860 and have it swim back out to sea. 762 01:07:49,932 --> 01:07:52,526 We want something that will not miss it. 763 01:07:54,236 --> 01:07:56,704 I got something you ought to see. 764 01:07:59,742 --> 01:08:01,835 The Mark 44 torpedo. 765 01:08:01,911 --> 01:08:04,539 Taken out of service 15 years ago. 766 01:08:04,613 --> 01:08:07,980 Travels at 55 knots. Has a range of 10 miles. 767 01:08:08,050 --> 01:08:09,711 Where did you get that thing? 768 01:08:09,785 --> 01:08:12,379 The last sub I was on was decommissioned. 769 01:08:12,455 --> 01:08:16,289 Lot of hardware. It's better here than in a scrap heap. 770 01:08:17,693 --> 01:08:19,320 Does it work? 771 01:08:20,796 --> 01:08:25,324 It'll blow a hole clear through the hull of a battleship. 772 01:08:25,401 --> 01:08:29,064 - What about a shark? - Abso-fuckin-lutely. 773 01:08:42,585 --> 01:08:45,053 Okay, so the torpedo's hooked up and armed. 774 01:08:45,121 --> 01:08:46,281 Are we ready? 775 01:08:46,355 --> 01:08:51,486 The Mark 44 torpedo launch system's nominal, but-- there's a wrinkle. 776 01:08:51,560 --> 01:08:53,926 It wasn't designed for a biological target. 777 01:08:53,996 --> 01:08:56,430 It needs something mechanical... 778 01:08:56,499 --> 01:08:58,763 or electrical. 779 01:08:58,834 --> 01:09:00,961 We need to tag the Meg with this. 780 01:09:02,304 --> 01:09:05,501 It'll send out a signal to the torpedo. 781 01:09:06,675 --> 01:09:08,700 But somebody has to get close to the shark. 782 01:09:13,215 --> 01:09:15,274 Not necessarily. 783 01:09:17,119 --> 01:09:19,553 Where'd you learn to use a crossbow? 784 01:09:19,622 --> 01:09:22,216 I did a little deer hunting in my day. 785 01:09:22,291 --> 01:09:24,225 All right, you two... 786 01:09:25,628 --> 01:09:27,653 get some sleep. 787 01:09:27,730 --> 01:09:29,425 Yes, sir. 788 01:09:29,498 --> 01:09:32,433 We'll meet back here at 8:00 a.m. 789 01:09:33,969 --> 01:09:35,903 Don't be late. 790 01:09:40,709 --> 01:09:44,145 - I'm exhausted. - Yeah, me too. 791 01:09:44,213 --> 01:09:46,340 But I'm really wired. 792 01:09:46,415 --> 01:09:49,543 Shall I take you home and eat your pussy? 793 01:11:03,092 --> 01:11:06,357 Okay. The sardines are in the can. 794 01:11:06,428 --> 01:11:07,986 Copy that. 795 01:11:08,063 --> 01:11:10,361 We'll shadow you from above. 796 01:11:10,432 --> 01:11:13,697 - You two be careful down there - Yeah, we'll be fine. 797 01:11:14,870 --> 01:11:16,098 Okay. 798 01:11:17,406 --> 01:11:19,306 Let's get this circus underway. 799 01:11:46,368 --> 01:11:48,495 ( lounge music playing ) 800 01:12:12,961 --> 01:12:14,451 All right, talk to me. 801 01:12:14,530 --> 01:12:17,624 The harbor-master has barred any boats from leaving the bay. 802 01:12:17,700 --> 01:12:20,726 - The fine is $5,000. - Fine, pay it. 803 01:12:20,803 --> 01:12:23,567 You know how much is riding on this today, 804 01:12:23,639 --> 01:12:26,972 how much money is standing on that boat right now. 805 01:12:27,042 --> 01:12:29,101 That's my future and yours. 806 01:12:29,178 --> 01:12:31,169 - It'll be fine. - It better be. 807 01:12:31,246 --> 01:12:32,713 Don't worry. 808 01:12:32,781 --> 01:12:36,342 A friend of mine here has brought us a little insurance. 809 01:12:37,653 --> 01:12:39,985 Just in case that shark shows up. 810 01:12:41,557 --> 01:12:42,546 Good. 811 01:12:44,760 --> 01:12:45,886 Let's go. 812 01:12:49,832 --> 01:12:53,233 All right. We're closing in. 813 01:12:59,441 --> 01:13:01,568 - Ben: Getting close. - Copy that. 814 01:13:06,949 --> 01:13:09,440 - What was that? - Clear air turbulence. 815 01:13:09,518 --> 01:13:11,543 It happens when you fly this low. 816 01:13:11,620 --> 01:13:13,952 - You'll get used to it. - Not likely. 817 01:13:24,867 --> 01:13:26,698 Okay, Ben. 818 01:13:27,870 --> 01:13:29,394 It's all yours. 819 01:13:56,265 --> 01:13:57,960 Okay, we're hooked on. 820 01:13:59,134 --> 01:14:00,260 Back away. 821 01:14:00,335 --> 01:14:02,929 Nice and easy. 822 01:14:34,102 --> 01:14:35,797 Piece of cake, right? 823 01:15:01,964 --> 01:15:04,694 Now the dot.coms are all going under. 824 01:15:06,068 --> 01:15:08,628 Hey, how are you? Nice to see you. 825 01:15:08,704 --> 01:15:11,298 Hey, how's it going? I'll see you later. 826 01:15:11,373 --> 01:15:13,238 Hey, how's it going? 827 01:15:15,344 --> 01:15:17,312 Here's the cheers, honey. 828 01:15:24,186 --> 01:15:26,211 Ladies and gentlemen, 829 01:15:26,288 --> 01:15:29,815 if I could have your attention for a moment? 830 01:15:29,892 --> 01:15:32,918 I would like to thank all of you for coming on... 831 01:15:32,995 --> 01:15:38,797 what I'm sure will be a landmark day for Apex Communications. 832 01:15:38,867 --> 01:15:40,835 Today... 833 01:15:40,903 --> 01:15:42,962 we begin official use... 834 01:15:43,038 --> 01:15:46,405 of a new generation of communication technology. 835 01:15:52,581 --> 01:15:54,014 Okay. 836 01:15:54,082 --> 01:15:55,879 We're clear by now. 837 01:16:03,725 --> 01:16:05,784 You want the honors? 838 01:16:10,399 --> 01:16:12,492 Okay, Porter. 839 01:16:14,836 --> 01:16:16,394 This is for you. 840 01:16:24,012 --> 01:16:25,843 That cable is history. 841 01:16:25,914 --> 01:16:28,747 Man: Dude, we just lost the main junction box. 842 01:16:28,817 --> 01:16:31,308 Man #2: Well, switch to the backup router. 843 01:16:32,955 --> 01:16:36,015 Man #1: I can't. There's nothing there. 844 01:16:36,091 --> 01:16:40,460 The whole line's completely dead. Should we call Tolley? 845 01:16:41,597 --> 01:16:43,895 Not unless you want to make the call. 846 01:16:52,841 --> 01:16:54,274 Take a look at that. 847 01:17:00,983 --> 01:17:03,918 - We've got a problem. - Go ahead. 848 01:17:03,986 --> 01:17:07,114 - There's a yacht out on the water. - The harbor-master was supposed 849 01:17:07,189 --> 01:17:10,522 - to bar all traffic. - Somebody didn't listen. 850 01:17:10,592 --> 01:17:12,924 Within the next two years, 851 01:17:12,995 --> 01:17:15,555 we plan to build an entire network 852 01:17:15,631 --> 01:17:18,327 of fiber optic cables... 853 01:17:18,400 --> 01:17:20,561 spanning the globe 854 01:17:20,636 --> 01:17:24,231 and bringing the world together as never before. 855 01:17:24,306 --> 01:17:26,171 ( guests clap ) 856 01:17:32,314 --> 01:17:34,305 Ladies and gentlemen, 857 01:17:34,383 --> 01:17:36,146 I propose a toast: 858 01:17:36,218 --> 01:17:39,119 to the future of Apex. 859 01:17:39,187 --> 01:17:41,155 Hear, hear! 860 01:17:42,624 --> 01:17:43,556 Cheers. 861 01:18:09,317 --> 01:18:11,547 - Where is your insurance? - What? 862 01:18:11,620 --> 01:18:13,781 - The fucking grenade! - It's upstairs. 863 01:18:20,562 --> 01:18:22,894 Mayday! Mayday! This is the Pacific Horizon. 864 01:18:22,964 --> 01:18:26,058 We've been struck and the controls are not responding. 865 01:18:26,134 --> 01:18:28,193 - Mayday! - What's going on? 866 01:18:28,270 --> 01:18:29,999 The shark is attacking the ship. 867 01:18:57,232 --> 01:18:58,824 Drop the box... 868 01:18:58,900 --> 01:19:01,164 and try to lure the shark away so you can tag it. 869 01:19:01,236 --> 01:19:04,763 - We're getting there. - Copy that. I'm dropping the box. 870 01:19:09,544 --> 01:19:11,307 ( electric static ) 871 01:19:18,754 --> 01:19:20,085 Let's go. 872 01:19:51,987 --> 01:19:55,013 Hold it steady. Hold it steady. 873 01:20:02,597 --> 01:20:05,395 - Son of a bitch! - I missed it. 874 01:20:05,467 --> 01:20:08,436 Don't worry. We'll figure something out. 875 01:20:08,503 --> 01:20:11,370 - Here, take the wheel. - What? 876 01:20:11,439 --> 01:20:13,532 What are you doing? 877 01:20:13,608 --> 01:20:16,668 Always carry a spare. 878 01:20:16,745 --> 01:20:18,736 It's the Navy way. 879 01:20:20,949 --> 01:20:22,712 Whoa, Jesus! 880 01:20:39,134 --> 01:20:40,328 Okay. 881 01:20:40,402 --> 01:20:42,495 Time to get wet. 882 01:20:43,338 --> 01:20:44,635 Take the sub. 883 01:20:57,185 --> 01:20:59,551 There it is! Throw the grenade! 884 01:21:06,194 --> 01:21:08,594 Jesus, what the hell was that? 885 01:21:08,663 --> 01:21:10,153 Toss another one! 886 01:21:21,977 --> 01:21:24,002 God damn it! 887 01:21:26,147 --> 01:21:28,707 One, two, three! 888 01:21:29,851 --> 01:21:31,045 Chew on that! 889 01:21:44,065 --> 01:21:45,532 Come on! 890 01:21:45,600 --> 01:21:48,694 Come on! Come on to daddy! 891 01:21:50,272 --> 01:21:52,467 Ben! Ben! 892 01:21:52,540 --> 01:21:54,599 Come in, Ben! Ben! 893 01:22:00,582 --> 01:22:02,174 Pull up! 894 01:22:04,519 --> 01:22:06,214 Oh, yeah! 895 01:22:12,193 --> 01:22:15,492 I think you just passed your driving test. 896 01:22:17,065 --> 01:22:20,831 All right, kid. You're on your own. 897 01:24:17,986 --> 01:24:19,920 What--? 898 01:24:19,988 --> 01:24:21,785 What? 899 01:24:29,264 --> 01:24:30,288 No! 900 01:24:30,365 --> 01:24:32,299 Oh my God! 901 01:24:42,243 --> 01:24:44,302 Ben! Come in! 902 01:24:44,379 --> 01:24:47,075 - Come in, Ben! - I will go around again. 903 01:25:16,277 --> 01:25:18,177 Chuck: I'm ready. 904 01:25:18,246 --> 01:25:19,577 Okay. 905 01:25:23,585 --> 01:25:24,779 Damn. 906 01:25:38,867 --> 01:25:40,698 Got him! Let's get some distance. 907 01:25:46,674 --> 01:25:47,663 Oh shit! 908 01:25:57,018 --> 01:25:58,280 Can't turn! 909 01:26:00,822 --> 01:26:03,290 Up yours, smart-ass! 910 01:26:10,165 --> 01:26:12,725 - Get your ass topside! - Way to go, Ben. 911 01:26:12,800 --> 01:26:15,325 - I've lost the transmitter. - Forget about it. 912 01:26:15,403 --> 01:26:18,600 - Get out of there! - There has to be another way. 913 01:26:18,673 --> 01:26:22,473 There is no other way. The torpedo needs a signal. 914 01:26:22,544 --> 01:26:25,877 - Wait, I've got an idea. - What? 915 01:26:25,947 --> 01:26:27,812 I can't explain. 916 01:26:29,284 --> 01:26:31,980 - Just wish me luck. - All right. You got it. 917 01:26:57,011 --> 01:26:59,502 Boy, do I feel underdressed. 918 01:27:07,689 --> 01:27:09,816 ( alarm sounds ) 919 01:27:15,396 --> 01:27:17,887 Come on, come on, come on. 920 01:27:20,134 --> 01:27:21,897 Come on, baby. 921 01:27:52,900 --> 01:27:55,596 Torpedoes away, motherfucker! 922 01:28:17,225 --> 01:28:19,659 Come on! Come on! 923 01:28:21,696 --> 01:28:23,288 Open, God damn it! 924 01:29:08,876 --> 01:29:10,400 Cat: Ben! 925 01:29:11,713 --> 01:29:13,578 I will call for help. 926 01:29:31,432 --> 01:29:33,297 Ben? Ben? 927 01:29:40,808 --> 01:29:42,605 I got him. 928 01:29:46,314 --> 01:29:47,975 Cat: Got him? 929 01:29:57,258 --> 01:29:59,852 Cat: Move over. 930 01:29:59,927 --> 01:30:01,758 Ben? Ben? 931 01:30:01,829 --> 01:30:04,320 Are you okay? Ben? Ben? 932 01:30:04,399 --> 01:30:06,890 Listen to me. Are you okay? 933 01:30:10,872 --> 01:30:13,170 - C'mon, kid. - Are you okay? 934 01:30:13,241 --> 01:30:15,573 Come on, you're okay. 935 01:30:15,643 --> 01:30:17,702 Mega-la-who? 936 01:30:21,249 --> 01:30:23,410 Man! 937 01:30:23,484 --> 01:30:26,317 Hey, where are the cocktails? 938 01:30:26,387 --> 01:30:28,514 ( all laugh ) 939 01:31:00,211 --> 01:31:03,322 SUBTITTLE BY: DenoyCrooz http://denoycrooz.blogspot.com/66324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.