Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,943 --> 00:00:28,046
- Pai, deixa ela ir! - Pare!
2
00:00:28,070 --> 00:00:29,714
- Pare! - Saia de cima dela!
3
00:00:29,738 --> 00:00:31,758
Afaste-se dela! Deixe ela ir!
4
00:00:31,782 --> 00:00:33,092
No!
5
00:00:33,116 --> 00:00:35,720
Ana, saia daqui. Corre!
6
00:00:35,744 --> 00:00:37,180
Solte ela. Você a está machucando.
7
00:00:37,204 --> 00:00:38,872
- Eu disse, corra. - mamãe!
8
00:01:02,938 --> 00:01:05,190
Você sempre será meu filho.
9
00:02:25,562 --> 00:02:26,897
Tão bizarro.
10
00:02:29,316 --> 00:02:32,003
Tudo certo. Vamos levá-lo ao necrotério para autópsia.
11
00:02:32,027 --> 00:02:33,004
Claro, doutor.
12
00:02:33,028 --> 00:02:34,964
E alguém encontre o Dr. Hastings.
13
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
Vai fazer.
14
00:02:37,074 --> 00:02:38,394
Deixe-me cuidar disso para você.
15
00:02:39,910 --> 00:02:41,710
Que tal me jogar pelo vidro?
16
00:02:42,788 --> 00:02:44,891
O que acontece com sua preciosa mãe então?
17
00:02:44,915 --> 00:02:46,333
Afaste-se dela!
18
00:02:53,090 --> 00:02:54,818
- Leve meu carro. Ir. - E se você?
19
00:02:54,842 --> 00:02:56,611
- Gabby, não temos tempo. - Ele não vai ficar muito tempo no chão.
20
00:02:56,635 --> 00:02:58,154
Tire ela daqui!
21
00:02:58,178 --> 00:02:59,178
Ir!
22
00:03:04,935 --> 00:03:05,954
Não podemos deixá-los seguir Gabby.
23
00:03:05,978 --> 00:03:07,205
Não sei se ele está inconsciente
24
00:03:07,229 --> 00:03:08,623
ou se está dormente.
25
00:03:08,647 --> 00:03:09,898
Devíamos amarrá-lo.
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,400
Onde está o navio?
27
00:03:14,278 --> 00:03:15,421
O nome dela é Gabriella.
28
00:03:15,445 --> 00:03:16,864
E você não vai pegá-la.
29
00:03:20,284 --> 00:03:21,577
Henry, tenha cuidado.
30
00:03:27,207 --> 00:03:28,250
Desculpe, Finn.
31
00:03:28,667 --> 00:03:30,294
Você não parece você mesmo hoje em dia.
32
00:03:30,878 --> 00:03:32,438
Vocês...
33
00:03:32,462 --> 00:03:34,102
- Você não merece segurar isso. - Henry!
34
00:03:38,635 --> 00:03:39,635
Louise.
35
00:03:40,012 --> 00:03:41,012
Esqueça eles.
36
00:03:42,973 --> 00:03:43,973
Louise.
37
00:03:44,391 --> 00:03:45,286
Louise.
38
00:03:45,310 --> 00:03:46,703
Precisamos parar o sangramento.
39
00:03:46,727 --> 00:03:48,246
Eu vou encontrar algo.
40
00:03:48,270 --> 00:03:50,355
Não se preocupe. Entendi.
41
00:03:53,984 --> 00:03:54,984
Estou aqui.
42
00:03:55,861 --> 00:03:57,988
Louise. Louise!
43
00:04:07,164 --> 00:04:08,164
O que aconteceu?
44
00:04:08,999 --> 00:04:10,501
Eles vieram atrás de Gabriella.
45
00:04:11,335 --> 00:04:13,455
Louise e sua mãe a ajudaram a fugir, e então,
46
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
Louise ...
47
00:04:21,929 --> 00:04:23,448
- Você está bem? - Sim.
48
00:04:23,472 --> 00:04:24,325
Como está seu irmão?
49
00:04:24,349 --> 00:04:26,266
Ele ainda é um refém em seu próprio corpo.
50
00:04:28,227 --> 00:04:29,520
Trauma de nível um.
51
00:04:30,145 --> 00:04:31,939
Olha, vou cavalgar com eles.
52
00:04:33,565 --> 00:04:35,067
Eu te encontro no hospital.
53
00:04:39,279 --> 00:04:40,965
Nunca o vi assim antes.
54
00:04:40,989 --> 00:04:43,367
Está ruim, Ana. Muito ruim.
55
00:04:44,576 --> 00:04:46,554
Preciso da outra metade da faca do papai.
56
00:04:46,578 --> 00:04:47,597
O 'Taker tem isso?
57
00:04:47,621 --> 00:04:48,997
Sim. Por quê?
58
00:04:50,707 --> 00:04:52,292
Para tirar aquela coisa do Daimon.
59
00:04:52,709 --> 00:04:54,336
Caso contrário, tudo isso é para nada.
60
00:05:04,513 --> 00:05:05,513
Desculpe.
61
00:05:06,473 --> 00:05:07,599
Sra. Helstrom.
62
00:05:09,351 --> 00:05:11,751
- O hospital está tentando entrar em contato com você. - Onde está Daimon?
63
00:05:12,354 --> 00:05:13,354
Cadê meu filho
64
00:05:13,689 --> 00:05:16,417
Olha, não temos certeza do que aconteceu exatamente ainda,
65
00:05:16,441 --> 00:05:19,695
mas quando o encontramos, ele não respondia.
66
00:05:20,654 --> 00:05:21,655
Eu sinto Muito.
67
00:05:22,155 --> 00:05:23,532
O que você fez com ele?
68
00:05:24,616 --> 00:05:26,785
Ele está lá embaixo no necrotério.
69
00:05:29,246 --> 00:05:30,246
No.
70
00:05:51,685 --> 00:05:54,497
Pois teu é o reino e o poder
71
00:05:54,521 --> 00:05:56,607
e a glória, para sempre.
72
00:05:58,442 --> 00:05:59,484
Amém.
73
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
Irmã Gabriella?
74
00:06:15,167 --> 00:06:16,478
Estou tão feliz que você veio.
75
00:06:16,502 --> 00:06:18,962
Estou aqui para ajudar com qualquer problema que
76
00:06:20,672 --> 00:06:21,672
você pode.
77
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Eu preciso que você chame alguém para mim.
78
00:06:45,239 --> 00:06:47,282
Você é um sortudo filho da puta.
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,006
Onde esta a criança
80
00:07:05,008 --> 00:07:07,427
Nós não a temos ... ainda.
81
00:07:07,845 --> 00:07:09,763
Mas não se preocupe, nós encontraremos.
82
00:07:11,181 --> 00:07:12,909
Você nunca deveria ter me deixado para trás.
83
00:07:12,933 --> 00:07:15,787
A mãe queria que você se livrasse de qualquer ameaça antes do nascimento dela.
84
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
Você deveria protegê-la.
85
00:07:18,772 --> 00:07:20,899
O idiota que estou ocupando é um membro do Sangue.
86
00:07:21,358 --> 00:07:24,653
O que significa que ele tem informações e amigos aos quais pode entrar em contato.
87
00:07:26,488 --> 00:07:27,488
Nós a encontraremos.
88
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Se eu não estivesse vendo, não acreditaria.
89
00:07:40,836 --> 00:07:43,046
Não parece que você tem muito tempo, irmã.
90
00:07:43,505 --> 00:07:45,441
É minha culpa por colocá-la com aquele homem.
91
00:07:45,465 --> 00:07:46,675
Precisamos encontrá-lo.
92
00:07:47,593 --> 00:07:48,487
Ele saberá o que fazer.
93
00:07:48,511 --> 00:07:51,239
Daimon não está vindo para salvá-lo. Ele fez isso com você.
94
00:07:51,263 --> 00:07:54,016
- Não foi isso que aconteceu. - Não dê desculpas para ele.
95
00:07:54,641 --> 00:07:55,641
Ele é filho de seu pai.
96
00:07:56,226 --> 00:07:58,896
E quanto mais cedo você aceitar isso, mais cedo poderá seguir em frente.
97
00:08:01,398 --> 00:08:04,902
A razão pela qual perguntei por você é porque ... preciso de respostas.
98
00:08:06,445 --> 00:08:09,323
Existe uma maneira de impedir este mal de vir ao mundo,
99
00:08:11,074 --> 00:08:12,492
e posso sobreviver a isso?
100
00:08:15,454 --> 00:08:16,788
Nem uma maldita chance.
101
00:08:25,756 --> 00:08:26,840
Ele ainda está vivo.
102
00:08:27,549 --> 00:08:29,235
Ele o venceu até quase perder sua vida.
103
00:08:29,259 --> 00:08:31,070
Pegou seu carro, pegou suas roupas.
104
00:08:31,094 --> 00:08:32,888
Esse não era Daimon. Ele não iria ...
105
00:08:33,847 --> 00:08:36,058
É aquela coisa dentro dele.
106
00:08:36,975 --> 00:08:39,871
Se eu conseguisse tirar 'Taker da UTI, ele poderia me ajudar a localizá-lo,
107
00:08:39,895 --> 00:08:41,372
mas ele está confuso com Hastings.
108
00:08:41,396 --> 00:08:43,041
Ele não vai sair até que ela saia da cirurgia.
109
00:08:43,065 --> 00:08:44,483
Ela pode morrer, Ana.
110
00:08:46,443 --> 00:08:49,071
- Você não conhece Louise. Ela é mais resistente do que isso.
111
00:08:51,490 --> 00:08:53,492
Como você soube que Daimon não estava morto?
112
00:08:54,868 --> 00:08:55,994
Ele é especial.
113
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
Nós dois somos.
114
00:09:00,832 --> 00:09:02,876
É assim que papai costumava se expressar.
115
00:09:09,591 --> 00:09:11,134
Quando ele te disse isso?
116
00:09:14,930 --> 00:09:16,515
Naquele dia, no porão
117
00:09:21,937 --> 00:09:23,981
antes de tentar me incendiar.
118
00:09:28,110 --> 00:09:30,654
Ele disse que doeria, mas que eu ficaria bem.
119
00:09:32,739 --> 00:09:34,992
Que eu era mais forte do que todas as outras crianças.
120
00:09:36,827 --> 00:09:37,870
"Especial,"
121
00:09:38,996 --> 00:09:39,997
como ele.
122
00:09:42,291 --> 00:09:43,750
Ele ia me mostrar.
123
00:09:44,877 --> 00:09:47,296
Mas então você e Daimon desceram as escadas.
124
00:09:47,880 --> 00:09:49,715
O pior momento da minha vida.
125
00:09:52,342 --> 00:09:55,947
Pior do que ter um demônio psicótico preso dentro de sua cabeça por 20 anos?
126
00:09:55,971 --> 00:09:57,181
Nem mesmo perto.
127
00:10:05,522 --> 00:10:07,566
Como você fugiu dele?
128
00:10:09,067 --> 00:10:10,152
Eu não fiz.
129
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
Ele me pegou,
130
00:10:16,033 --> 00:10:17,177
então ele me enterrou vivo.
131
00:10:17,201 --> 00:10:18,201
Ele...
132
00:10:20,412 --> 00:10:21,412
Ele fez o que?
133
00:10:22,039 --> 00:10:24,499
Ele disse que precisava que eu entendesse o medo real.
134
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
Sofrimento real.
135
00:10:30,631 --> 00:10:32,424
Ele disse que eu poderia sobreviver.
136
00:10:36,637 --> 00:10:37,638
E eu fiz.
137
00:10:42,351 --> 00:10:44,436
Foi assim que percebi que ...
138
00:10:45,812 --> 00:10:47,231
Eu era "especial".
139
00:11:00,911 --> 00:11:03,497
Odeio interromper, mas, hum,
140
00:11:03,914 --> 00:11:05,541
Estou com algo preso na garganta.
141
00:11:08,877 --> 00:11:10,295
É um olho.
142
00:11:11,880 --> 00:11:13,423
Estou com um olho preso na garganta.
143
00:11:14,258 --> 00:11:16,569
Eu ouvi algumas coisas malucas no meu tempo,
144
00:11:16,593 --> 00:11:18,530
mas isso é uma grande merda.
145
00:11:18,554 --> 00:11:20,782
Se Daimon pode exorcizar pessoas, por que não este bebê?
146
00:11:20,806 --> 00:11:21,932
Seu namorado se foi.
147
00:11:22,599 --> 00:11:24,828
Estamos melhor aqui, fazendo isso à moda antiga.
148
00:11:24,852 --> 00:11:26,186
O que você está implicando?
149
00:11:26,979 --> 00:11:29,666
Quando surge uma oportunidade, gosto de responder.
150
00:11:29,690 --> 00:11:32,877
Não há muitas maneiras de entrar e sair daqui, todas protegidas pelo meu povo.
151
00:11:32,901 --> 00:11:35,004
Você os deixa entrar aqui, é suicídio.
152
00:11:35,028 --> 00:11:37,239
Essas coisas ainda estão usando corpos humanos.
153
00:11:38,073 --> 00:11:39,425
O que significa que eles ainda sangram.
154
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
Isso não pode acontecer aqui.
155
00:11:42,369 --> 00:11:45,789
Digamos que você consiga impedi-los ... e depois?
156
00:11:46,373 --> 00:11:47,666
Então você tem aquele bebê.
157
00:11:48,500 --> 00:11:51,104
Não será consciente ou poderoso o suficiente para nos parar,
158
00:11:51,128 --> 00:11:52,212
ainda.
159
00:11:53,130 --> 00:11:55,424
Portanto, podemos mantê-lo contido.
160
00:11:57,509 --> 00:11:58,552
A coma.
161
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
Esse é o seu plano.
162
00:12:08,145 --> 00:12:11,732
Por mais que tentemos, não podemos simplesmente matar o mal, irmã.
163
00:12:13,275 --> 00:12:14,693
Sempre está lá.
164
00:12:15,194 --> 00:12:18,173
De uma forma ou de outra, em nós.
165
00:12:18,197 --> 00:12:20,157
Você não pode simplesmente matar o bem também.
166
00:12:21,366 --> 00:12:22,802
Isso está em nós também.
167
00:12:22,826 --> 00:12:24,470
Você sabe o que eles podem matar? Vocês.
168
00:12:24,494 --> 00:12:26,038
O segundo que aquele demônio nasce.
169
00:12:27,998 --> 00:12:30,810
- Eu nunca quis isso. - Nenhum de nós fez.
170
00:12:30,834 --> 00:12:32,252
A questão é
171
00:12:34,087 --> 00:12:35,714
o que você vai fazer sobre isso?
172
00:12:41,303 --> 00:12:42,721
Louise ainda está em cirurgia.
173
00:12:43,639 --> 00:12:45,599
A hemorragia interna é muito forte.
174
00:12:45,974 --> 00:12:47,243
É fígado e pulmões ...
175
00:12:47,267 --> 00:12:48,267
Desculpe.
176
00:12:48,810 --> 00:12:49,810
Um,
177
00:12:50,604 --> 00:12:54,149
Eu sei que esse momento é realmente uma merda, mas precisamos de você.
178
00:12:55,275 --> 00:12:57,236
Sim. Desculpe, esqueci.
179
00:12:58,028 --> 00:12:59,028
Deixe-me ver essas marcas.
180
00:13:02,866 --> 00:13:04,701
É como se eu estivesse de volta aos túneis,
181
00:13:06,787 --> 00:13:07,996
eles estão me puxando.
182
00:13:09,081 --> 00:13:11,810
Por favor me diga que tudo que eu preciso é um demônio Neosporin
183
00:13:11,834 --> 00:13:12,834
e estou pronto para ir.
184
00:13:14,086 --> 00:13:15,170
Receio que não.
185
00:13:17,631 --> 00:13:18,924
Você é um Guardião agora, Yen.
186
00:13:19,466 --> 00:13:20,509
No.
187
00:13:23,887 --> 00:13:25,406
Não não não.
188
00:13:25,430 --> 00:13:27,933
Não, não estou procurando um novo emprego. Eu gosto do meu antigo.
189
00:13:29,184 --> 00:13:30,703
Os ternos sob medida,
190
00:13:30,727 --> 00:13:31,955
os Bordéus,
191
00:13:31,979 --> 00:13:33,039
o confit de pato.
192
00:13:33,063 --> 00:13:34,499
- Chris... - No!
193
00:13:34,523 --> 00:13:36,876
Você ... ligue para o escritório em casa.
194
00:13:36,900 --> 00:13:38,086
Diga a eles que parei.
195
00:13:38,110 --> 00:13:39,611
Chris Yen não é o "guardião" de ninguém.
196
00:13:41,280 --> 00:13:43,073
Isso pode ser uma coisa boa.
197
00:13:45,033 --> 00:13:46,033
Para seu irmão.
198
00:14:16,023 --> 00:14:17,023
Daimon?
199
00:14:23,238 --> 00:14:24,238
Ele está morto.
200
00:14:25,240 --> 00:14:26,450
Eu sou tudo que existe
201
00:14:26,867 --> 00:14:28,261
Eu me recuso a acreditar nisso.
202
00:14:28,285 --> 00:14:32,331
- Não importa o que você acredita. Seu destino já foi decidido.
203
00:14:34,416 --> 00:14:35,656
Eu sei que você ainda está aí.
204
00:14:36,793 --> 00:14:38,086
Você tem que lutar contra isso.
205
00:14:41,840 --> 00:14:43,383
Cuidado com a criança.
206
00:14:44,426 --> 00:14:46,696
Mais glorioso Príncipe dos Exércitos Celestiais,
207
00:14:46,720 --> 00:14:48,406
São Miguel Arcanjo,
208
00:14:48,430 --> 00:14:51,767
nos defenda em nossa batalha contra principados e potestades,
209
00:14:52,768 --> 00:14:56,915
contra os governantes deste mundo de trevas.
210
00:14:56,939 --> 00:14:59,459
Mais orações e bugigangas do arsenal dos Opressores?
211
00:14:59,483 --> 00:15:00,609
Pegue o navio.
212
00:15:01,902 --> 00:15:02,902
Eu vou matar o resto.
213
00:15:03,320 --> 00:15:04,297
Não! Você não pode.
214
00:15:04,321 --> 00:15:05,447
Pare com isso, todos vocês!
215
00:15:06,156 --> 00:15:07,157
Daimon, por favor.
216
00:15:10,410 --> 00:15:11,410
Deixe-nos sair.
217
00:15:13,330 --> 00:15:14,183
Eu irei com eles.
218
00:15:14,207 --> 00:15:16,375
Se eu fizer isso, você estará morto.
219
00:15:17,501 --> 00:15:19,002
Ninguém morre hoje.
220
00:15:20,295 --> 00:15:21,295
Aqui não.
221
00:15:21,839 --> 00:15:22,965
Não por minha causa.
222
00:15:27,719 --> 00:15:29,972
Você pode ter o que quiser sem matar ninguém.
223
00:15:34,309 --> 00:15:35,435
Por favor.
224
00:15:48,198 --> 00:15:49,366
Eles pegaram Gabriella.
225
00:15:51,493 --> 00:15:54,293
O Sangue os seguiu, então pelo menos eles sabem onde ela está presa.
226
00:15:54,830 --> 00:15:56,891
Estou surpreso que ainda tenha alguém vivo para ligar para você.
227
00:15:56,915 --> 00:15:59,793
Bem, seu plano desmoronou quando Daimon apareceu.
228
00:16:01,336 --> 00:16:04,023
Esther sabia que havia apenas uma pessoa que poderia ir de igual para igual com ele,
229
00:16:04,047 --> 00:16:05,549
e não era ela.
230
00:16:07,801 --> 00:16:08,844
Tão bom.
231
00:16:09,678 --> 00:16:10,738
Quem está dirigindo?
232
00:16:10,762 --> 00:16:11,762
Ainda não. A arma,
233
00:16:13,223 --> 00:16:15,160
tem que ser forjado novamente e sua energia reconectada.
234
00:16:15,184 --> 00:16:16,036
Como um circuito.
235
00:16:16,060 --> 00:16:18,562
E como fazemos isso? Fita adesiva?
236
00:16:19,521 --> 00:16:20,564
Leva fogo.
237
00:16:21,106 --> 00:16:22,106
E sangue.
238
00:16:23,192 --> 00:16:25,194
Mas não qualquer tipo de fogo
239
00:16:25,736 --> 00:16:26,987
e não qualquer sangue.
240
00:16:30,741 --> 00:16:32,409
Você é o único aqui que pode fazer isso.
241
00:16:35,495 --> 00:16:36,973
É um tipo de coisa prática.
242
00:16:36,997 --> 00:16:39,583
E você sabe disso?
243
00:16:39,958 --> 00:16:41,603
Intuição do guardião.
244
00:16:41,627 --> 00:16:43,563
Ok, você é um goleiro por, tipo, dois segundos.
245
00:16:43,587 --> 00:16:45,088
E não estou feliz com isso!
246
00:16:45,631 --> 00:16:49,218
Mas os sussurros na minha cabeça não mentem, Ana. Você precisa de fogo.
247
00:16:50,344 --> 00:16:51,280
Seu fogo.
248
00:16:51,304 --> 00:16:53,364
Você sabe que eu não faço isso, isso é coisa de Daimon.
249
00:16:53,388 --> 00:16:54,848
Você tem certeza sobre isso?
250
00:16:55,474 --> 00:16:57,911
Aposto que você pode fazer tudo o que ele pode.
251
00:16:57,935 --> 00:17:01,498
Eu sei, você herdou essas coisas de seu pai. E eles são horríveis.
252
00:17:01,522 --> 00:17:04,107
Mas hoje, você pode colocá-los em bom uso.
253
00:17:04,983 --> 00:17:06,669
A dor segurando aquela coisa, é muita.
254
00:17:06,693 --> 00:17:07,694
Posso ajudar com isso.
255
00:17:08,320 --> 00:17:11,323
Você segura a faca e se concentra em consertá-la,
256
00:17:11,949 --> 00:17:14,344
e eu vou segurar você e aguentar a dor.
257
00:17:14,368 --> 00:17:15,368
No.
258
00:17:16,119 --> 00:17:16,931
Eu não consigo fazer isso.
259
00:17:16,955 --> 00:17:18,872
Sim você pode.
260
00:17:21,542 --> 00:17:22,751
O que eu sentiria,
261
00:17:23,418 --> 00:17:24,711
o que você sentiria,
262
00:17:26,421 --> 00:17:27,607
é uma tortura.
263
00:17:27,631 --> 00:17:29,132
Eu senti isso antes.
264
00:17:30,092 --> 00:17:32,386
E eu ainda estou aqui.
265
00:17:36,139 --> 00:17:37,140
Botão,
266
00:17:39,601 --> 00:17:41,019
seu irmão precisa de nós.
267
00:18:09,047 --> 00:18:10,716
Eu não estou fazendo isso.
268
00:18:11,091 --> 00:18:13,194
Eu não estou dando à luz essa ... coisa.
269
00:18:13,218 --> 00:18:17,389
Seria sensato não insultar a mãe. Ela tende a guardar rancor.
270
00:18:18,473 --> 00:18:21,369
Não se preocupe, vamos criá-la e encontrar nossos irmãos,
271
00:18:21,393 --> 00:18:23,705
então a guerra de mamãe contra os opressores começará novamente.
272
00:18:23,729 --> 00:18:25,981
Quem são esses "opressores?"
273
00:18:29,985 --> 00:18:31,236
Eles a violaram,
274
00:18:32,070 --> 00:18:33,780
a maneira como você me violou?
275
00:18:36,116 --> 00:18:39,161
Vamos, Daimon. Eu sei que isso deve ter doído.
276
00:18:44,208 --> 00:18:46,502
Eu não sou Daimon.
277
00:18:47,711 --> 00:18:49,063
Eu sou o arauto da mamãe.
278
00:18:49,087 --> 00:18:52,049
Sua espada e escudo. Para realizar sua vingança.
279
00:18:52,633 --> 00:18:54,861
Vingança contra quem?
280
00:18:54,885 --> 00:18:57,721
O sangue deles vive em você e em sua espécie.
281
00:18:58,639 --> 00:19:00,682
Nomes diferentes, rostos diferentes.
282
00:19:01,391 --> 00:19:03,477
Sempre homens, caçando seus "demônios".
283
00:19:04,186 --> 00:19:07,582
Mas está chegando o dia em que o mais forte de nossa espécie retornará
284
00:19:07,606 --> 00:19:09,983
para acabar com esta guerra de uma vez por todas.
285
00:19:11,026 --> 00:19:12,152
Muitos vão morrer,
286
00:19:13,737 --> 00:19:15,364
e teremos que agradecer.
287
00:19:16,490 --> 00:19:17,991
Daimon não vai deixar isso acontecer.
288
00:19:19,117 --> 00:19:22,096
Ele exorcizará o demônio antes que este bebê nasça.
289
00:19:22,120 --> 00:19:24,289
Não. Ele irá falhar com você.
290
00:19:25,916 --> 00:19:27,376
Como todos os homens fazem.
291
00:19:43,517 --> 00:19:45,018
Bem vindo de volta.
292
00:19:46,144 --> 00:19:47,354
Merda.
293
00:19:52,150 --> 00:19:53,277
Isto vai doer.
294
00:19:53,652 --> 00:19:54,903
Caramba, valeu.
295
00:19:55,404 --> 00:19:57,906
O mais importante é não soltar até que esteja fundido.
296
00:19:59,449 --> 00:20:01,118
Você não vai ficar por aqui?
297
00:20:01,618 --> 00:20:04,138
Eu prefiro estar lá no caso, você sabe,
298
00:20:04,162 --> 00:20:06,582
a sala inteira pega fogo.
299
00:20:07,457 --> 00:20:09,042
O que pode acontecer. Então...
300
00:20:20,387 --> 00:20:21,387
Pronto?
301
00:21:33,627 --> 00:21:35,045
Nunca mais vamos fazer isso.
302
00:21:41,844 --> 00:21:43,887
Ei. Alguma notícia da Louise?
303
00:21:45,848 --> 00:21:46,848
No.
304
00:21:47,516 --> 00:21:49,351
E, se você está aqui,
305
00:21:50,727 --> 00:21:52,330
bem, isso significa uma de duas coisas.
306
00:21:52,354 --> 00:21:54,106
Minha garotinha é difícil.
307
00:21:56,608 --> 00:21:58,128
Bem, está claro de onde veio isso.
308
00:21:58,485 --> 00:21:59,504
Aonde você vai?
309
00:21:59,528 --> 00:22:00,839
Vou ver se posso ajudar.
310
00:22:00,863 --> 00:22:03,341
Bem, você não pode. Agora cabe a Ana e Chris.
311
00:22:03,365 --> 00:22:04,592
Yen?
312
00:22:04,616 --> 00:22:05,909
Não me faz sentir melhor.
313
00:22:06,535 --> 00:22:09,764
Por quê? Ele ... Ele é um "Guardião" agora, certo?
314
00:22:09,788 --> 00:22:11,665
O que isso significa.
315
00:22:12,457 --> 00:22:14,727
Olha, um Guardião é um tipo de guardião.
316
00:22:14,751 --> 00:22:17,629
Está bem. Estou bem em não saber.
317
00:22:18,547 --> 00:22:20,299
É exatamente assim que me senti.
318
00:22:22,342 --> 00:22:24,094
Não queria saber até que fosse preciso.
319
00:22:27,181 --> 00:22:28,348
E quando foi isso?
320
00:22:28,974 --> 00:22:32,311
Isso é para outra hora?
321
00:22:32,853 --> 00:22:36,023
Bem ... eu não tenho onde estar.
322
00:22:41,612 --> 00:22:45,282
Bem ... passei muitos anos na estrada.
323
00:22:47,367 --> 00:22:50,621
E em vez de dirigir a casa funerária da família,
324
00:22:51,622 --> 00:22:53,373
Eu queria perseguir meus próprios sonhos
325
00:22:54,625 --> 00:22:55,959
e estudar no exterior.
326
00:22:57,085 --> 00:23:00,422
Veja o Partenon, Pompéia e a Grande Muralha.
327
00:23:00,797 --> 00:23:02,341
E você fez?
328
00:23:05,219 --> 00:23:07,012
Até eu voltar para casa um natal
329
00:23:08,889 --> 00:23:11,743
e descobri que meu irmão mais novo era habitado
330
00:23:11,767 --> 00:23:14,329
por uma daquelas ... coisas,
331
00:23:14,353 --> 00:23:15,353
como você era.
332
00:23:16,438 --> 00:23:17,438
Acontece que
333
00:23:19,650 --> 00:23:22,361
ambos foram marcados pela mesma pessoa.
334
00:23:25,531 --> 00:23:26,573
Meu marido.
335
00:23:34,665 --> 00:23:36,083
O que aconteceu com seu irmão?
336
00:23:39,211 --> 00:23:40,379
Eu não pude salvá-lo.
337
00:23:43,757 --> 00:23:46,009
Então, o Dr. Hastings saiu da cirurgia,
338
00:23:46,844 --> 00:23:48,387
mas ela não é estável.
339
00:23:48,846 --> 00:23:51,598
Tivemos que reanimá-la na mesa de operação, duas vezes.
340
00:23:52,850 --> 00:23:54,685
As próximas 12 horas serão críticas.
341
00:23:56,395 --> 00:23:57,395
OK. Obrigado.
342
00:24:14,037 --> 00:24:15,789
Fomos roubados de algo.
343
00:24:18,000 --> 00:24:19,668
Um momento que foi nosso.
344
00:24:21,253 --> 00:24:23,380
Você sente aquilo. Eu sei que você faz, Daimon.
345
00:24:28,177 --> 00:24:30,470
Ninguém está vindo para te salvar.
346
00:24:32,055 --> 00:24:34,141
Não Daimon. Não seus amigos.
347
00:24:36,018 --> 00:24:37,311
Não o seu Deus.
348
00:24:39,188 --> 00:24:40,772
Você está sozinho aqui.
349
00:24:42,065 --> 00:24:43,400
Até ela nascer.
350
00:24:45,319 --> 00:24:46,361
E depois?
351
00:24:48,447 --> 00:24:52,534
Você continua sua pequena guerra estúpida, como os lacaios tristes que você é?
352
00:24:54,578 --> 00:24:57,748
Você não tem noção do que a vida significa.
353
00:24:59,249 --> 00:25:01,019
O que significa amor.
354
00:25:01,043 --> 00:25:04,856
Quando a mãe chegar, você realmente experimentará o que significa "vida".
355
00:25:04,880 --> 00:25:07,758
Uma vida sem amor. Sem esperança.
356
00:25:08,258 --> 00:25:09,635
Apenas raiva.
357
00:25:10,969 --> 00:25:13,931
E então, naquele momento de epifania, você morrerá.
358
00:25:16,266 --> 00:25:18,644
Mas pelo menos tudo será por uma boa causa.
359
00:25:24,608 --> 00:25:26,336
Droga, Daimon,
360
00:25:26,360 --> 00:25:27,569
acorde!
361
00:25:30,072 --> 00:25:31,114
Está na hora.
362
00:25:44,002 --> 00:25:46,356
Você procura por Gabriella, eu cuidarei de Daimon.
363
00:25:46,380 --> 00:25:48,358
Separar nunca é uma boa ideia.
364
00:25:48,382 --> 00:25:50,026
Nada importa se não pudermos encontrá-la.
365
00:25:50,050 --> 00:25:51,530
Eu tenho a faca, posso lidar com ele.
366
00:25:51,969 --> 00:25:52,969
Ir.
367
00:26:14,491 --> 00:26:15,468
Daimon.
368
00:26:15,492 --> 00:26:16,743
Daimon!
369
00:27:59,513 --> 00:28:00,597
Filho da puta.
370
00:28:30,669 --> 00:28:32,689
O que você fez com meu irmão, idiota?
371
00:28:32,713 --> 00:28:36,401
Ele tentou me exorcizar, mas falhou.
372
00:28:36,425 --> 00:28:38,594
Então eu acho que depende de mim.
373
00:28:41,930 --> 00:28:43,849
Ok, isso é um pouco demais.
374
00:29:03,952 --> 00:29:07,873
A mãe está vindo, Ana, para tornar nossa família inteira novamente.
375
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
E você é parte dessa família.
376
00:29:11,251 --> 00:29:12,854
Então você pode se juntar a nós,
377
00:29:12,878 --> 00:29:16,215
ou poderia enterrar a faca de seu pai em seu crânio.
378
00:29:17,049 --> 00:29:18,217
Sua escolha.
379
00:29:19,134 --> 00:29:20,344
Você fala duro.
380
00:29:21,345 --> 00:29:22,554
Bem, por que você está se escondendo?
381
00:29:25,224 --> 00:29:26,225
Você está assustado?
382
00:29:39,196 --> 00:29:40,739
Respire através dele.
383
00:29:44,243 --> 00:29:45,243
Enfermeira.
384
00:29:45,911 --> 00:29:46,911
Enfermeira!
385
00:30:18,443 --> 00:30:20,863
Certo, idiota, fique parado.
386
00:30:25,450 --> 00:30:26,910
Você pode sair, por favor.
387
00:30:27,619 --> 00:30:29,580
Pai Nosso que estais no céu,
388
00:30:29,997 --> 00:30:31,790
santificado seja o teu nome ...
389
00:30:35,419 --> 00:30:38,172
Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade ...
390
00:30:42,926 --> 00:30:44,344
Na terra como no céu.
391
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Dá-nos hoje o nosso dia ...
392
00:30:52,644 --> 00:30:54,396
E perdoe nossas ofensas ...
393
00:30:57,733 --> 00:31:00,444
Ao perdoarmos aqueles que nos transgrediram,
394
00:31:00,944 --> 00:31:03,655
e não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos
395
00:31:04,323 --> 00:31:05,967
de todo o mal.
396
00:31:05,991 --> 00:31:08,452
Pois Teu é o reino e o poder e a glória,
397
00:31:09,077 --> 00:31:10,077
para sempre.
398
00:31:15,167 --> 00:31:16,293
Amém.
399
00:31:44,404 --> 00:31:45,404
No.
400
00:31:46,532 --> 00:31:49,576
Nerd!
401
00:31:50,118 --> 00:31:52,204
Não, não, não, não.
402
00:31:52,663 --> 00:31:55,624
Nerd.
403
00:31:56,041 --> 00:31:57,209
No!
404
00:32:00,587 --> 00:32:02,005
Vamos, Daimon!
405
00:32:02,631 --> 00:32:03,631
Lute!
406
00:32:04,550 --> 00:32:05,676
Luta!
407
00:32:20,107 --> 00:32:22,317
No!
408
00:32:33,954 --> 00:32:34,997
Me mata.
409
00:32:35,706 --> 00:32:36,706
Daimon?
410
00:32:38,500 --> 00:32:39,668
Me mata.
411
00:32:42,379 --> 00:32:43,505
No.
412
00:32:46,592 --> 00:32:47,592
Guardador.
413
00:33:01,607 --> 00:33:03,233
Eu não posso segurá-lo para sempre!
414
00:33:39,770 --> 00:33:40,770
Daimon?
415
00:33:42,731 --> 00:33:43,731
Ei.
416
00:33:45,817 --> 00:33:46,817
Daimon.
417
00:33:48,445 --> 00:33:50,405
Não morra em mim agora.
418
00:33:53,450 --> 00:33:54,450
Acorde.
419
00:33:57,996 --> 00:33:59,456
Me dê isto.
420
00:34:01,124 --> 00:34:02,124
A faca.
421
00:34:04,503 --> 00:34:05,796
Chris, preciso da faca.
422
00:34:06,338 --> 00:34:07,464
Chris, eu preciso disso.
423
00:34:08,966 --> 00:34:10,175
Eu preciso disso. Me dê isto.
424
00:34:13,804 --> 00:34:14,930
Chegamos tarde demais.
425
00:34:26,650 --> 00:34:27,734
É uma menina.
426
00:34:50,883 --> 00:34:51,884
Nasceu no sangue?
427
00:34:53,010 --> 00:34:54,010
Nasceu no sangue.
428
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
A mãe precisa de você agora, Gabriella.
429
00:34:59,224 --> 00:35:00,225
Não se preocupe.
430
00:35:00,893 --> 00:35:02,769
Quando acabar, você será como nós,
431
00:35:03,937 --> 00:35:05,981
abraçado pelo Shadowside.
432
00:35:31,006 --> 00:35:32,090
Já vencemos.
433
00:35:33,300 --> 00:35:34,426
Não inteiramente.
434
00:35:50,901 --> 00:35:53,171
Gabriella. Gabriella.
435
00:35:53,195 --> 00:35:54,780
Estou de volta. Estou de volta.
436
00:35:55,531 --> 00:35:57,300
Você vai ficar bem, eu prometo.
437
00:35:57,324 --> 00:35:58,784
Eu prometo que você vai ficar bem.
438
00:36:00,369 --> 00:36:01,620
Estou aqui. Estou aqui.
439
00:36:04,540 --> 00:36:06,708
Não nos deixes cair em tentação,
440
00:36:07,334 --> 00:36:10,063
e nos livra de todo o mal.
441
00:36:10,087 --> 00:36:11,672
Pois Teu é o reino.
442
00:36:12,798 --> 00:36:14,883
Para sempre e sempre.
443
00:36:15,676 --> 00:36:16,676
Amém.
444
00:36:40,450 --> 00:36:41,994
Quanto tempo estive fora?
445
00:36:43,120 --> 00:36:44,120
Um tempo.
446
00:36:46,540 --> 00:36:47,666
Como esta se sentindo
447
00:36:50,460 --> 00:36:51,503
Com fome.
448
00:36:53,380 --> 00:36:54,715
Você quer ir buscar um taco?
449
00:36:57,676 --> 00:36:59,279
Estou impressionado.
450
00:36:59,303 --> 00:37:02,181
Achei que você não teria apetite depois de toda aquela cirurgia.
451
00:37:03,348 --> 00:37:04,348
O que eles fizeram?
452
00:37:07,477 --> 00:37:10,189
Eles ... remendaram seu fígado.
453
00:37:11,190 --> 00:37:12,190
E eles
454
00:37:14,234 --> 00:37:15,628
tirou um de seus rins.
455
00:37:15,652 --> 00:37:19,031
E cortaram parte do seu pulmão.
456
00:37:24,411 --> 00:37:25,704
O mau.
457
00:37:38,050 --> 00:37:39,050
Uau.
458
00:37:39,968 --> 00:37:41,428
Se você está aqui, então ...
459
00:37:43,680 --> 00:37:46,016
Acho que todo mundo está vivo e bem?
460
00:37:49,144 --> 00:37:50,312
Eles estão vivos.
461
00:37:52,856 --> 00:37:54,525
A outra parte, nem tanto.
462
00:38:18,507 --> 00:38:19,633
Algo estranho?
463
00:38:22,386 --> 00:38:23,971
Quando Daimon a levará para casa?
464
00:38:25,180 --> 00:38:28,100
Assim que ele tiver certeza de que esse otário não vai derrubar o mundo.
465
00:38:29,434 --> 00:38:30,978
Esse é o meu trabalho agora.
466
00:38:32,187 --> 00:38:33,188
Quem disse?
467
00:38:39,069 --> 00:38:41,280
Eu posso evitar que ela prejudique os outros,
468
00:38:42,906 --> 00:38:43,906
e ela mesma.
469
00:38:46,159 --> 00:38:47,536
Mas vou precisar de sua ajuda.
470
00:38:49,371 --> 00:38:50,622
E a faca do seu pai.
471
00:38:52,749 --> 00:38:54,001
Não, não estou brincando.
472
00:39:02,467 --> 00:39:04,928
A boa notícia é que o bebê foi examinado e ...
473
00:39:06,889 --> 00:39:09,492
Quer dizer, nenhum sinal de nada estranho.
474
00:39:09,516 --> 00:39:12,269
Ela é ... totalmente normal.
475
00:39:16,064 --> 00:39:20,569
E se nós ... se garantirmos que ela cresça bem e tenha um,
476
00:39:21,653 --> 00:39:23,989
um ambiente acolhedor, uma casa, então
477
00:39:27,117 --> 00:39:28,452
talvez ela tenha uma chance.
478
00:39:30,954 --> 00:39:32,372
Essa coisa precisa morrer.
479
00:39:35,959 --> 00:39:39,004
Antes de seguir esse caminho, você pode querer segurá-la primeiro.
480
00:39:40,506 --> 00:39:41,506
Não é ela.
481
00:39:42,716 --> 00:39:44,468
Não é um bebê. É um monstro.
482
00:39:45,302 --> 00:39:47,238
E vai crescer para matar inúmeras pessoas,
483
00:39:47,262 --> 00:39:49,681
como tem uma e outra vez.
484
00:39:50,265 --> 00:39:52,577
Você passou por uma experiência traumática.
485
00:39:52,601 --> 00:39:53,953
Nós dois temos. Eu sei como é.
486
00:39:53,977 --> 00:39:55,103
Dar a luz?
487
00:39:56,605 --> 00:39:57,605
Sério?
488
00:39:59,816 --> 00:40:00,984
A verdade é,
489
00:40:02,486 --> 00:40:04,363
naquele momento, tive uma epifania.
490
00:40:07,699 --> 00:40:09,117
Tudo em que acreditei,
491
00:40:10,369 --> 00:40:11,537
o que eu pensei que sabia,
492
00:40:12,454 --> 00:40:14,748
tudo mudou naquele instante.
493
00:40:16,959 --> 00:40:18,293
Eu questionei minha fé,
494
00:40:19,461 --> 00:40:20,546
cedeu ao medo,
495
00:40:21,505 --> 00:40:22,589
tentação.
496
00:40:26,510 --> 00:40:27,654
E por isso, estou sendo punido.
497
00:40:27,678 --> 00:40:28,947
Você não está sendo punido.
498
00:40:28,971 --> 00:40:30,448
Eu mereço isso, Daimon.
499
00:40:30,472 --> 00:40:32,224
- Não, você não ... - Você estava certo:
500
00:40:34,309 --> 00:40:35,477
Eu bati.
501
00:40:36,854 --> 00:40:38,748
E a porta do Inferno se abriu.
502
00:40:38,772 --> 00:40:40,458
Por favor, não faça isso consigo mesmo.
503
00:40:40,482 --> 00:40:42,651
Deus me deu esta cruz para carregar, e eu a carregarei.
504
00:40:43,360 --> 00:40:44,171
Sozinho.
505
00:40:44,195 --> 00:40:45,964
Você não está sozinho. Eu estou bem aqui.
506
00:40:45,988 --> 00:40:47,531
Mas não posso confiar em você.
507
00:40:50,033 --> 00:40:51,326
Você ou sua espécie.
508
00:40:59,376 --> 00:41:00,502
Meu tipo"?
509
00:41:02,629 --> 00:41:05,424
Quando tentei entrar em contato com você, você não estava lá.
510
00:41:06,383 --> 00:41:07,843
Outra coisa foi.
511
00:41:09,928 --> 00:41:12,282
Quer você perceba ou não, você me convenceu
512
00:41:12,306 --> 00:41:14,516
que o que está acontecendo no mundo ao nosso redor é normal.
513
00:41:17,060 --> 00:41:18,187
Mas isso não.
514
00:41:21,190 --> 00:41:22,232
Está errado.
515
00:41:25,194 --> 00:41:26,653
Então, ou você é ignorante
516
00:41:28,363 --> 00:41:29,363
ou mal.
517
00:41:34,036 --> 00:41:36,997
De qualquer forma, lamento o dia em que entrei no St. Teresa's.
518
00:43:10,048 --> 00:43:11,216
O que esta fazendo aqui?
519
00:43:12,801 --> 00:43:14,636
Só queria dar uma volta.
520
00:43:17,806 --> 00:43:18,806
Estou bem.
521
00:43:20,976 --> 00:43:22,144
Você não é.
522
00:43:25,689 --> 00:43:26,773
Não, eu não sou.
523
00:43:33,155 --> 00:43:36,366
Obrigado por salvar minha bunda.
524
00:43:38,076 --> 00:43:39,786
Obrigado por nunca desistir de mim.
525
00:43:41,079 --> 00:43:42,998
Bem, eu percebi que te devia isso.
526
00:43:45,542 --> 00:43:46,960
Você não me deve nada.
527
00:43:48,212 --> 00:43:49,338
Somos uma família.
528
00:43:56,970 --> 00:43:58,013
Eu te amo,
529
00:43:59,056 --> 00:44:00,098
Você sabe disso?
530
00:44:04,436 --> 00:44:05,436
Eu faço.
531
00:44:12,277 --> 00:44:16,281
Eu também te amo ... irmão mais velho.
532
00:44:59,449 --> 00:45:01,118
Ei. Entre.
533
00:45:29,771 --> 00:45:32,191
Eu tentei falar com Gabby, mas
534
00:45:34,401 --> 00:45:35,401
nada.
535
00:45:43,660 --> 00:45:45,954
Por que você não me disse que estava doente?
536
00:45:47,080 --> 00:45:48,081
Fugiu da minha mente.
537
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Por seis meses?
538
00:45:53,420 --> 00:45:56,381
Era problema meu. De mais ninguem.
539
00:46:01,345 --> 00:46:03,764
A luta tem seu preço. E eu
540
00:46:05,557 --> 00:46:07,017
parecia que tinha acabado.
541
00:46:08,852 --> 00:46:09,852
Sim.
542
00:46:10,395 --> 00:46:11,480
Eu conheço esse sentimento.
543
00:46:13,565 --> 00:46:15,043
Acho que estávamos ambos errados.
544
00:46:15,067 --> 00:46:18,070
Ok, ok, aviso de cinco minutos.
545
00:46:18,737 --> 00:46:20,298
E por favor seja gentil com o chef,
546
00:46:20,322 --> 00:46:23,593
ela não cozinha uma refeição há literalmente décadas.
547
00:46:23,617 --> 00:46:24,993
Aposto que é delicioso.
548
00:46:25,410 --> 00:46:27,037
Ele não se lembra da minha comida.
549
00:46:29,248 --> 00:46:31,041
Esse homem parece que precisa de uma cerveja.
550
00:46:32,167 --> 00:46:33,544
Sim. Eu estou trabalhando nisso.
551
00:46:37,256 --> 00:46:38,256
Yen está vindo?
552
00:46:38,715 --> 00:46:41,552
Não. Ele estava no primeiro vôo de volta para San Francisco.
553
00:46:42,010 --> 00:46:43,863
Ele acha que pode reconquistar Derrick.
554
00:46:43,887 --> 00:46:46,974
Quem, no meu livro, é superestimado, mas bem.
555
00:46:47,808 --> 00:46:48,976
Amor, eu acho.
556
00:46:52,646 --> 00:46:54,022
- Ei. - Ei.
557
00:46:54,606 --> 00:46:55,750
Obrigado.
558
00:46:55,774 --> 00:46:57,484
O bebê está dormindo profundamente.
559
00:46:58,485 --> 00:47:00,463
Obrigado. Obrigado por verificar como ela está.
560
00:47:00,487 --> 00:47:02,739
Vai haver muito disso.
561
00:47:06,785 --> 00:47:09,162
"A vida não examinada não vale a pena viver."
562
00:47:10,789 --> 00:47:13,709
Bem, vou ver o seu Sócrates, Professor,
563
00:47:14,459 --> 00:47:16,128
e criar um Kierkegaard para você:
564
00:47:17,629 --> 00:47:22,968
"O homem mais infeliz é aquele preso na memória passada ou esperança futura,
565
00:47:24,178 --> 00:47:26,346
incapaz de viver no presente. "
566
00:47:44,072 --> 00:47:45,199
Tudo bem, vá em frente.
567
00:47:46,200 --> 00:47:47,242
Parece bom.
568
00:47:52,539 --> 00:47:54,642
Eu gostaria de propor um pequeno brinde,
569
00:47:54,666 --> 00:47:55,959
se estiver tudo bem.
570
00:47:58,670 --> 00:48:03,634
Eu ... não pretendo entender os mistérios do universo.
571
00:48:04,051 --> 00:48:08,972
O "porquê" de ... tudo.
572
00:48:10,390 --> 00:48:12,768
Mas eu sei disso, por experiência própria:
573
00:48:15,062 --> 00:48:17,356
Coisas horríveis acontecem a pessoas boas.
574
00:48:19,066 --> 00:48:20,067
Todo dia.
575
00:48:21,527 --> 00:48:22,528
Doença.
576
00:48:24,196 --> 00:48:25,197
Violência.
577
00:48:26,573 --> 00:48:27,658
Perda.
578
00:48:29,284 --> 00:48:31,411
Mas o que é importante
579
00:48:31,995 --> 00:48:33,288
não é o sofrimento.
580
00:48:34,665 --> 00:48:38,752
É assim que passamos para o outro lado.
581
00:48:40,462 --> 00:48:41,462
Juntos.
582
00:48:47,010 --> 00:48:48,345
Para meus filhos incríveis,
583
00:48:50,556 --> 00:48:53,559
e as pessoas incríveis que os criaram.
584
00:48:59,523 --> 00:49:00,523
Felicidades.
585
00:49:01,275 --> 00:49:03,277
Felicidades.
586
00:49:03,986 --> 00:49:05,946
Ouça ouça.
587
00:50:10,219 --> 00:50:11,345
Sim, acho que sim.
588
00:50:12,513 --> 00:50:14,223
Mas já conversamos sobre isso, querida.
589
00:50:14,765 --> 00:50:16,975
Você comeu uma barra crocante de aveia, tipo, dois minutos atrás.
590
00:50:18,143 --> 00:50:21,414
Quando chegarmos à ilha, vou comprar um cheeseburger grande e suculento para você
591
00:50:21,438 --> 00:50:22,707
e um pouco de sorvete soft servir.
592
00:50:22,731 --> 00:50:24,209
Se você é bom.
593
00:50:24,233 --> 00:50:25,502
Mergulhado em chocolate?
594
00:50:25,526 --> 00:50:26,985
- Escuro ou leite? - Sombrio.
595
00:50:31,281 --> 00:50:32,950
O que há de errado, tio Chris?
596
00:50:34,284 --> 00:50:36,119
Não estou ... Não tenho certeza.
597
00:50:57,891 --> 00:50:59,351
Então, você é o novo Guardião.
598
00:51:00,435 --> 00:51:01,687
Agradável.
599
00:51:02,521 --> 00:51:04,773
Kthara, preciso que você corra.
600
00:51:05,148 --> 00:51:06,209
O mais longe que puder.
601
00:51:06,233 --> 00:51:07,484
Kthara?
602
00:51:09,111 --> 00:51:10,779
É isso que você disse a eles que seu nome era?
603
00:51:11,572 --> 00:51:12,823
É muito sorrateiro.
604
00:51:14,658 --> 00:51:16,493
Você se lembra do seu nome verdadeiro?
605
00:51:18,787 --> 00:51:20,622
Pense bem, vai chegar até você.
606
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
Lírio.
607
00:51:26,753 --> 00:51:28,380
E você lembra quem eu sou?
608
00:51:30,424 --> 00:51:34,154
Você tem que pensar muito. Porque faz muito, muito tempo
609
00:51:34,178 --> 00:51:35,554
desde a última vez que nos vimos.
610
00:51:39,516 --> 00:51:40,516
Papa.
611
00:51:43,061 --> 00:51:47,191
Nada ... faz meu coração derreter mais do que ouvir essa palavra.
612
00:51:50,485 --> 00:51:52,571
Desculpe, goleiro, mas acho que já estamos a caminho.
613
00:51:55,157 --> 00:51:56,384
Eu não vou deixá-la ir.
614
00:51:56,408 --> 00:51:58,076
Eu não estou perguntando.
615
00:52:00,537 --> 00:52:02,706
Fui marcado por sua linhagem.
616
00:52:04,291 --> 00:52:06,168
Você não pode me tocar.
617
00:52:36,156 --> 00:52:37,699
Agora o que você diz
618
00:52:38,575 --> 00:52:40,327
vamos encontrar seu irmão e irmã?
619
00:52:41,036 --> 00:52:43,914
Porque há tantas coisas que temos que pôr em dia.42845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.