All language subtitles for Marvels.Helstrom.S01E10.Hell.Storm.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,943 --> 00:00:28,046 - Pai, deixa ela ir! - Pare! 2 00:00:28,070 --> 00:00:29,714 - Pare! - Saia de cima dela! 3 00:00:29,738 --> 00:00:31,758 Afaste-se dela! Deixe ela ir! 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,092 No! 5 00:00:33,116 --> 00:00:35,720 Ana, saia daqui. Corre! 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,180 Solte ela. Você a está machucando. 7 00:00:37,204 --> 00:00:38,872 - Eu disse, corra. - mamãe! 8 00:01:02,938 --> 00:01:05,190 Você sempre será meu filho. 9 00:02:25,562 --> 00:02:26,897 Tão bizarro. 10 00:02:29,316 --> 00:02:32,003 Tudo certo. Vamos levá-lo ao necrotério para autópsia. 11 00:02:32,027 --> 00:02:33,004 Claro, doutor. 12 00:02:33,028 --> 00:02:34,964 E alguém encontre o Dr. Hastings. 13 00:02:34,988 --> 00:02:35,989 Vai fazer. 14 00:02:37,074 --> 00:02:38,394 Deixe-me cuidar disso para você. 15 00:02:39,910 --> 00:02:41,710 Que tal me jogar pelo vidro? 16 00:02:42,788 --> 00:02:44,891 O que acontece com sua preciosa mãe então? 17 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 Afaste-se dela! 18 00:02:53,090 --> 00:02:54,818 - Leve meu carro. Ir. - E se você? 19 00:02:54,842 --> 00:02:56,611 - Gabby, não temos tempo. - Ele não vai ficar muito tempo no chão. 20 00:02:56,635 --> 00:02:58,154 Tire ela daqui! 21 00:02:58,178 --> 00:02:59,178 Ir! 22 00:03:04,935 --> 00:03:05,954 Não podemos deixá-los seguir Gabby. 23 00:03:05,978 --> 00:03:07,205 Não sei se ele está inconsciente 24 00:03:07,229 --> 00:03:08,623 ou se está dormente. 25 00:03:08,647 --> 00:03:09,898 Devíamos amarrá-lo. 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,400 Onde está o navio? 27 00:03:14,278 --> 00:03:15,421 O nome dela é Gabriella. 28 00:03:15,445 --> 00:03:16,864 E você não vai pegá-la. 29 00:03:20,284 --> 00:03:21,577 Henry, tenha cuidado. 30 00:03:27,207 --> 00:03:28,250 Desculpe, Finn. 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,294 Você não parece você mesmo hoje em dia. 32 00:03:30,878 --> 00:03:32,438 Vocês... 33 00:03:32,462 --> 00:03:34,102 - Você não merece segurar isso. - Henry! 34 00:03:38,635 --> 00:03:39,635 Louise. 35 00:03:40,012 --> 00:03:41,012 Esqueça eles. 36 00:03:42,973 --> 00:03:43,973 Louise. 37 00:03:44,391 --> 00:03:45,286 Louise. 38 00:03:45,310 --> 00:03:46,703 Precisamos parar o sangramento. 39 00:03:46,727 --> 00:03:48,246 Eu vou encontrar algo. 40 00:03:48,270 --> 00:03:50,355 Não se preocupe. Entendi. 41 00:03:53,984 --> 00:03:54,984 Estou aqui. 42 00:03:55,861 --> 00:03:57,988 Louise. Louise! 43 00:04:07,164 --> 00:04:08,164 O que aconteceu? 44 00:04:08,999 --> 00:04:10,501 Eles vieram atrás de Gabriella. 45 00:04:11,335 --> 00:04:13,455 Louise e sua mãe a ajudaram a fugir, e então, 46 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 Louise ... 47 00:04:21,929 --> 00:04:23,448 - Você está bem? - Sim. 48 00:04:23,472 --> 00:04:24,325 Como está seu irmão? 49 00:04:24,349 --> 00:04:26,266 Ele ainda é um refém em seu próprio corpo. 50 00:04:28,227 --> 00:04:29,520 Trauma de nível um. 51 00:04:30,145 --> 00:04:31,939 Olha, vou cavalgar com eles. 52 00:04:33,565 --> 00:04:35,067 Eu te encontro no hospital. 53 00:04:39,279 --> 00:04:40,965 Nunca o vi assim antes. 54 00:04:40,989 --> 00:04:43,367 Está ruim, Ana. Muito ruim. 55 00:04:44,576 --> 00:04:46,554 Preciso da outra metade da faca do papai. 56 00:04:46,578 --> 00:04:47,597 O 'Taker tem isso? 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 Sim. Por quê? 58 00:04:50,707 --> 00:04:52,292 Para tirar aquela coisa do Daimon. 59 00:04:52,709 --> 00:04:54,336 Caso contrário, tudo isso é para nada. 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,513 Desculpe. 61 00:05:06,473 --> 00:05:07,599 Sra. Helstrom. 62 00:05:09,351 --> 00:05:11,751 - O hospital está tentando entrar em contato com você. - Onde está Daimon? 63 00:05:12,354 --> 00:05:13,354 Cadê meu filho 64 00:05:13,689 --> 00:05:16,417 Olha, não temos certeza do que aconteceu exatamente ainda, 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,695 mas quando o encontramos, ele não respondia. 66 00:05:20,654 --> 00:05:21,655 Eu sinto Muito. 67 00:05:22,155 --> 00:05:23,532 O que você fez com ele? 68 00:05:24,616 --> 00:05:26,785 Ele está lá embaixo no necrotério. 69 00:05:29,246 --> 00:05:30,246 No. 70 00:05:51,685 --> 00:05:54,497 Pois teu é o reino e o poder 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,607 e a glória, para sempre. 72 00:05:58,442 --> 00:05:59,484 Amém. 73 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Irmã Gabriella? 74 00:06:15,167 --> 00:06:16,478 Estou tão feliz que você veio. 75 00:06:16,502 --> 00:06:18,962 Estou aqui para ajudar com qualquer problema que 76 00:06:20,672 --> 00:06:21,672 você pode. 77 00:06:23,967 --> 00:06:25,469 Eu preciso que você chame alguém para mim. 78 00:06:45,239 --> 00:06:47,282 Você é um sortudo filho da puta. 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,006 Onde esta a criança 80 00:07:05,008 --> 00:07:07,427 Nós não a temos ... ainda. 81 00:07:07,845 --> 00:07:09,763 Mas não se preocupe, nós encontraremos. 82 00:07:11,181 --> 00:07:12,909 Você nunca deveria ter me deixado para trás. 83 00:07:12,933 --> 00:07:15,787 A mãe queria que você se livrasse de qualquer ameaça antes do nascimento dela. 84 00:07:15,811 --> 00:07:17,604 Você deveria protegê-la. 85 00:07:18,772 --> 00:07:20,899 O idiota que estou ocupando é um membro do Sangue. 86 00:07:21,358 --> 00:07:24,653 O que significa que ele tem informações e amigos aos quais pode entrar em contato. 87 00:07:26,488 --> 00:07:27,488 Nós a encontraremos. 88 00:07:36,582 --> 00:07:38,834 Se eu não estivesse vendo, não acreditaria. 89 00:07:40,836 --> 00:07:43,046 Não parece que você tem muito tempo, irmã. 90 00:07:43,505 --> 00:07:45,441 É minha culpa por colocá-la com aquele homem. 91 00:07:45,465 --> 00:07:46,675 Precisamos encontrá-lo. 92 00:07:47,593 --> 00:07:48,487 Ele saberá o que fazer. 93 00:07:48,511 --> 00:07:51,239 Daimon não está vindo para salvá-lo. Ele fez isso com você. 94 00:07:51,263 --> 00:07:54,016 - Não foi isso que aconteceu. - Não dê desculpas para ele. 95 00:07:54,641 --> 00:07:55,641 Ele é filho de seu pai. 96 00:07:56,226 --> 00:07:58,896 E quanto mais cedo você aceitar isso, mais cedo poderá seguir em frente. 97 00:08:01,398 --> 00:08:04,902 A razão pela qual perguntei por você é porque ... preciso de respostas. 98 00:08:06,445 --> 00:08:09,323 Existe uma maneira de impedir este mal de vir ao mundo, 99 00:08:11,074 --> 00:08:12,492 e posso sobreviver a isso? 100 00:08:15,454 --> 00:08:16,788 Nem uma maldita chance. 101 00:08:25,756 --> 00:08:26,840 Ele ainda está vivo. 102 00:08:27,549 --> 00:08:29,235 Ele o venceu até quase perder sua vida. 103 00:08:29,259 --> 00:08:31,070 Pegou seu carro, pegou suas roupas. 104 00:08:31,094 --> 00:08:32,888 Esse não era Daimon. Ele não iria ... 105 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 É aquela coisa dentro dele. 106 00:08:36,975 --> 00:08:39,871 Se eu conseguisse tirar 'Taker da UTI, ele poderia me ajudar a localizá-lo, 107 00:08:39,895 --> 00:08:41,372 mas ele está confuso com Hastings. 108 00:08:41,396 --> 00:08:43,041 Ele não vai sair até que ela saia da cirurgia. 109 00:08:43,065 --> 00:08:44,483 Ela pode morrer, Ana. 110 00:08:46,443 --> 00:08:49,071 - Você não conhece Louise. Ela é mais resistente do que isso. 111 00:08:51,490 --> 00:08:53,492 Como você soube que Daimon não estava morto? 112 00:08:54,868 --> 00:08:55,994 Ele é especial. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,039 Nós dois somos. 114 00:09:00,832 --> 00:09:02,876 É assim que papai costumava se expressar. 115 00:09:09,591 --> 00:09:11,134 Quando ele te disse isso? 116 00:09:14,930 --> 00:09:16,515 Naquele dia, no porão 117 00:09:21,937 --> 00:09:23,981 antes de tentar me incendiar. 118 00:09:28,110 --> 00:09:30,654 Ele disse que doeria, mas que eu ficaria bem. 119 00:09:32,739 --> 00:09:34,992 Que eu era mais forte do que todas as outras crianças. 120 00:09:36,827 --> 00:09:37,870 "Especial," 121 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 como ele. 122 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 Ele ia me mostrar. 123 00:09:44,877 --> 00:09:47,296 Mas então você e Daimon desceram as escadas. 124 00:09:47,880 --> 00:09:49,715 O pior momento da minha vida. 125 00:09:52,342 --> 00:09:55,947 Pior do que ter um demônio psicótico preso dentro de sua cabeça por 20 anos? 126 00:09:55,971 --> 00:09:57,181 Nem mesmo perto. 127 00:10:05,522 --> 00:10:07,566 Como você fugiu dele? 128 00:10:09,067 --> 00:10:10,152 Eu não fiz. 129 00:10:12,654 --> 00:10:13,655 Ele me pegou, 130 00:10:16,033 --> 00:10:17,177 então ele me enterrou vivo. 131 00:10:17,201 --> 00:10:18,201 Ele... 132 00:10:20,412 --> 00:10:21,412 Ele fez o que? 133 00:10:22,039 --> 00:10:24,499 Ele disse que precisava que eu entendesse o medo real. 134 00:10:26,960 --> 00:10:27,960 Sofrimento real. 135 00:10:30,631 --> 00:10:32,424 Ele disse que eu poderia sobreviver. 136 00:10:36,637 --> 00:10:37,638 E eu fiz. 137 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 Foi assim que percebi que ... 138 00:10:45,812 --> 00:10:47,231 Eu era "especial". 139 00:11:00,911 --> 00:11:03,497 Odeio interromper, mas, hum, 140 00:11:03,914 --> 00:11:05,541 Estou com algo preso na garganta. 141 00:11:08,877 --> 00:11:10,295 É um olho. 142 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 Estou com um olho preso na garganta. 143 00:11:14,258 --> 00:11:16,569 Eu ouvi algumas coisas malucas no meu tempo, 144 00:11:16,593 --> 00:11:18,530 mas isso é uma grande merda. 145 00:11:18,554 --> 00:11:20,782 Se Daimon pode exorcizar pessoas, por que não este bebê? 146 00:11:20,806 --> 00:11:21,932 Seu namorado se foi. 147 00:11:22,599 --> 00:11:24,828 Estamos melhor aqui, fazendo isso à moda antiga. 148 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 O que você está implicando? 149 00:11:26,979 --> 00:11:29,666 Quando surge uma oportunidade, gosto de responder. 150 00:11:29,690 --> 00:11:32,877 Não há muitas maneiras de entrar e sair daqui, todas protegidas pelo meu povo. 151 00:11:32,901 --> 00:11:35,004 Você os deixa entrar aqui, é suicídio. 152 00:11:35,028 --> 00:11:37,239 Essas coisas ainda estão usando corpos humanos. 153 00:11:38,073 --> 00:11:39,425 O que significa que eles ainda sangram. 154 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 Isso não pode acontecer aqui. 155 00:11:42,369 --> 00:11:45,789 Digamos que você consiga impedi-los ... e depois? 156 00:11:46,373 --> 00:11:47,666 Então você tem aquele bebê. 157 00:11:48,500 --> 00:11:51,104 Não será consciente ou poderoso o suficiente para nos parar, 158 00:11:51,128 --> 00:11:52,212 ainda. 159 00:11:53,130 --> 00:11:55,424 Portanto, podemos mantê-lo contido. 160 00:11:57,509 --> 00:11:58,552 A coma. 161 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 Esse é o seu plano. 162 00:12:08,145 --> 00:12:11,732 Por mais que tentemos, não podemos simplesmente matar o mal, irmã. 163 00:12:13,275 --> 00:12:14,693 Sempre está lá. 164 00:12:15,194 --> 00:12:18,173 De uma forma ou de outra, em nós. 165 00:12:18,197 --> 00:12:20,157 Você não pode simplesmente matar o bem também. 166 00:12:21,366 --> 00:12:22,802 Isso está em nós também. 167 00:12:22,826 --> 00:12:24,470 Você sabe o que eles podem matar? Vocês. 168 00:12:24,494 --> 00:12:26,038 O segundo que aquele demônio nasce. 169 00:12:27,998 --> 00:12:30,810 - Eu nunca quis isso. - Nenhum de nós fez. 170 00:12:30,834 --> 00:12:32,252 A questão é 171 00:12:34,087 --> 00:12:35,714 o que você vai fazer sobre isso? 172 00:12:41,303 --> 00:12:42,721 Louise ainda está em cirurgia. 173 00:12:43,639 --> 00:12:45,599 A hemorragia interna é muito forte. 174 00:12:45,974 --> 00:12:47,243 É fígado e pulmões ... 175 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 Desculpe. 176 00:12:48,810 --> 00:12:49,810 Um, 177 00:12:50,604 --> 00:12:54,149 Eu sei que esse momento é realmente uma merda, mas precisamos de você. 178 00:12:55,275 --> 00:12:57,236 Sim. Desculpe, esqueci. 179 00:12:58,028 --> 00:12:59,028 Deixe-me ver essas marcas. 180 00:13:02,866 --> 00:13:04,701 É como se eu estivesse de volta aos túneis, 181 00:13:06,787 --> 00:13:07,996 eles estão me puxando. 182 00:13:09,081 --> 00:13:11,810 Por favor me diga que tudo que eu preciso é um demônio Neosporin 183 00:13:11,834 --> 00:13:12,834 e estou pronto para ir. 184 00:13:14,086 --> 00:13:15,170 Receio que não. 185 00:13:17,631 --> 00:13:18,924 Você é um Guardião agora, Yen. 186 00:13:19,466 --> 00:13:20,509 No. 187 00:13:23,887 --> 00:13:25,406 Não não não. 188 00:13:25,430 --> 00:13:27,933 Não, não estou procurando um novo emprego. Eu gosto do meu antigo. 189 00:13:29,184 --> 00:13:30,703 Os ternos sob medida, 190 00:13:30,727 --> 00:13:31,955 os Bordéus, 191 00:13:31,979 --> 00:13:33,039 o confit de pato. 192 00:13:33,063 --> 00:13:34,499 - Chris... - No! 193 00:13:34,523 --> 00:13:36,876 Você ... ligue para o escritório em casa. 194 00:13:36,900 --> 00:13:38,086 Diga a eles que parei. 195 00:13:38,110 --> 00:13:39,611 Chris Yen não é o "guardião" de ninguém. 196 00:13:41,280 --> 00:13:43,073 Isso pode ser uma coisa boa. 197 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 Para seu irmão. 198 00:14:16,023 --> 00:14:17,023 Daimon? 199 00:14:23,238 --> 00:14:24,238 Ele está morto. 200 00:14:25,240 --> 00:14:26,450 Eu sou tudo que existe 201 00:14:26,867 --> 00:14:28,261 Eu me recuso a acreditar nisso. 202 00:14:28,285 --> 00:14:32,331 - Não importa o que você acredita. Seu destino já foi decidido. 203 00:14:34,416 --> 00:14:35,656 Eu sei que você ainda está aí. 204 00:14:36,793 --> 00:14:38,086 Você tem que lutar contra isso. 205 00:14:41,840 --> 00:14:43,383 Cuidado com a criança. 206 00:14:44,426 --> 00:14:46,696 Mais glorioso Príncipe dos Exércitos Celestiais, 207 00:14:46,720 --> 00:14:48,406 São Miguel Arcanjo, 208 00:14:48,430 --> 00:14:51,767 nos defenda em nossa batalha contra principados e potestades, 209 00:14:52,768 --> 00:14:56,915 contra os governantes deste mundo de trevas. 210 00:14:56,939 --> 00:14:59,459 Mais orações e bugigangas do arsenal dos Opressores? 211 00:14:59,483 --> 00:15:00,609 Pegue o navio. 212 00:15:01,902 --> 00:15:02,902 Eu vou matar o resto. 213 00:15:03,320 --> 00:15:04,297 Não! Você não pode. 214 00:15:04,321 --> 00:15:05,447 Pare com isso, todos vocês! 215 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 Daimon, por favor. 216 00:15:10,410 --> 00:15:11,410 Deixe-nos sair. 217 00:15:13,330 --> 00:15:14,183 Eu irei com eles. 218 00:15:14,207 --> 00:15:16,375 Se eu fizer isso, você estará morto. 219 00:15:17,501 --> 00:15:19,002 Ninguém morre hoje. 220 00:15:20,295 --> 00:15:21,295 Aqui não. 221 00:15:21,839 --> 00:15:22,965 Não por minha causa. 222 00:15:27,719 --> 00:15:29,972 Você pode ter o que quiser sem matar ninguém. 223 00:15:34,309 --> 00:15:35,435 Por favor. 224 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Eles pegaram Gabriella. 225 00:15:51,493 --> 00:15:54,293 O Sangue os seguiu, então pelo menos eles sabem onde ela está presa. 226 00:15:54,830 --> 00:15:56,891 Estou surpreso que ainda tenha alguém vivo para ligar para você. 227 00:15:56,915 --> 00:15:59,793 Bem, seu plano desmoronou quando Daimon apareceu. 228 00:16:01,336 --> 00:16:04,023 Esther sabia que havia apenas uma pessoa que poderia ir de igual para igual com ele, 229 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 e não era ela. 230 00:16:07,801 --> 00:16:08,844 Tão bom. 231 00:16:09,678 --> 00:16:10,738 Quem está dirigindo? 232 00:16:10,762 --> 00:16:11,762 Ainda não. A arma, 233 00:16:13,223 --> 00:16:15,160 tem que ser forjado novamente e sua energia reconectada. 234 00:16:15,184 --> 00:16:16,036 Como um circuito. 235 00:16:16,060 --> 00:16:18,562 E como fazemos isso? Fita adesiva? 236 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 Leva fogo. 237 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 E sangue. 238 00:16:23,192 --> 00:16:25,194 Mas não qualquer tipo de fogo 239 00:16:25,736 --> 00:16:26,987 e não qualquer sangue. 240 00:16:30,741 --> 00:16:32,409 Você é o único aqui que pode fazer isso. 241 00:16:35,495 --> 00:16:36,973 É um tipo de coisa prática. 242 00:16:36,997 --> 00:16:39,583 E você sabe disso? 243 00:16:39,958 --> 00:16:41,603 Intuição do guardião. 244 00:16:41,627 --> 00:16:43,563 Ok, você é um goleiro por, tipo, dois segundos. 245 00:16:43,587 --> 00:16:45,088 E não estou feliz com isso! 246 00:16:45,631 --> 00:16:49,218 Mas os sussurros na minha cabeça não mentem, Ana. Você precisa de fogo. 247 00:16:50,344 --> 00:16:51,280 Seu fogo. 248 00:16:51,304 --> 00:16:53,364 Você sabe que eu não faço isso, isso é coisa de Daimon. 249 00:16:53,388 --> 00:16:54,848 Você tem certeza sobre isso? 250 00:16:55,474 --> 00:16:57,911 Aposto que você pode fazer tudo o que ele pode. 251 00:16:57,935 --> 00:17:01,498 Eu sei, você herdou essas coisas de seu pai. E eles são horríveis. 252 00:17:01,522 --> 00:17:04,107 Mas hoje, você pode colocá-los em bom uso. 253 00:17:04,983 --> 00:17:06,669 A dor segurando aquela coisa, é muita. 254 00:17:06,693 --> 00:17:07,694 Posso ajudar com isso. 255 00:17:08,320 --> 00:17:11,323 Você segura a faca e se concentra em consertá-la, 256 00:17:11,949 --> 00:17:14,344 e eu vou segurar você e aguentar a dor. 257 00:17:14,368 --> 00:17:15,368 No. 258 00:17:16,119 --> 00:17:16,931 Eu não consigo fazer isso. 259 00:17:16,955 --> 00:17:18,872 Sim você pode. 260 00:17:21,542 --> 00:17:22,751 O que eu sentiria, 261 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 o que você sentiria, 262 00:17:26,421 --> 00:17:27,607 é uma tortura. 263 00:17:27,631 --> 00:17:29,132 Eu senti isso antes. 264 00:17:30,092 --> 00:17:32,386 E eu ainda estou aqui. 265 00:17:36,139 --> 00:17:37,140 Botão, 266 00:17:39,601 --> 00:17:41,019 seu irmão precisa de nós. 267 00:18:09,047 --> 00:18:10,716 Eu não estou fazendo isso. 268 00:18:11,091 --> 00:18:13,194 Eu não estou dando à luz essa ... coisa. 269 00:18:13,218 --> 00:18:17,389 Seria sensato não insultar a mãe. Ela tende a guardar rancor. 270 00:18:18,473 --> 00:18:21,369 Não se preocupe, vamos criá-la e encontrar nossos irmãos, 271 00:18:21,393 --> 00:18:23,705 então a guerra de mamãe contra os opressores começará novamente. 272 00:18:23,729 --> 00:18:25,981 Quem são esses "opressores?" 273 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Eles a violaram, 274 00:18:32,070 --> 00:18:33,780 a maneira como você me violou? 275 00:18:36,116 --> 00:18:39,161 Vamos, Daimon. Eu sei que isso deve ter doído. 276 00:18:44,208 --> 00:18:46,502 Eu não sou Daimon. 277 00:18:47,711 --> 00:18:49,063 Eu sou o arauto da mamãe. 278 00:18:49,087 --> 00:18:52,049 Sua espada e escudo. Para realizar sua vingança. 279 00:18:52,633 --> 00:18:54,861 Vingança contra quem? 280 00:18:54,885 --> 00:18:57,721 O sangue deles vive em você e em sua espécie. 281 00:18:58,639 --> 00:19:00,682 Nomes diferentes, rostos diferentes. 282 00:19:01,391 --> 00:19:03,477 Sempre homens, caçando seus "demônios". 283 00:19:04,186 --> 00:19:07,582 Mas está chegando o dia em que o mais forte de nossa espécie retornará 284 00:19:07,606 --> 00:19:09,983 para acabar com esta guerra de uma vez por todas. 285 00:19:11,026 --> 00:19:12,152 Muitos vão morrer, 286 00:19:13,737 --> 00:19:15,364 e teremos que agradecer. 287 00:19:16,490 --> 00:19:17,991 Daimon não vai deixar isso acontecer. 288 00:19:19,117 --> 00:19:22,096 Ele exorcizará o demônio antes que este bebê nasça. 289 00:19:22,120 --> 00:19:24,289 Não. Ele irá falhar com você. 290 00:19:25,916 --> 00:19:27,376 Como todos os homens fazem. 291 00:19:43,517 --> 00:19:45,018 Bem vindo de volta. 292 00:19:46,144 --> 00:19:47,354 Merda. 293 00:19:52,150 --> 00:19:53,277 Isto vai doer. 294 00:19:53,652 --> 00:19:54,903 Caramba, valeu. 295 00:19:55,404 --> 00:19:57,906 O mais importante é não soltar até que esteja fundido. 296 00:19:59,449 --> 00:20:01,118 Você não vai ficar por aqui? 297 00:20:01,618 --> 00:20:04,138 Eu prefiro estar lá no caso, você sabe, 298 00:20:04,162 --> 00:20:06,582 a sala inteira pega fogo. 299 00:20:07,457 --> 00:20:09,042 O que pode acontecer. Então... 300 00:20:20,387 --> 00:20:21,387 Pronto? 301 00:21:33,627 --> 00:21:35,045 Nunca mais vamos fazer isso. 302 00:21:41,844 --> 00:21:43,887 Ei. Alguma notícia da Louise? 303 00:21:45,848 --> 00:21:46,848 No. 304 00:21:47,516 --> 00:21:49,351 E, se você está aqui, 305 00:21:50,727 --> 00:21:52,330 bem, isso significa uma de duas coisas. 306 00:21:52,354 --> 00:21:54,106 Minha garotinha é difícil. 307 00:21:56,608 --> 00:21:58,128 Bem, está claro de onde veio isso. 308 00:21:58,485 --> 00:21:59,504 Aonde você vai? 309 00:21:59,528 --> 00:22:00,839 Vou ver se posso ajudar. 310 00:22:00,863 --> 00:22:03,341 Bem, você não pode. Agora cabe a Ana e Chris. 311 00:22:03,365 --> 00:22:04,592 Yen? 312 00:22:04,616 --> 00:22:05,909 Não me faz sentir melhor. 313 00:22:06,535 --> 00:22:09,764 Por quê? Ele ... Ele é um "Guardião" agora, certo? 314 00:22:09,788 --> 00:22:11,665 O que isso significa. 315 00:22:12,457 --> 00:22:14,727 Olha, um Guardião é um tipo de guardião. 316 00:22:14,751 --> 00:22:17,629 Está bem. Estou bem em não saber. 317 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 É exatamente assim que me senti. 318 00:22:22,342 --> 00:22:24,094 Não queria saber até que fosse preciso. 319 00:22:27,181 --> 00:22:28,348 E quando foi isso? 320 00:22:28,974 --> 00:22:32,311 Isso é para outra hora? 321 00:22:32,853 --> 00:22:36,023 Bem ... eu não tenho onde estar. 322 00:22:41,612 --> 00:22:45,282 Bem ... passei muitos anos na estrada. 323 00:22:47,367 --> 00:22:50,621 E em vez de dirigir a casa funerária da família, 324 00:22:51,622 --> 00:22:53,373 Eu queria perseguir meus próprios sonhos 325 00:22:54,625 --> 00:22:55,959 e estudar no exterior. 326 00:22:57,085 --> 00:23:00,422 Veja o Partenon, Pompéia e a Grande Muralha. 327 00:23:00,797 --> 00:23:02,341 E você fez? 328 00:23:05,219 --> 00:23:07,012 Até eu voltar para casa um natal 329 00:23:08,889 --> 00:23:11,743 e descobri que meu irmão mais novo era habitado 330 00:23:11,767 --> 00:23:14,329 por uma daquelas ... coisas, 331 00:23:14,353 --> 00:23:15,353 como você era. 332 00:23:16,438 --> 00:23:17,438 Acontece que 333 00:23:19,650 --> 00:23:22,361 ambos foram marcados pela mesma pessoa. 334 00:23:25,531 --> 00:23:26,573 Meu marido. 335 00:23:34,665 --> 00:23:36,083 O que aconteceu com seu irmão? 336 00:23:39,211 --> 00:23:40,379 Eu não pude salvá-lo. 337 00:23:43,757 --> 00:23:46,009 Então, o Dr. Hastings saiu da cirurgia, 338 00:23:46,844 --> 00:23:48,387 mas ela não é estável. 339 00:23:48,846 --> 00:23:51,598 Tivemos que reanimá-la na mesa de operação, duas vezes. 340 00:23:52,850 --> 00:23:54,685 As próximas 12 horas serão críticas. 341 00:23:56,395 --> 00:23:57,395 OK. Obrigado. 342 00:24:14,037 --> 00:24:15,789 Fomos roubados de algo. 343 00:24:18,000 --> 00:24:19,668 Um momento que foi nosso. 344 00:24:21,253 --> 00:24:23,380 Você sente aquilo. Eu sei que você faz, Daimon. 345 00:24:28,177 --> 00:24:30,470 Ninguém está vindo para te salvar. 346 00:24:32,055 --> 00:24:34,141 Não Daimon. Não seus amigos. 347 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 Não o seu Deus. 348 00:24:39,188 --> 00:24:40,772 Você está sozinho aqui. 349 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 Até ela nascer. 350 00:24:45,319 --> 00:24:46,361 E depois? 351 00:24:48,447 --> 00:24:52,534 Você continua sua pequena guerra estúpida, como os lacaios tristes que você é? 352 00:24:54,578 --> 00:24:57,748 Você não tem noção do que a vida significa. 353 00:24:59,249 --> 00:25:01,019 O que significa amor. 354 00:25:01,043 --> 00:25:04,856 Quando a mãe chegar, você realmente experimentará o que significa "vida". 355 00:25:04,880 --> 00:25:07,758 Uma vida sem amor. Sem esperança. 356 00:25:08,258 --> 00:25:09,635 Apenas raiva. 357 00:25:10,969 --> 00:25:13,931 E então, naquele momento de epifania, você morrerá. 358 00:25:16,266 --> 00:25:18,644 Mas pelo menos tudo será por uma boa causa. 359 00:25:24,608 --> 00:25:26,336 Droga, Daimon, 360 00:25:26,360 --> 00:25:27,569 acorde! 361 00:25:30,072 --> 00:25:31,114 Está na hora. 362 00:25:44,002 --> 00:25:46,356 Você procura por Gabriella, eu cuidarei de Daimon. 363 00:25:46,380 --> 00:25:48,358 Separar nunca é uma boa ideia. 364 00:25:48,382 --> 00:25:50,026 Nada importa se não pudermos encontrá-la. 365 00:25:50,050 --> 00:25:51,530 Eu tenho a faca, posso lidar com ele. 366 00:25:51,969 --> 00:25:52,969 Ir. 367 00:26:14,491 --> 00:26:15,468 Daimon. 368 00:26:15,492 --> 00:26:16,743 Daimon! 369 00:27:59,513 --> 00:28:00,597 Filho da puta. 370 00:28:30,669 --> 00:28:32,689 O que você fez com meu irmão, idiota? 371 00:28:32,713 --> 00:28:36,401 Ele tentou me exorcizar, mas falhou. 372 00:28:36,425 --> 00:28:38,594 Então eu acho que depende de mim. 373 00:28:41,930 --> 00:28:43,849 Ok, isso é um pouco demais. 374 00:29:03,952 --> 00:29:07,873 A mãe está vindo, Ana, para tornar nossa família inteira novamente. 375 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 E você é parte dessa família. 376 00:29:11,251 --> 00:29:12,854 Então você pode se juntar a nós, 377 00:29:12,878 --> 00:29:16,215 ou poderia enterrar a faca de seu pai em seu crânio. 378 00:29:17,049 --> 00:29:18,217 Sua escolha. 379 00:29:19,134 --> 00:29:20,344 Você fala duro. 380 00:29:21,345 --> 00:29:22,554 Bem, por que você está se escondendo? 381 00:29:25,224 --> 00:29:26,225 Você está assustado? 382 00:29:39,196 --> 00:29:40,739 Respire através dele. 383 00:29:44,243 --> 00:29:45,243 Enfermeira. 384 00:29:45,911 --> 00:29:46,911 Enfermeira! 385 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 Certo, idiota, fique parado. 386 00:30:25,450 --> 00:30:26,910 Você pode sair, por favor. 387 00:30:27,619 --> 00:30:29,580 Pai Nosso que estais no céu, 388 00:30:29,997 --> 00:30:31,790 santificado seja o teu nome ... 389 00:30:35,419 --> 00:30:38,172 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade ... 390 00:30:42,926 --> 00:30:44,344 Na terra como no céu. 391 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Dá-nos hoje o nosso dia ... 392 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 E perdoe nossas ofensas ... 393 00:30:57,733 --> 00:31:00,444 Ao perdoarmos aqueles que nos transgrediram, 394 00:31:00,944 --> 00:31:03,655 e não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos 395 00:31:04,323 --> 00:31:05,967 de todo o mal. 396 00:31:05,991 --> 00:31:08,452 Pois Teu é o reino e o poder e a glória, 397 00:31:09,077 --> 00:31:10,077 para sempre. 398 00:31:15,167 --> 00:31:16,293 Amém. 399 00:31:44,404 --> 00:31:45,404 No. 400 00:31:46,532 --> 00:31:49,576 Nerd! 401 00:31:50,118 --> 00:31:52,204 Não, não, não, não. 402 00:31:52,663 --> 00:31:55,624 Nerd. 403 00:31:56,041 --> 00:31:57,209 No! 404 00:32:00,587 --> 00:32:02,005 Vamos, Daimon! 405 00:32:02,631 --> 00:32:03,631 Lute! 406 00:32:04,550 --> 00:32:05,676 Luta! 407 00:32:20,107 --> 00:32:22,317 No! 408 00:32:33,954 --> 00:32:34,997 Me mata. 409 00:32:35,706 --> 00:32:36,706 Daimon? 410 00:32:38,500 --> 00:32:39,668 Me mata. 411 00:32:42,379 --> 00:32:43,505 No. 412 00:32:46,592 --> 00:32:47,592 Guardador. 413 00:33:01,607 --> 00:33:03,233 Eu não posso segurá-lo para sempre! 414 00:33:39,770 --> 00:33:40,770 Daimon? 415 00:33:42,731 --> 00:33:43,731 Ei. 416 00:33:45,817 --> 00:33:46,817 Daimon. 417 00:33:48,445 --> 00:33:50,405 Não morra em mim agora. 418 00:33:53,450 --> 00:33:54,450 Acorde. 419 00:33:57,996 --> 00:33:59,456 Me dê isto. 420 00:34:01,124 --> 00:34:02,124 A faca. 421 00:34:04,503 --> 00:34:05,796 Chris, preciso da faca. 422 00:34:06,338 --> 00:34:07,464 Chris, eu preciso disso. 423 00:34:08,966 --> 00:34:10,175 Eu preciso disso. Me dê isto. 424 00:34:13,804 --> 00:34:14,930 Chegamos tarde demais. 425 00:34:26,650 --> 00:34:27,734 É uma menina. 426 00:34:50,883 --> 00:34:51,884 Nasceu no sangue? 427 00:34:53,010 --> 00:34:54,010 Nasceu no sangue. 428 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 A mãe precisa de você agora, Gabriella. 429 00:34:59,224 --> 00:35:00,225 Não se preocupe. 430 00:35:00,893 --> 00:35:02,769 Quando acabar, você será como nós, 431 00:35:03,937 --> 00:35:05,981 abraçado pelo Shadowside. 432 00:35:31,006 --> 00:35:32,090 Já vencemos. 433 00:35:33,300 --> 00:35:34,426 Não inteiramente. 434 00:35:50,901 --> 00:35:53,171 Gabriella. Gabriella. 435 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 Estou de volta. Estou de volta. 436 00:35:55,531 --> 00:35:57,300 Você vai ficar bem, eu prometo. 437 00:35:57,324 --> 00:35:58,784 Eu prometo que você vai ficar bem. 438 00:36:00,369 --> 00:36:01,620 Estou aqui. Estou aqui. 439 00:36:04,540 --> 00:36:06,708 Não nos deixes cair em tentação, 440 00:36:07,334 --> 00:36:10,063 e nos livra de todo o mal. 441 00:36:10,087 --> 00:36:11,672 Pois Teu é o reino. 442 00:36:12,798 --> 00:36:14,883 Para sempre e sempre. 443 00:36:15,676 --> 00:36:16,676 Amém. 444 00:36:40,450 --> 00:36:41,994 Quanto tempo estive fora? 445 00:36:43,120 --> 00:36:44,120 Um tempo. 446 00:36:46,540 --> 00:36:47,666 Como esta se sentindo 447 00:36:50,460 --> 00:36:51,503 Com fome. 448 00:36:53,380 --> 00:36:54,715 Você quer ir buscar um taco? 449 00:36:57,676 --> 00:36:59,279 Estou impressionado. 450 00:36:59,303 --> 00:37:02,181 Achei que você não teria apetite depois de toda aquela cirurgia. 451 00:37:03,348 --> 00:37:04,348 O que eles fizeram? 452 00:37:07,477 --> 00:37:10,189 Eles ... remendaram seu fígado. 453 00:37:11,190 --> 00:37:12,190 E eles 454 00:37:14,234 --> 00:37:15,628 tirou um de seus rins. 455 00:37:15,652 --> 00:37:19,031 E cortaram parte do seu pulmão. 456 00:37:24,411 --> 00:37:25,704 O mau. 457 00:37:38,050 --> 00:37:39,050 Uau. 458 00:37:39,968 --> 00:37:41,428 Se você está aqui, então ... 459 00:37:43,680 --> 00:37:46,016 Acho que todo mundo está vivo e bem? 460 00:37:49,144 --> 00:37:50,312 Eles estão vivos. 461 00:37:52,856 --> 00:37:54,525 A outra parte, nem tanto. 462 00:38:18,507 --> 00:38:19,633 Algo estranho? 463 00:38:22,386 --> 00:38:23,971 Quando Daimon a levará para casa? 464 00:38:25,180 --> 00:38:28,100 Assim que ele tiver certeza de que esse otário não vai derrubar o mundo. 465 00:38:29,434 --> 00:38:30,978 Esse é o meu trabalho agora. 466 00:38:32,187 --> 00:38:33,188 Quem disse? 467 00:38:39,069 --> 00:38:41,280 Eu posso evitar que ela prejudique os outros, 468 00:38:42,906 --> 00:38:43,906 e ela mesma. 469 00:38:46,159 --> 00:38:47,536 Mas vou precisar de sua ajuda. 470 00:38:49,371 --> 00:38:50,622 E a faca do seu pai. 471 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 Não, não estou brincando. 472 00:39:02,467 --> 00:39:04,928 A boa notícia é que o bebê foi examinado e ... 473 00:39:06,889 --> 00:39:09,492 Quer dizer, nenhum sinal de nada estranho. 474 00:39:09,516 --> 00:39:12,269 Ela é ... totalmente normal. 475 00:39:16,064 --> 00:39:20,569 E se nós ... se garantirmos que ela cresça bem e tenha um, 476 00:39:21,653 --> 00:39:23,989 um ambiente acolhedor, uma casa, então 477 00:39:27,117 --> 00:39:28,452 talvez ela tenha uma chance. 478 00:39:30,954 --> 00:39:32,372 Essa coisa precisa morrer. 479 00:39:35,959 --> 00:39:39,004 Antes de seguir esse caminho, você pode querer segurá-la primeiro. 480 00:39:40,506 --> 00:39:41,506 Não é ela. 481 00:39:42,716 --> 00:39:44,468 Não é um bebê. É um monstro. 482 00:39:45,302 --> 00:39:47,238 E vai crescer para matar inúmeras pessoas, 483 00:39:47,262 --> 00:39:49,681 como tem uma e outra vez. 484 00:39:50,265 --> 00:39:52,577 Você passou por uma experiência traumática. 485 00:39:52,601 --> 00:39:53,953 Nós dois temos. Eu sei como é. 486 00:39:53,977 --> 00:39:55,103 Dar a luz? 487 00:39:56,605 --> 00:39:57,605 Sério? 488 00:39:59,816 --> 00:40:00,984 A verdade é, 489 00:40:02,486 --> 00:40:04,363 naquele momento, tive uma epifania. 490 00:40:07,699 --> 00:40:09,117 Tudo em que acreditei, 491 00:40:10,369 --> 00:40:11,537 o que eu pensei que sabia, 492 00:40:12,454 --> 00:40:14,748 tudo mudou naquele instante. 493 00:40:16,959 --> 00:40:18,293 Eu questionei minha fé, 494 00:40:19,461 --> 00:40:20,546 cedeu ao medo, 495 00:40:21,505 --> 00:40:22,589 tentação. 496 00:40:26,510 --> 00:40:27,654 E por isso, estou sendo punido. 497 00:40:27,678 --> 00:40:28,947 Você não está sendo punido. 498 00:40:28,971 --> 00:40:30,448 Eu mereço isso, Daimon. 499 00:40:30,472 --> 00:40:32,224 - Não, você não ... - Você estava certo: 500 00:40:34,309 --> 00:40:35,477 Eu bati. 501 00:40:36,854 --> 00:40:38,748 E a porta do Inferno se abriu. 502 00:40:38,772 --> 00:40:40,458 Por favor, não faça isso consigo mesmo. 503 00:40:40,482 --> 00:40:42,651 Deus me deu esta cruz para carregar, e eu a carregarei. 504 00:40:43,360 --> 00:40:44,171 Sozinho. 505 00:40:44,195 --> 00:40:45,964 Você não está sozinho. Eu estou bem aqui. 506 00:40:45,988 --> 00:40:47,531 Mas não posso confiar em você. 507 00:40:50,033 --> 00:40:51,326 Você ou sua espécie. 508 00:40:59,376 --> 00:41:00,502 Meu tipo"? 509 00:41:02,629 --> 00:41:05,424 Quando tentei entrar em contato com você, você não estava lá. 510 00:41:06,383 --> 00:41:07,843 Outra coisa foi. 511 00:41:09,928 --> 00:41:12,282 Quer você perceba ou não, você me convenceu 512 00:41:12,306 --> 00:41:14,516 que o que está acontecendo no mundo ao nosso redor é normal. 513 00:41:17,060 --> 00:41:18,187 Mas isso não. 514 00:41:21,190 --> 00:41:22,232 Está errado. 515 00:41:25,194 --> 00:41:26,653 Então, ou você é ignorante 516 00:41:28,363 --> 00:41:29,363 ou mal. 517 00:41:34,036 --> 00:41:36,997 De qualquer forma, lamento o dia em que entrei no St. Teresa's. 518 00:43:10,048 --> 00:43:11,216 O que esta fazendo aqui? 519 00:43:12,801 --> 00:43:14,636 Só queria dar uma volta. 520 00:43:17,806 --> 00:43:18,806 Estou bem. 521 00:43:20,976 --> 00:43:22,144 Você não é. 522 00:43:25,689 --> 00:43:26,773 Não, eu não sou. 523 00:43:33,155 --> 00:43:36,366 Obrigado por salvar minha bunda. 524 00:43:38,076 --> 00:43:39,786 Obrigado por nunca desistir de mim. 525 00:43:41,079 --> 00:43:42,998 Bem, eu percebi que te devia isso. 526 00:43:45,542 --> 00:43:46,960 Você não me deve nada. 527 00:43:48,212 --> 00:43:49,338 Somos uma família. 528 00:43:56,970 --> 00:43:58,013 Eu te amo, 529 00:43:59,056 --> 00:44:00,098 Você sabe disso? 530 00:44:04,436 --> 00:44:05,436 Eu faço. 531 00:44:12,277 --> 00:44:16,281 Eu também te amo ... irmão mais velho. 532 00:44:59,449 --> 00:45:01,118 Ei. Entre. 533 00:45:29,771 --> 00:45:32,191 Eu tentei falar com Gabby, mas 534 00:45:34,401 --> 00:45:35,401 nada. 535 00:45:43,660 --> 00:45:45,954 Por que você não me disse que estava doente? 536 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 Fugiu da minha mente. 537 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Por seis meses? 538 00:45:53,420 --> 00:45:56,381 Era problema meu. De mais ninguem. 539 00:46:01,345 --> 00:46:03,764 A luta tem seu preço. E eu 540 00:46:05,557 --> 00:46:07,017 parecia que tinha acabado. 541 00:46:08,852 --> 00:46:09,852 Sim. 542 00:46:10,395 --> 00:46:11,480 Eu conheço esse sentimento. 543 00:46:13,565 --> 00:46:15,043 Acho que estávamos ambos errados. 544 00:46:15,067 --> 00:46:18,070 Ok, ok, aviso de cinco minutos. 545 00:46:18,737 --> 00:46:20,298 E por favor seja gentil com o chef, 546 00:46:20,322 --> 00:46:23,593 ela não cozinha uma refeição há literalmente décadas. 547 00:46:23,617 --> 00:46:24,993 Aposto que é delicioso. 548 00:46:25,410 --> 00:46:27,037 Ele não se lembra da minha comida. 549 00:46:29,248 --> 00:46:31,041 Esse homem parece que precisa de uma cerveja. 550 00:46:32,167 --> 00:46:33,544 Sim. Eu estou trabalhando nisso. 551 00:46:37,256 --> 00:46:38,256 Yen está vindo? 552 00:46:38,715 --> 00:46:41,552 Não. Ele estava no primeiro vôo de volta para San Francisco. 553 00:46:42,010 --> 00:46:43,863 Ele acha que pode reconquistar Derrick. 554 00:46:43,887 --> 00:46:46,974 Quem, no meu livro, é superestimado, mas bem. 555 00:46:47,808 --> 00:46:48,976 Amor, eu acho. 556 00:46:52,646 --> 00:46:54,022 - Ei. - Ei. 557 00:46:54,606 --> 00:46:55,750 Obrigado. 558 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 O bebê está dormindo profundamente. 559 00:46:58,485 --> 00:47:00,463 Obrigado. Obrigado por verificar como ela está. 560 00:47:00,487 --> 00:47:02,739 Vai haver muito disso. 561 00:47:06,785 --> 00:47:09,162 "A vida não examinada não vale a pena viver." 562 00:47:10,789 --> 00:47:13,709 Bem, vou ver o seu Sócrates, Professor, 563 00:47:14,459 --> 00:47:16,128 e criar um Kierkegaard para você: 564 00:47:17,629 --> 00:47:22,968 "O homem mais infeliz é aquele preso na memória passada ou esperança futura, 565 00:47:24,178 --> 00:47:26,346 incapaz de viver no presente. " 566 00:47:44,072 --> 00:47:45,199 Tudo bem, vá em frente. 567 00:47:46,200 --> 00:47:47,242 Parece bom. 568 00:47:52,539 --> 00:47:54,642 Eu gostaria de propor um pequeno brinde, 569 00:47:54,666 --> 00:47:55,959 se estiver tudo bem. 570 00:47:58,670 --> 00:48:03,634 Eu ... não pretendo entender os mistérios do universo. 571 00:48:04,051 --> 00:48:08,972 O "porquê" de ... tudo. 572 00:48:10,390 --> 00:48:12,768 Mas eu sei disso, por experiência própria: 573 00:48:15,062 --> 00:48:17,356 Coisas horríveis acontecem a pessoas boas. 574 00:48:19,066 --> 00:48:20,067 Todo dia. 575 00:48:21,527 --> 00:48:22,528 Doença. 576 00:48:24,196 --> 00:48:25,197 Violência. 577 00:48:26,573 --> 00:48:27,658 Perda. 578 00:48:29,284 --> 00:48:31,411 Mas o que é importante 579 00:48:31,995 --> 00:48:33,288 não é o sofrimento. 580 00:48:34,665 --> 00:48:38,752 É assim que passamos para o outro lado. 581 00:48:40,462 --> 00:48:41,462 Juntos. 582 00:48:47,010 --> 00:48:48,345 Para meus filhos incríveis, 583 00:48:50,556 --> 00:48:53,559 e as pessoas incríveis que os criaram. 584 00:48:59,523 --> 00:49:00,523 Felicidades. 585 00:49:01,275 --> 00:49:03,277 Felicidades. 586 00:49:03,986 --> 00:49:05,946 Ouça ouça. 587 00:50:10,219 --> 00:50:11,345 Sim, acho que sim. 588 00:50:12,513 --> 00:50:14,223 Mas já conversamos sobre isso, querida. 589 00:50:14,765 --> 00:50:16,975 Você comeu uma barra crocante de aveia, tipo, dois minutos atrás. 590 00:50:18,143 --> 00:50:21,414 Quando chegarmos à ilha, vou comprar um cheeseburger grande e suculento para você 591 00:50:21,438 --> 00:50:22,707 e um pouco de sorvete soft servir. 592 00:50:22,731 --> 00:50:24,209 Se você é bom. 593 00:50:24,233 --> 00:50:25,502 Mergulhado em chocolate? 594 00:50:25,526 --> 00:50:26,985 - Escuro ou leite? - Sombrio. 595 00:50:31,281 --> 00:50:32,950 O que há de errado, tio Chris? 596 00:50:34,284 --> 00:50:36,119 Não estou ... Não tenho certeza. 597 00:50:57,891 --> 00:50:59,351 Então, você é o novo Guardião. 598 00:51:00,435 --> 00:51:01,687 Agradável. 599 00:51:02,521 --> 00:51:04,773 Kthara, preciso que você corra. 600 00:51:05,148 --> 00:51:06,209 O mais longe que puder. 601 00:51:06,233 --> 00:51:07,484 Kthara? 602 00:51:09,111 --> 00:51:10,779 É isso que você disse a eles que seu nome era? 603 00:51:11,572 --> 00:51:12,823 É muito sorrateiro. 604 00:51:14,658 --> 00:51:16,493 Você se lembra do seu nome verdadeiro? 605 00:51:18,787 --> 00:51:20,622 Pense bem, vai chegar até você. 606 00:51:23,625 --> 00:51:24,625 Lírio. 607 00:51:26,753 --> 00:51:28,380 E você lembra quem eu sou? 608 00:51:30,424 --> 00:51:34,154 Você tem que pensar muito. Porque faz muito, muito tempo 609 00:51:34,178 --> 00:51:35,554 desde a última vez que nos vimos. 610 00:51:39,516 --> 00:51:40,516 Papa. 611 00:51:43,061 --> 00:51:47,191 Nada ... faz meu coração derreter mais do que ouvir essa palavra. 612 00:51:50,485 --> 00:51:52,571 Desculpe, goleiro, mas acho que já estamos a caminho. 613 00:51:55,157 --> 00:51:56,384 Eu não vou deixá-la ir. 614 00:51:56,408 --> 00:51:58,076 Eu não estou perguntando. 615 00:52:00,537 --> 00:52:02,706 Fui marcado por sua linhagem. 616 00:52:04,291 --> 00:52:06,168 Você não pode me tocar. 617 00:52:36,156 --> 00:52:37,699 Agora o que você diz 618 00:52:38,575 --> 00:52:40,327 vamos encontrar seu irmão e irmã? 619 00:52:41,036 --> 00:52:43,914 Porque há tantas coisas que temos que pôr em dia.42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.