All language subtitles for Marvels.Helstrom.S01E06.Leviathan.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,385 --> 00:00:12,822 - But why? - Honey, please. 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,015 Please, just stay here, okay. 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,658 Let's pretend like we're playing a game. 4 00:00:18,227 --> 00:00:22,332 Everything is just fine. I promise, I will be right back. 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,274 Be quiet like little mice, okay. 6 00:00:55,430 --> 00:00:56,682 Keith, 7 00:00:57,349 --> 00:00:58,725 what are you looking for? 8 00:01:00,102 --> 00:01:02,563 Can you tell me where you've been? 9 00:01:10,237 --> 00:01:11,548 Away. 10 00:01:11,572 --> 00:01:12,841 The police were here. 11 00:01:12,865 --> 00:01:15,552 Twice. I didn't... I didn't know what to tell them. 12 00:01:15,576 --> 00:01:17,995 They think that you helped those patients escape. 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,001 Is it true? 14 00:01:25,544 --> 00:01:28,881 Tell me... I need to know what's going on. 15 00:01:30,924 --> 00:01:32,009 Where have you been? 16 00:01:51,862 --> 00:01:52,673 Stop it! 17 00:01:52,697 --> 00:01:53,906 Let me go! 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,993 Aah! 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,953 Aah! Aah! 20 00:03:57,237 --> 00:03:58,447 You didn't bring napkins? 21 00:03:59,531 --> 00:04:02,075 Well, look who's back to his high-maintenance self. 22 00:04:04,995 --> 00:04:06,389 Derrick is gonna kill me. 23 00:04:06,413 --> 00:04:07,998 I sent him a text from your phone. 24 00:04:08,498 --> 00:04:09,851 You're good for the next 24 hours. 25 00:04:09,875 --> 00:04:11,478 That's awfully thoughtful of you. 26 00:04:11,502 --> 00:04:13,021 No, I prefer "tactical." 27 00:04:13,045 --> 00:04:14,963 I don't want him sending SWAT to our office. 28 00:04:18,258 --> 00:04:20,778 So what was this Keeper Demon saying to you 29 00:04:20,802 --> 00:04:23,138 when you were, you know, batshit crazy? 30 00:04:26,391 --> 00:04:27,851 I can't remember. 31 00:04:29,436 --> 00:04:30,979 I couldn't understand. 32 00:04:32,439 --> 00:04:33,565 I just... 33 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 I could just feel what it wanted. 34 00:04:38,862 --> 00:04:39,862 Does that make sense? 35 00:04:40,197 --> 00:04:42,574 Yeah. So you felt like it wanted you to kill my mom? 36 00:04:44,284 --> 00:04:45,661 I guess? 37 00:04:46,370 --> 00:04:48,247 I... don't know. 38 00:04:50,457 --> 00:04:51,617 Sorry about that, by the way. 39 00:04:52,334 --> 00:04:55,337 Hey, you would've been doing us a favor. 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,024 Daimon's the one who would have been pissed. 41 00:04:58,048 --> 00:04:59,341 Please. 42 00:05:00,092 --> 00:05:02,111 You didn't always hate your mom. 43 00:05:02,135 --> 00:05:03,655 What're you talking about? 44 00:05:03,679 --> 00:05:07,057 When you first got to the foster home, you cried for her. 45 00:05:08,267 --> 00:05:09,744 I don't cry. 46 00:05:09,768 --> 00:05:11,746 You did cry. 47 00:05:11,770 --> 00:05:13,856 You ugly cried. 48 00:05:14,898 --> 00:05:17,526 Sometimes it was just in your sleep, but other times, 49 00:05:18,193 --> 00:05:19,444 you couldn't hold it in. 50 00:05:21,405 --> 00:05:24,700 We would hide in the basement until it stopped. 51 00:05:26,159 --> 00:05:28,429 It's okay to miss your mom, Ana. 52 00:05:28,453 --> 00:05:31,349 Not the thing that's puppet-mastering her, but your actual mom... 53 00:05:31,373 --> 00:05:33,393 Are you done? 54 00:05:33,417 --> 00:05:36,336 She's literally in the same building right now. 55 00:05:37,212 --> 00:05:39,131 I'll take that as a no. 56 00:05:40,549 --> 00:05:42,110 You know, 57 00:05:42,134 --> 00:05:43,903 I don't feel like getting lectured from a person 58 00:05:43,927 --> 00:05:45,738 who left me a bread crumb trail of half-eaten rats. 59 00:05:45,762 --> 00:05:47,723 At least she's still alive. 60 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 Some of us don't have that. 61 00:05:50,976 --> 00:05:53,270 Okay, I think Daimon's with her, but... 62 00:05:54,563 --> 00:05:57,858 I can put in an appearance if it will shut you up. 63 00:06:08,160 --> 00:06:09,762 Where do you think you're going, Rat King? 64 00:06:09,786 --> 00:06:12,849 To a five-star hotel where I can order Chateauneuf-du-Pape to the room. 65 00:06:12,873 --> 00:06:14,958 Unh-unh. You're staying here. 66 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Hastings wants you under observation and so do I. 67 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 I'm fine. 68 00:06:21,089 --> 00:06:23,276 Ana, I'm fine. 69 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 I'm fine. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,392 It needs me! 71 00:06:33,185 --> 00:06:34,186 Let me out! 72 00:06:35,020 --> 00:06:36,539 - Ellis, right? - Yes, ma'am. 73 00:06:36,563 --> 00:06:37,374 No, it needs me. 74 00:06:37,398 --> 00:06:39,198 Let me know if he continues to make a fuss. 75 00:06:40,025 --> 00:06:42,045 - And let Hastings know too. - Of course. 76 00:06:42,069 --> 00:06:45,155 They usually simmer down at night after their meds. 77 00:06:46,365 --> 00:06:48,301 Yeah, you haven't seen what this one's got. 78 00:06:48,325 --> 00:06:49,993 He's kind of a special case. 79 00:07:09,888 --> 00:07:11,699 I put the other boxes in the car. 80 00:07:11,723 --> 00:07:12,975 What did Hastings say? 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 Caretaker's still not picking up his phone. 82 00:07:17,396 --> 00:07:21,000 I don't know why he dragged you into this or why she never told me about this place. 83 00:07:21,024 --> 00:07:23,694 She probably knew you'd want to shut it down. 84 00:07:24,987 --> 00:07:26,172 The Blood wouldn't have liked that. 85 00:07:26,196 --> 00:07:28,196 Well, I don't give a shit what the Blood like, 86 00:07:30,492 --> 00:07:32,092 and I look forward to telling them that. 87 00:07:35,372 --> 00:07:38,101 I'm sorry, um, you should get back to your mom. 88 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 Hey, 89 00:07:40,669 --> 00:07:43,380 you did the right thing bringing me here. 90 00:07:45,549 --> 00:07:46,842 I should have told you sooner. 91 00:07:47,926 --> 00:07:49,178 It's not your fault. 92 00:07:52,055 --> 00:07:55,434 Um... we should give them a proper burial. 93 00:07:56,059 --> 00:07:57,144 We will. 94 00:08:05,944 --> 00:08:07,613 Do you really think your dad did this? 95 00:08:08,322 --> 00:08:09,322 I... 96 00:08:10,282 --> 00:08:13,410 Demons don't just fall in line for anyone. It takes real power. 97 00:08:14,912 --> 00:08:17,849 We would have seen a lot more chaos if they'd just been set free. 98 00:08:17,873 --> 00:08:20,768 You mean this place would have looked worse than it already does. 99 00:08:20,792 --> 00:08:23,045 You've seen how they like to make a statement. 100 00:08:23,378 --> 00:08:25,297 What happened here was organized. Get in, 101 00:08:27,341 --> 00:08:29,152 kill the Blood, take the patients. 102 00:08:29,176 --> 00:08:30,736 What do you think he wants with them? 103 00:08:32,429 --> 00:08:33,972 I have no idea. We should go. 104 00:08:40,979 --> 00:08:43,398 - Um... - It's okay. 105 00:08:44,566 --> 00:08:45,609 I covered them. 106 00:09:02,709 --> 00:09:04,002 It's okay. 107 00:09:41,456 --> 00:09:42,708 Not too close. 108 00:09:52,885 --> 00:09:54,136 We have to help her. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,644 She's dying. 110 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Wait. 111 00:10:12,237 --> 00:10:13,756 Let me say Last Rites. 112 00:10:13,780 --> 00:10:15,449 I thought only priests gave Last Rites. 113 00:10:15,824 --> 00:10:18,327 And I thought only priests performed exorcisms, 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,245 but here we are. 115 00:10:23,040 --> 00:10:24,809 Almighty and merciful God, 116 00:10:24,833 --> 00:10:27,437 who hast bestowed upon mankind saving remedies 117 00:10:27,461 --> 00:10:29,272 and the gift of everlasting life, 118 00:10:29,296 --> 00:10:31,357 look graciously upon us Thy servants 119 00:10:31,381 --> 00:10:34,402 and comfort the souls which Thou hast created, 120 00:10:34,426 --> 00:10:37,489 that in the hour of their passing cleansed from all stain of sin 121 00:10:37,513 --> 00:10:40,742 they may be presented to Thee, their Creator, 122 00:10:40,766 --> 00:10:42,434 by the hands of the holy angels. 123 00:10:50,150 --> 00:10:51,610 Ma'am, what's your name? 124 00:10:52,736 --> 00:10:56,949 Yessenia... Flores. 125 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 Through Christ our Lord. 126 00:11:05,123 --> 00:11:06,208 Amen. 127 00:11:10,003 --> 00:11:11,171 Amen. 128 00:11:18,262 --> 00:11:19,948 The sodium in this shit is off the charts. 129 00:11:19,972 --> 00:11:21,658 If the patients don't kill you, the food will. 130 00:11:21,682 --> 00:11:23,202 Why haven't you visited your mother? 131 00:11:23,976 --> 00:11:24,976 I was with Yen. 132 00:11:25,143 --> 00:11:26,395 Victoria's alone. 133 00:11:26,812 --> 00:11:28,397 What? 134 00:11:30,482 --> 00:11:32,585 I figured big brother would be with her. 135 00:11:32,609 --> 00:11:34,736 That one's got serious mommy issues. 136 00:11:36,780 --> 00:11:38,883 The Blood have been putting possessed people in comas 137 00:11:38,907 --> 00:11:41,177 and locking them in a hotel. 138 00:11:41,201 --> 00:11:43,680 Say that again, but this time use words that make sense. 139 00:11:43,704 --> 00:11:46,474 - The patients have disappeared. Daimon thinks someone woke them up. 140 00:11:46,498 --> 00:11:48,977 Let me guess. "Someone" that we're related to 141 00:11:49,001 --> 00:11:50,728 whose name rhymes with Dad? 142 00:11:50,752 --> 00:11:52,564 Several people were killed. 143 00:11:52,588 --> 00:11:54,628 Daimon's been trying to figure out what's going on. 144 00:11:55,799 --> 00:11:57,968 - Where the hell's 'Taker? Those are his people. 145 00:11:58,427 --> 00:12:01,722 Called the man a dozen times. No answer. Voice mail's full. 146 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Ana, I've got rounds. 147 00:12:06,643 --> 00:12:08,270 I need you to stay with your mom, 148 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 keep her lucid while we wait for Daimon to get back. 149 00:12:11,982 --> 00:12:13,543 Then we can figure out what to do about your father. 150 00:12:13,567 --> 00:12:16,087 You want me to babysit while my dad's out there with a demonic army? 151 00:12:16,111 --> 00:12:18,864 We can worry about more than one thing at a time. Trust me. 152 00:12:19,448 --> 00:12:21,593 Making a connection with Victoria is key. 153 00:12:21,617 --> 00:12:23,803 She's fighting to be with you. 154 00:12:23,827 --> 00:12:26,163 Yeah. She sure is. 155 00:12:28,373 --> 00:12:33,021 I know confronting a monster is easier than it is a human being. 156 00:12:33,045 --> 00:12:37,275 But I suggest you pull your shit together 157 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 and stop taking this time for granted. 158 00:12:40,636 --> 00:12:41,636 Fine. 159 00:12:43,430 --> 00:12:46,110 While you're with her, please don't mention the missing patients. 160 00:12:46,225 --> 00:12:48,268 - Or the dead people. - Or the dead people. 161 00:13:02,783 --> 00:13:03,825 Nice backpack. 162 00:13:04,660 --> 00:13:06,763 The Keeper's holding the demon at bay. 163 00:13:06,787 --> 00:13:08,580 I need to keep it close. 164 00:13:10,040 --> 00:13:12,125 Is the Keeper a colorblind six-year-old? 165 00:13:14,753 --> 00:13:17,190 Hastings found it in lost-and-found. 166 00:13:17,214 --> 00:13:18,799 Should've stayed lost. 167 00:13:19,842 --> 00:13:21,009 Me or the bag? 168 00:13:26,390 --> 00:13:28,576 The sandwich isn't half-bad. Thanks. 169 00:13:28,600 --> 00:13:30,519 Yeah. I was already getting stuff for Yen. 170 00:13:31,186 --> 00:13:33,873 He's a real asshole when he's... hungry. 171 00:13:33,897 --> 00:13:35,274 How's he feeling? 172 00:13:36,191 --> 00:13:38,451 I was told I owe him a debt of gratitude... 173 00:13:38,463 --> 00:13:39,069 He's fine. 174 00:13:42,406 --> 00:13:44,992 I know Daimon lives in town, 175 00:13:46,618 --> 00:13:49,997 but Dr. Hastings never told me where you're at these days. 176 00:13:50,998 --> 00:13:52,082 San Francisco. 177 00:13:54,835 --> 00:13:57,939 I love San Francisco. 178 00:13:57,963 --> 00:13:59,149 I went there as a kid. 179 00:13:59,173 --> 00:14:00,465 Are we done yet? 180 00:14:01,675 --> 00:14:02,819 With what? 181 00:14:02,843 --> 00:14:04,052 Small talk, 182 00:14:04,845 --> 00:14:06,990 it's the emoji of polite conversation. 183 00:14:07,014 --> 00:14:10,017 For the young or the simple, of which you are neither. 184 00:14:10,559 --> 00:14:12,311 What's an "emoji?" 185 00:14:24,239 --> 00:14:26,575 Did you know my father was a serial killer? 186 00:14:28,952 --> 00:14:30,245 Of course not. 187 00:14:31,246 --> 00:14:32,497 But you were his wife. 188 00:14:34,333 --> 00:14:36,311 You slept in the same bed as him, I assume. 189 00:14:36,335 --> 00:14:37,377 Honey, 190 00:14:39,922 --> 00:14:41,215 - sit down. - No. 191 00:14:45,177 --> 00:14:48,972 So you had no inkling that the man you married and had two children with 192 00:14:50,098 --> 00:14:52,768 was the literal embodiment of evil? 193 00:14:53,393 --> 00:14:56,563 'Cause it was really obvious to me on our daddy-daughter excursion. 194 00:14:57,314 --> 00:14:59,942 Were you willfully ignorant or just stupid? 195 00:15:01,652 --> 00:15:03,004 Maybe both. I don't know. 196 00:15:03,028 --> 00:15:04,571 Bullshit! 197 00:15:06,823 --> 00:15:09,993 Your father was so charming and 198 00:15:11,828 --> 00:15:14,581 kind when we first met. 199 00:15:15,082 --> 00:15:17,519 I was so young 200 00:15:17,543 --> 00:15:21,004 and... overwhelmed by him. 201 00:15:22,005 --> 00:15:24,383 - His presence filled the room. - Yeah. 202 00:15:24,967 --> 00:15:27,070 I saw it fill a bunch of rooms 203 00:15:27,094 --> 00:15:28,947 right before people died. 204 00:15:28,971 --> 00:15:30,782 I was utterly blind 205 00:15:30,806 --> 00:15:32,683 to who he really was. 206 00:15:34,852 --> 00:15:37,187 Have you ever been in love? 207 00:15:40,983 --> 00:15:44,111 Every time I thought I saw a flicker of darkness, 208 00:15:46,154 --> 00:15:50,993 he transformed back into the person I married. 209 00:15:54,246 --> 00:15:56,164 Then he got overly confident. 210 00:15:57,374 --> 00:15:59,626 Started giving me gifts from 211 00:16:02,629 --> 00:16:05,382 the women... he'd kill. 212 00:16:07,050 --> 00:16:11,239 Eventually, I was able to hang on to the thought 213 00:16:11,263 --> 00:16:14,308 that was always scratching at the back of my mind. 214 00:16:16,768 --> 00:16:20,397 That your father... wore a mask. 215 00:16:22,524 --> 00:16:27,154 I made note of the strange work trips, the lies, 216 00:16:28,947 --> 00:16:32,242 the way the light in his eyes would disappear, 217 00:16:33,577 --> 00:16:35,996 like someone snuffing out a candle. 218 00:16:38,165 --> 00:16:42,353 At first, I thought he was just cheating on me. 219 00:16:42,377 --> 00:16:44,338 Why didn't you stop him? 220 00:16:49,510 --> 00:16:51,678 Why didn't you take us and run? 221 00:16:52,262 --> 00:16:53,722 He didn't make mistakes, 222 00:16:54,932 --> 00:16:56,225 you know that. 223 00:16:58,352 --> 00:17:01,748 Your father only let me see who he was 224 00:17:01,772 --> 00:17:02,940 because he wanted me to. 225 00:17:04,483 --> 00:17:06,693 He wanted me to experience 226 00:17:07,861 --> 00:17:11,198 every moment of his cruelty. 227 00:17:18,580 --> 00:17:21,542 This room is really depressing. 228 00:17:25,337 --> 00:17:26,964 We should change things up a little bit. 229 00:17:38,100 --> 00:17:40,203 You wanna try and not to get us killed on the way to the hospital. 230 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 Look, we need to get you there in case... 231 00:17:43,146 --> 00:17:44,439 Just in case he shows up. 232 00:17:47,860 --> 00:17:50,404 We could try and find Mrs. Flores' family. 233 00:17:50,946 --> 00:17:53,925 - And tell them what? Imagine what she went through, 234 00:17:53,949 --> 00:17:56,344 trapped in nightmares. 235 00:17:56,368 --> 00:17:58,996 Your mother survived decades of that. 236 00:17:59,580 --> 00:18:02,058 You must have a lot to ask her. 237 00:18:02,082 --> 00:18:04,060 I just... I honestly don't even know where to start. 238 00:18:04,084 --> 00:18:05,544 Anywhere you want. 239 00:18:10,424 --> 00:18:12,652 I just wish we could fast-forward through all this, 240 00:18:12,676 --> 00:18:15,321 we could just skip to the place where we're just happy to see each other 241 00:18:15,345 --> 00:18:16,555 without all this, 242 00:18:18,807 --> 00:18:19,702 this other stuff. 243 00:18:19,726 --> 00:18:21,935 Daimon, you know I... I read all your files. 244 00:18:23,562 --> 00:18:24,605 Yes. 245 00:18:25,647 --> 00:18:29,067 You are nothing if not tenacious. The Hercule Poirot of novitiates. 246 00:18:29,860 --> 00:18:31,796 You two have been through a lot, that's all I'm saying. 247 00:18:31,820 --> 00:18:33,405 Well, I didn't know what else to do. 248 00:18:34,156 --> 00:18:36,134 You were twelve and terrified. 249 00:18:36,158 --> 00:18:37,719 The woman's spent 20 years in a hellscape 250 00:18:37,743 --> 00:18:40,537 only to come out and realize that her son put her in a padded cell. 251 00:18:42,706 --> 00:18:43,766 I betrayed her. 252 00:18:43,790 --> 00:18:46,001 You did it for her safety and your own. 253 00:18:48,754 --> 00:18:50,398 All mothers have an endless supply of empathy 254 00:18:50,422 --> 00:18:51,965 when it comes to their children. 255 00:18:52,925 --> 00:18:54,968 You should try having some for yourself. 256 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Did you just hit something? 257 00:19:07,064 --> 00:19:08,000 Shit. 258 00:19:08,024 --> 00:19:10,025 Is there a novitiate swear jar? 259 00:19:10,609 --> 00:19:12,402 Yes, it's called tithe. 260 00:19:13,654 --> 00:19:14,839 Where's the next gas station? 261 00:19:14,863 --> 00:19:17,592 It's, it's point-two miles. 262 00:19:17,616 --> 00:19:20,696 But we can, we can make it. I can change a spare, it's one of my few talents. 263 00:19:20,994 --> 00:19:22,996 This is my spare. 264 00:19:25,290 --> 00:19:26,416 Of course it is. 265 00:19:56,196 --> 00:19:58,967 Yeah, that's in the sidewall. They're not gonna be able to patch that. 266 00:19:58,991 --> 00:20:01,702 We're gonna have to call a tow to take us to the hospital. 267 00:20:04,204 --> 00:20:06,582 Hey, we have a flat tire. 268 00:20:10,294 --> 00:20:12,397 Got a tire that'll fix her up if you want. 269 00:20:12,421 --> 00:20:14,274 Okay. How long is that gonna take? 270 00:20:14,298 --> 00:20:15,538 Twenty minutes, give or take. 271 00:20:15,924 --> 00:20:18,010 Just finishing up an oil change. You'd be up next. 272 00:20:19,469 --> 00:20:21,709 It'll take you that long to wait for a tow truck anyway. 273 00:20:24,766 --> 00:20:25,976 Yeah. O... Okay. 274 00:20:27,311 --> 00:20:29,751 Coffee's not bad if you put a lot of sugar and cream in it. 275 00:20:37,738 --> 00:20:38,882 Where are you? 276 00:20:38,906 --> 00:20:40,341 What did Caretaker say? 277 00:20:40,365 --> 00:20:41,725 He still hasn't called back yet. 278 00:20:41,867 --> 00:20:43,511 Yeah. Well, he probably doesn't want to get an earful 279 00:20:43,535 --> 00:20:46,455 about his cult's Hotel California experiment. 280 00:20:47,080 --> 00:20:48,832 I know Henry. This isn't like him. 281 00:20:49,333 --> 00:20:50,667 I'm worried they got to him, too. 282 00:20:51,210 --> 00:20:52,687 What's taking you so long? 283 00:20:52,711 --> 00:20:54,147 We had a flat. 284 00:20:54,171 --> 00:20:56,191 But we're gonna be there as soon as we can, I promise. 285 00:20:56,215 --> 00:20:57,508 Is there someone with my mom? 286 00:20:58,634 --> 00:20:59,903 Yes. 287 00:20:59,927 --> 00:21:01,070 Your sister. 288 00:21:01,094 --> 00:21:02,638 Anyone who doesn't want her dead? 289 00:21:03,388 --> 00:21:06,225 Neither one of them has drawn any blood yet, so that's progress. 290 00:21:06,642 --> 00:21:07,952 You should have waited for me. 291 00:21:07,976 --> 00:21:09,937 They need this time together. Both of them. 292 00:21:10,312 --> 00:21:12,072 We can talk about it more when you get back. 293 00:21:19,363 --> 00:21:20,363 Coffee? 294 00:21:32,209 --> 00:21:33,209 Spivey? 295 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 It's so beautiful here. 296 00:22:05,534 --> 00:22:06,660 Who'd have thought? 297 00:22:08,287 --> 00:22:10,515 Do you remember the botanical gardens back home? 298 00:22:10,539 --> 00:22:12,475 Great, more small talk. 299 00:22:12,499 --> 00:22:15,919 You always liked getting your hands dirty, climbing trees. 300 00:22:16,545 --> 00:22:19,214 I hate getting my hands dirty. It messes up my manicure. 301 00:22:23,510 --> 00:22:27,198 I remember, um, how much you hated those trinkets. 302 00:22:27,222 --> 00:22:29,099 Dad would bring me back from his trips. 303 00:22:30,267 --> 00:22:31,977 You slapped that thing out of my hand. 304 00:22:32,936 --> 00:22:34,021 I thought... 305 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 Well, I didn't understand. 306 00:22:37,733 --> 00:22:38,984 I couldn't tell you. 307 00:22:41,528 --> 00:22:42,946 Why'd he give them to me? 308 00:22:45,032 --> 00:22:46,033 Did he think I, 309 00:22:47,367 --> 00:22:48,535 I would like it? 310 00:22:49,328 --> 00:22:51,997 He always said how much you two were alike. 311 00:22:52,664 --> 00:22:57,085 His very own Athena. Progeny sprung from his head. 312 00:22:58,253 --> 00:22:59,630 When I look at you, 313 00:23:01,089 --> 00:23:02,758 my beautiful daughter, 314 00:23:03,425 --> 00:23:04,760 do you know what I see? 315 00:23:07,304 --> 00:23:08,555 My smile. 316 00:23:09,223 --> 00:23:10,516 My strength. 317 00:23:11,016 --> 00:23:13,018 My bullshit detector. 318 00:23:14,520 --> 00:23:17,624 He forgot you are as much mine 319 00:23:17,648 --> 00:23:19,024 as you are his. 320 00:23:26,323 --> 00:23:28,325 I remember when you took us to the zoo, 321 00:23:29,535 --> 00:23:31,954 I, I'd count the spots on the giraffe. 322 00:23:34,164 --> 00:23:37,060 We'd go to those vending machines where you'd make the wax animals. 323 00:23:37,084 --> 00:23:38,561 You made sure I got a giraffe. 324 00:23:38,585 --> 00:23:41,004 Always. Every single time. 325 00:23:43,590 --> 00:23:44,925 Every time. 326 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 We should go back in 327 00:23:53,600 --> 00:23:56,037 before Hastings lectures us on the importance 328 00:23:56,061 --> 00:23:58,230 of layering in the Pacific Northwest. 329 00:23:59,356 --> 00:24:01,984 I wish your brother had found a life like you did. 330 00:24:04,236 --> 00:24:05,863 He should've left this place 331 00:24:06,530 --> 00:24:07,698 a long time ago. 332 00:24:24,798 --> 00:24:26,008 Where's the cashier? 333 00:24:26,633 --> 00:24:28,468 Maybe the mechanic's the only one working. 334 00:24:32,472 --> 00:24:34,808 Didn't strike me as a Mario Kart kinda guy. 335 00:24:59,458 --> 00:25:01,210 Get in the car and lock the door. 336 00:25:03,378 --> 00:25:04,421 Where are you going? 337 00:25:19,686 --> 00:25:20,771 Hey, 338 00:25:22,064 --> 00:25:25,293 we're gonna call a cab and then get a tow 339 00:25:25,317 --> 00:25:27,027 to come pick up the car. 340 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 So, you'll at least let me pay you for your time. 341 00:25:55,180 --> 00:25:56,181 Hello. 342 00:25:59,017 --> 00:26:02,354 Did you have to kill him? The guy was just trying to do his job. 343 00:26:03,021 --> 00:26:06,108 Didn't mean to hurt the bloke, but restraint was never my strong suit. 344 00:26:07,109 --> 00:26:10,487 I once ate the heart of a countess even after she agreed to marry me. 345 00:26:11,405 --> 00:26:12,406 Who sent you? 346 00:26:12,865 --> 00:26:14,157 You know who. 347 00:26:14,658 --> 00:26:19,329 He was hoping we could keep you, shall we say... "engaged." 348 00:26:41,476 --> 00:26:43,079 Daimon! 349 00:26:43,103 --> 00:26:43,998 Shh! 350 00:26:44,022 --> 00:26:47,566 Considering your bloodline, I'm not that impressed. 351 00:26:50,777 --> 00:26:53,280 Daimon! Daimon! 352 00:26:54,615 --> 00:26:55,615 No! 353 00:27:02,539 --> 00:27:04,708 No! No! 354 00:27:13,383 --> 00:27:17,262 Let's find the juiciest part of you. 355 00:27:32,402 --> 00:27:34,571 Hey. 356 00:27:41,036 --> 00:27:43,163 I cou... I couldn't stop myself. 357 00:27:43,830 --> 00:27:46,458 He... He would have killed me. 358 00:28:04,726 --> 00:28:05,978 What's wrong? 359 00:28:10,941 --> 00:28:14,361 Dad is roaming the streets with a posse of possessed people. 360 00:28:16,280 --> 00:28:17,640 Hastings asked me not to tell you. 361 00:28:18,782 --> 00:28:19,950 Is he coming here? 362 00:28:21,326 --> 00:28:23,537 Slight possibility to most definitely. 363 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 How do we kill him? 364 00:28:30,878 --> 00:28:32,129 I don't know. 365 00:28:34,882 --> 00:28:38,010 But if he comes here, no matter what happens, 366 00:28:38,677 --> 00:28:42,347 do not lose sight of your little friend here, okay. 367 00:28:44,558 --> 00:28:46,119 Dr. Lawrence, have you checked on Luis today? 368 00:28:46,143 --> 00:28:49,146 The nurses say he's been agitated, saying a lot of strange... 369 00:28:50,772 --> 00:28:51,857 My God. 370 00:29:12,628 --> 00:29:14,564 We have a Code Yellow. Lock down the ward. 371 00:29:14,588 --> 00:29:15,588 Right away. 372 00:29:21,803 --> 00:29:23,931 - What? He's here? - Someone is. 373 00:29:24,556 --> 00:29:27,160 Someone killed Ellis, and whoever did it is still inside the ward. 374 00:29:27,184 --> 00:29:29,579 Code Yellow! Code Yellow! 375 00:29:29,603 --> 00:29:31,188 Ana... No. 376 00:29:32,356 --> 00:29:35,234 Anything happens to me, she deserves a fighting chance. 377 00:29:35,943 --> 00:29:36,985 Where the hell's Daimon? 378 00:29:39,446 --> 00:29:40,614 Dr. Hastings! 379 00:29:40,948 --> 00:29:43,909 The facility is locked down, but it's from the outside. 380 00:29:44,493 --> 00:29:45,994 Someone's locked us in. 381 00:29:48,330 --> 00:29:49,330 Generator's down. 382 00:29:50,082 --> 00:29:51,124 Stairwell. 383 00:30:06,390 --> 00:30:08,016 My son is six months old. 384 00:30:10,978 --> 00:30:13,021 Please. Don't kill me. Please. 385 00:30:38,755 --> 00:30:42,485 I can hear him! I can hear him! 386 00:30:42,509 --> 00:30:44,136 He's in my head! 387 00:30:47,306 --> 00:30:48,807 Let me out! 388 00:30:50,392 --> 00:30:52,436 Ana, it was a setup. He planned the whole thing. 389 00:30:52,895 --> 00:30:54,205 - Who planned what? - Dad. 390 00:30:54,229 --> 00:30:55,915 Two of the coma patients came after us. 391 00:30:55,939 --> 00:30:58,358 I... I think the rest are on their way to the hospital. 392 00:30:59,860 --> 00:31:01,028 Ana, did you hear me? 393 00:31:01,528 --> 00:31:03,322 Yeah, they're already here. 394 00:31:07,659 --> 00:31:09,137 Where have you been? 395 00:31:09,161 --> 00:31:11,806 I've been looking for you and your friends. 396 00:31:11,830 --> 00:31:14,166 Are you all right, Dr. Lawrence? 397 00:31:14,708 --> 00:31:17,878 I feel... spectacular. 398 00:31:19,963 --> 00:31:22,442 This one is in good shape. 399 00:31:22,466 --> 00:31:24,468 I think I'll stay in him for a while. 400 00:31:27,513 --> 00:31:28,722 Shit! 401 00:31:29,097 --> 00:31:30,224 He took the Keeper. 402 00:31:33,894 --> 00:31:36,271 - Stay with my mom. - You should wait for Daimon. 403 00:31:37,064 --> 00:31:39,292 That skull is the only way to stop my dad. 404 00:31:39,316 --> 00:31:42,194 The last time you went up against him alone, he nearly killed you. 405 00:32:36,957 --> 00:32:38,709 I'm not staying in the car this time. 406 00:33:02,649 --> 00:33:05,194 Tanya, honey, go back to your room. 407 00:33:05,861 --> 00:33:08,113 And put on some socks, okay. 408 00:33:11,783 --> 00:33:13,493 Put a hold on him. 409 00:33:23,045 --> 00:33:24,564 Back to your room. 410 00:33:24,588 --> 00:33:25,672 Now. 411 00:33:28,342 --> 00:33:29,527 Are they always like this? 412 00:33:29,551 --> 00:33:32,030 Not this group. These are all non-violent patients. 413 00:33:32,054 --> 00:33:33,263 They're free to walk the ward. 414 00:33:38,602 --> 00:33:40,413 - Go stay with my mom. - Absolutely not. 415 00:33:40,437 --> 00:33:41,998 You're just gonna slow me down. 416 00:33:42,022 --> 00:33:44,102 If you won't wait for Daimon, I'm coming with you. 417 00:33:45,859 --> 00:33:47,444 I'm sorry, Ana. 418 00:33:48,153 --> 00:33:49,153 For whatever it's worth. 419 00:33:49,905 --> 00:33:50,989 About what? 420 00:33:54,243 --> 00:33:55,536 I should've taken you in. 421 00:33:57,246 --> 00:34:00,225 I didn't understand... what you could do. 422 00:34:00,249 --> 00:34:02,000 I didn't think I was strong enough. 423 00:34:04,169 --> 00:34:05,170 I was wrong. 424 00:34:12,386 --> 00:34:13,554 Try not to get killed. 425 00:35:00,684 --> 00:35:02,829 He says we can have you now. 426 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 Have me? He came here for me. 427 00:35:36,094 --> 00:35:37,574 What did you do to them? Are they. 428 00:35:38,430 --> 00:35:40,140 What, dead? No. 429 00:35:40,766 --> 00:35:42,202 They're just sleeping. 430 00:35:42,226 --> 00:35:44,311 I, on the other hand, feel like running a marathon. 431 00:36:22,766 --> 00:36:23,851 Aah! 432 00:36:34,987 --> 00:36:37,924 - You look tired. - We, we had a long day. 433 00:36:37,948 --> 00:36:39,259 Car trouble. 434 00:36:39,283 --> 00:36:41,994 This is Gabriella. She works with Dr. Hastings. 435 00:36:43,996 --> 00:36:45,330 Where's the Keeper? 436 00:36:46,081 --> 00:36:50,669 Once he arrives, we'll smash you into a million pieces. 437 00:36:51,712 --> 00:36:55,507 Very tiny pieces. 438 00:37:20,157 --> 00:37:22,201 What is with you and that thing? 439 00:37:23,952 --> 00:37:26,556 Hey, buddy. How you feeling? 440 00:37:26,580 --> 00:37:28,290 It has his mark. 441 00:37:29,249 --> 00:37:30,542 Born in blood. 442 00:37:33,462 --> 00:37:34,963 I had to get it for you. 443 00:37:41,803 --> 00:37:43,805 You could use it to stop him. 444 00:37:58,445 --> 00:38:00,280 That place we used to hide? 445 00:38:01,490 --> 00:38:02,991 It wasn't the basement. 446 00:38:04,535 --> 00:38:06,245 It was Mr. Fowler's workshop. 447 00:38:08,413 --> 00:38:10,999 The smell of freshly cut wood, it calmed my insides. 448 00:38:18,173 --> 00:38:19,341 You were right. 449 00:38:21,510 --> 00:38:22,970 I did miss her. 450 00:38:27,182 --> 00:38:28,308 I knew it. 451 00:38:45,284 --> 00:38:46,493 Thank you. 452 00:38:50,205 --> 00:38:51,205 Come on. 453 00:38:51,957 --> 00:38:53,000 Let's go. 454 00:38:59,840 --> 00:39:02,235 - God. Are you all right? - Took you long enough. 455 00:39:02,259 --> 00:39:03,611 We need to get Mom out of here, 456 00:39:03,635 --> 00:39:05,238 down the elevators to the loading dock. 457 00:39:05,262 --> 00:39:06,614 Then you and I can figure out what to do about Dad. 458 00:39:06,638 --> 00:39:09,951 We're not going anywhere until we put that thing back where it belongs. 459 00:39:09,975 --> 00:39:11,077 Underground to rot. 460 00:39:11,101 --> 00:39:12,495 We can't put him back without the Keeper. 461 00:39:12,519 --> 00:39:14,188 Yeah, I'm aware of how it works. 462 00:39:14,855 --> 00:39:17,167 So, what's Mom supposed to do? Just live underground with him? 463 00:39:17,191 --> 00:39:18,418 If that's what it takes. 464 00:39:18,442 --> 00:39:22,172 Or we can lock her back up and figure out another way to rip the demon out of her. 465 00:39:22,196 --> 00:39:24,632 What do you think I've been trying to do for the past 20 years? 466 00:39:24,656 --> 00:39:26,617 At least we always knew where she was. 467 00:39:27,326 --> 00:39:29,053 If we don't stop Dad right now, 468 00:39:29,077 --> 00:39:31,681 he will kill every person in this place and then go hunting. 469 00:39:31,705 --> 00:39:33,850 I think I should have a say in my own future, 470 00:39:33,874 --> 00:39:35,167 don't you? 471 00:39:37,294 --> 00:39:40,422 My only job was to keep my children safe, and I failed. 472 00:39:41,006 --> 00:39:44,259 - Mom... - I wish he had taken me instead of you. 473 00:39:46,720 --> 00:39:51,016 I wish... I could absorb all of your pain. 474 00:39:57,022 --> 00:39:59,042 I'm so proud of you, Daimon. 475 00:39:59,066 --> 00:40:00,502 Mom, we need to go. 476 00:40:00,526 --> 00:40:02,611 You were there when I needed you most. 477 00:40:03,278 --> 00:40:05,531 If you hadn't called the police that night, 478 00:40:06,365 --> 00:40:08,242 I would've died a long time ago. 479 00:40:09,159 --> 00:40:10,327 You're not doing this. 480 00:40:11,578 --> 00:40:12,996 Ana's right. 481 00:40:13,497 --> 00:40:15,832 This is how we end it. Here and now. 482 00:40:17,042 --> 00:40:18,168 As a family. 483 00:40:47,447 --> 00:40:48,447 No! 484 00:40:54,454 --> 00:40:55,664 No! 485 00:40:56,415 --> 00:40:57,684 He's sealing it shut. 486 00:40:57,708 --> 00:40:58,788 We could take the stairs. 487 00:41:02,713 --> 00:41:03,793 - Go. I'm fine. - Let's go! 488 00:41:13,473 --> 00:41:15,058 Move and you'll die. 489 00:41:20,939 --> 00:41:23,192 The Keeper's eating away at his human suit. 490 00:41:25,903 --> 00:41:26,880 Ana, no, wait. 491 00:41:26,904 --> 00:41:28,655 I thought I was your favorite? 492 00:41:31,658 --> 00:41:32,658 Go. 493 00:41:51,637 --> 00:41:52,637 Ana! 494 00:41:54,473 --> 00:41:56,558 You are never gonna touch her again. 495 00:42:58,829 --> 00:43:01,039 You thought you broke us. 496 00:43:01,748 --> 00:43:04,001 You won't understand this 'cause you're not human. 497 00:43:04,459 --> 00:43:06,920 But Mom, Ana, and I are family. 498 00:43:08,839 --> 00:43:10,966 And you can never break that. 499 00:43:20,767 --> 00:43:22,352 Come on. 500 00:43:41,997 --> 00:43:43,248 Aah! 501 00:44:53,235 --> 00:44:56,947 It must have been so confusing for you 502 00:44:57,656 --> 00:44:59,992 how I would never fall in line. 503 00:45:00,951 --> 00:45:04,597 You should have clarity before slithering back into the pit 504 00:45:04,621 --> 00:45:06,391 that created you. 505 00:45:06,415 --> 00:45:09,793 I am nothing like you. 506 00:45:11,670 --> 00:45:13,463 I never will be. 507 00:45:25,684 --> 00:45:26,684 Ana? 508 00:45:28,395 --> 00:45:29,395 What? 509 00:45:52,336 --> 00:45:53,438 Mom. 510 00:45:53,462 --> 00:45:56,215 I hope you said your goodbyes to her. 511 00:46:17,736 --> 00:46:18,736 We'll find her. 512 00:46:19,321 --> 00:46:21,508 At least he can't hurt us now. 513 00:46:21,532 --> 00:46:23,593 Dad's never coming back from this. 514 00:46:23,617 --> 00:46:24,660 You're wrong. 515 00:46:25,827 --> 00:46:27,120 What do you mean? 516 00:46:33,669 --> 00:46:35,212 That wasn't Dad. 36937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.