All language subtitles for Majo.no.Joken.E11.DVDrip.x264.AAC-YYeTs-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:03,394 Thank you for everything. 2 00:00:04,100 --> 00:00:08,230 - You're welcome. Thank you. 3 00:00:19,882 --> 00:00:21,042 Can we i ? 4 00:00:43,339 --> 00:00:47,173 Why did you leave the previous school? 5 00:00:48,411 --> 00:00:52,575 Because I fell in love with my pupil. 6 00:00:55,518 --> 00:00:58,885 But I broke up contact with him. 7 00:01:05,561 --> 00:01:07,426 Cheer up. 8 00:01:07,697 --> 00:01:11,189 I'm not alone because you did not go on a few conversations. 9 00:01:13,936 --> 00:01:17,803 You feel bad about living with you. 10 00:01:18,207 --> 00:01:21,836 Do not worry. I can take care of you and your child. 11 00:01:27,350 --> 00:01:28,681 You are learning very hard. 12 00:01:28,951 --> 00:01:34,514 I decided that if they did, then they would be able to open their own store. 13 00:01:35,358 --> 00:01:38,452 You will certainly succeed. 14 00:01:41,364 --> 00:01:44,333 - Make tea. - There's no need to. 15 00:01:44,567 --> 00:01:47,263 After all, you should not overcome it. 16 00:01:47,937 --> 00:01:49,238 I'm fine. 17 00:01:49,238 --> 00:01:52,901 I am already 4 months pregnant, so nothing will happen to me. 18 00:01:56,479 --> 00:01:59,004 Do you really want to raise them yourself? 19 00:02:02,318 --> 00:02:04,912 Do not you meet him? 20 00:02:06,923 --> 00:02:10,381 Do you bad? 21 00:02:11,394 --> 00:02:14,852 If so, you will support it. 22 00:02:16,999 --> 00:02:18,398 Thank. 23 00:02:37,753 --> 00:02:40,847 Why did you leave the previous school? 24 00:02:41,958 --> 00:02:45,086 I fell in love with my student. 25 00:02:47,964 --> 00:02:52,594 Everyone refuses when you talk about it? 26 00:02:52,935 --> 00:02:53,902 Yes. 27 00:02:56,072 --> 00:03:00,202 Why do you want to be a teacher? 28 00:03:01,510 --> 00:03:05,640 At the beginning I did this because my father is also a teacher. 29 00:03:05,881 --> 00:03:12,013 But now I know that I would teach children many things. 30 00:03:14,023 --> 00:03:15,456 I understand. 31 00:03:20,329 --> 00:03:22,320 Thank you very much. 32 00:03:24,767 --> 00:03:26,064 I'm employing you. 33 00:03:30,673 --> 00:03:36,805 I would like an honest person like you to work here. 34 00:03:37,046 --> 00:03:39,014 Be honest with you. 35 00:03:39,248 --> 00:03:42,615 We have many students with problems here. 36 00:03:43,586 --> 00:03:48,148 They almost do not trust teachers. 37 00:03:48,724 --> 00:03:50,954 Will you help us? 38 00:03:53,496 --> 00:03:54,463 Yes. 39 00:03:56,165 --> 00:03:59,601 Why are we to divorce? 40 00:04:02,505 --> 00:04:08,273 Honey, remember what you said when you were with me. 41 00:04:08,511 --> 00:04:09,478 What? 42 00:04:09,812 --> 00:04:14,112 He asked if she would live for our unborn child. 43 00:04:17,386 --> 00:04:21,755 In those years, my piano playing was recognized. 44 00:04:22,625 --> 00:04:25,059 I had to go abroad. 45 00:04:25,294 --> 00:04:33,167 But that would mean removing your pregnancy. 46 00:04:35,004 --> 00:04:41,466 You said that you would be happy with any of my decisions. 47 00:04:45,881 --> 00:04:51,547 That's what you called luck? 48 00:05:10,973 --> 00:05:14,409 My name is Hirose Michi and I am a tutor in this class. 49 00:05:14,643 --> 00:05:19,205 From now on, I will teach you mathematics. Nice to me. 50 00:05:20,683 --> 00:05:22,548 Check the list . 51 00:05:24,264 --> 00:05:26,135 [Let's go to the hotel] [Do you have a boyfriend?] [When was your first time?] [I love sex!] [I love girls!] [Let me sensei!] 52 00:05:29,125 --> 00:05:32,219 I'm not going to let you go. 53 00:05:32,461 --> 00:05:35,225 I do not have a boyfriend, but there is someone I love. 54 00:05:35,498 --> 00:05:38,365 - Do you love someone? - If you want to ask me a question, please do it personally. 55 00:05:38,601 --> 00:05:41,109 - I! - I'm listening? 56 00:05:41,109 --> 00:05:46,560 I do not like school and I do not want to come to it. What should I do? 57 00:05:47,176 --> 00:05:49,701 If you do not want to come here it's okay. 58 00:05:49,945 --> 00:05:53,482 Continuing education is not everything. You should find your way. 59 00:05:53,482 --> 00:05:56,713 And how is someone who does not have something, what does he love? 60 00:05:57,753 --> 00:06:02,588 We do not like many things! For example, mathematics! 61 00:06:12,501 --> 00:06:14,765 So we can get off the hook? 62 00:06:39,862 --> 00:06:41,853 Ja ... 63 00:06:43,999 --> 00:06:46,763 I love Kurosaw Hikaru! 64 00:06:48,671 --> 00:06:50,195 I love him! 65 00:07:06,555 --> 00:07:09,854 Do you read the book here as usual? 66 00:07:10,326 --> 00:07:13,056 Now also go to classes. 67 00:07:15,297 --> 00:07:17,959 I hear that you want to get to the University of Tokyo at the Faculty of Literature? 68 00:07:24,506 --> 00:07:29,409 Why did you break up with us? 69 00:07:30,479 --> 00:07:32,379 I do not know. 70 00:07:34,149 --> 00:07:39,018 I wonder who I was for her. 71 00:07:40,522 --> 00:07:44,856 I feel as if I will not do anything for her. 72 00:07:46,262 --> 00:07:51,165 I can not think about the future as you do. 73 00:07:56,272 --> 00:08:00,072 Do not you want to go to a museum once? 74 00:08:00,309 --> 00:08:02,478 At the moment there is an exhibition of the Italian Renaissance ... 75 00:08:02,478 --> 00:08:04,036 Excuse me. 76 00:08:05,114 --> 00:08:07,173 I'm not in a good mood now. 77 00:09:30,466 --> 00:09:31,558 I am. 78 00:09:31,967 --> 00:09:36,529 The patient died on the operating table and tried to cover up this case 79 00:09:36,772 --> 00:09:39,866 The hospital is located in Tokyo. 80 00:09:40,376 --> 00:09:44,972 Le y in Komae, is a general Kurosawa hospital. 81 00:09:46,515 --> 00:09:51,976 Kurosawa Hospital was very famous. 82 00:09:52,221 --> 00:09:58,285 Director Godai Mitsuru is responsible for everything. 83 00:09:58,527 --> 00:10:05,749 The police will investigate and arrest the director. 84 00:11:53,175 --> 00:12:00,744 This painting is "Original Sin". Adam and Eve were tempted to break the forbidden fruit. 85 00:12:01,383 --> 00:12:05,319 Since then, people have not had a trip to paradise. 86 00:12:08,490 --> 00:12:14,087 This picture of the people that each of us 87 00:12:14,363 --> 00:12:18,834 he has his weaknesses and from the day of his birth he chooses the course of the solution. 88 00:12:18,834 --> 00:12:23,237 - What? - We're not like that. 89 00:12:23,472 --> 00:12:29,206 Really? Have you never been jealous of others? 90 00:12:29,912 --> 00:12:36,184 Have you never considered yourself better, did not you ignore people, because they stood out from the rest? 91 00:12:36,184 --> 00:12:39,388 Of course, we ignore such people. 92 00:12:39,388 --> 00:12:43,757 Truth. 93 00:13:08,250 --> 00:13:10,582 Are you a teacher again? 94 00:13:12,754 --> 00:13:21,526 The director is very understanding. I told him the truth and decided to hire me. 95 00:13:24,266 --> 00:13:27,758 These kids have a lot of problems. 96 00:13:28,303 --> 00:13:33,104 But you feel fulfilled every day. 97 00:13:37,613 --> 00:13:40,673 Are you glad that he broke up with me? 98 00:13:43,051 --> 00:13:45,849 Are you more happy without me? 99 00:13:46,288 --> 00:13:48,347 I did not say that. 100 00:13:56,465 --> 00:13:58,296 You are selfish! 101 00:13:58,734 --> 00:14:02,295 Kaza a gave me everything, and you, what are you doing now? 102 00:14:07,676 --> 00:14:11,840 Do not you love me? 103 00:14:15,951 --> 00:14:16,918 Truth? 104 00:14:19,788 --> 00:14:21,221 Reply. 105 00:14:25,661 --> 00:14:27,026 I love you. 106 00:14:28,530 --> 00:14:30,896 So why did we have to break up with us? 107 00:14:38,573 --> 00:14:43,010 A child is more important to you than me. 108 00:14:43,745 --> 00:14:46,448 I'm just bothering you. 109 00:14:46,448 --> 00:14:48,006 Not true! 110 00:14:51,920 --> 00:14:56,414 You can not love me if you are not with me. 111 00:15:00,796 --> 00:15:02,263 I understand. 112 00:15:03,165 --> 00:15:04,996 Forget about you. 113 00:15:06,535 --> 00:15:11,438 I will fall in love with someone else and make this person happy. 114 00:15:13,108 --> 00:15:14,541 Do you agree? 115 00:16:38,693 --> 00:16:41,491 Michi, are you feeling well? 116 00:16:42,731 --> 00:16:44,198 Mom. 117 00:16:44,699 --> 00:16:48,362 Kiri-chan called me. 118 00:16:55,076 --> 00:17:02,505 Michi, listen to me carefully. The doctor told you 119 00:17:03,318 --> 00:17:09,621 That your pregnancy is threatened. Your body can not stand it. 120 00:17:12,460 --> 00:17:16,726 If you do not remove the child, your life will be compromised. 121 00:17:19,034 --> 00:17:22,731 I know it's hard for you, but you have no other way out, Michi. 122 00:17:27,742 --> 00:17:35,171 I'm fine. I know how to feel myself. 123 00:17:36,885 --> 00:17:38,785 I give birth to this child at all costs. 124 00:17:39,688 --> 00:17:43,886 And what if something happens to you? 125 00:17:44,492 --> 00:17:50,897 Michi. Be rational! 126 00:18:38,880 --> 00:18:42,680 Please, save her. 127 00:18:43,385 --> 00:18:47,344 He only hears you. 128 00:18:54,829 --> 00:18:57,559 We are no longer with each other. 129 00:19:00,035 --> 00:19:04,028 She does not need me anymore. 130 00:19:08,476 --> 00:19:17,288 I did not support her all this time just for her sake. 131 00:19:17,288 --> 00:19:20,136 I did it for my own good too. 132 00:19:21,923 --> 00:19:30,228 To give birth to Michi, I had to give up my dreams. 133 00:19:32,634 --> 00:19:43,059 I have never told anyone about it, but I carry it in my heart all my life. 134 00:19:43,778 --> 00:19:48,977 But Michi has fallen in love with you. 135 00:19:50,452 --> 00:19:56,186 It is not important what others say, she continued with her feelings. 136 00:19:56,424 --> 00:20:02,363 Seeing her behavior, I realized that I had done a good job for her. 137 00:20:04,199 --> 00:20:08,226 I did not commit an error. 138 00:20:09,437 --> 00:20:13,396 She taught me that. 139 00:20:18,546 --> 00:20:23,347 Please, save her! 140 00:21:01,189 --> 00:21:02,952 Przegraam. 141 00:21:09,330 --> 00:21:11,298 This is my failure. 142 00:21:13,234 --> 00:21:20,868 Your dad came to me yesterday and told me: 143 00:21:22,644 --> 00:21:26,045 "Their love does not put you in the background." 144 00:21:28,650 --> 00:21:35,317 "When you let someone go, it's called true love." 145 00:21:39,861 --> 00:21:47,461 Do not worry. Sensei still loves you. 146 00:21:49,737 --> 00:21:55,369 He loves you. More than me. 147 00:21:59,881 --> 00:22:02,611 Go to her Hikaru! 148 00:22:06,754 --> 00:22:08,221 Id. 149 00:22:50,131 --> 00:22:52,793 renic's reaction is not good. 150 00:22:53,134 --> 00:22:56,729 - Check blood pressure and give medication. - Well. 151 00:22:58,473 --> 00:22:59,565 Come for a moment. 152 00:23:04,078 --> 00:23:08,981 To save a mother, you need to have an abortion. 153 00:23:10,618 --> 00:23:14,349 As a father, you must make the decision as soon as possible. 154 00:23:45,386 --> 00:23:48,617 Has come. 155 00:23:56,598 --> 00:23:59,192 I ... I thought ... 156 00:24:03,404 --> 00:24:08,034 You will have an operation tomorrow. 157 00:24:12,046 --> 00:24:14,378 Your life is more important to me. 158 00:24:17,619 --> 00:24:19,280 I've made my decision. 159 00:24:33,368 --> 00:24:34,835 What are you doing? 160 00:24:35,970 --> 00:24:39,269 - Sensei! - Leave me! 161 00:24:39,707 --> 00:24:43,011 - I will not undergo surgery! - Sensei! 162 00:24:43,011 --> 00:24:44,672 What are you doing? 163 00:24:45,513 --> 00:24:49,882 - Hirose-san, please calm down. - Hirose-san, are you alright? 164 00:24:50,551 --> 00:24:55,250 Please calm down. 165 00:25:17,779 --> 00:25:18,746 Where is Michi? 166 00:25:20,448 --> 00:25:21,506 pi. 167 00:25:27,655 --> 00:25:32,957 When Michi was born, I was very happy. 168 00:25:35,430 --> 00:25:42,302 For the first time, I felt so. Was it luck? 169 00:25:44,105 --> 00:25:51,204 There were many thoughts going through my head. 170 00:25:51,612 --> 00:25:54,240 It will be hard to understand. 171 00:25:54,649 --> 00:26:01,111 That's why I called her Michi. (Knowing the future). 172 00:26:03,391 --> 00:26:09,057 As a teacher, I wanted to teach her humbleness. That's why I called her that way. 173 00:26:11,799 --> 00:26:14,859 I've completely forgotten about it. 174 00:26:15,870 --> 00:26:20,967 I became arrogant and a osn person. 175 00:27:05,753 --> 00:27:06,913 Sensei! 176 00:27:16,831 --> 00:27:18,128 Sensei! 177 00:27:19,934 --> 00:27:21,834 Hirose-san! 178 00:27:22,069 --> 00:27:23,297 Hirose-san! 179 00:27:42,590 --> 00:27:43,887 Sensei! 180 00:27:52,867 --> 00:27:54,027 Sensei! 181 00:27:57,405 --> 00:28:01,171 Please, do not kill our child! 182 00:28:05,580 --> 00:28:10,142 Please, do not kill our child! 183 00:28:43,284 --> 00:28:48,620 I'm fine, I will not die. 184 00:28:53,261 --> 00:28:57,857 I will give birth to a child and be alive. 185 00:29:03,738 --> 00:29:11,167 Thank you, I was able to be strong. 186 00:29:13,381 --> 00:29:15,474 It's enough. 187 00:29:20,555 --> 00:29:23,752 It's not like I'm waiting for a miracle. 188 00:29:25,960 --> 00:29:36,268 I ... Do not believe in miracles. At all. 189 00:29:38,940 --> 00:29:48,542 Believe in love, strong will, courage and other such things. 190 00:29:49,584 --> 00:29:52,451 This is just a miracle. 191 00:29:54,789 --> 00:29:56,188 Wic ... 192 00:30:04,265 --> 00:30:09,328 I do not want to lose hope. 193 00:30:18,145 --> 00:30:26,018 Do what you want. I protected this child. 194 00:30:29,323 --> 00:30:35,023 Be with you. 195 00:30:39,400 --> 00:30:44,838 Whatever works, you do not leave the sensei. 196 00:31:31,886 --> 00:31:36,857 You know what? I am asking you. 197 00:31:37,925 --> 00:31:39,226 How? 198 00:31:41,128 --> 00:31:45,700 The sensei stopped talking to me. 199 00:31:56,010 --> 00:31:57,411 Michi. 200 00:32:00,548 --> 00:32:01,949 Michi. 201 00:32:06,620 --> 00:32:08,322 Hikaru. 202 00:32:31,245 --> 00:32:32,337 Michi! 203 00:32:34,415 --> 00:32:35,712 Michi! 204 00:32:37,218 --> 00:32:38,378 Michi! 205 00:32:39,120 --> 00:32:40,109 Michi! 206 00:32:41,355 --> 00:32:42,481 Michi! 207 00:32:43,691 --> 00:32:44,851 Michi! 208 00:32:47,161 --> 00:32:48,423 Michi! 209 00:33:07,414 --> 00:33:08,813 Sensei. 210 00:33:09,583 --> 00:33:12,143 Unfortunately, the child ... 211 00:33:12,853 --> 00:33:13,842 And my daughter? 212 00:33:14,755 --> 00:33:16,222 We saved her, 213 00:33:16,457 --> 00:33:21,918 but she lost a lot of blood. The worst is ahead of us. 214 00:33:23,564 --> 00:33:25,498 Be honest with you. 215 00:33:25,866 --> 00:33:30,326 You should pray for it to come out. 216 00:34:29,763 --> 00:34:31,958 However, it failed. 217 00:34:34,969 --> 00:34:37,904 There is nothing like the world of freedom. 218 00:34:41,909 --> 00:34:46,539 How long have we lived, 219 00:35:00,594 --> 00:35:02,061 we will not reach it. 220 00:35:07,301 --> 00:35:11,704 We will not reach our world of freedom. 221 00:35:42,603 --> 00:35:45,003 Sensei asked me 222 00:35:45,506 --> 00:35:48,771 that I would give it to you if anything happened to her. 223 00:36:18,906 --> 00:36:25,311 If you read this, it means that I'm no longer in this world. 224 00:36:26,613 --> 00:36:33,678 But, do not pay for me. 225 00:36:34,822 --> 00:36:39,960 Because if you die, you will not find the World of freedom. 226 00:36:39,960 --> 00:36:41,484 Why? 227 00:36:43,364 --> 00:36:47,801 Remember how you write the word freedom? 228 00:36:48,802 --> 00:36:52,006 It means "Going to live". 229 00:36:53,974 --> 00:37:00,985 Satisfaction with life and a strong will make freedom. 230 00:37:05,452 --> 00:37:11,392 So if you do not live, it's going to be in vain. 231 00:37:13,827 --> 00:37:19,633 No matter how hard it is in life, you must continue to live. 232 00:37:21,935 --> 00:37:26,306 In fact, the world of freedom does not exist. 233 00:37:28,375 --> 00:37:33,981 The world of freedom is the world that you will build with your hands. 234 00:38:04,923 --> 00:38:06,258 - Month later - 235 00:38:08,082 --> 00:38:11,518 Thank you for everything. 236 00:38:11,985 --> 00:38:14,180 How can you call us. 237 00:38:14,421 --> 00:38:16,657 You can come to us at any moment. 238 00:38:16,657 --> 00:38:18,318 Thank you very much. 239 00:38:19,493 --> 00:38:22,894 You will come to the hospital from time to time. 240 00:38:23,163 --> 00:38:24,357 Thank you. 241 00:38:24,998 --> 00:38:27,489 P jd already. 242 00:38:38,412 --> 00:38:39,606 Did I hear you coming back home? 243 00:38:40,781 --> 00:38:41,748 Are you sure about that? 244 00:38:42,416 --> 00:38:45,783 Think about becoming a lawyer. 245 00:38:47,588 --> 00:38:51,649 I want to change this country with my hands. 246 00:38:55,629 --> 00:39:00,965 I want to create a country where no one will be against your sensei relationship. 247 00:39:10,711 --> 00:39:12,846 They bought a piano. 248 00:39:44,745 --> 00:39:46,280 Thank you very much. 249 00:39:49,583 --> 00:39:50,784 Hello. 250 00:39:54,321 --> 00:39:55,422 Complete? 251 00:39:55,622 --> 00:39:56,657 Yes. 252 00:40:00,360 --> 00:40:03,897 - Michi, is still in the sleeping place? - Yes. 253 00:40:08,602 --> 00:40:10,771 When you asked me, 254 00:40:10,971 --> 00:40:13,740 why work in a bank. 255 00:40:14,141 --> 00:40:18,745 I honestly never thought about it. 256 00:40:20,881 --> 00:40:24,184 But now I know. 257 00:40:25,352 --> 00:40:28,388 I'm doing it for those who try to get on with all their strength. 258 00:40:28,589 --> 00:40:31,959 My work is to support such people. 259 00:40:32,759 --> 00:40:36,830 I really want to support people. 260 00:40:38,799 --> 00:40:46,340 I started to think so thank you Michi. 261 00:40:48,108 --> 00:40:56,016 I ... I'm glad I met Michi. 262 00:41:45,032 --> 00:41:46,967 - Good day. - Good day. 263 00:41:53,807 --> 00:41:58,107 Dzi is hot outside. You would not even want to go outside. 264 00:42:07,788 --> 00:42:10,814 I ... I made my decision. 265 00:42:12,626 --> 00:42:15,390 Become a doctor. 266 00:42:16,563 --> 00:42:21,330 Become a doctor and make you wake up. 267 00:42:22,636 --> 00:42:26,800 Save many people who have suffered. 268 00:42:27,674 --> 00:42:35,137 Make you happy. So you can sleep peacefully. 269 00:42:42,489 --> 00:42:46,585 Sleep close to me. 19583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.