All language subtitles for Mahouka K no R - R Hen - 03 [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,660 --> 00:00:24,090 JANUARY 17, 2096 2 00:00:43,200 --> 00:00:45,200 Is he to the right? 3 00:00:45,200 --> 00:00:46,620 Or the left? 4 00:02:25,080 --> 00:02:26,830 "KYUCHOJI TEMPLE" 5 00:02:26,950 --> 00:02:30,870 Boy, you had me on the ropes. 6 00:02:30,870 --> 00:02:33,660 Master, what was that just now? 7 00:02:33,660 --> 00:02:38,870 I didn't think you would break my Cocoon Water Mirage. 8 00:02:38,870 --> 00:02:43,160 That wasn't one of your usual illusion arts, was it? 9 00:02:43,160 --> 00:02:45,490 You realized that? 10 00:02:45,490 --> 00:02:52,700 That odd ability of yours to read a spell at a glance is a true threat to your opponent. 11 00:02:52,700 --> 00:02:57,120 But there's a way to use it against you. 12 00:02:57,120 --> 00:03:00,120 Was it the illusion you just used? 13 00:03:00,120 --> 00:03:06,950 Cocoon Water Mirage is a spell designed to deceive the eyes of things not of this world. 14 00:03:06,950 --> 00:03:12,290 Master, you just said... "the eyes of things not of this world"? 15 00:03:13,490 --> 00:03:17,660 It's not only humans we're up against. 16 00:03:17,660 --> 00:03:22,870 In fact, it's not rare to fight supernatural things. 17 00:03:22,870 --> 00:03:26,410 But my friend, an Ancient Magic user, 18 00:03:26,410 --> 00:03:31,450 said that encountering actual demons was an extremely rare thing. 19 00:03:31,450 --> 00:03:36,990 You've already had one or two experiences yourself. 20 00:03:36,990 --> 00:03:41,330 The magic you modern magicians call "SB Magic"... 21 00:03:41,330 --> 00:03:45,700 What does it use as a medium? 22 00:03:45,700 --> 00:03:48,200 I think you understand. 23 00:03:48,200 --> 00:03:52,040 What you modern magicians call "spiritual beings" 24 00:03:52,040 --> 00:03:57,240 or "spirits" are not of this world. 25 00:03:57,240 --> 00:04:01,740 So, these spirits that are nothing more than independent information bodies 26 00:04:01,740 --> 00:04:05,540 cut off from phenomena are not of this world? 27 00:04:07,410 --> 00:04:14,870 To be precise, they might be better called "things without life or flesh." 28 00:04:14,870 --> 00:04:18,910 Master, can I ask you one more question? 29 00:04:18,910 --> 00:04:20,490 Go ahead. 30 00:04:20,490 --> 00:04:22,490 According to Modern Magic, 31 00:04:22,490 --> 00:04:27,660 spirits are independent information bodies derived from natural phenomena. 32 00:04:28,830 --> 00:04:31,620 Then, if parasites can feed off a person's ethereal body 33 00:04:31,620 --> 00:04:34,200 and change the person's properties, 34 00:04:34,200 --> 00:04:37,290 what information bodies would they be based on? 35 00:04:37,290 --> 00:04:44,080 I don't know the origin of these wraiths or what you call "parasites." 36 00:04:44,080 --> 00:04:46,830 They interfere with people's minds, 37 00:04:46,830 --> 00:04:51,580 so I'd think they're based in spirit phenomena. 38 00:04:51,580 --> 00:04:55,790 Information organisms originating in the mind? 39 00:04:55,790 --> 00:04:58,620 Just as spirits originating in physical phenomena 40 00:04:58,620 --> 00:05:03,540 drift through a shadow world back-to-back with this one, 41 00:05:03,540 --> 00:05:06,120 the wraiths originating in mental phenomena 42 00:05:06,120 --> 00:05:12,660 might come from the shadow world back-to-back with our mental world. 43 00:05:12,660 --> 00:05:16,450 That's my own unadulterated theory. 44 00:05:24,870 --> 00:05:27,490 Sorry to call out of the blue, Shizuku. 45 00:05:27,490 --> 00:05:29,660 That's okay. What's up? 46 00:05:29,660 --> 00:05:36,330 Um, Tatsuya wants to ask you something. I'll let you talk to him. 47 00:05:37,080 --> 00:05:39,540 Sorry to call you so late. 48 00:05:39,540 --> 00:05:41,870 I was going to send you an email at first, 49 00:05:41,870 --> 00:05:45,490 but it's easier to make myself clear talking face-to-face. 50 00:05:45,490 --> 00:05:48,370 No problem. It's only 8 PM here. 51 00:05:48,370 --> 00:05:50,620 So, what is it? 52 00:05:50,620 --> 00:05:56,830 Honoka mentioned that a vampire is making a mess of things over there, too. 53 00:05:56,830 --> 00:06:00,620 I'd like you to fill me in on any details you have. 54 00:06:00,620 --> 00:06:04,660 It's still just treated as an urban legend in America. 55 00:06:04,660 --> 00:06:07,830 Or at least, the media doesn't cover it. 56 00:06:07,830 --> 00:06:09,490 Has something happened there? 57 00:06:09,490 --> 00:06:13,290 Something like a vampire attacked Leo. 58 00:06:13,290 --> 00:06:15,160 What? 59 00:06:15,160 --> 00:06:22,620 Don't worry. He'll be okay. Leo drove off the vampire personally. 60 00:06:22,620 --> 00:06:26,160 But he happened to take damage from their strange ability, 61 00:06:26,160 --> 00:06:29,160 and he's recuperating in the hospital. 62 00:06:29,160 --> 00:06:31,160 Thank goodness. 63 00:06:31,160 --> 00:06:37,040 I see. That's why you want to know what's happening here. 64 00:06:37,040 --> 00:06:38,120 Yeah. 65 00:06:38,120 --> 00:06:40,370 But you don't have to investigate. 66 00:06:40,370 --> 00:06:42,330 Whatever you can find from asking around is fine. 67 00:06:42,330 --> 00:06:46,660 But you think America has some clues, right? 68 00:06:46,660 --> 00:06:48,540 Sort of, but to be honest... 69 00:06:48,540 --> 00:06:54,540 I believe the criminal behind the vampire incident came here from America. 70 00:06:55,950 --> 00:06:59,450 So, I really want you to stay away from anything dangerous. 71 00:06:59,450 --> 00:07:04,240 Don't take any chances, Shizuku. 72 00:07:04,240 --> 00:07:06,790 Okay. I'll play it safe. 73 00:07:06,790 --> 00:07:10,160 So, be patient and don't expect much. 74 00:07:10,740 --> 00:07:14,160 JANUARY 20, 2096 / UDAGAWACHO, SHIBUYA WARD 75 00:07:29,660 --> 00:07:31,620 Miki, which way? 76 00:07:42,910 --> 00:07:44,620 This way, huh? 77 00:07:49,200 --> 00:07:53,700 I really think it'd be better to team up with Jumonji and Saegusa. 78 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Miki! 79 00:07:59,200 --> 00:08:00,540 Let's go! 80 00:08:00,540 --> 00:08:02,410 Coming! 81 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 Which way, Silvie? 82 00:08:16,950 --> 00:08:19,870 Right at the next corner, Commander! 83 00:08:19,870 --> 00:08:21,120 Roger that! 84 00:08:21,120 --> 00:08:24,080 Claire, Rachel, head Sullivan off! 85 00:08:24,080 --> 00:08:25,870 Yes, ma'am! 86 00:08:53,790 --> 00:08:58,540 I can't stop this dagger that's been activated with a movement spell! 87 00:08:58,540 --> 00:09:01,200 She's out of my league-- 88 00:09:50,950 --> 00:09:54,580 Miki, you take the one in the coat! I'll bring down the masked one! 89 00:10:00,870 --> 00:10:03,580 I'm your opponent. 90 00:10:03,580 --> 00:10:05,620 How fast is she? 91 00:10:08,990 --> 00:10:10,290 Here I come! 92 00:10:28,240 --> 00:10:31,160 Her swordsmanship is first-rate. 93 00:10:31,870 --> 00:10:36,080 Her magic abilities are top-notch. 94 00:10:41,700 --> 00:10:45,620 Other than bruises, Leo didn't have any physical wounds. 95 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 Then... 96 00:10:47,120 --> 00:10:51,120 this creep either used a blunt weapon or bare hands. 97 00:10:51,120 --> 00:10:53,200 In that case... 98 00:10:53,200 --> 00:10:54,950 Bridal Veil! 99 00:11:03,200 --> 00:11:06,160 A barrier? Or weakening? 100 00:11:10,120 --> 00:11:14,040 A barrier! Then, Thunder Child! 101 00:11:34,830 --> 00:11:36,830 You're mine! 102 00:11:43,700 --> 00:11:47,950 Strange. The flash should only be for a second, but it's still there. 103 00:11:47,950 --> 00:11:49,580 Don't tell me... 104 00:11:50,740 --> 00:11:53,040 Emission-Type Magic? 105 00:11:59,870 --> 00:12:01,700 I won't make it! 106 00:12:19,910 --> 00:12:21,660 Tatsuya? 107 00:12:47,080 --> 00:12:50,080 I have the data of the colors and contours, 108 00:12:50,080 --> 00:12:52,370 but all other information is missing. 109 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 What is this? 110 00:13:01,830 --> 00:13:04,490 She escaped. 111 00:13:06,520 --> 00:13:08,020 VISITOR ARC III 112 00:13:21,910 --> 00:13:25,120 Did you retrieve Sergeant Sullivan's body? 113 00:13:25,120 --> 00:13:27,580 Yes, we have it. 114 00:13:27,580 --> 00:13:31,910 And have you determined the identity of the other one I was pursuing? 115 00:13:31,910 --> 00:13:33,790 I'm sorry. 116 00:13:33,790 --> 00:13:36,580 We successfully extracted the Psi-wave pattern, 117 00:13:36,580 --> 00:13:39,330 but it didn't match any of the data. 118 00:13:39,330 --> 00:13:41,830 Not a fugitive, then? 119 00:13:41,830 --> 00:13:45,990 Or the Psi-wave patterns have been altered. 120 00:13:45,990 --> 00:13:48,830 My guess is the latter. 121 00:13:48,830 --> 00:13:50,370 Understood. 122 00:13:50,370 --> 00:13:53,490 Trace the pattern we picked up. 123 00:13:53,490 --> 00:13:55,080 Yes, ma'am. 124 00:13:58,950 --> 00:14:02,950 Nobody told me Erika was that strong! 125 00:14:02,950 --> 00:14:08,740 And Tatsuya used some crazy skill or magic to disable my spells! 126 00:14:08,740 --> 00:14:11,950 Are all high schoolers in Japan like that? 127 00:14:16,240 --> 00:14:17,580 Aunt... 128 00:14:17,580 --> 00:14:21,120 I apologize for calling so late. 129 00:14:21,120 --> 00:14:27,910 It's fine. But unusual for you to call me, Tatsuya. 130 00:14:27,910 --> 00:14:35,410 Actually, there's one thing I'd like to ask you and one request I wish to make. 131 00:14:35,410 --> 00:14:38,330 Ask away. 132 00:14:38,330 --> 00:14:42,790 Then, if I may... 133 00:14:42,790 --> 00:14:50,160 Aunt Maya, would you please tell me how the Kudou Family's Parade spell works? 134 00:14:53,120 --> 00:14:56,160 Oh my, Tatsuya... 135 00:14:56,160 --> 00:14:59,740 Parade is the Kudou Family's secret technique. 136 00:14:59,740 --> 00:15:04,120 Why would you think I'd know its mysteries? 137 00:15:04,120 --> 00:15:09,290 You studied under General Kudou for a time, Aunt. 138 00:15:09,290 --> 00:15:14,330 Even if you don't know the magic sequence, maybe you know the gist. 139 00:15:16,870 --> 00:15:21,870 Is the anti-magic spell Parade for duplicating and processing parts 140 00:15:21,870 --> 00:15:25,790 related to your own Eidos' outward appearance... 141 00:15:25,790 --> 00:15:30,200 then projecting it onto yourself to temporarily alter your physical appearance 142 00:15:30,200 --> 00:15:35,740 while also substituting any magical interference aims with their own disguised Eidos 143 00:15:35,740 --> 00:15:39,870 to block the usage of magic on your real body? 144 00:15:39,870 --> 00:15:47,910 I had thought you, of all people, would know that transformation magic is impossible. 145 00:15:47,910 --> 00:15:49,870 If all you want to do is alter your appearance, 146 00:15:49,870 --> 00:15:54,160 you can do it by using Light Interference-Type Magic, though it's not true transformation. 147 00:15:54,160 --> 00:16:01,540 The issue lies in that Light Interference-Type Magic can't fool my eyes. 148 00:16:01,540 --> 00:16:04,620 Brother, you don't mean that there was someone 149 00:16:04,620 --> 00:16:06,290 who could keep their identity secret from you, right? 150 00:16:06,290 --> 00:16:08,290 That's not all. 151 00:16:08,290 --> 00:16:11,660 It caused my Mist Dispersion to miss. 152 00:16:11,660 --> 00:16:13,450 How? 153 00:16:15,290 --> 00:16:18,660 Even if Mist Dispersion didn't work, 154 00:16:18,660 --> 00:16:21,660 Trident should've been no problem. 155 00:16:21,660 --> 00:16:27,080 Aunt, it seems that this case is more than we can handle. 156 00:16:27,080 --> 00:16:31,080 So, I would like to request reinforcements. 157 00:16:32,700 --> 00:16:39,330 Very well. Things seem to be shifting past the scope of our expectations. 158 00:16:39,330 --> 00:16:42,870 I give you permission to contact Major Kazama. 159 00:16:42,870 --> 00:16:44,790 Thank you. 160 00:16:45,740 --> 00:16:48,040 Oh, that's right, Tatsuya... 161 00:16:48,040 --> 00:16:51,790 I do recall hearing that the Old Master's younger brother... 162 00:16:51,790 --> 00:16:56,910 was more skilled at using Parade than he was. 163 00:16:58,040 --> 00:17:01,670 JANUARY 21, 2096 164 00:17:01,910 --> 00:17:04,910 CROSSFIELD 165 00:17:01,910 --> 00:17:04,910 ROOM 2 166 00:17:01,910 --> 00:17:04,910 CLUB 167 00:17:05,870 --> 00:17:10,080 I apologize for asking you here. I know you're busy. 168 00:17:10,080 --> 00:17:14,290 Not at all. But what can I do for you? 169 00:17:14,290 --> 00:17:16,990 Do you know that based upon the Ten Master Clans' decision, 170 00:17:16,990 --> 00:17:23,490 the Saegusa Family and Jumonji Family are cooperating to investigate the vampire murders? 171 00:17:23,490 --> 00:17:26,870 I've heard something to the effect. 172 00:17:26,870 --> 00:17:29,160 I'll get right to the point. 173 00:17:29,160 --> 00:17:33,160 Tatsuya, will you help us? 174 00:17:33,160 --> 00:17:38,330 You two are aware that Saijo from Class 1-E was attacked, right? 175 00:17:40,490 --> 00:17:46,330 I'm not the only one who wants to know what in the world is going on. 176 00:17:46,330 --> 00:17:49,080 Even if we find the criminal and hand them over, 177 00:17:49,080 --> 00:17:52,160 this ordeal isn't over, and we won't feel safe. 178 00:17:52,160 --> 00:17:55,580 Do we have just one perpetrator or is it a group? 179 00:17:55,580 --> 00:17:59,660 Is this a personally motivated crime or something infectious? 180 00:17:59,660 --> 00:18:05,410 Until we have these answers, we can't write it off as "case closed." 181 00:18:05,410 --> 00:18:12,160 How much do you know about the situation? How do you plan on solving it? 182 00:18:12,160 --> 00:18:18,160 Unless you tell me that, I can't help you. 183 00:18:18,160 --> 00:18:24,490 If you promise to help us, I'll tell you what we know. 184 00:18:24,490 --> 00:18:26,120 Understood. 185 00:18:26,120 --> 00:18:28,240 I'll help you. 186 00:18:28,240 --> 00:18:33,410 Does that mean you'll join our search team? 187 00:18:33,410 --> 00:18:37,370 You may take it as such if you wish. 188 00:18:37,370 --> 00:18:39,200 Roger. 189 00:18:39,200 --> 00:18:44,200 Then, I'll tell you everything we know at this point. 190 00:18:49,450 --> 00:18:50,870 I see. 191 00:18:50,870 --> 00:18:54,620 Then, there are more vampire victims than we thought. 192 00:18:54,620 --> 00:18:59,830 Yes. We believe we're dealing with multiple vampires. 193 00:18:59,830 --> 00:19:02,240 Multiple? 194 00:19:02,240 --> 00:19:04,080 That's bad news. 195 00:19:04,080 --> 00:19:07,990 The expanded range special investigation team from the police 196 00:19:07,990 --> 00:19:12,200 is also helping us track down the vampires, 197 00:19:12,200 --> 00:19:16,700 but there's a third faction interfering with our efforts. 198 00:19:16,700 --> 00:19:18,950 Be careful of them, too. 199 00:19:18,950 --> 00:19:20,370 Roger that. 200 00:19:20,370 --> 00:19:22,950 So, what do you want me to do? 201 00:19:22,950 --> 00:19:27,450 Would you accompany us? If possible, from tonight-- 202 00:19:27,450 --> 00:19:28,660 No. 203 00:19:28,660 --> 00:19:30,950 Shiba should work on his own. 204 00:19:30,950 --> 00:19:34,910 If you find any clues, report them to us. 205 00:19:34,910 --> 00:19:36,290 Understood. 206 00:19:45,580 --> 00:19:52,330 It's so helpful that Major Kazama let us use the stratospheric security camera. 207 00:20:01,120 --> 00:20:03,830 Brother, are you going? 208 00:20:09,410 --> 00:20:12,950 Be good and wait here for me. 209 00:20:16,450 --> 00:20:20,910 I will await your return tonight. 210 00:20:20,910 --> 00:20:26,240 I'll definitely need your help soon. 211 00:20:26,240 --> 00:20:28,200 And when I do... 212 00:20:29,200 --> 00:20:33,160 Yes. Then, we'll be together. 213 00:20:33,160 --> 00:20:36,700 That's a promise, Brother. 214 00:20:54,540 --> 00:20:57,990 Who could it be at this hour? 215 00:21:04,120 --> 00:21:09,160 UENO PARK 216 00:23:48,540 --> 00:23:52,040 VISITOR ARC IV 16871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.