Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,269 --> 00:02:51,760
Ahora hablaremos francés.
2
00:02:52,872 --> 00:02:57,400
La primera pregunta que
me gustaría hacer es:
3
00:02:57,610 --> 00:03:00,704
¿Por qué rodar una historia
en lugar de escribirla?
4
00:03:01,347 --> 00:03:04,805
Yo he escrito mis historias.
5
00:03:05,952 --> 00:03:08,512
Comencé escribiendo un libro.
6
00:03:08,721 --> 00:03:12,680
Ahora se está reimprimiendo,
y ha salido en Alemania e Italia.
7
00:03:12,892 --> 00:03:17,090
Su título era "Elisabeth",
que no era muy apto,
8
00:03:17,297 --> 00:03:21,757
porque iba de algo más que
un personaje llamado Elisabeth.
9
00:03:21,968 --> 00:03:25,199
Hoy lo llamaría
"La casa de Elisabeth".
10
00:03:25,405 --> 00:03:28,101
Sale a final de año.
11
00:03:28,308 --> 00:03:32,267
Se escribió en un estilo muy fílmico.
12
00:03:33,680 --> 00:03:37,309
Quizás por eso era imposible de filmar.
13
00:03:37,517 --> 00:03:40,111
Pero tras escribir "Elisabeth",
14
00:03:40,320 --> 00:03:45,815
se me agotó la inspiración,
al menos en ese estilo,
15
00:03:46,025 --> 00:03:52,794
pues había inspirado en gran medida
por la literatura americana,
16
00:03:52,999 --> 00:03:55,433
especialmente Faulkner.
17
00:03:57,003 --> 00:04:02,407
Dejé de admirar esa clase de literatura
y me vi arrastrado a escritores del pasado.
18
00:04:02,609 --> 00:04:07,137
Siguiendo con América,
leí el libro de Melville "Bartleby".
19
00:04:07,347 --> 00:04:09,212
"Bartleby the Scrivener".
20
00:04:09,415 --> 00:04:14,409
Disparó mi imaginación
y me dio una nueva dirección,
21
00:04:14,621 --> 00:04:19,388
un estilo muy literario,
si quieres.
22
00:04:20,960 --> 00:04:24,396
Todo esto se reunió en algo
llamado los "Cuentos Morales".
23
00:04:24,597 --> 00:04:27,760
El primer volumen
se escribió en un estilo
24
00:04:27,967 --> 00:04:31,027
que después sería
llamado "nouveau roman",
25
00:04:31,237 --> 00:04:35,731
y aunque fue
recibido con entusiasmo
26
00:04:35,942 --> 00:04:40,504
por Jean Paulhan y Marcel Arland
en la revista literaria "N.R.F.",
27
00:04:40,713 --> 00:04:43,648
los editores lo rechazaron,
llamándolo "pasado de moda".
28
00:04:43,850 --> 00:04:49,720
Paradójicamente, esas fueron las historias
que inspiraron mis películas,
29
00:04:49,922 --> 00:04:52,390
porque eran mucho menos fílmicas.
30
00:04:52,592 --> 00:04:55,186
Es una paradoja del cine.
31
00:04:55,962 --> 00:04:59,193
¿Fueron escritos los seis "Cuentos Morales"
entonces, o sólo algunos de ellos?
32
00:04:59,399 --> 00:05:01,833
Todos no habían sido escritos todavía.
Añadí unos pocos.
33
00:05:02,035 --> 00:05:05,937
Añadí el primero,
"La Panadera de Monceau",
34
00:05:06,139 --> 00:05:11,771
y el último,
"El Amor Después Del Mediodía".
35
00:05:11,978 --> 00:05:14,811
Los demás estaban escritos,
aunque bajo títulos diferentes.
36
00:05:15,014 --> 00:05:17,380
Un título que no cambió fue
"La Rodilla de Clara".
37
00:05:17,583 --> 00:05:20,950
El personaje de Claire
parece seguirme,
38
00:05:21,154 --> 00:05:24,317
porque aparece en la novela,
39
00:05:24,524 --> 00:05:29,587
que acaba con una descripción
de Elisabeth sentada leyendo,
40
00:05:29,796 --> 00:05:33,857
y en cierto momento
se rasca la rodilla.
41
00:05:34,067 --> 00:05:36,194
Casualmente,
está también "La Rodilla de Clara".
42
00:05:46,512 --> 00:05:52,644
La aventura comienza cuando decidimos
hacer el film, como fuera,
43
00:05:53,353 --> 00:05:58,655
utilizando blanco y negro en 16mm
sin sonido.
44
00:05:58,858 --> 00:06:01,224
Fue
"La Panadera de Monceau".
45
00:06:01,427 --> 00:06:05,227
Pero espera.
Ése no fue mi primer film.
46
00:06:05,431 --> 00:06:08,457
Mi primer film estaba
en realidad mucho más cercano
47
00:06:08,668 --> 00:06:12,570
al estilo de mi primera novela.
48
00:06:12,772 --> 00:06:15,104
"El signo de Leo".
49
00:06:15,308 --> 00:06:19,745
Tenía mucha descripción
y no mucho diálogo,
50
00:06:19,946 --> 00:06:24,406
mientras que mis films posteriores tenían
montones de diálogo y hasta comentarios en off.
51
00:06:26,986 --> 00:06:32,822
Pero a diferencia de otros films
de la Nueva Ola
52
00:06:33,993 --> 00:06:38,726
como "Le beau Serge"
y "Los Primos" de Chabrol
53
00:06:38,931 --> 00:06:43,698
"Al Final De La Escapada" de Godard
y "Los 400 Golpes", de Truffaut
54
00:06:43,903 --> 00:06:46,133
mi película no tuvo éxito.
55
00:06:46,339 --> 00:06:49,968
Eso significó que ningún productor me quería,
pero por suerte tú y yo nos conocimos
56
00:06:50,176 --> 00:06:53,577
y formamos una compañía productora,
Les Films du Losange,
57
00:06:53,780 --> 00:06:56,647
y comenzamos a rodar en 16mm.
58
00:06:57,750 --> 00:07:01,516
¿Qué podemos decir de
"La Pandera de Monceau"?
59
00:07:01,721 --> 00:07:08,126
Es la primera historia en establecer
60
00:07:08,327 --> 00:07:11,125
el tema de todos los "Cuentos Morales":
61
00:07:11,330 --> 00:07:13,992
un hombre escogiendo
entre dos mujeres.
62
00:07:14,367 --> 00:07:18,235
Sí, así es.
63
00:07:19,572 --> 00:07:24,874
Pero no empleé "La Panadera de
Monceau" para establecer el tema,
64
00:07:25,077 --> 00:07:27,272
porque las historias ya
estaban escritas.
65
00:07:27,480 --> 00:07:31,439
Pero cuando las escribí,
no tenía idea de que hubiera un tema.
66
00:07:31,651 --> 00:07:34,313
No me percaté de las similitudes.
67
00:07:34,520 --> 00:07:40,390
Eso vino luego, al releerlas
y modificarlas para la pantalla.
68
00:07:40,960 --> 00:07:43,895
¿Entonces la idea tras
"La Panadera de Monceau"
69
00:07:44,096 --> 00:07:48,999
era utilizar el tema de las historias
para hacer un film corto?
70
00:07:49,202 --> 00:07:51,602
Sí, eso me ayudó.
71
00:07:51,804 --> 00:07:53,897
Tenía una vaga idea para
"La Panadera de Monceau",
72
00:07:54,106 --> 00:07:59,203
pero conforme fui siendo consciente de este tema,
lo puse en primer lugar.
73
00:07:59,412 --> 00:08:05,715
El tema me ayudó a estructurar la historia en
"El Amor Después Del Mediodía" también.
74
00:08:05,918 --> 00:08:10,753
¿Entonces qué podemos decir de
"La Panadera de Monceau"?
75
00:08:11,324 --> 00:08:13,690
Podríamos decir mucho.
76
00:08:13,893 --> 00:08:16,293
Guardo muy gratos recuerdos
de ese film.
77
00:08:16,496 --> 00:08:18,691
Entonces era sólo un aficionado.
78
00:08:18,898 --> 00:08:22,959
Era redactor de "Cahiers du cinéma",
79
00:08:23,169 --> 00:08:30,268
y a las 6:00 p.m., tú y yo nos reuníamos
en esa panadería que habíamos escogido
80
00:08:30,476 --> 00:08:34,776
porque estaba cerca
de la oficina de "Cahier",
81
00:08:34,981 --> 00:08:37,108
y rodábamos partes de escenas.
82
00:08:37,316 --> 00:08:40,080
Habíamos encontrado una panadería.
83
00:08:40,286 --> 00:08:44,746
No creo ni que les pagáramos,
pero nos dejaron filmar allí.
84
00:08:46,359 --> 00:08:50,318
Hicimos ese film
sin prácticamente dinero.
85
00:08:50,530 --> 00:08:54,193
Todos eran aficionados
86
00:08:54,400 --> 00:09:02,569
excepto una mujer que había estado
en un film de Buñuel, Michèle Girardon,
87
00:09:02,775 --> 00:09:07,041
pero no era la primera actriz de mi film.
88
00:09:07,246 --> 00:09:10,545
La primera actriz, la chica de la panadería,
no tenía experiencia.
89
00:09:10,750 --> 00:09:15,119
Lo rodamos con una Bolex,
la cámara que Jean Rouch usaba entonces.
90
00:09:15,321 --> 00:09:17,755
Fue filmado con una Bolex.
91
00:09:17,957 --> 00:09:21,586
Algunos de nuestros cámaras pasaron
luego a tener carreras interesantes.
92
00:09:21,794 --> 00:09:25,662
Eran fotógrafos,
no cinematógrafos.
93
00:09:25,865 --> 00:09:30,529
Jean-Michel Meurice
era también pintor
94
00:09:30,736 --> 00:09:33,136
y pasó luego a hacer muchos
documentales televisivos.
95
00:09:33,339 --> 00:09:37,469
y hasta fue el director
de la emisora de TV francesa FR3.
96
00:09:38,511 --> 00:09:43,005
Otro tenía un apellido similar
a tu nombre de pila:
97
00:09:43,215 --> 00:09:45,809
Bruno Barbey.
98
00:09:46,018 --> 00:09:48,851
Era reportero internacional
y un gran fotógrafo.
99
00:09:54,794 --> 00:10:00,027
Me pregunto porqué escogiste a Tavernier
para hacer mi voz en "La Panadera".
100
00:10:00,232 --> 00:10:04,362
¿Fue porque su voz
era más aristocrática?
101
00:10:04,570 --> 00:10:07,562
No era una cuestión
de aristocracia.
102
00:10:07,773 --> 00:10:10,867
Su estilo -
103
00:10:11,077 --> 00:10:17,915
Mi tipo de comentario
no se ajusta a tu estilo de oratoria.
104
00:10:18,117 --> 00:10:22,247
Su voz es más "literaria".
105
00:10:22,455 --> 00:10:27,085
En verdad es hijo de su padre.
Conocí a su padre durante la 2ª Guerra Mundial.
106
00:10:29,295 --> 00:10:34,164
Su estilo de oratoria era muy original,
y el de su hijo aún más.
107
00:10:34,367 --> 00:10:36,494
Ya que mi comentario
era muy literario,
108
00:10:36,702 --> 00:10:42,971
pensé que su voz
funcionaría mejor que la tuya.
109
00:10:43,175 --> 00:10:48,408
La tuya se ajusta al diálogo, pero tuve
que utilizar la misma voz para ambos.
110
00:10:48,614 --> 00:10:51,674
Me resulta un poco violento.
Espero que no te hayas enfadado.
111
00:10:51,884 --> 00:10:54,409
Claro que no.
112
00:10:54,620 --> 00:10:59,216
Nunca me vi de actor.
Simplemente tenía curiosidad.
113
00:10:59,425 --> 00:11:04,863
Y nos ayuda a comprender
tu forma de trabajar.
114
00:11:05,064 --> 00:11:07,828
No estoy seguro
115
00:11:08,034 --> 00:11:11,970
de que te hubieras sentido cómodo
haciendo el comentario.
116
00:11:12,171 --> 00:11:16,608
No, no me vino fácil
a los labios.
117
00:11:16,809 --> 00:11:22,509
Y en aquel entonces,
parecía muy complicado.
118
00:11:22,715 --> 00:11:27,743
Recuerdo, en la primera versión
de "La Coleccionista",
119
00:11:27,953 --> 00:11:31,411
había incluso más comentario
en off.
120
00:11:31,624 --> 00:11:35,788
Recuerdo pensar
que parecía muy enrevesado.
121
00:11:35,995 --> 00:11:39,487
Sí, ése es el efecto que buscaba,
porque en "La Coleccionista"
122
00:11:39,699 --> 00:11:43,328
el personaje es,
francamente, un snob,
123
00:11:43,536 --> 00:11:47,472
incluso un dandy.
124
00:11:47,673 --> 00:11:51,404
Pero en los demás "Cuentos Morales",
no hay casi ningún comentario en off.
125
00:11:51,610 --> 00:11:53,635
Dos frases
en "Mi Noche con Maud".
126
00:11:53,846 --> 00:11:57,179
En "La Rodilla de Clara",
no hay ninguno.
127
00:11:57,383 --> 00:12:03,253
En "El Amor Después del Mediodía", hay
alguno al principio y en el medio.
128
00:12:03,823 --> 00:12:06,917
Dejé de usar el comentario en off.
129
00:12:07,126 --> 00:12:12,223
Dinos qué añadía la voz en off,
en tu opinión.
130
00:12:12,431 --> 00:12:15,992
Varias cosas.
131
00:12:16,202 --> 00:12:18,067
Primero, estaba de moda entonces.
132
00:12:18,270 --> 00:12:23,173
Salía en muchas películas,
incluso americanas de detectives.
133
00:12:23,375 --> 00:12:28,972
Recuerdo un film de Billy Wilder
que empleaba la voz en off.
134
00:12:30,216 --> 00:12:33,151
Eso es una cosa.
135
00:12:33,352 --> 00:12:38,051
También me permitía comunicar ideas
que son difíciles de expresar en película.
136
00:12:39,492 --> 00:12:44,930
En cierto modo, el cine hablado
es menos flexible que el mudo,
137
00:12:45,131 --> 00:12:49,932
porque las películas mudas tenían
lo que entonces llamaban "subtítulos".
138
00:12:50,136 --> 00:12:53,196
Ahora los llamamos intertítulos.
139
00:12:53,405 --> 00:13:00,937
Eran usados tanto para el diálogo
como para el comentario.
140
00:13:02,047 --> 00:13:06,746
Añadían otra dimensión al film.
141
00:13:06,952 --> 00:13:15,883
La forma en que el protagonista se veía
podía ser "escrita" sobre la pantalla.
142
00:13:16,095 --> 00:13:19,587
Esto significaba que
sus acciones y palabras
143
00:13:19,799 --> 00:13:24,827
no siempre estaban de acuerdo
con el comentario.
144
00:13:25,037 --> 00:13:27,267
Hallé eso interesante.
145
00:13:28,174 --> 00:13:33,806
Eso es algo que continuaste después,
pero sin el comentario en off:
146
00:13:34,013 --> 00:13:40,316
mostrar que lo que la gente
piensa, dice y hace no es siempre -
147
00:13:40,519 --> 00:13:45,752
Sí, añadía dimensión.
148
00:13:45,958 --> 00:13:49,792
Me las arreglé para expresar esta mezcla
de objetividad y subjetividad
149
00:13:49,995 --> 00:13:56,264
sin recurrir al comentario en off
150
00:13:56,468 --> 00:13:59,699
en "Mi Noche con Maud"
151
00:13:59,905 --> 00:14:02,373
y "La Rodilla de Clara",
152
00:14:02,575 --> 00:14:06,534
donde el papel del comentario
está asignado a la novelista.
153
00:14:06,745 --> 00:14:14,208
La novelista quiere probar un personaje
para una novela que está escribiendo
154
00:14:14,420 --> 00:14:20,655
y ella hace comentarios sobre sus acciones.
Está también en "El Amor Después Del Mediodía".
155
00:14:22,294 --> 00:14:28,529
Abandoné por completo
el comentario en mis demás películas.
156
00:14:30,502 --> 00:14:33,300
En cierto modo,
se interiorizó.
157
00:14:33,505 --> 00:14:39,444
Después de eso, hicimos
"La Carrera de Suzanne".
158
00:14:40,579 --> 00:14:43,776
¿De dónde surgió?
¿Era una de tus historias?
159
00:14:43,983 --> 00:14:49,148
Sí. Ni siquiera recuerdo
cómo se llamaba.
160
00:14:49,655 --> 00:14:53,022
Uno de los personajes
me recuerda a Gégauff.
161
00:14:53,225 --> 00:14:58,094
Sí, acababa de conocer
al novelista Paul Gégauff.
162
00:14:58,297 --> 00:15:03,064
Él era también guionista,
trabajaba con Chabrol en particular.
163
00:15:03,269 --> 00:15:06,534
Me fascinó su personalidad.
164
00:15:06,739 --> 00:15:09,173
A muchos otros también,
como Chabrol,
165
00:15:09,375 --> 00:15:13,243
y vemos algo de ellos
en films de Godard,
166
00:15:13,445 --> 00:15:19,350
como "Al Final De La Escapada" y otros.
167
00:15:21,387 --> 00:15:26,290
La historia era muy "Gégauff-iana."
168
00:15:26,492 --> 00:15:35,890
Así era básicamente como Gégauff
se comportaba con las mujeres que conocía.
169
00:15:36,835 --> 00:15:39,998
Lo empleaste como tu tema básico.
170
00:15:40,205 --> 00:15:43,106
Encuentro el film muy enternecedor
171
00:15:43,309 --> 00:15:47,746
porque, al final,
es el personaje femenino el que vence.
172
00:15:47,947 --> 00:15:50,074
Sí, ella vence al final.
173
00:15:55,821 --> 00:16:02,420
¿Podrías explicar el sentido
de "moral" en "Cuentos Morales"?
174
00:16:02,628 --> 00:16:06,997
Siempre ha habido
cierta ambigüedad en ello.
175
00:16:07,199 --> 00:16:10,635
Deriva, claro,
de los "moralistes" del siglo XVIII.
176
00:16:10,836 --> 00:16:16,138
Ha de ser entendido
en ese contexto.
177
00:16:16,875 --> 00:16:18,570
Correcto.
178
00:16:18,777 --> 00:16:24,374
En realidad,
"Cuentos Morales" era el título
179
00:16:24,583 --> 00:16:28,349
de mi colección de relatos cortos,
escritos antes de las películas.
180
00:16:28,754 --> 00:16:35,125
"Moral" ahí significaba que los personajes
actuaban de acuerdo a cierto código moral,
181
00:16:35,327 --> 00:16:37,989
que puede ser muy el suyo.
182
00:16:38,197 --> 00:16:42,930
En "La Coleccionista", por ejemplo,
es el código moral de un dandy.
183
00:16:43,135 --> 00:16:49,131
Podrían considerarlo un verdadero patán
aquellos con un código moral más burgués.
184
00:16:49,341 --> 00:16:51,832
Así es.
185
00:16:52,644 --> 00:16:59,641
Pero ese aspecto deliberadamente
anticonformista respecto a su código moral
186
00:16:59,852 --> 00:17:05,347
para mí es un cliché
de ese periodo específico.
187
00:17:06,425 --> 00:17:12,591
Pero podría decirse también que
"moral" se refiere a...
188
00:17:14,466 --> 00:17:17,799
un mundo interior, y no -
189
00:17:18,003 --> 00:17:22,702
Así lo expliqué después.
190
00:17:23,542 --> 00:17:31,176
En otras palabras, no se basa
meramente en las acciones propias.
191
00:17:31,383 --> 00:17:37,083
En aquellos días, sin embargo,
lo expliqué un poco diferente.
192
00:17:37,556 --> 00:17:44,155
Creo que mis films introdujeron
en el mundo del cine
193
00:17:44,363 --> 00:17:51,064
un cierto contenido
expresado o por...
194
00:17:52,504 --> 00:17:56,497
el monólogo de un personaje,
como en el comentario en off,
195
00:17:56,708 --> 00:17:59,677
o por una discusión.
196
00:17:59,878 --> 00:18:04,338
En muchas películas,
la gente nunca discute ideas,
197
00:18:04,550 --> 00:18:07,144
ya sea ideas morales o políticas.
198
00:18:08,554 --> 00:18:11,955
Y si ese tipo de discusiones
son de hecho presentadas,
199
00:18:13,258 --> 00:18:15,158
siempre suenas falsas.
200
00:18:15,661 --> 00:18:18,323
Pero creo que me las he arreglado -
201
00:18:18,530 --> 00:18:21,931
y esto es lo que más alegría
me da de mis films como un todo -
202
00:18:22,134 --> 00:18:26,969
Me las he arreglado para mostrar a gente
discutiendo de la moralidad,
203
00:18:27,172 --> 00:18:29,606
sin importar qué moralidad sea,
204
00:18:30,642 --> 00:18:33,941
de una manera completamente natural,
205
00:18:34,146 --> 00:18:38,105
ya sea el código moral de un dandy
en "La Coleccionista",
206
00:18:38,317 --> 00:18:42,913
o cuestiones religiosas
en "Mi Noche con Maud",
207
00:18:43,122 --> 00:18:48,856
o asuntos de erotismo
en "La Rodilla de Clara".
208
00:18:49,061 --> 00:18:55,022
Todas están cubiertas por la palabra "moral"
en el sentido general.
209
00:18:55,234 --> 00:18:59,864
Hasta he conseguido discutir
asuntos políticos, lo que puede ser delicado,
210
00:19:00,072 --> 00:19:06,102
también de manera natural
211
00:19:06,311 --> 00:19:08,370
en "El Árbol, El Alcalde
y La Mediateca".
212
00:19:08,580 --> 00:19:10,343
Me fue más fácil discutir
de política,
213
00:19:10,549 --> 00:19:13,916
porque la historia estaba
ambientada en el pasado,
214
00:19:14,119 --> 00:19:17,213
en "La Inglesa y El Duque".
215
00:19:17,422 --> 00:19:19,356
Y tu film después de ese.
216
00:19:19,558 --> 00:19:23,153
Sí, también hay un aspecto moral
en "Agente Triple".
217
00:19:23,362 --> 00:19:24,329
Y político también.
218
00:19:30,903 --> 00:19:37,570
El siguiente film que habíamos planeado hacer
era "Mi Noche con Maud".
219
00:19:39,278 --> 00:19:45,615
Pero el director de programación de televisión
dijo que era "teatro filmado," no cine,
220
00:19:45,817 --> 00:19:47,182
y no estaba interesado.
221
00:19:47,386 --> 00:19:51,083
Es correcto, porque
hablaban mucho en el film.
222
00:19:51,290 --> 00:19:57,320
Eso continuaría siendo
un obstáculo en mis films posteriores.
223
00:19:58,697 --> 00:20:01,666
En cierto modo, es culpa mía.
224
00:20:01,867 --> 00:20:10,366
En lugar de describir los escenarios
225
00:20:10,576 --> 00:20:14,603
y la acción de vez en cuando,
226
00:20:14,813 --> 00:20:19,011
mis guiones son puro diálogo.
227
00:20:19,751 --> 00:20:23,187
Claro, esto asusta al lector.
228
00:20:24,223 --> 00:20:28,523
Así que no tenía el dinero para hacer
"Mi Noche con Maud",
229
00:20:28,727 --> 00:20:34,131
y la televisión se negaba
a producirlo.
230
00:20:36,201 --> 00:20:38,692
Afortunadamente, me topé con Truffaut.
231
00:20:39,404 --> 00:20:43,670
Me había peleado con él
232
00:20:43,875 --> 00:20:51,407
porque había instigado mi salida
de "Cahiers du cinéma".
233
00:20:52,251 --> 00:20:58,815
Pero al final, no estaba realmente enfadado,
porque me había hecho un gran favor.
234
00:20:59,024 --> 00:21:02,721
Yo estaba perdiendo el tiempo
en la revista,
235
00:21:02,928 --> 00:21:12,132
absorto en aburridas obligaciones
administrativas.
236
00:21:14,506 --> 00:21:23,539
Para ganarme la vida, como ya
no trabajaba en "Cahiers du cinéma..."
237
00:21:26,518 --> 00:21:29,919
me metí en la televisión educativa.
238
00:21:30,122 --> 00:21:36,186
Puesto que había sido profesor,
no era sólo un director,
239
00:21:36,395 --> 00:21:42,630
sino también un "productor de TV,"
lo que significa "guionista."
240
00:21:44,603 --> 00:21:50,872
Escribía comentarios.
241
00:21:52,644 --> 00:21:56,876
Algunos de esos programas de televisión
iban del cine,
242
00:21:58,417 --> 00:22:01,352
y uno iba sobre Jean Vigo.
243
00:22:01,553 --> 00:22:05,546
Como Truffaut era
un gran admirador de Vigo,
244
00:22:05,757 --> 00:22:08,021
le trajimos para ese programa.
245
00:22:09,594 --> 00:22:13,826
Fue una manera para mí
de ponerme en contacto con él de nuevo.
246
00:22:14,032 --> 00:22:17,729
Dijo, "Leí tu guión
Pensé que era genial."
247
00:22:17,936 --> 00:22:20,063
Le dije que me habían
denegado la financiación.
248
00:22:20,272 --> 00:22:25,232
Dijo, "Eso da igual.
Encontraré una forma de producirlo."
249
00:22:25,444 --> 00:22:27,708
Había leído el guión
250
00:22:27,913 --> 00:22:34,409
porque se lo habíamos enviado
a Trintignant.
251
00:22:34,619 --> 00:22:37,588
Le había visto en films
y me gustaba su forma de actuar,
252
00:22:37,789 --> 00:22:41,850
pero él era ya una estrella
y estaba muy ocupado.
253
00:22:42,060 --> 00:22:44,153
No sabía si le gustaría el guión
254
00:22:44,363 --> 00:22:47,924
o si tendría suficiente peso
para convencer a los productores.
255
00:22:48,133 --> 00:22:51,068
El agente de Trintignant,
256
00:22:51,269 --> 00:22:55,433
que también representaba a Truffaut,
257
00:22:55,640 --> 00:23:00,976
se llamaba Lebovici,
y tenía el guión en su oficina,
258
00:23:01,179 --> 00:23:04,580
donde Truffaut lo vio y lo leyó
259
00:23:04,783 --> 00:23:07,752
y realmente le emocionó.
260
00:23:07,953 --> 00:23:11,787
Truffaut me mandó buscar y dijo,
"Tenemos que hacer esta película.
261
00:23:11,990 --> 00:23:15,585
Reuniremos a gente."
262
00:23:15,794 --> 00:23:21,198
De él fue el ímpetu
que reunió a diez coproductores,
263
00:23:21,400 --> 00:23:23,800
cada uno realizando una pequeña inversión.
264
00:23:24,002 --> 00:23:26,596
En realidad, no les costó nada,
265
00:23:26,805 --> 00:23:32,072
porque ese dinero vino de fondos
públicos de apoyo al cine.
266
00:23:32,277 --> 00:23:34,472
Hay una ley,
que aún existe,
267
00:23:34,679 --> 00:23:41,710
que da a los productores de cine francés
un porcentaje de los impuestos de taquilla.
268
00:23:41,920 --> 00:23:47,654
A los productores americanos
les enfurece que no se aplique a films extranjeros.
269
00:23:48,994 --> 00:23:56,127
Algunos productores importantes
de la época financiaron el film.
270
00:23:56,334 --> 00:23:58,359
Así es como pudimos hacerlo.
271
00:24:04,075 --> 00:24:08,535
Creo que una razón por la que Truffaut
leyó "Mi Noche con Maud"
272
00:24:08,747 --> 00:24:11,409
fue porque la habías escrito tú,
273
00:24:11,616 --> 00:24:13,982
pero también porque le había
impresionado "La Coleccionista".
274
00:24:14,186 --> 00:24:18,748
Nos vimos forzados a hacer ese film primero,
aunque lo habíamos planeado para después.
275
00:24:19,958 --> 00:24:22,859
En el orden cronológico
de los "Cuentos Morales",
276
00:24:23,061 --> 00:24:27,327
"Mi Noche con Maud", que
entonces se llamaba "La fille à bicyclette",
277
00:24:27,532 --> 00:24:29,397
venía antes de "La Coleccionista".
278
00:24:29,601 --> 00:24:32,866
El orden no era muy importante,
279
00:24:33,071 --> 00:24:36,768
pero quería hacer los tres primeros
films en blanco y negro
280
00:24:36,975 --> 00:24:39,000
y el resto en color. Eso es todo.
281
00:24:39,211 --> 00:24:42,374
Da igual si vamos del color
al blanco y negro.
282
00:24:42,581 --> 00:24:49,214
Ciertos productores muy ansiosos
por hacer la película
283
00:24:49,421 --> 00:24:51,685
estaban en contra de rodarla
en blanco y negro.
284
00:24:51,890 --> 00:24:58,090
Pierre Braunberger,
que empezó en los años 20s,
285
00:24:58,296 --> 00:25:01,959
que había producido films de Renoir
y también apoyado a jóvenes realizadores,
286
00:25:02,167 --> 00:25:06,501
me suplicó que la rodase en color.
287
00:25:06,705 --> 00:25:10,436
Me negué. ¿Por qué?
288
00:25:10,642 --> 00:25:17,514
Una cosa que me gustaba
de Clermont-Ferrand -
289
00:25:17,716 --> 00:25:25,487
la ciudad donde vivió Pascal,
que es tan importante para el film -
290
00:25:25,690 --> 00:25:31,526
era que las casas están construidas
a partir de roca volcánica,
291
00:25:31,730 --> 00:25:35,131
de modo que la ciudad entera es negra.
292
00:25:35,333 --> 00:25:37,995
Es una ciudad sin color.
293
00:25:38,203 --> 00:25:44,665
Pensé que eso encajaba
con la atmósfera del film.
294
00:25:44,876 --> 00:25:51,839
Aunque no filmamos en color,
yo había escogido un vestuario incoloro.
295
00:25:52,050 --> 00:25:55,816
Todos vestían de gris o negro para
concordar con la atmósfera del film.
296
00:25:56,021 --> 00:26:00,117
Si se hubiera filmado en color,
sólo habría sido tonos de negro.
297
00:26:00,592 --> 00:26:04,323
Había otro motivo.
Podríamos haber hecho eso,
298
00:26:04,529 --> 00:26:10,490
pero el blanco y negro
es más bonito.
299
00:26:10,702 --> 00:26:14,638
Pero había otro motivo:
El film tiene lugar principalmente de noche,
300
00:26:14,839 --> 00:26:21,039
y las película en blanco y negro
era mucho más rápida que la de color.
301
00:26:21,246 --> 00:26:23,407
Esas son algunas de las razones,
302
00:26:23,615 --> 00:26:29,645
pero a menudo, en mis films,
las elecciones prácticas y financieras
303
00:26:29,854 --> 00:26:35,019
encajan muy bien con
las elecciones artísticas.
304
00:26:35,226 --> 00:26:42,428
¿Hiciste "Sobre Pascal"
como preparación para este film,
305
00:26:42,634 --> 00:26:50,803
o ese programa te dio la idea
de hacer un film sobre Pascal?
306
00:26:51,810 --> 00:26:54,904
No sabría decirlo.
307
00:26:55,113 --> 00:26:59,413
A menudo se solapaba, porque
cuando has estado investigando -
308
00:26:59,618 --> 00:27:05,318
Sé que fue cuando preparaba
309
00:27:05,523 --> 00:27:08,424
o al menos pensaba en el film.
310
00:27:08,693 --> 00:27:12,527
Pero no recuerdo.
311
00:27:12,731 --> 00:27:17,168
Fue más o menos por la misma época,
pero no sé cuál llegó primero.
312
00:27:17,369 --> 00:27:21,430
A menudo los programas que hiciste
para la televisión docente
313
00:27:21,640 --> 00:27:26,873
sirvieron como puesta a prueba
para films que preparabas.
314
00:27:27,078 --> 00:27:30,878
Sí, me animó a rodar discusiones.
315
00:27:31,082 --> 00:27:38,853
Me di cuenta de que rodar una discusión
era tanto fácil como interesante.
316
00:27:43,294 --> 00:27:45,489
Mi primera película,
"El Signo de Leo", no tenía ninguna.
317
00:27:45,697 --> 00:27:48,222
"La Coleccionista"
tiene unas pocas discusiones,
318
00:27:48,433 --> 00:27:52,096
pero son extremadamente -
¿cómo decirlo?
319
00:27:52,303 --> 00:27:57,070
Los personajes no son tan densos.
Sus líneas de diálogo son más cortas.
320
00:27:58,043 --> 00:28:02,241
Pero en "Mi Noche con Maud",
se podría decir que hablan mucho.
321
00:28:08,186 --> 00:28:11,713
Esa fue además tu primera experiencia
con el sonido directo, lo cual fue importante.
322
00:28:11,923 --> 00:28:18,158
"El Signo de Leo" tenía alguna grabación
con sonido directo, pero no todo el rato,
323
00:28:18,363 --> 00:28:25,531
porque entonces, el equipo de grabación
sonora era muy pesado y voluminoso.
324
00:28:25,737 --> 00:28:27,796
No habían grabadoras Nagra.
325
00:28:28,006 --> 00:28:32,705
Teníamos un camión de sonido en donde
grababan directamente en película.
326
00:28:33,278 --> 00:28:35,075
No existía la cinta magnética.
327
00:28:35,280 --> 00:28:39,216
Pero todo el sonido en "Mi Noche con Maud"
se grabó en localizaciones,
328
00:28:39,417 --> 00:28:44,047
y a partir de ese momento, todos mis films
emplearon sonido directo.
329
00:28:44,255 --> 00:28:47,122
Nunca empleo la post-sincronización.
330
00:28:47,325 --> 00:28:51,193
Muchos otros directores
la usan para exteriores.
331
00:28:51,396 --> 00:28:54,797
Incluso cuando ruedo en una calle ruidosa,
utilizo la grabación de sonido directo.
332
00:28:54,999 --> 00:29:01,063
A menudo tratas de hacer sólo una toma.
333
00:29:02,807 --> 00:29:08,768
La grabación en sonido directo
debe complicarlo.
334
00:29:08,980 --> 00:29:14,782
¿Cuáles son tus ideas sobre las primeras tomas?
¿Por qué tratar de hacer sólo una toma?
335
00:29:14,986 --> 00:29:18,752
Tendré que mencionar
"La Coleccionista",
336
00:29:18,957 --> 00:29:21,425
porque vino primero.
337
00:29:21,626 --> 00:29:29,624
No en el orden de la serie,
sino que fue hecha primero.
338
00:29:29,834 --> 00:29:32,860
No teníamos dinero
para hacer "La Coleccionista",
339
00:29:33,071 --> 00:29:36,370
así que reuniste algo a duras apenas.
340
00:29:36,708 --> 00:29:39,939
Un fotógrafo amigo tuyo
341
00:29:40,145 --> 00:29:43,308
nos adelantó algo de dinero,
342
00:29:43,515 --> 00:29:47,144
y sacó buen provecho de ello,
porque el film fue un éxito.
343
00:29:47,352 --> 00:29:49,582
Pero teníamos que ser muy ahorrativos,
344
00:29:49,788 --> 00:29:52,256
así que mi principio era
hacer sólo una toma,
345
00:29:52,457 --> 00:29:55,051
y que fuera corta.
346
00:29:55,260 --> 00:30:01,927
Normalmente se dice "Cámara," luego "Acción."
Nosotros hacíamos al contrario.
347
00:30:02,133 --> 00:30:05,830
Le decía al actor,
"Adelante, camina. ¡Acción!"
348
00:30:06,037 --> 00:30:11,737
y luego "Cámara"
para ahorrar película.
349
00:30:12,343 --> 00:30:16,143
Por supuesto, en "Mi Noche con Maud",
350
00:30:16,347 --> 00:30:20,340
hicimos más tomas porque es necesario
al usar el sonido directo,
351
00:30:20,552 --> 00:30:24,420
por muchas razones,
como cuando un actor la pifia en sus líneas.
352
00:30:24,622 --> 00:30:28,524
Eso no sucedía porque
los actores eran extraordinarios,
353
00:30:28,726 --> 00:30:31,661
Trintignant además de
Françoise Fabian.
354
00:30:31,863 --> 00:30:36,493
Pero el ruido exterior
puede arruinar una toma.
355
00:30:36,701 --> 00:30:40,000
Pero en todo caso,
todo salió bien.
356
00:30:40,205 --> 00:30:46,542
Tenía un ingeniero de sonido
que revolucionó la grabación sonora...
357
00:30:50,415 --> 00:30:55,182
pero aquí empleamos técnicas tradicionales.
Se llamaba Jean-Pierre Ruh.
358
00:30:55,386 --> 00:30:59,982
Después fue uno de los primeros en filmar -
359
00:31:00,191 --> 00:31:02,250
aunque era común en televisión -
360
00:31:02,460 --> 00:31:05,395
en utilizar el micrófono de solapa.
361
00:31:05,597 --> 00:31:09,624
Con un transmisor.
Un micrófono de solapa inalámbrico.
362
00:31:09,834 --> 00:31:13,668
Lo empleó en "La Rodilla de Clara",
pero no en "Mi Noche con Maud".
363
00:31:19,110 --> 00:31:22,204
Volviendo a la idea
de las primeras tomas,
364
00:31:22,413 --> 00:31:25,712
¿encuentras que una primera toma
tiene una cualidad especial?
365
00:31:25,917 --> 00:31:29,409
Tenía toda una teoría sobre las primeras tomas
que aún suscribo.
366
00:31:29,621 --> 00:31:36,083
Me di cuenta de que al hacer varias tomas,
los actores se podían volver exigentes.
367
00:31:36,294 --> 00:31:39,024
Es difícil evitar que un actor
quiera otra toma,
368
00:31:39,230 --> 00:31:43,894
y generalmente,
la segunda toma no es tan buena.
369
00:31:45,036 --> 00:31:50,633
Estaba rodando un film en Alemania,
"La Marquesa de O",
370
00:31:50,842 --> 00:31:55,836
y los actores eran perfeccionistas
y seguían insistiendo en más tomas.
371
00:32:00,418 --> 00:32:05,117
Decían, "No ha sido buena.
Lo podemos hacer mejor."
372
00:32:05,323 --> 00:32:11,262
Yo les decía, "Está bien que no fuera buena.
No todas las tomas han de ser perfectas.
373
00:32:11,462 --> 00:32:15,364
Tiene que haber altibajos.
Si no, se vuelve estático."
374
00:32:15,566 --> 00:32:18,296
Y me he mantenido fiel a ese principio.
375
00:32:19,737 --> 00:32:23,434
También puedo corregir cosas
en la sala de montaje.
376
00:32:23,641 --> 00:32:29,136
Mis films posteriores
tenían presupuestos más altos,
377
00:32:29,347 --> 00:32:36,719
y en términos del coste total de un film,
una segunda toma no cuesta mucho.
378
00:32:40,091 --> 00:32:45,893
Yo ruedo varias tomas, pero muy
a menudo me doy cuenta de que la primera toma,
379
00:32:46,097 --> 00:32:48,930
aunque quizás no es la más perfecta -
380
00:32:49,901 --> 00:32:52,096
puedo decir lo siguiente:
381
00:32:52,303 --> 00:32:56,672
No puede tener el mínimo defecto,
pero tiene la mayor calidad.
382
00:32:56,874 --> 00:33:02,039
Eso es lo que me importa a mí:
la calidad, no los defectos.
383
00:33:02,747 --> 00:33:08,811
Sin embargo, no temes
ensayar exhaustivamente con antelación
384
00:33:09,020 --> 00:33:13,320
para que todos sepan
exactamente cómo se hará la toma.
385
00:33:13,524 --> 00:33:17,392
No temes perder una cierta
calidad natural
386
00:33:17,595 --> 00:33:19,688
al hacer que los actores ensayen mucho.
387
00:33:19,897 --> 00:33:22,695
No temo perder eso
debido al exceso de ensayo
388
00:33:22,900 --> 00:33:25,425
sino por el exceso de rodaje,
que no es lo mismo.
389
00:33:25,636 --> 00:33:32,872
Para la primera toma,
el actor se prepara.
390
00:33:33,077 --> 00:33:36,274
Hay una especie de factor de riesgo,
391
00:33:36,481 --> 00:33:38,779
y eso le da cierta ventaja.
392
00:33:38,983 --> 00:33:41,577
Puede haberlo ensayado
muy bien antes.
393
00:33:41,786 --> 00:33:43,947
Tienes que ensayar,
394
00:33:44,155 --> 00:33:49,388
porque soy muy exigente
con las posiciones y encuadres.
395
00:33:50,962 --> 00:33:54,693
También pienso -
396
00:33:56,034 --> 00:34:00,733
Esto es lo que pienso:
397
00:34:00,938 --> 00:34:06,843
Si ensayas mucho,
entonces es cuando puedes ser natural.
398
00:34:07,045 --> 00:34:10,674
Lo que puede causar problemas es darle
a un actor sus líneas demasiado tarde,
399
00:34:10,882 --> 00:34:15,979
y como resultado, que
aún esté aprendiéndoselas.
400
00:34:16,187 --> 00:34:22,922
Hay un momento en que
la naturalidad se pierde,
401
00:34:23,127 --> 00:34:26,324
pero la recupera después.
402
00:34:26,531 --> 00:34:31,525
Es por eso que,
en casi todos mis films,
403
00:34:31,736 --> 00:34:34,136
los actores reciben el guión
con varios meses de antelación,
404
00:34:34,338 --> 00:34:42,143
y tienen tanto tiempo
para absorberlo que se vuelve natural.
405
00:34:42,346 --> 00:34:50,754
Cuando les pido que digan sus líneas,
es como una primera toma.
406
00:34:50,955 --> 00:34:56,518
Ya has oído el diálogo,
y a veces hasta incorporas
407
00:34:56,727 --> 00:35:00,663
expresiones que los actores usaron
en el diálogo final.
408
00:35:00,865 --> 00:35:03,732
He hecho dos clases de películas.
409
00:35:04,902 --> 00:35:07,871
En unas escribí el diálogo
con bastante anticipación,
410
00:35:08,072 --> 00:35:10,597
y en otras,
fue todo improvisado.
411
00:35:10,808 --> 00:35:16,804
Lo que es curioso es que el diálogo
improvisado no es tan distinto
412
00:35:17,014 --> 00:35:20,882
del diálogo más "literario"
escrito de antemano.
413
00:35:21,085 --> 00:35:25,488
"El Rayo Verde" es un ejemplo,
pero hay muchos otros.
414
00:35:25,690 --> 00:35:28,454
Muchas de las películas
que rodé en 16mm,
415
00:35:28,659 --> 00:35:33,119
como "El Rayo Verde", "Cuatro Aventuras
de Reinette y Mirabelle",
416
00:35:33,331 --> 00:35:36,960
"El Árbol, el alcalde y la mediateca",
"Citas en París -"
417
00:35:37,168 --> 00:35:39,227
todas ellas empleaban la improvisación.
418
00:35:39,437 --> 00:35:42,964
Incluso la había en "La Rodilla de Clara".
419
00:35:47,445 --> 00:35:52,348
Todo se funde.
Creo que sí. No sé.
420
00:35:52,550 --> 00:35:57,578
No creo que siempre pudiera distinguir
lo que era improvisado de lo que no.
421
00:35:57,788 --> 00:36:00,586
Creo que queda bien
con las pociones escritas.
422
00:36:00,791 --> 00:36:06,058
Asimismo,
con unas pocas excepciones,
423
00:36:06,264 --> 00:36:11,793
creo que los actores profesionales
se mezclan bien con los no profesionales,
424
00:36:12,003 --> 00:36:17,339
aunque los no profesionales a menudo
requieren más esfuerzo de mi parte.
425
00:36:17,542 --> 00:36:24,243
Creo que es por todo el ensayo
que haces con actores de antemano
426
00:36:24,448 --> 00:36:27,008
que cuando improvisan,
427
00:36:27,218 --> 00:36:31,052
no tiene ese sentimiento molesto
improvisado.
428
00:36:31,255 --> 00:36:36,625
Lo veo en tantos films hoy que
se ha convertido en una manía.
429
00:36:36,827 --> 00:36:38,727
Cuando empleas la improvisación,
430
00:36:38,930 --> 00:36:43,196
has discutido sobre ella y trabajado
en ella tanto
431
00:36:43,401 --> 00:36:47,462
que no parece improvisación.
432
00:36:47,672 --> 00:36:50,004
Así es.
433
00:36:50,208 --> 00:36:54,338
No me gusta ese sentimiento improvisado
que mencionas.
434
00:36:55,680 --> 00:36:59,411
Tengo unas ideas al respecto.
435
00:36:59,617 --> 00:37:08,525
Creo que si le pedimos a la gente que diga cosas
que dicen en sus vidas cotidianas -
436
00:37:08,726 --> 00:37:12,423
Por ejemplo,
una chica que trabaja en una panadería.
437
00:37:12,630 --> 00:37:17,329
Hay una en "La Panadera"
y también en "El Signo de Leo".
438
00:37:18,002 --> 00:37:21,665
Si le pido a una chica
que trabaja en una panadería
439
00:37:22,807 --> 00:37:28,507
que le dé pan a alguien
o que le diga cuánto cuesta,
440
00:37:28,713 --> 00:37:31,807
estará muy natural, pero cualquier
otra cosa parecería forzada.
441
00:37:32,783 --> 00:37:35,251
En el campo,
si le pido a un granjero
442
00:37:35,453 --> 00:37:40,823
que diga algo que dice
todos los días, está bien.
443
00:37:41,025 --> 00:37:44,654
Así que tienes que saber
qué preguntarle.
444
00:37:44,862 --> 00:37:51,097
No puedes darle una línea y que la diga.
Tiene que usar sus propias palabras.
445
00:37:57,008 --> 00:38:01,069
Ya que hablamos del proceso
de creación cinematográfica,
446
00:38:01,279 --> 00:38:04,510
a menudo tienes en la cabeza
el film acabado.
447
00:38:04,715 --> 00:38:10,517
La has desglosado en tomas
con antelación, ¿correcto?
448
00:38:10,721 --> 00:38:12,621
Sí, eso es.
449
00:38:12,823 --> 00:38:15,291
No digo que el montaje
sea innecesario.
450
00:38:15,493 --> 00:38:18,428
De hecho, siempre tomo parte
en el montaje.
451
00:38:18,629 --> 00:38:22,827
Me sorprende que algunos
directores no.
452
00:38:23,034 --> 00:38:28,472
Participo en el montaje casi
fotograma por fotograma.
453
00:38:29,707 --> 00:38:32,107
Pero eso no quiere decir
que no haga un "découpage",
454
00:38:32,310 --> 00:38:39,113
desglosando el film en tomas separadas
y secuencias antes del rodaje.
455
00:38:42,420 --> 00:38:45,878
Mis films, por usar
las palabras de Bazin,
456
00:38:46,090 --> 00:38:49,059
toman forman en el "découpage",
no en el montaje.
457
00:38:49,260 --> 00:38:55,756
Para mí es completamente impensable
458
00:38:55,966 --> 00:39:03,930
entregarle un film a un montador,
459
00:39:04,141 --> 00:39:08,805
como hacen muchos directores,
y pedirles que lo monten
460
00:39:09,013 --> 00:39:12,312
y luego decir, "Está bien,"
o corregirlo,
461
00:39:12,516 --> 00:39:14,484
pero sin tomar la iniciativa.
462
00:39:14,685 --> 00:39:18,587
No, sé de antemano precisamente
cómo será montado el film.
463
00:39:20,157 --> 00:39:25,220
Se podría decir que es parte
de la puesta en escena.
464
00:39:25,429 --> 00:39:31,163
Dividirlo en escenas y tomas
es parte de la puesta en escena.
465
00:39:31,369 --> 00:39:38,673
Recientemente, por diversión,
produje algunos cortos
466
00:39:38,876 --> 00:39:44,576
en que pedía a los actores
que idearan un guión.
467
00:39:44,782 --> 00:39:48,650
No seguí con exactitud el guión.
468
00:39:48,853 --> 00:39:52,687
Corregí cosas,
reescribí el diálogo, etc.,
469
00:39:52,890 --> 00:39:58,487
y dirigí la puesta en escena,
pero no figuré en los créditos como director.
470
00:39:59,196 --> 00:40:02,256
Figuré por "Découpage".
471
00:40:02,466 --> 00:40:06,368
Para mí, el "découpage"
es extremadamente importante.
472
00:40:10,040 --> 00:40:14,636
En la historia del cine, hubo un director que
figuraba con dos créditos en todos sus films:
473
00:40:14,845 --> 00:40:17,678
"Dirigido por"
y "Guión de Rodaje de."
474
00:40:17,882 --> 00:40:20,077
Ése fue Marcel Carné.
475
00:40:20,284 --> 00:40:21,751
No sabía eso.
476
00:40:22,153 --> 00:40:31,323
En aquellos cortos, figuré como
"Guión de Rodaje, Eric Rohmer."
477
00:40:34,498 --> 00:40:38,832
Un director que llevaba esto
al extremo era John Ford.
478
00:40:39,036 --> 00:40:44,565
Sólo filmaba lo que
era absolutamente necesario,
479
00:40:44,775 --> 00:40:49,109
tomas que estarían en el montaje final.
480
00:40:49,313 --> 00:40:51,372
"La Coleccionista"
se acercó a eso.
481
00:40:51,582 --> 00:40:55,882
Por ejemplo, las tomas inversas
en las escenas de conversación
482
00:40:56,086 --> 00:40:59,351
no fueron filmadas como estamos filmando esto,
cada ángulo captado sin interrupción.
483
00:40:59,557 --> 00:41:02,151
Sólo filmamos al actor que hablaba.
484
00:41:02,359 --> 00:41:05,351
Cualquier toma de un actor escuchando
se hizo separadamente.
485
00:41:05,563 --> 00:41:08,498
Pero ése fue un caso extremo.
Lo hicimos para ahorrar dinero.
486
00:41:08,699 --> 00:41:14,194
Sí, el montaje final de "La Coleccionista"
eran 8,200 ó 8,800 pies,
487
00:41:14,405 --> 00:41:19,866
y sólo rodamos un poco más
de 16,000 pies en total.
488
00:41:20,077 --> 00:41:24,741
Me dijiste que el laboratorio
pensó que era un corto.
489
00:41:26,183 --> 00:41:29,812
Además, el montaje llevó
sólo una semana
490
00:41:30,020 --> 00:41:35,014
precisamente porque habías planeado
cada toma por adelantado.
491
00:41:35,860 --> 00:41:39,057
Y ya que habían tan pocas,
492
00:41:39,263 --> 00:41:42,061
fue fácil juntarlas.
493
00:41:42,266 --> 00:41:43,927
En realidad, fue más complicado
que eso.
494
00:41:44,134 --> 00:41:47,900
Mi montadora, Jacquie Raynal,
495
00:41:48,105 --> 00:41:50,903
que después trabajó
en films en EE.UU. -
496
00:41:51,108 --> 00:41:54,942
Se marchó porque había conseguido
un trabajado de montador pagado,
497
00:41:55,145 --> 00:41:57,443
y nosotros no le pagábamos.
498
00:41:57,648 --> 00:42:00,981
Así que me dejaron que me
las arreglara solo.
499
00:42:01,185 --> 00:42:05,588
Fue muy duro, porque
no había sonido.
500
00:42:05,789 --> 00:42:08,349
Todo lo que tenía era una pista guía.
501
00:42:08,559 --> 00:42:13,326
Así que tuve que leer los labios de las líneas del actor.
Tuve que aprender mucho para montarla.
502
00:42:13,531 --> 00:42:16,159
Así que monté un corte preliminar.
503
00:42:16,367 --> 00:42:19,200
Yo esencialmente monté el film,
504
00:42:19,403 --> 00:42:22,895
pero entonces volvió Jacquie
e hizo correcciones.
505
00:42:23,107 --> 00:42:25,871
Así es como obtuvimos más financiación.
506
00:42:26,076 --> 00:42:29,477
Proyectamos el film de 90 minutos
sin sonido, en blanco y negro.
507
00:42:29,680 --> 00:42:33,377
Ni siquiera teníamos dinero
para sacar una copia en color.
508
00:42:33,584 --> 00:42:36,212
De modo que proyectamos
un film de 90 minutos mudo,
509
00:42:36,420 --> 00:42:38,980
en el cual sucedían infinidad
de cosas increíbles,
510
00:42:39,189 --> 00:42:41,680
pero no sabíamos del todo qué.
511
00:42:41,892 --> 00:42:45,020
El productor,
de Beauregard, entonces dijo
512
00:42:45,229 --> 00:42:48,892
que adelantaría el dinero
para acabar el film.
513
00:42:49,099 --> 00:42:51,795
Espero que no se llevara
una desilusión después.
514
00:42:52,002 --> 00:42:54,470
No, el film fue todo un éxito.
515
00:42:54,672 --> 00:42:59,075
Sí, fue un éxito de crítica,
y hasta de público.
516
00:42:59,276 --> 00:43:01,870
El cine se llenó durante meses.
517
00:43:07,851 --> 00:43:11,981
Recuerdo cómo
Nestor Almendros comenzó.
518
00:43:12,189 --> 00:43:16,125
Estábamos filmando un corto
cerca del Arco del Triunfo,
519
00:43:16,327 --> 00:43:19,194
y un cámara se marchó.
520
00:43:19,396 --> 00:43:23,264
Estaba harto
521
00:43:23,467 --> 00:43:26,061
de nuestra forma de trabajar
y no cobrar,
522
00:43:26,270 --> 00:43:28,568
así que dejó la cámara
sobre la acera.
523
00:43:28,772 --> 00:43:34,335
Nestor estaba allí, porque siempre
me daba la lata para estar en el set,
524
00:43:34,545 --> 00:43:38,345
para tomar fotos
o echar una mano en lo que fuera.
525
00:43:38,549 --> 00:43:40,847
No sabíamos que fuera
un cámara, y dijo,
526
00:43:41,051 --> 00:43:45,215
"Sé usarla. Puedo hacerlo."
527
00:43:45,422 --> 00:43:48,255
No sabíamos que ya había rodado
varios films en Cuba.
528
00:43:48,459 --> 00:43:52,395
Recogió la cámara,
y así comenzó.
529
00:43:52,596 --> 00:43:54,860
En tu colaboración con él,
530
00:43:55,065 --> 00:44:00,435
el siguiente gran film fue
"La Coleccionista".
531
00:44:00,638 --> 00:44:03,937
Me acuerdo de una historia sobre eso.
532
00:44:06,043 --> 00:44:12,744
Al anterior cámara
le habían ofrecido un trabajo pagado,
533
00:44:12,950 --> 00:44:15,885
así que se fue,
y no le culpo.
534
00:44:16,086 --> 00:44:21,820
Entonces Nestor dijo, "sé filmar,"
así que empezamos a rodar.
535
00:44:22,026 --> 00:44:28,056
Entonces yo también estaba
interesado en la cinematografía,
536
00:44:28,265 --> 00:44:30,927
aunque nunca lo había hecho
profesionalmente.
537
00:44:31,135 --> 00:44:35,697
Usábamos película reversible de color,
538
00:44:35,906 --> 00:44:39,137
así que la iluminación
tenía que ser perfecta.
539
00:44:39,343 --> 00:44:42,938
No podías corregir el color,
ya que no había negativo.
540
00:44:43,881 --> 00:44:50,684
Sabía que habíamos estado rodando
hasta ese momento con una apertura de 2.8.
541
00:44:52,589 --> 00:44:55,524
Así que Nestor cogió la cámara,
542
00:44:55,726 --> 00:44:58,320
y yo pregunté,
"¿Qué apertura vas a usar?"
543
00:44:58,529 --> 00:45:03,057
Dijo, "Usaré 3.2."
Comprobó con el fotómetro.
544
00:45:03,267 --> 00:45:05,963
La luz puede cambiar, por supuesto.
545
00:45:06,170 --> 00:45:10,038
Dije, "La luz es la misma de antes,
y él utilizó 2.8."
546
00:45:10,240 --> 00:45:12,606
Respondió,
"Bien. Puedo usar 2.8."
547
00:45:12,810 --> 00:45:14,573
Bueno, me entró pánico.
548
00:45:14,778 --> 00:45:18,714
Pensé, "Si no sabe qué usar..."
549
00:45:20,384 --> 00:45:22,818
Al final, él tenía razón.
Salió bien.
550
00:45:23,020 --> 00:45:25,045
Estaba entre los dos valores.
551
00:45:25,255 --> 00:45:27,450
Él era muy despistado.
552
00:45:27,658 --> 00:45:31,150
No era técnico para nada.
Daba la impresión -
553
00:45:31,361 --> 00:45:34,330
Pero era una falsa impresión.
Nunca lo echó todo a perder.
554
00:45:34,531 --> 00:45:38,433
En "La Coleccionista",
un error habría resultado fatal,
555
00:45:38,635 --> 00:45:40,796
muy difícil de corregir.
556
00:45:41,004 --> 00:45:46,374
Su distracción le daba un aire artístico,
557
00:45:46,577 --> 00:45:48,943
pero siempre cumplía.
558
00:45:49,146 --> 00:45:52,115
además tenía un ojo excelente
para el encuadre,
559
00:45:52,316 --> 00:45:55,308
incluso aunque era
extremadamente miope.
560
00:45:55,519 --> 00:45:59,387
Llevaba lentes de contacto.
561
00:46:00,324 --> 00:46:03,157
Y no pasaba nada.
562
00:46:03,360 --> 00:46:08,457
En tanto que yo había tenido cámaras
que no eran miopes...
563
00:46:10,868 --> 00:46:13,735
y realmente deseé
que no vieran tan bien.
564
00:46:13,937 --> 00:46:20,069
Recuerdo muchos cámaras que,
si filmabas en la calle
565
00:46:20,277 --> 00:46:24,179
y les pedías que filmaran
un cartel,
566
00:46:24,381 --> 00:46:27,873
decían, "Es muy visible.
No hace falta que haga un primer plano."
567
00:46:28,085 --> 00:46:30,280
Bueno, eso no es cierto.
568
00:46:30,487 --> 00:46:33,047
Es demasiado pequeño para leer,
especialmente en la tele.
569
00:46:39,163 --> 00:46:43,793
Otra característica de tu trabajo
570
00:46:44,001 --> 00:46:46,834
es tu uso de la música,
571
00:46:47,037 --> 00:46:50,268
o mejor dicho, su uso extremadamente limitado
en los "Cuentos Morales".
572
00:46:50,474 --> 00:46:54,103
"El Signo de Leo" tenía muchas música,
porque iba sobre un músico.
573
00:46:54,311 --> 00:46:57,337
La había hecho componer
574
00:46:57,548 --> 00:47:00,312
a un músico de talento
llamado Louis Saguer.
575
00:47:00,651 --> 00:47:06,214
Era una sonata para cello
parecida a la sonata de Bartók,
576
00:47:06,423 --> 00:47:08,983
que en aquella época me impresionó
profundamente.
577
00:47:09,193 --> 00:47:16,895
Preferí tener música compuesta
a usar música preexistente.
578
00:47:20,504 --> 00:47:25,168
Pensé tener música por toda la película,
579
00:47:25,375 --> 00:47:29,175
pero fue el propio músico,
y se lo agradezco, quien dijo -
580
00:47:29,379 --> 00:47:36,148
En una escena donde el héroe
baja por una calle muy ruidosa,
581
00:47:36,353 --> 00:47:41,290
dijo, "No uses la música aquí.
El ruido de la calle es muy bello."
582
00:47:41,491 --> 00:47:44,085
Seguí su consejo,
583
00:47:44,294 --> 00:47:48,253
y como resultado,
la música es muy discreta.
584
00:47:48,465 --> 00:47:51,229
Más tarde, en los "Cuentos Morales",
585
00:47:52,069 --> 00:47:55,903
La verdad es que quería -
586
00:47:56,106 --> 00:47:58,870
Especialmente para
"La Coleccionista",
587
00:47:59,076 --> 00:48:07,074
La verdad es que quería crear
un ambiente de audio interesante.
588
00:48:07,284 --> 00:48:10,151
Tenía una paleta muy rica:
589
00:48:10,354 --> 00:48:13,050
el ruido áspero de las cigarras...
590
00:48:16,660 --> 00:48:18,855
el canto de las aves, etc.
591
00:48:19,062 --> 00:48:24,591
Pero en realidad,
habían también ruidos de motores,
592
00:48:24,801 --> 00:48:27,292
especialmente avionetas
593
00:48:27,504 --> 00:48:35,036
que sobrevolaban
el lugar de rodaje.
594
00:48:36,580 --> 00:48:39,105
Esto es lo que ocurrió:
595
00:48:39,316 --> 00:48:42,308
Por razones financieras,
pero también por las razones expuestas,
596
00:48:42,519 --> 00:48:45,818
porque los aviones eran
verdaderamente insoportables...
597
00:48:47,524 --> 00:48:51,722
reemplazamos el sonido de fondo
por el sonido de cigarras,
598
00:48:51,929 --> 00:48:54,864
que estaban presentes en la localización,
y canto de aves.
599
00:48:55,065 --> 00:48:59,195
Hice investigación exhaustiva
sobre las aves en esa región en Julio,
600
00:48:59,403 --> 00:49:01,928
y me volví bastante bueno
en la materia.
601
00:49:02,139 --> 00:49:06,542
Podría nombrarlos todos,
aunque ya me he olvidado.
602
00:49:06,743 --> 00:49:10,736
Recuerdo que estabas en contacto con
ornitólogos y especialistas en canto de aves,
603
00:49:10,948 --> 00:49:15,009
y cada canto de ave en
"La Coleccionista" es exacto.
604
00:49:15,218 --> 00:49:18,517
Exactamente. No utilizamos cualquier
canto de ave. Teníamos picamaderos,
605
00:49:18,722 --> 00:49:21,850
o lo que fuera nativo de la región.
606
00:49:22,059 --> 00:49:24,857
Aves nativas presentes
durante la estación
607
00:49:25,062 --> 00:49:27,656
que cantaban a esa hora específica.
608
00:49:28,198 --> 00:49:34,228
Sin embargo, hallé que el ruido de los aviones,
usado con parquedad, era interesante.
609
00:49:34,438 --> 00:49:38,340
Así que volví a meter el ruido de aviones
durante las escenas eróticas,
610
00:49:38,542 --> 00:49:40,942
y funcionó bastante bien.
611
00:49:43,680 --> 00:49:48,208
Recreaste los problemas de la grabación
con sonido directo
612
00:49:48,418 --> 00:49:51,854
en un film sin sonido directo.
613
00:49:52,055 --> 00:49:59,461
Por ejemplo, cuando el personaje principal
mira a Haydée y quiere besarla,
614
00:49:59,663 --> 00:50:03,292
ahí es cuando pasa un avión.
615
00:50:03,500 --> 00:50:06,230
Hay también otro momento así.
616
00:50:06,436 --> 00:50:12,568
Este esfuerzo por construir un ambiente
sonoro tan rico y variado
617
00:50:12,776 --> 00:50:16,234
debe haberte desviado de la música.
618
00:50:16,446 --> 00:50:21,474
Tengo una historia divertida sobre eso.
619
00:50:21,685 --> 00:50:24,677
Necesitaba música
para la secuencia de créditos.
620
00:50:24,888 --> 00:50:35,457
Tenías una especie de tambor
africano o polinesio en tu casa.
621
00:50:36,533 --> 00:50:41,766
Dije, "Quiero música muy sencilla,
a lo mejor sólo percusión.
622
00:50:41,972 --> 00:50:44,031
No hace falta que contratemos
a un compositor."
623
00:50:44,241 --> 00:50:48,200
Creo que Haydée
era amigo de un músico,
624
00:50:48,412 --> 00:50:54,317
y había escrito algo,
pero no me gustaba. Era demasiado complicado.
625
00:50:54,518 --> 00:51:02,482
Le dije, "Quiero algo más así,"
y empecé a golpear el tamborcito,
626
00:51:02,692 --> 00:51:04,990
y tú empezaste a dar golpecitos en una olla.
627
00:51:08,331 --> 00:51:10,299
Y lo grabamos.
628
00:51:10,500 --> 00:51:15,494
Se lo di a mi montador y dije,
"Quiero algo así,"
629
00:51:15,705 --> 00:51:19,368
pero no tengo músico."
Ella dijo, "Esto es genial. Lo usaremos."
630
00:51:19,576 --> 00:51:21,567
Así que lo conservamos.
631
00:51:23,880 --> 00:51:26,314
Esta idea de ser contrario a la música
632
00:51:26,516 --> 00:51:29,952
era más oposición
633
00:51:30,153 --> 00:51:33,645
al uso de la música para
manipular las emociones.
634
00:51:33,857 --> 00:51:36,985
Sí, he hablado de esto a menudo.
635
00:51:37,194 --> 00:51:40,220
La música es una salida fácil.
636
00:51:40,430 --> 00:51:44,423
La música da significado a una imagen,
637
00:51:44,634 --> 00:51:50,698
pero una imagen y su sonido deberían
proveer ese significado por sí solas.
638
00:51:50,907 --> 00:51:54,104
Siempre he prestado cuidadosa atención
al ambiente sonoro de un film.
639
00:51:54,311 --> 00:51:58,680
Tuve que hacerlo en "La Coleccionista",
porque no había sonido directo,
640
00:51:58,882 --> 00:52:02,648
pero en los demás films también -
641
00:52:02,853 --> 00:52:05,651
En la mezcla de sonido.
642
00:52:05,856 --> 00:52:09,952
Ciertos ingenieros de sonido con
los que trabajé
643
00:52:10,160 --> 00:52:12,822
no estaban interesados en el sonido
de fondo, y algunos sí lo estaban.
644
00:52:13,029 --> 00:52:20,401
En cualquier caso, los primeros
que contraté
645
00:52:20,604 --> 00:52:24,506
no les entusiasmaba mucho el sonido de fondo,
así que lo grabé yo mismo.
646
00:52:24,708 --> 00:52:30,704
Compramos un grabadora
pequeña, una Uther,
647
00:52:30,914 --> 00:52:33,781
pero estaba bien para grabar
sonido de fondo en localizaciones.
648
00:52:33,984 --> 00:52:36,976
No debería ser demasiado claro
o sobresalir demasiado.
649
00:52:37,187 --> 00:52:40,020
A menudo cuando el ingeniero de sonido
lo hacía, sobresalía demasiado,
650
00:52:40,223 --> 00:52:46,423
y era mejor en la mezcla de sonido
un sonido más "distante".
651
00:52:52,469 --> 00:52:58,135
Había todo un segmento
en el mundo de la crítica cinematográfica
652
00:52:58,341 --> 00:53:01,538
que duró bastante,
aunque quizás las cosas hayan cambiado,
653
00:53:01,745 --> 00:53:06,910
que decía que eras
"muy francés," "muy literario,"
654
00:53:07,117 --> 00:53:09,483
que no mostrabas interés alguno
655
00:53:09,686 --> 00:53:13,417
en el aspecto visual, encuadre,
"découpage", etc.
656
00:53:13,623 --> 00:53:15,557
o la influencia de la pintura,
657
00:53:15,759 --> 00:53:18,819
todos esos elementos visuales
tan importantes para tu trabajo.
658
00:53:19,029 --> 00:53:24,365
Siempre me ha irritado la tira lo ciega
que puede estar la gente con todo esto.
659
00:53:24,568 --> 00:53:29,096
Paradójicamente, incluso solía decir,
"Mis films son films mudos."
660
00:53:29,306 --> 00:53:31,968
Cuando los veía sin sonido -
661
00:53:32,175 --> 00:53:35,872
porque en la etapa de corrección de color,
son proyectados sin sonido -
662
00:53:36,079 --> 00:53:39,515
Lo encontré muy interesante.
663
00:53:39,716 --> 00:53:45,211
Cobraron un significado diferente
664
00:53:45,422 --> 00:53:47,686
del que tenían con sonido.
665
00:53:47,891 --> 00:53:51,657
El cine mudo fue
mi introducción al cine.
666
00:53:51,861 --> 00:53:53,226
Llegué tarde al cine.
667
00:53:53,430 --> 00:53:58,060
Pero no descubrí el cine en
los cines en aquella época,
668
00:53:58,268 --> 00:54:03,103
quiero decir el final de los 30s.
669
00:54:03,306 --> 00:54:06,639
Lo descubrí en la "cinémathèques",
donde mostraban
670
00:54:06,843 --> 00:54:09,869
los viejos films mudos.
671
00:54:10,080 --> 00:54:17,077
Le gente seguía diciendo,
"Esto es una radionovela."
672
00:54:17,287 --> 00:54:20,222
"Es sólo afectación refinada."
Cosas así.
673
00:54:21,558 --> 00:54:26,518
Sólo porque tenga bastante diálogo
no hace que sea "literario" o "teatral."
674
00:54:26,730 --> 00:54:32,100
El diálogo en un film es completamente
diferente del de una representación.
675
00:54:32,302 --> 00:54:34,793
Es muy propio del cine.
676
00:54:35,005 --> 00:54:38,441
Y siempre he dicho que
los films mudos son los más habladores.
677
00:54:38,642 --> 00:54:44,740
Los films de D. W. Griffith tienen
enormes cantidades de diálogo escrito.
678
00:54:44,948 --> 00:54:47,974
Es la eterna cuestión:
679
00:54:48,184 --> 00:54:52,348
¿Es el film más próximo a la novela
o la obra de teatro?
680
00:54:52,555 --> 00:54:57,652
Al final, depende del film.
681
00:54:57,927 --> 00:55:03,627
Sería equivocado decir
que la novela -
682
00:55:03,833 --> 00:55:09,328
En la superficie, la novela parece más cercana,
por ejemplo en cuanto al diálogo.
683
00:55:09,539 --> 00:55:12,997
El diálogo de una novela se transfiere
bastante bien a la pantalla,
684
00:55:13,209 --> 00:55:16,337
mientras que con una obra de teatro
es mucho más difícil.
685
00:55:16,546 --> 00:55:20,915
Pero creo que la historia textual
de una novela
686
00:55:21,117 --> 00:55:24,484
es más difícil de adaptar al cine.
687
00:55:24,688 --> 00:55:28,954
Puede ser debido a la extensión
de una novela.
688
00:55:29,159 --> 00:55:32,151
El homólogo lógico de un film
no es una novela
689
00:55:32,362 --> 00:55:35,263
sino una "nouvelle", o historia corta.
690
00:55:35,465 --> 00:55:38,229
Como "La Marquesa de O",
de 60 páginas.
691
00:55:38,435 --> 00:55:43,429
Sí. Mantuve la historia entera intacta,
todas las 60 páginas.
692
00:55:43,640 --> 00:55:49,442
He visto muchos films
que no son novelas sino que tratan de serlo.
693
00:55:49,646 --> 00:55:51,614
Me dejan un poco insatisfecho.
694
00:55:51,815 --> 00:55:57,845
Me es más interesante
encontrar inspiración
695
00:55:58,054 --> 00:56:00,386
en ideas del Expresionismo alemán.
696
00:56:00,590 --> 00:56:04,253
Al menos, los post-Expresionistas
alemanes de los 1920s
697
00:56:04,461 --> 00:56:10,866
que hacían films en un género llamado
"Kammerspiel", o "teatro de cámara,"
698
00:56:11,067 --> 00:56:16,130
que mantenía una unidad de espacio.
699
00:56:17,107 --> 00:56:20,304
En los films de Murnau, por ejemplo,
como "El Último Hombre",
700
00:56:20,510 --> 00:56:22,978
hay una unidad de espacio y tiempo.
701
00:56:23,179 --> 00:56:28,412
Tiene lugar en un día
y en un único lugar, un hotel.
702
00:56:28,818 --> 00:56:32,254
Me influenció mucho
el "Kammerspiel",
703
00:56:32,455 --> 00:56:36,585
y no fui el único de la comunidad
cinematográfica francesa.
704
00:56:36,793 --> 00:56:40,285
Hay un realizador francés
en absoluto querido por la Nueva Ola,
705
00:56:40,497 --> 00:56:43,466
porque pertenecía a la generación
previa de realizadores,
706
00:56:43,666 --> 00:56:46,829
pero a mí nunca me disgustó.
707
00:56:47,036 --> 00:56:51,905
Siempre he sentido cierto respeto por él,
y encuentro cosas bellas en su obra.
708
00:56:52,108 --> 00:56:57,011
Me refiero a Marcel Carné, que amaba
la obra de Murnau y el "Kammerspiel".
709
00:56:57,213 --> 00:56:59,773
Hizo films que abarcaban
un corto periodo de tiempo
710
00:56:59,983 --> 00:57:02,008
y con frecuencia acababan
como habían empezado.
711
00:57:02,218 --> 00:57:07,815
Yo también he hecho uso
de ese recurso.
712
00:57:08,024 --> 00:57:12,290
En los "Cuentos Morales"
un momento que piense.
713
00:57:12,495 --> 00:57:14,190
No, no tanto.
714
00:57:14,397 --> 00:57:17,764
Pero la mayoría de
mis "Comedias y Proverbios"
715
00:57:17,967 --> 00:57:21,061
terminan en el mismo punto
donde comenzaron.
716
00:57:21,271 --> 00:57:23,796
Pero el sentimiento es diferente
del presente en los films de Carné,
717
00:57:24,007 --> 00:57:26,305
donde hay un fatalismo
y un pesimismo.
718
00:57:26,509 --> 00:57:29,171
Mis films son más optimistas.
719
00:57:29,379 --> 00:57:31,370
Esencialmente,
en los "Cuentos Morales",
720
00:57:31,581 --> 00:57:34,573
un personaje es fascinado por
una mujer que no es para él,
721
00:57:34,784 --> 00:57:38,345
y al final,
se libera y la deja.
722
00:57:38,555 --> 00:57:44,221
Así que hay un sentimiento
muy diferente.
723
00:57:44,694 --> 00:57:47,663
Está el elemento de la tragedia griega,
724
00:57:47,864 --> 00:57:51,732
en que, por necesidad dramática,
los acontecimientos se desarrollan
en una única localización.
725
00:57:51,935 --> 00:57:54,460
En film, podrías citar "Rio Bravo".
726
00:57:54,671 --> 00:57:58,971
Pero tú buscabas algo
más emocional,
727
00:57:59,175 --> 00:58:02,702
como en el Expresionismo alemán.
728
00:58:02,912 --> 00:58:07,440
Sí, correcto.
Creo que al tratar de -
729
00:58:07,650 --> 00:58:11,086
Puede ser interesante
tratar de expresar el paso del tiempo,
730
00:58:11,287 --> 00:58:13,653
pero en el film siempre da la sensación
de ser un poco artificioso.
731
00:58:13,857 --> 00:58:16,348
Es más fácil en una novela.
Puedes decir, "Tres años después..."
732
00:58:16,559 --> 00:58:22,896
En un film has de manifestarlo explícitamente
o escribirlo en texto.
733
00:58:23,099 --> 00:58:27,195
No digo que todos tengan
que hacerlo,
734
00:58:27,403 --> 00:58:32,864
pero personalmente estoy más cómodo
con una historia más corta, con unidad de tiempo,
735
00:58:33,076 --> 00:58:36,568
y que por tanto tenga lugar -
736
00:58:36,779 --> 00:58:42,581
Que extraiga todas las ideas que pueda
de una única localización.
737
00:58:43,620 --> 00:58:47,351
Digo "ideas," en el sentido de ideas
para la puesta en escena.
738
00:58:47,557 --> 00:58:51,015
En un determinado escenario, creo,
"Puedo usar eso, y eso, y eso."
739
00:58:51,227 --> 00:58:54,253
Me inspira.
740
00:58:54,464 --> 00:58:56,489
No tengo ningún deseo
de ir a buscar otra localización.
741
00:59:03,573 --> 00:59:08,135
Llegamos ahora
a "La Rodilla de Clara",
742
00:59:08,344 --> 00:59:11,677
y tengo dos anécdotas que me gustan
743
00:59:11,881 --> 00:59:15,510
sobre la naturaleza y las estaciones.
744
00:59:15,718 --> 00:59:18,744
El guión indicaba
745
00:59:18,955 --> 00:59:22,823
que en cierto punto
necesitábamos rosas en flor,
746
00:59:23,026 --> 00:59:26,484
y en otro, necesitábamos
cerezas listas para coger,
747
00:59:26,696 --> 00:59:30,598
así que tuvimos que establecer
el calendario de rodaje
748
00:59:30,800 --> 00:59:34,395
para el preciso momento en que
las cerezas estuvieran maduras
749
00:59:34,604 --> 00:59:39,041
y las rosas estuvieran listas
para ser recogidas.
750
00:59:39,242 --> 00:59:45,772
¿Podrías decirnos cómo arreglaste
este golpe de suerte?
751
00:59:46,583 --> 00:59:49,177
No fue un golpe de suerte.
752
00:59:49,385 --> 00:59:55,915
Casi todos mis films
fueron fáciles de hacer,
753
00:59:56,993 --> 01:00:00,827
con la excepción de los films
basados en obras preexistentes.
754
01:00:01,030 --> 01:00:06,332
Como yo escribí la historia,
se basaba en cosas con que me había encontrado.
755
01:00:06,536 --> 01:00:12,600
Escribí mi historia
entorno de las rosas y las cerezas.
756
01:00:12,809 --> 01:00:15,744
Pregunté cuando maduraban
las cerezas,
757
01:00:15,945 --> 01:00:19,506
y me dijeron que
a finales de Junio, principio de Julio.
758
01:00:19,716 --> 01:00:23,516
En las montañas maduran más tarde
que en las tierras bajas.
759
01:00:23,720 --> 01:00:29,955
Así en el calendario de rodaje,
programé la escena para principios de Julio.
760
01:00:30,159 --> 01:00:32,559
Así es como funcionaba.
761
01:00:32,762 --> 01:00:35,560
Pero plantaste un rosal.
762
01:00:35,765 --> 01:00:38,097
No, creo que Brialy dijo eso.
763
01:00:38,301 --> 01:00:42,863
El rosal ya estaba plantado.
Sólo le pregunté cuando estaría en flor.
764
01:00:43,072 --> 01:00:48,203
Porque la leyenda dice que
plantaste el arbusto en ese punto exacto
765
01:00:48,411 --> 01:00:51,471
y calculaste exactamente
cuando florecería.
766
01:00:51,681 --> 01:00:55,674
Pudo haber sido verdad,
pero el resultado es el mismo.
767
01:00:55,885 --> 01:00:59,321
El rosal ya estaba allí,
768
01:00:59,522 --> 01:01:02,855
y pensé que era un punto
interesante para el film,
769
01:01:03,059 --> 01:01:07,086
así que le pregunté
cuando florecería.
770
01:01:13,069 --> 01:01:20,498
El paisaje quedaba perfecto
con la relación de aspecto 1.33,
771
01:01:20,710 --> 01:01:26,615
porque la montaña y el lago
llenaban la pantalla entera.
772
01:01:26,816 --> 01:01:30,479
Me gustaría que hablaras
sobre la relación de aspecto 1.33
773
01:01:30,687 --> 01:01:32,951
y por qué era importante para ti,
774
01:01:33,156 --> 01:01:37,058
porque siempre teníamos que pelearnos
para que tus films se exhibiesen
775
01:01:37,260 --> 01:01:39,558
en esa relación de aspecto.
776
01:01:39,762 --> 01:01:43,698
Cuando hice los "Cuentos Morales",
sólo había un formato.
777
01:01:43,900 --> 01:01:48,564
Los nuevos formatos,
los que llamamos "panorámicos,"
778
01:01:48,771 --> 01:01:53,231
como 1.66 ó 1.85,
aún no existían.
779
01:01:53,443 --> 01:01:56,674
Estos formatos no existían -
780
01:01:56,879 --> 01:02:01,475
Espera, no es verdad, porque
rodé "El Signo de Leo" en 1.66.
781
01:02:01,684 --> 01:02:04,312
Ese formato sí existía.
782
01:02:04,520 --> 01:02:06,886
Fue elección tuya desde el principio -
783
01:02:07,090 --> 01:02:13,188
Pensé que sería más interesante
hacerlo en 1.33.
784
01:02:13,396 --> 01:02:16,388
Ése era el formato
de los films mudos que admirabas.
785
01:02:16,599 --> 01:02:19,193
El formato era el mismo,
786
01:02:19,402 --> 01:02:22,530
pero la zona de superficie
era diferente.
787
01:02:22,739 --> 01:02:28,041
En la copia de proyección
de un film con sonido,
788
01:02:28,244 --> 01:02:31,270
hay una banda negra
que reestablece la relación 1.33.
789
01:02:32,715 --> 01:02:37,584
La relación es la misma.
790
01:02:37,787 --> 01:02:44,886
En Francia, los films se proyectaban en 1.66,
así que tuve que tener eso en cuenta.
791
01:02:45,094 --> 01:02:50,964
Me di cuenta que la mayoría de
realizadores preferían el formato 1.66 al 1.33.
792
01:02:51,167 --> 01:02:54,659
No me gusta, y te diré porqué.
793
01:02:54,871 --> 01:03:02,710
Primero, por la sencilla razón de
que este formato recorta los objetos.
794
01:03:02,912 --> 01:03:08,214
No ofrece más espacio.
Ofrece un espacio más estrecho.
795
01:03:09,619 --> 01:03:13,020
Por ejemplo,
me gusta filmar las manos de la gente.
796
01:03:13,222 --> 01:03:18,057
Si el formato no es lo suficiente alto,
797
01:03:18,261 --> 01:03:21,890
puedes sacar la cara y las manos
si el personaje habla así,
798
01:03:22,098 --> 01:03:24,396
pero si está así,
lo que es también interesante,
799
01:03:24,600 --> 01:03:28,036
no salen en la toma.
800
01:03:28,237 --> 01:03:33,004
Además, como dijiste antes,
801
01:03:33,209 --> 01:03:39,205
me gusta poder ver lo que
está por encima de las cabezas de la gente,
802
01:03:39,415 --> 01:03:44,250
y en particular, ya que es en
las montañas, ver las montañas.
803
01:03:45,354 --> 01:03:47,948
Todo lo que tenga altura -
804
01:03:48,157 --> 01:03:53,561
no sólo montañas,
sino muchas cosas como árboles, casas -
805
01:03:53,763 --> 01:03:57,358
desaparecen en un formato
que es demasiado -
806
01:03:59,001 --> 01:04:02,334
Podría decir demasiado ancho,
pero no -
807
01:04:02,538 --> 01:04:06,497
Es plano, sin suficiente altura.
808
01:04:06,709 --> 01:04:10,406
Lo veo como algo negativo,
no positivo.
809
01:04:10,613 --> 01:04:17,542
Es muy importante para mí que los films
sean mostrados en su relación de aspecto original.
810
01:04:17,753 --> 01:04:24,488
Eso quiere decir 1.33, y no 1.66,
aunque ya no se usa.
811
01:04:24,694 --> 01:04:28,494
Ahora es 1.85,
que es terrible para mí.
812
01:04:28,698 --> 01:04:34,364
Si se proyecta en 1.85,
los personajes salen recortados.
813
01:04:34,570 --> 01:04:39,371
No sé si sigue pasando esto,
814
01:04:39,575 --> 01:04:43,739
pero en televisión mostraban los films de Chaplin
¡con la cabeza de Charlot cortada!
815
01:04:43,946 --> 01:04:45,345
Es un escándalo.
816
01:04:45,548 --> 01:04:51,350
Para mí, es esencial
817
01:04:51,554 --> 01:04:53,681
que estos films se muestren
en su formato original.
818
01:04:53,890 --> 01:04:59,419
Aunque es cierto que en los films
comenzando con los "Cuentos Morales -"
819
01:04:59,629 --> 01:05:03,065
no, las "Comedias y Proverbios" -
820
01:05:03,266 --> 01:05:11,230
tomé precauciones para asegurarme que mis
films pudieran exhibirse en 1.66 sin problemas.
821
01:05:11,440 --> 01:05:19,142
Pero en el periodo de los "Cuentos Morales",
no podían ser proyectados en 1.66.
822
01:05:19,348 --> 01:05:23,045
Sí, sí que podían.
Ha sido un error antes
823
01:05:23,252 --> 01:05:27,416
cuando he dicho que no podían
ser proyectados en 1.66.
824
01:05:27,623 --> 01:05:36,964
"La Rodilla de Clara" a menudo se mostró
en 1.66, y estaba bien.
825
01:05:37,166 --> 01:05:40,727
Pero era mejor en 1.33,
porque podías ver las montañas.
826
01:05:40,937 --> 01:05:46,341
Recuerdo que siempre nos peleábamos
con los proyeccionistas
827
01:05:46,542 --> 01:05:48,908
para que la exhibiesen en 1.33.
828
01:05:54,684 --> 01:05:59,519
Tus films suelen estar hechos
en una localización específica,
829
01:05:59,722 --> 01:06:04,591
y esa localización
desempeña un papel en el film.
830
01:06:04,794 --> 01:06:08,855
Doy mucha importancia a los escenarios,
y creo que deberían variar.
831
01:06:09,065 --> 01:06:13,525
Creo que es lo que más cambia.
832
01:06:13,736 --> 01:06:17,536
Puedes hallar similitudes entre
los personajes y las historias,
833
01:06:17,740 --> 01:06:20,538
pero los escenarios cambian.
834
01:06:20,743 --> 01:06:22,870
En esto, se parece a Balzac.
835
01:06:23,079 --> 01:06:27,914
Las historias de Balzac siempre son iguales,
o casi siempre.
836
01:06:28,117 --> 01:06:31,450
Son historias de intrigas.
837
01:06:31,754 --> 01:06:36,088
Pero la gente que trama las intrigas
no es la misma,
838
01:06:36,292 --> 01:06:39,625
y los escenarios
son siempre diferentes.
839
01:06:39,829 --> 01:06:44,732
Creo que al público le gusta
que varíe el escenario.
840
01:06:44,934 --> 01:06:49,997
Al hacer ciclos o series
de films como yo,
841
01:06:50,206 --> 01:06:53,903
debes variar los escenarios.
842
01:06:54,110 --> 01:06:56,101
Las localizaciones me inspiran.
843
01:06:56,312 --> 01:06:59,713
Antes de escribir el guión,
visito la localización.
844
01:06:59,915 --> 01:07:03,248
Si usamos "La Rodilla de Clara"
como ejemplo,
845
01:07:03,452 --> 01:07:06,819
ya estaba escrito,
pero no para ese escenario.
846
01:07:07,023 --> 01:07:11,653
Estaba ambientado en los suburbios de París,
pero estaba cansado de París.
847
01:07:11,861 --> 01:07:18,391
Quería un paisaje que fuera fresco,
o al menos familiar,
848
01:07:18,601 --> 01:07:24,437
algo con más resplandor,
menos corriente.
849
01:07:24,640 --> 01:07:31,910
Pensé en filmarlo en una región
conocida por su belleza natural,
850
01:07:32,114 --> 01:07:36,107
pero que también tuviera interés
en el cine y los festivales de cine.
851
01:07:36,318 --> 01:07:42,518
Había un festival de animación allí,
y esa gente me ayudó.
852
01:07:47,396 --> 01:07:51,662
El hijo de uno de los directores
de un centro turístico
853
01:07:51,867 --> 01:07:56,065
que pertenecía a una compañía...
854
01:07:59,308 --> 01:08:01,538
con base en Annecy
855
01:08:01,744 --> 01:08:07,876
me ofreció dejarme filmar en el centro,
y lo decoré como una casa privada.
856
01:08:08,084 --> 01:08:13,920
Si miras con cuidado,
no se ve ningún dormitorio.
857
01:08:14,123 --> 01:08:17,388
No parece en realidad
una casa privada.
858
01:08:17,593 --> 01:08:22,155
En cualquier caso,
me las apañé para transformarlo.
859
01:08:22,364 --> 01:08:25,527
Añadí unas pocas cosas.
860
01:08:25,734 --> 01:08:28,430
Una valla y cosas así.
861
01:08:28,637 --> 01:08:33,734
En general, no te gustaba filmar
en estudio para los "Cuentos Morales",
862
01:08:33,943 --> 01:08:37,572
pero hiciste dos
notables excepciones:
863
01:08:37,780 --> 01:08:40,271
"El Amor Después Del Mediodía"
y "Mi Noche con Maud".
864
01:08:40,483 --> 01:08:47,184
¿Por qué se rodó en estudio?
Por razones muy prácticas.
865
01:08:47,389 --> 01:08:53,123
Cuando no puedes encontrar una localización
en Francia, o al menos en París -
866
01:08:54,930 --> 01:09:00,926
He mencionado que visito la localización
antes de escribir la historia.
867
01:09:01,137 --> 01:09:06,302
Algunos escenarios son una parte
tan esencial de la historia
868
01:09:06,509 --> 01:09:08,807
que no puedes usar cualquier
localización.
869
01:09:09,011 --> 01:09:13,880
La localización que necesitaba era muy específica,
y no la pude encontrar en París.
870
01:09:14,083 --> 01:09:18,213
Fui en busca de localizaciones y vi muchos
apartamentos, pero no funcionaba nada.
871
01:09:18,420 --> 01:09:26,418
Su distribución estaba mal,
y eran también demasiado ruidosos.
872
01:09:26,629 --> 01:09:32,363
Entonces fue cuando Pierre Cottrell,
873
01:09:32,568 --> 01:09:39,599
que era parte de nuestra compañía
productora, Les Films du Losange,
874
01:09:39,808 --> 01:09:44,177
sugirió rodar en un estudio.
875
01:09:44,780 --> 01:09:47,908
Dudé,
pensando que sería demasiado caro,
876
01:09:48,117 --> 01:09:52,144
pero finalmente encontramos un estudio
en un viejo sector de París.
877
01:09:52,354 --> 01:09:55,414
Lo conocía de mis días
de programación de TV educativa.
878
01:09:57,826 --> 01:10:01,023
No filmamos en el estudio,
879
01:10:01,230 --> 01:10:04,859
sino en un apartamento que hubo
de ser transformado en un estudio.
880
01:10:05,067 --> 01:10:08,662
Dije, "Está bien como está."
881
01:10:08,871 --> 01:10:11,635
Así que ahí es donde se filmó
"Mi Noche con Maud".
882
01:10:12,841 --> 01:10:16,072
Eso fue "Mi Noche con Maud".
883
01:10:16,278 --> 01:10:18,838
En "El Amor Después Del Mediodía",
la habitación en la buhardilla
884
01:10:19,048 --> 01:10:20,948
fue creada en un estudio
porque no pudimos encontrar -
885
01:10:21,150 --> 01:10:25,917
Estaba la oficina de
"El Amor Después Del Mediodía".
886
01:10:26,121 --> 01:10:31,650
Se modeló sobre la oficina
de Les Films du Losange.
887
01:10:31,860 --> 01:10:35,591
Hasta copiaste los edificios
del otro lado de la calle.
888
01:10:35,798 --> 01:10:40,235
No era esta habitación sino la siguiente.
Más la vista desde las ventanas.
889
01:10:40,436 --> 01:10:42,404
"Mi Noche con Maud"
se rodó también en tu casa.
890
01:10:42,605 --> 01:10:49,272
Françoise, el segundo
personaje principal femenino,
891
01:10:49,478 --> 01:10:54,711
vivía en una casita "en las montañas,"
pero se rodó en París.
892
01:10:56,151 --> 01:11:03,614
Se hizo por los motivos que
has expuesto: No teníamos elección.
893
01:11:03,826 --> 01:11:09,025
Así y todo,
me sentí más cómodo -
894
01:11:09,231 --> 01:11:12,462
No encontrábamos
un apartamento que funcionara,
895
01:11:12,668 --> 01:11:15,694
así que tuvimos que rodarlo
en un estudio.
896
01:11:17,172 --> 01:11:19,732
Desde entonces,
897
01:11:19,942 --> 01:11:23,434
siempre he evitado los estudios
898
01:11:23,646 --> 01:11:29,881
excepto para los films de época,
que han de rodarse en estudio.
899
01:11:36,258 --> 01:11:39,716
No suele haber sueños en tus films.
900
01:11:40,896 --> 01:11:43,990
Eres un poco alérgico
al uso de sueños en las películas,
901
01:11:44,199 --> 01:11:49,193
pero hiciste una excepción
en "El Amor Después Del Mediodía".
902
01:11:49,805 --> 01:11:53,605
Sí, porque está en el prólogo.
903
01:11:58,947 --> 01:12:03,680
Creo que el cine es un arte
basado en la realidad, en el presente,
904
01:12:03,886 --> 01:12:10,849
y que es artificial
mostrar sueños o ensueños.
905
01:12:11,060 --> 01:12:13,790
Pero en ese caso
906
01:12:14,997 --> 01:12:17,966
es como si
estuviera fuera de la película.
907
01:12:18,934 --> 01:12:25,430
No está a mitad de la trama.
Está presentando al personaje.
908
01:12:25,641 --> 01:12:28,542
Y yo resueltamente lo hice
un poco infantil,
909
01:12:28,744 --> 01:12:32,407
basándolo en un libro
que leí de pequeño.
910
01:12:32,815 --> 01:12:35,784
¿No fue cuando hacías
"El Amor Después Del Mediodía"
911
01:12:35,984 --> 01:12:40,978
que hiciste algún trabajo sobre Ingres?
912
01:12:41,190 --> 01:12:44,921
Sí, había una exposición de Ingres
913
01:12:45,127 --> 01:12:47,152
cuando se estaba haciendo
"El Amor Después Del Mediodía".
914
01:12:47,363 --> 01:12:50,264
En realidad, el film estaba
ya terminado.
915
01:12:50,466 --> 01:12:53,230
Pero Ingres no inspiró
"El Amor Después Del Mediodía".
916
01:12:53,435 --> 01:12:59,340
Quizás la toma que utilizamos parecía
un Ingres, pero eso sólo quedó patente después.
917
01:12:59,541 --> 01:13:05,810
Pero sueles hacer investigación intensiva
sobre pintores.
918
01:13:06,582 --> 01:13:09,551
Cada uno de tus films tiene
referencias pictóricas.
919
01:13:09,752 --> 01:13:13,779
Siempre me inspiran los pintores,
pero nunca trato de copiarlos.
920
01:13:17,059 --> 01:13:19,254
Quizás nadie lo note,
921
01:13:19,461 --> 01:13:23,363
pero puede ser una base de discusión
con un cámara como Nestor Almendros,
922
01:13:23,565 --> 01:13:25,533
al que le encanta pintar.
923
01:13:25,734 --> 01:13:31,138
Te daré un ejemplo de
"Mi Noche con Maud".
924
01:13:31,340 --> 01:13:38,803
Los cuadros de las paredes
los escogí yo mismo.
925
01:13:39,014 --> 01:13:44,247
Son ampliaciones
de cráteres lunares.
926
01:13:44,453 --> 01:13:46,546
Son muy fotogénicos.
927
01:13:46,755 --> 01:13:51,886
¿Por qué cráteres lunares? Porque se
hablaba mucho de la luna entonces.
928
01:13:52,094 --> 01:13:55,291
Tal vez fuera después
del primer alunizaje -
929
01:13:55,497 --> 01:13:59,126
No, puede que fuera
el primer cohete en sobrevolar la luna,
930
01:13:59,334 --> 01:14:03,168
pero todo el mundo hablaba
de un alunizaje.
931
01:14:03,372 --> 01:14:09,106
También hay fotografías,
desnudos masculinos
932
01:14:09,311 --> 01:14:12,610
de Leonardo da Vinci.
933
01:14:13,382 --> 01:14:18,752
Son muy bellos, y parecían
una elección natural para una doctora.
934
01:14:18,954 --> 01:14:22,720
Después de eso, para "La Rodilla de Clara",
pensé en Gauguin,
935
01:14:22,925 --> 01:14:28,295
porque sus pinturas de Tahití
tienen montañas,
936
01:14:28,497 --> 01:14:31,591
vegetación exuberante,
agua azul y todo eso.
937
01:14:34,503 --> 01:14:38,439
No intenté reproducir un cuadro
de Gauguin.
938
01:14:38,640 --> 01:14:41,973
Simplemente le di a los personajes
tohallas de playa
939
01:14:42,177 --> 01:14:49,083
que parecían pareos de Tahití,
que estaban de modo entonces.
940
01:14:49,284 --> 01:14:54,449
Pero tus films son pictóricos por sí solos,
a menudo por como encuadras las tomas.
941
01:14:54,656 --> 01:15:00,856
Las tomas a menudo parecen cuadros
por como están encuadradas.
942
01:15:01,063 --> 01:15:05,830
Eso me viene con naturalidad.
No trato de hacerlo.
943
01:15:06,034 --> 01:15:09,265
Pero, en particular,
944
01:15:09,471 --> 01:15:14,067
no utilizo un diseñador de decorado,
excepto en films de época.
945
01:15:14,276 --> 01:15:18,645
Para films contemporáneos,
yo mismo adorno los decorados
946
01:15:18,847 --> 01:15:22,840
y escojo los cuadros
de las paredes.
947
01:15:23,051 --> 01:15:26,680
A veces conservo lo que había ahí.
A veces encuentro otras.
948
01:15:26,889 --> 01:15:31,121
Escojo cuadros para muchos
de mis films.
949
01:15:31,326 --> 01:15:38,596
En la serie de las "Comedias y Proverbios",
para "Pauline En La Playa", utilicé a Matisse.
950
01:15:38,800 --> 01:15:44,204
Después, en "El Amigo De Mi Amiga",
había obras de Nicolas de Staël.
951
01:15:44,406 --> 01:15:48,809
Así que tienes razón.
Sí que empleo muchos cuadros.
952
01:15:49,912 --> 01:15:54,212
Hay una relación entre
el cuadro de la pared y el film,
953
01:15:54,416 --> 01:15:56,816
incluso cuando el cuadro no es visible.
954
01:15:57,019 --> 01:15:59,180
Otro aspecto pictórico
955
01:15:59,388 --> 01:16:03,347
es que eliges los colores de todo
lo que aparece en pantalla.
956
01:16:03,559 --> 01:16:09,555
Recuerdo que
para las alfombras de un film,
957
01:16:09,765 --> 01:16:14,725
llevó una eternidad hallar
el tono correcto de gris,
958
01:16:14,937 --> 01:16:16,962
porque insistías en alfombras grises.
959
01:16:17,172 --> 01:16:20,733
Fue en
"Las Noches De La Luna Llena".
960
01:16:21,577 --> 01:16:25,877
Recuerdo que lo de las alfombras grises
fue todo un problema.
961
01:16:26,081 --> 01:16:28,675
Así que siempre controlas
la elección de colores.
962
01:16:28,884 --> 01:16:34,049
En los "Cuentos Morales", decidí
asignar un color a cada film.
963
01:16:34,256 --> 01:16:37,384
Cada uno era un color del arcoiris,
964
01:16:37,593 --> 01:16:40,061
y seguían el mismo orden.
965
01:16:40,262 --> 01:16:44,926
"La Panadera de Monceau"
es el amarillo.
966
01:16:45,133 --> 01:16:47,931
"La Carrera de Suzanne" el verde.
967
01:16:48,570 --> 01:16:51,334
"Mi Noche con Maud"
el negro azulado.
968
01:16:51,540 --> 01:16:54,941
"La Coleccionista" el violeta.
Los créditos son en violeta.
969
01:16:55,143 --> 01:16:59,739
"La Rodilla de Clara" es el rosa,
y "El Amor Después Del Mediodía" naranja.
970
01:16:59,948 --> 01:17:04,408
Siguen el orden del espectro,
aunque no empiezan por el principio.
971
01:17:04,620 --> 01:17:08,750
Cuando hice
las "Comedias y Proverbios",
972
01:17:08,957 --> 01:17:15,521
asigné unos pocos colores a cada film.
973
01:17:15,731 --> 01:17:17,961
Por ejemplo,
"La Mujer Del Aviador"
974
01:17:18,166 --> 01:17:21,863
tiene verde, azul y un poco de amarillo.
975
01:17:24,439 --> 01:17:29,672
"Pauline En La Playa"
tiene azul, blanco y rojo.
976
01:17:30,912 --> 01:17:32,743
"Las Noches De la Luna Llena" usa el gris,
977
01:17:32,948 --> 01:17:38,079
contrastado con colores fuertes
como rojo, verde, etc.
978
01:17:39,521 --> 01:17:43,116
"El Amigo De Mi Amiga"
usa los colores oficiales
979
01:17:43,325 --> 01:17:48,695
de Cergy-Pontoise, donde se rodó,
que son azul y verde.
980
01:17:50,699 --> 01:17:56,695
Además, mis guiones están encuadernados
con portadas de los colores correspondientes.
981
01:18:03,245 --> 01:18:10,617
Si, mirando atrás, quisiéramos
comparar tus ciclos de films,
982
01:18:10,819 --> 01:18:17,019
¿qué diferencia principal hay entre
los "Cuentos Morales" y los que le siguieron?
983
01:18:18,794 --> 01:18:22,628
Se podría decir que los "Cuentos Morales"
son más morales, más ambiciosos.
984
01:18:22,831 --> 01:18:25,527
Hacen preguntas de orden moral.
985
01:18:25,734 --> 01:18:29,465
Las "Comedias y Proverbios"
carecen de esa clase de ambición.
986
01:18:29,671 --> 01:18:34,973
No hay discusiones teóricas,
o muy pocas.
987
01:18:35,177 --> 01:18:40,740
En lugar de ello,
tratan de los celos
988
01:18:40,949 --> 01:18:45,409
y los conflictos entre los personajes.
989
01:18:45,620 --> 01:18:51,718
En las "Cuatro Estaciones",
se podría decir que revisito
990
01:18:51,927 --> 01:18:54,919
cuestiones de moralidad y filosofía
de una manera más discreta,
991
01:18:55,130 --> 01:18:58,224
como en "Cuento De Primavera".
992
01:18:58,433 --> 01:19:03,200
En todos ellos, hay más
discusiones de una naturaleza general.
993
01:19:03,405 --> 01:19:08,365
¿Tu próxima película
la filmarás en digital?
994
01:19:09,277 --> 01:19:16,547
¿Prevés utilizar aspectos de
los medios digitales en tus futuros films?
995
01:19:16,752 --> 01:19:20,119
Podría parar después
de mi siguiente film,
996
01:19:20,322 --> 01:19:24,088
pero sí.
997
01:19:25,160 --> 01:19:30,154
En cierta época,
desempeñé el papel de profeta,
998
01:19:30,365 --> 01:19:32,833
y me acerqué bastante.
999
01:19:33,034 --> 01:19:36,003
No fui sólo yo,
sino toda la Nueva Ola.
1000
01:19:38,740 --> 01:19:43,200
Como todos los revolucionarios,
pensamos en el futuro.
1001
01:19:43,411 --> 01:19:46,380
No digo que,
"Après moi, le déluge",
1002
01:19:46,581 --> 01:19:52,281
porque no creo que el cine
vaya a desaparecer.
1003
01:19:52,487 --> 01:19:54,819
Puede que adopte otra forma,
1004
01:19:55,023 --> 01:19:57,856
pero no sabría decir
qué forma puede ser.
1005
01:19:58,059 --> 01:20:03,224
No tengo ni idea de cuál
será el futuro del cine.
1006
01:20:03,431 --> 01:20:06,958
Pero sí, continúo utilizando -
1007
01:20:07,169 --> 01:20:10,263
Por ejemplo, para mi próximo film,
1008
01:20:10,472 --> 01:20:13,339
voy a utilizar un procedimiento
bastante complicado.
1009
01:20:13,542 --> 01:20:18,912
Rodaré en 16mm,
luego será transferido a video,
1010
01:20:19,114 --> 01:20:21,981
y luego será impreso en 35mm.
1011
01:20:22,184 --> 01:20:24,209
No sé porqué,
pero se supone que -
1012
01:20:24,419 --> 01:20:28,822
Da un gran control sobre la imagen.
1013
01:20:29,024 --> 01:20:31,993
Una cosa es cierta:
1014
01:20:32,194 --> 01:20:38,997
Más y más gente verá películas
clásicas en DVD en casa,
1015
01:20:39,201 --> 01:20:44,070
y los DVDs tienen un nivel de calidad
que es más satisfactorio para los directores.
1016
01:20:44,272 --> 01:20:47,400
Eso es algo que es seguro
en el futuro del cine.
1017
01:20:48,510 --> 01:20:52,537
Admitiré que -
1018
01:20:52,747 --> 01:20:56,979
algunas personas puede que se indignen -
pero ya no voy al cine.
1019
01:20:57,185 --> 01:21:01,144
Puedo apreciar un film más,
y juzgarlo mejor,
1020
01:21:01,356 --> 01:21:05,850
si lo veo en video
en lugar de en el cine.
1021
01:21:06,061 --> 01:21:08,621
Esto se debe a mi edad.
1022
01:21:08,830 --> 01:21:14,291
Me he vuelto un poco claustrofóbico,
y mi vista -
1023
01:21:17,072 --> 01:21:23,671
He perdido el don
de escoger un asiento
1024
01:21:23,879 --> 01:21:26,074
a la distancia adecuada
de la pantalla,
1025
01:21:26,281 --> 01:21:30,240
porque a menudo no puedo llegar a ese asiento,
y no me puedo sentar donde sea.
1026
01:21:30,452 --> 01:21:34,149
Por eso prefiero con mucho
ver un film en video,
1027
01:21:34,356 --> 01:21:37,223
a pesar de lo que piensan ciertos puristas.
1028
01:21:37,425 --> 01:21:41,521
Además, si tienes
un buen sistema de sonido,
1029
01:21:41,730 --> 01:21:45,257
el sonido del film
puede oírse finalmente
1030
01:21:45,467 --> 01:21:48,766
como se suponía
cuando lo mezclamos,
1031
01:21:48,970 --> 01:21:51,768
revisando cada rollo
en el estudio de sonido,
1032
01:21:51,973 --> 01:21:54,441
y el sonido
es absolutamente perfecto.
1033
01:21:54,643 --> 01:21:56,736
Esto es un lujo.
1034
01:21:56,945 --> 01:21:59,971
Siempre teníamos que pelearnos
1035
01:22:00,181 --> 01:22:02,979
por la calidad del sonido
en los cines.
1036
01:22:03,184 --> 01:22:06,051
Sí, eso es cierto.
1037
01:22:06,254 --> 01:22:11,624
Me siento muy cómodo viendo
un film en video o DVD en casa.
1038
01:22:11,826 --> 01:22:16,695
Estoy muy orgulloso
de la calidad de nuestro sonido.
1039
01:22:16,898 --> 01:22:22,461
Pienso, "En el futuro, con los DVDs,
la gente podrá subir el volumen
1040
01:22:22,671 --> 01:22:26,038
y apreciar lo bien
que se mezcló el sonido."
1041
01:22:27,709 --> 01:22:35,946
En los cines, a menudo no aprecias
de la calidad de la mezcla sonora.
1042
01:22:36,151 --> 01:22:39,917
En términos de relación de aspecto,
los DVDs respetan la elección de 1.33.
1043
01:22:40,121 --> 01:22:43,284
Mi próximo film será en 1.33.
1044
01:22:43,491 --> 01:22:45,516
Pero en los cines -
1045
01:22:45,727 --> 01:22:48,662
Siempre ha sido una lucha.
1046
01:22:48,863 --> 01:22:50,956
No se proyectará en 1.33.
1047
01:22:51,166 --> 01:22:55,125
En realidad, sí, lo será,
pero usando algunos trucos.
1048
01:22:55,337 --> 01:22:58,238
El film será en 1.85,
1049
01:22:58,440 --> 01:23:01,637
pero habrá una tira negra
en cada lado del fotograma,
1050
01:23:01,843 --> 01:23:06,143
así en pantalla será 1.33.
1051
01:23:08,249 --> 01:23:15,655
Las tiras negras son igual de oscuras
que el negro del cine, con lo que son invisibles.
1052
01:23:16,191 --> 01:23:19,319
Me gustaría darte las gracias.
1053
01:23:19,527 --> 01:23:24,555
Yo debería darte a ti las gracias por venir
aquí a hacerme preguntas...
1054
01:23:27,869 --> 01:23:32,499
y por aportar tus recuerdos también.
1055
01:23:32,707 --> 01:23:34,641
Compartimos los mismos recuerdos,
1056
01:23:34,843 --> 01:23:39,871
aunque a veces no recordemos
las cosas del mismo modo.
1057
01:23:40,081 --> 01:23:42,572
Yo me olvido de algunas cosas,
y tú te olvidas de otras.
89274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.