All language subtitles for Love.and.Monsters.2020.720p.WEB-DL.HEVC.x265-RTM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,962 --> 00:00:49,962 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:50,615 --> 00:00:53,018 Pek sizler gibi büyümedim ben. 3 00:00:53,152 --> 00:00:56,789 Yani büyüyordum ama sonra dünyanın sonu geldi. 4 00:00:56,921 --> 00:00:58,590 Kimse buna şaşırmamıştır bence. 5 00:00:58,723 --> 00:01:02,126 Bir gün bunun olacağını biliyorduk ve oldu da. 6 00:01:02,259 --> 00:01:05,932 Ama olayın ilginç kısmı dünyanın sonunun nasıl geldiği. 7 00:01:06,531 --> 00:01:07,833 Agatha 616. 8 00:01:07,965 --> 00:01:10,434 Evet, doğrudan Dünya'ya doğru gelen bir asteroid. 9 00:01:10,569 --> 00:01:12,237 Biliyorum. Hep öyle olur. 10 00:01:12,370 --> 00:01:14,906 Bu yüzden bütün insanlık bir araya geldi ve en iyi yaptığımız şeyi yaptık. 11 00:01:15,040 --> 00:01:16,575 Asteroide birkaç roket attık! 12 00:01:16,707 --> 00:01:18,843 Ve onu patlattık. Harikaydı. 13 00:01:18,977 --> 00:01:23,816 Ama aslında değildi. Roketleri roket yapan içindeki o kimyasal bileşikler. 14 00:01:23,948 --> 00:01:27,319 İşte onlar üstümüze yağdı. Ve her şey değişti. 15 00:01:27,451 --> 00:01:29,820 Her şey derken, soğukkanlı yaratıklardan bahsediyorum. 16 00:01:29,954 --> 00:01:33,290 Değişimden kastım da bunların mutasyona uğrayıp bizi yiyerek öldürmeye başlaması. 17 00:01:34,793 --> 00:01:39,031 Karıncalar, kertenkeleler, hamamböcekleri, timsahlar. Aklınıza gelebilecek her şey. 18 00:01:39,724 --> 00:01:42,240 BAŞKAN DEVASA GÜVE TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ 19 00:01:44,102 --> 00:01:47,705 Tanıdığım bir çocuğu, bir karnavalda kazandığı japon balığı gece uyurken yedi. 20 00:01:47,838 --> 00:01:50,242 Todd o balığı çok severdi ya. 21 00:01:51,775 --> 00:01:54,111 Ve kediyi de. 22 00:01:54,245 --> 00:01:58,551 İnsanlık tarihi boyunca, hamamböceği öldürmek için bir ayakkabı yeterliydi. 23 00:01:58,683 --> 00:02:00,551 Birden artık pompalı tüfeğe ihtiyaç duyar olmuştuk. 24 00:02:00,686 --> 00:02:02,821 Bazen de tanklara. 25 00:02:02,954 --> 00:02:04,822 Bazen tank bile işe yaramıyordu. 26 00:02:04,956 --> 00:02:08,326 Özellikle de tankın içinde değilsen, Bob. 27 00:02:09,762 --> 00:02:13,264 En sonunda, büyük böcekler ve ordumuz birbirini yok etti. 28 00:02:14,532 --> 00:02:19,304 Yaklaşık 1 yılda insan nüfusunun %95'ini kaybettik. 29 00:02:19,437 --> 00:02:21,238 Bu bir sürü Bob demek. 30 00:02:21,372 --> 00:02:22,506 Bir sürü de Todd. 31 00:02:23,608 --> 00:02:27,079 Hayatta kalan bizler ise, bulduğumuz yerlere saklandık. 32 00:02:27,211 --> 00:02:30,881 Dünyanın her yanındaki sığınaklara, mağaralara ve panik odalarına. 33 00:02:31,015 --> 00:02:34,852 Son 7 yıldır bir yeraltı sığınağında yaşıyorum ben. 34 00:02:35,820 --> 00:02:38,022 Çok da kötü değil. Gerçekten. 35 00:02:38,157 --> 00:02:41,527 Bir grup insanız burada ve birbirimizi çok seviyoruz. 36 00:02:41,659 --> 00:02:44,996 Tam da hayal ettiğim üniversite ortamı gibi. 37 00:02:45,131 --> 00:02:48,300 Uyuduğundan emin misin? 38 00:02:48,432 --> 00:02:49,935 Kimin? 39 00:02:50,068 --> 00:02:52,304 - Joel. Başka kim olacak? - Evet. Uyuyor. 40 00:02:52,437 --> 00:02:55,140 - Bekle. - Uyuyor işte. 41 00:02:55,274 --> 00:02:56,907 - Emin misin? - Senin sesindi o. 42 00:02:57,042 --> 00:02:58,843 Ben... Sadece... 43 00:02:58,978 --> 00:03:01,379 Joel. Joel. 44 00:03:02,146 --> 00:03:04,917 Gördün mü? Uyuyor. 45 00:03:05,050 --> 00:03:06,850 Sen ses yapıyorsun. 46 00:03:06,985 --> 00:03:09,288 Sevgili Aimee, uyumuyorum. 47 00:03:09,420 --> 00:03:12,691 Hareketsiz durmakta veya nefes almamakta çok ustalaştım artık. 48 00:03:14,592 --> 00:03:16,429 Ruh eşlerini bulmuş bir grup insanla bir mağara sığınakta... 49 00:03:16,562 --> 00:03:19,831 ...tıkılıp kalmak pek de hoş değil. 50 00:03:19,965 --> 00:03:22,366 Karen ve Ray birkaç ay önce çıkmaya başladı. 51 00:03:22,500 --> 00:03:24,536 O yüzden hala balayında sayılırlar. 52 00:03:24,669 --> 00:03:27,506 Birbirlerine dokunmadan duramıyorlar. 53 00:03:27,639 --> 00:03:31,777 Onlar için iyi ama. İkisi de oldukça çekici ve görünen o ki çok da esnekler. 54 00:03:31,909 --> 00:03:34,478 Hayat kısa. Özellikle de burada. 55 00:03:34,612 --> 00:03:36,448 - Merhaba Ava. - Merhaba Joel. 56 00:03:36,580 --> 00:03:39,751 - Joel. Nasılsın? - İyi sayılır, Tim. 57 00:03:39,884 --> 00:03:42,721 - Sen nasılsın? - Ben de iyiyim. 58 00:03:42,854 --> 00:03:44,155 Harika. 59 00:03:45,189 --> 00:03:47,658 - Uyuyamadım da. - Evet, biliriz o hissi. 60 00:03:47,793 --> 00:03:50,295 Evet. Ama benim uyuyamama sebebim sizinkinden farklı. 61 00:03:50,429 --> 00:03:54,199 Kapınızın açık olduğunun farkında mısınız acaba? 62 00:03:54,332 --> 00:03:56,268 - Evet. - Farkındayız. 63 00:03:56,868 --> 00:03:58,402 Tamam. 64 00:03:58,537 --> 00:04:00,139 Tim'in ailesini bir termit sürüsü yedi. 65 00:04:00,271 --> 00:04:02,807 - O olaydan sonra Ava'dan ayrılmaz oldu. - Tamam. İyi geceler. 66 00:04:02,942 --> 00:04:04,742 - Her şekilde. - İyi geceler. 67 00:04:04,877 --> 00:04:08,781 616 Agatha adını verdikleri asteroid bu. 68 00:04:08,913 --> 00:04:11,716 Bunlar da asteroidi durdurmak için gönderdikleri kimyasal bombalar. 69 00:04:11,849 --> 00:04:14,319 Yani neredeyse herkes burada bir çift oldu. 70 00:04:14,453 --> 00:04:17,723 İlk bebeğimiz geçen kış doğdu. Çok duygusal bir andı. 71 00:04:17,855 --> 00:04:19,625 Kıyamete hoş geldin evlat. 72 00:04:19,757 --> 00:04:22,026 Yemek berbat. En azından neyi kaçırdığını bilmeyeceksin. 73 00:04:22,161 --> 00:04:25,530 Kala ve Connor da Carol öldükten sonna beraber oldular. 74 00:04:25,663 --> 00:04:28,733 Carol bir kutu çamaşır deterjanı yiyen bir inekti. 75 00:04:28,867 --> 00:04:32,304 Artık elimizde tek bir inek var. 76 00:04:32,437 --> 00:04:33,672 Adı da Gertie. 77 00:04:33,805 --> 00:04:35,274 Gertie harika bir hayvan. 78 00:04:36,440 --> 00:04:38,175 Gertie bizim tek yemek kaynağımız değil. 79 00:04:38,310 --> 00:04:41,947 Yüzeyde bulduklarını bize getiren bir avlanma ekibimiz de var. 80 00:04:42,079 --> 00:04:46,151 Başlarda daha kolaydı bu. Çünkü mermilerimiz bitmemişti. 81 00:04:46,283 --> 00:04:48,887 O şeylerden biriyle elimizde berbat bir el yapımı silahla... 82 00:04:49,021 --> 00:04:50,989 ...çarpışmak hiç kolay değil. 83 00:04:51,122 --> 00:04:52,362 Yani, ben onların yalancısıyım. 84 00:04:52,456 --> 00:04:55,060 Çünkü ben avlanmaya gitmiyorum. 85 00:04:55,192 --> 00:04:59,129 Ben mutfakta görevliyim. Sığınağın aşçısı sayılırım. 86 00:04:59,264 --> 00:05:01,066 Sebze çorbama bayılırlar. 87 00:05:02,466 --> 00:05:06,069 Sığınakta sevgilisi olmayan tek kişi olmanın ayrıcalıkları da var. 88 00:05:06,204 --> 00:05:07,673 Mavis ile takılabiliyorum. 89 00:05:07,805 --> 00:05:11,276 Tabii ki artık diyalog kuramıyor. 90 00:05:11,410 --> 00:05:14,846 Göbek bataryasından vuruldu. Tıpkı öbür Mavis'ler gibi galiba. 91 00:05:14,980 --> 00:05:16,849 Aslında hiç çalışır bir Mavis göremedim. 92 00:05:30,327 --> 00:05:32,362 Keşke burada olsaydın, Aimee. 93 00:05:32,497 --> 00:05:34,699 Herkesle tanışmanı çok isterdim. 94 00:05:34,833 --> 00:05:36,301 Evet. 95 00:05:36,434 --> 00:05:38,903 Belki biraz atış alıştırması yapardık. 96 00:05:39,036 --> 00:05:40,839 Bunu çok seviyorum. 97 00:05:41,639 --> 00:05:43,209 Neyse. 98 00:05:45,276 --> 00:05:47,345 Üzgünüm, Mavis. 99 00:05:59,024 --> 00:06:00,891 Çabuk olun millet. Gitmeliyiz. 100 00:06:01,024 --> 00:06:03,596 Arkadaşlar! 101 00:06:04,963 --> 00:06:07,366 Arkadaşlar! Silahları getirdim. 102 00:06:07,999 --> 00:06:09,368 - Burada kal. - Ne? 103 00:06:10,499 --> 00:06:11,469 - Gerekenleri alın ve gidelim. - Ne oluyor? 104 00:06:11,603 --> 00:06:12,638 Neler oluyor? 105 00:06:12,771 --> 00:06:14,538 - Güvenliği aştılar. - Ne demek aştılar? 106 00:06:14,673 --> 00:06:16,240 - Joel. - Ne demek istiyorsun? 107 00:06:16,374 --> 00:06:17,676 Sığınağın içine mi girdiler? 108 00:06:17,810 --> 00:06:19,377 Aşılmak bu anlama geliyor evlat. 109 00:06:21,779 --> 00:06:23,547 Güvenliği aşmışlar. 110 00:06:24,682 --> 00:06:27,485 Anna Lucia ve ben önden gideceğiz. Anderson ve Tim, yanımızdan gelin. 111 00:06:27,619 --> 00:06:30,889 Yanlarından gidin, evet. Ben nereden gideyim? Arkadan mı yoksa... 112 00:06:31,021 --> 00:06:32,257 Bu konuyu komuşmuştuk, Joel. 113 00:06:32,391 --> 00:06:33,859 Neyi konuşmuştuk? Yardıma ihtiyacınız var. Yardım edebilirim. 114 00:06:33,992 --> 00:06:35,994 - Bırakın yardım edeyim. - İlla söyletecek misin? 115 00:06:36,127 --> 00:06:38,663 - Neyi? - Baş edemiyorsun, Joel. 116 00:06:38,797 --> 00:06:40,665 - Şoka giriyorsun. - Tamam. 117 00:06:40,798 --> 00:06:43,435 - Siz hiç korkmuyor musunuz? - Korkuyoruz. 118 00:06:43,567 --> 00:06:46,237 Hepimiz korkuyoruz, Joel ama sen çok fazla korkuyorsun. 119 00:06:46,370 --> 00:06:48,539 - Kendini kötü hissettirmek istemiyoruz. - Seni seviyoruz, Joel. 120 00:06:48,673 --> 00:06:49,907 Ama güvenilmezsin. 121 00:06:50,041 --> 00:06:52,443 - Yüksün. - Gıda gezilerinde bile. 122 00:06:52,576 --> 00:06:54,496 Sanki bunu aranızda daha önce konuşmuş gibisiniz. 123 00:06:57,048 --> 00:06:58,149 Connor. 124 00:06:58,283 --> 00:07:01,186 Tamam, 30 metre önümüzde. Gidelim. 125 00:07:08,026 --> 00:07:10,996 - Dikkatli ol, Connor-Aşkito. - Olurum, Kala-Aşkito. 126 00:07:18,803 --> 00:07:20,505 Tetikte olun. 127 00:07:24,074 --> 00:07:26,077 Onlara git. 128 00:07:35,887 --> 00:07:37,622 Yaklaşıyorlar. 129 00:07:43,327 --> 00:07:45,162 Kahretsin. 130 00:07:45,297 --> 00:07:46,798 Aman Tanrım. 131 00:07:46,932 --> 00:07:49,468 - Bir tanesini yakaladı. - Peki ya diğerleri? 132 00:07:49,600 --> 00:07:51,002 Geri geliyorlar. 133 00:07:51,136 --> 00:07:52,204 Joel! 134 00:07:52,336 --> 00:07:54,738 Yardıma ihtiyaçları var. Gidiyorum. 135 00:07:55,240 --> 00:07:56,975 Joel! Bekle! 136 00:08:51,028 --> 00:08:53,264 Connor? 137 00:08:54,633 --> 00:08:55,667 Connor. 138 00:09:58,062 --> 00:10:00,298 Ben mi vurdum yoksa sen mi? 139 00:10:01,667 --> 00:10:03,235 Sence? 140 00:10:05,035 --> 00:10:06,370 Sen. 141 00:10:09,640 --> 00:10:12,910 Bu arada bir anda donup kalma sorunum var. 142 00:10:13,044 --> 00:10:14,712 Ama bunu aşmaya çalışıyorum. 143 00:10:19,838 --> 00:10:24,202 YEDİ YIL ÖNCE FAIRFIELD, KALİFORNİYA 144 00:10:27,926 --> 00:10:30,562 - Nasıl görünüyor? - Çok güzel. 145 00:10:30,695 --> 00:10:32,263 - Bana benziyor mu? - Evet. 146 00:10:32,397 --> 00:10:35,834 Bu pozun doğal durduğundan emin misin? 147 00:10:35,966 --> 00:10:37,335 - Evet. - Evet mi? 148 00:10:37,467 --> 00:10:39,437 Bence çok güzel. 149 00:10:39,571 --> 00:10:41,339 Ne yapıyorsun? Kıpırdama. 150 00:10:41,471 --> 00:10:43,908 - Gösterecek misin? - Kıpırdama. Aimee. 151 00:10:44,042 --> 00:10:45,377 Gerçekten görmek istiyorum. 152 00:10:45,509 --> 00:10:47,077 Görebilir miyim? 153 00:10:47,211 --> 00:10:49,313 Tamam. 154 00:10:50,081 --> 00:10:51,081 Tamam. 155 00:10:51,149 --> 00:10:52,884 Hazır mısın? 156 00:10:58,856 --> 00:11:00,158 Ne düşünüyorsun? 157 00:11:01,493 --> 00:11:04,463 Benim niye sakalım var? 158 00:11:04,596 --> 00:11:06,465 Hayır, gölge o. Gölgeleme yaptım. 159 00:11:06,597 --> 00:11:09,233 Kafam da çok uzun. 160 00:11:09,366 --> 00:11:12,737 - Büyük bir kafan var. - Ellerim de çok küçük. 161 00:11:12,870 --> 00:11:14,404 Küçük ellerin var ama. 162 00:11:15,105 --> 00:11:17,075 Bayıldım. Çok beğendim. 163 00:11:17,207 --> 00:11:20,577 Çok incesin çünkü bu resim berbat. 164 00:11:20,711 --> 00:11:22,646 - Benim de sana sürprizim var. - Ne? 165 00:11:22,780 --> 00:11:26,650 Doğru mu bilmiyorum ama. 166 00:11:26,784 --> 00:11:30,053 Yok artık. Bunlar almayı istediklerim. 167 00:11:30,187 --> 00:11:31,557 - Gerçekten mi? - Evet. 168 00:11:34,025 --> 00:11:36,127 Merhaba. 169 00:11:36,260 --> 00:11:37,895 Ne yapıyorsun şu an? 170 00:11:38,028 --> 00:11:41,032 - İyi misin? - Evet, omuz dansı yapıyorum. 171 00:11:41,166 --> 00:11:42,734 - İşte böyle. - İşte böyle. 172 00:11:58,549 --> 00:12:00,885 Hayatımın en güzel yazı. 173 00:12:01,852 --> 00:12:03,287 Benim de. 174 00:12:08,927 --> 00:12:10,695 Ne yapıyorsun? 175 00:12:10,828 --> 00:12:14,965 - Saat kaç acaba? - Sanırım 6:30. 176 00:12:15,100 --> 00:12:18,302 Aimee, Timsah Carl'ı korkutuyorsun. 177 00:12:18,436 --> 00:12:20,405 Tamam, arkanı dön, Timsah Carl. 178 00:12:20,538 --> 00:12:23,240 Arkasını dönsün. Anladım. 179 00:12:23,375 --> 00:12:24,875 Anladım. 180 00:12:36,386 --> 00:12:37,989 Gitmemiz lazım. 181 00:12:38,956 --> 00:12:40,524 Korkuyorum. 182 00:12:44,766 --> 00:12:47,901 FAIRFIELD, KALİFORNİYA'YA HOŞ GELDİNİZ 183 00:12:55,706 --> 00:12:59,110 Sevgili Aimee, bu hafta hepsinden berbattı. 184 00:12:59,244 --> 00:13:02,681 Devasa karıncaya benzeyen bir şey Connor'ı yedi. 185 00:13:05,549 --> 00:13:07,418 Onları çizmemi kolaylaştrıyor bu. 186 00:13:07,552 --> 00:13:09,486 Özlerini yakalamaya çalışıyorum. 187 00:13:09,620 --> 00:13:12,057 Onları nasıl öldüreceğime dair notlar alıyorum. 188 00:13:14,158 --> 00:13:17,461 Bazen bu şeylerle başa çıkmanın tek yolu buymuş gibi geliyor. 189 00:13:23,033 --> 00:13:25,702 7045 konuşuyor. 3022, cevap ver. 190 00:13:25,836 --> 00:13:28,706 Tekrarlıyorum, 3022, cevap ver. Tamam. 191 00:13:28,840 --> 00:13:31,642 3022 konuşuyor. Ne oldu yine, Ray? 192 00:13:31,775 --> 00:13:34,945 Selam Janice. Ben Joel. 193 00:13:35,846 --> 00:13:38,482 - Joel. - Evet. 194 00:13:38,616 --> 00:13:40,418 Tamam. Bekle biraz. 195 00:13:40,551 --> 00:13:42,552 Aimee, Ray seni arıyor! 196 00:13:42,687 --> 00:13:45,023 Adım Joel. Sağ ol, Janice. 197 00:13:46,724 --> 00:13:49,394 - Joel! Merhaba! - Merhaba, Aimee! 198 00:13:49,528 --> 00:13:51,763 - Nasılsın? - İyiyim. İyiyim. 199 00:13:51,895 --> 00:13:54,932 - Sesini duymak çok güzel. - Çok üzüldüm. 200 00:13:55,066 --> 00:13:58,336 Açık frekansta sizinkilerden birinin öldüğünü duydum da. 201 00:13:58,469 --> 00:14:00,504 Evet. Sığınağa girmişler. 202 00:14:00,638 --> 00:14:02,940 İçeri mi girmişler? 203 00:14:03,073 --> 00:14:07,010 Evet. İlk kez oldu. Korkutucuydu. 204 00:14:07,144 --> 00:14:09,346 Sen de savaştın mı? 205 00:14:09,480 --> 00:14:11,817 Evet. Evet, biraz. 206 00:14:11,950 --> 00:14:14,052 Biraz savaşmak zorunda kaldım. 207 00:14:14,184 --> 00:14:16,820 Aslına bakarsan son görüştüğümüzden bu yana vücut falan yaptım, o yüzden... 208 00:14:16,955 --> 00:14:19,424 Vay be! Vücut yaptın demek! 209 00:14:19,557 --> 00:14:24,128 Şaka yapıyordum. Vücut falan yapmadım. Berbat bir şakaydı. 210 00:14:24,261 --> 00:14:26,497 İyi olmana sevindim. 211 00:14:27,298 --> 00:14:29,466 Sağ ol. 212 00:14:29,600 --> 00:14:33,204 Şu durumda benim kolonimi bulman bile hala inanılmaz geliyor bana. 213 00:14:33,337 --> 00:14:34,871 Biliyorum. Çılgınca. 214 00:14:35,005 --> 00:14:37,775 Hem de ilk denemede buldum. Ne şans ama. 215 00:14:37,908 --> 00:14:39,543 Çılgınca. 216 00:14:39,677 --> 00:14:43,281 Yok canım, şaka yaptım. 90 denemede falan buldum. 217 00:14:45,115 --> 00:14:49,354 - Bazen ne diliyorum biliyor musun? - Ne? 218 00:14:49,486 --> 00:14:53,924 Parlağımı şıklatsam ve yine seninle o arabada olabilsem. 219 00:14:56,293 --> 00:14:57,728 Güzel olurdu. 220 00:14:57,861 --> 00:15:00,397 Evet, ama bunun imkansız... 221 00:15:00,530 --> 00:15:03,734 ...olması çok kötü. 222 00:15:03,868 --> 00:15:06,905 Şu günlerde her şey imkansız gibi geliyor. 223 00:15:07,038 --> 00:15:10,808 Tüm koloniyi çekip çevirmek çok yorucu. 224 00:15:12,409 --> 00:15:14,846 Sana mektuplar yazıyorum. 225 00:15:16,147 --> 00:15:17,516 Gerçekten mi? 226 00:15:18,850 --> 00:15:21,485 Evet. Bazen yazıyorum. 227 00:15:21,619 --> 00:15:23,855 Hep. 228 00:15:24,488 --> 00:15:26,157 Okumayı çok isterim. 229 00:15:26,291 --> 00:15:29,127 Öyle mi? Ben de çok isteri... 230 00:15:29,260 --> 00:15:32,062 Hayır. Aimee? 231 00:15:34,264 --> 00:15:36,599 Aimee? 232 00:15:46,977 --> 00:15:49,814 Yıllar içerisinde çok insanı kaybettik. 233 00:15:52,015 --> 00:15:55,120 Bir süre sonra artık bir şey hissetmeyeceğini sanıyorsun. 234 00:15:58,288 --> 00:15:59,723 Ama öyle olmuyor. 235 00:16:05,796 --> 00:16:08,299 - Üzgünüm. - Şükürler olsun! Nerede kaldın, Joel? 236 00:16:08,432 --> 00:16:11,501 Hemen gitmeliyiz. Vedalaşın ve arabaya bin. 237 00:16:11,635 --> 00:16:13,304 - Gitmem lazım. - İstersen bizimle gel. 238 00:16:13,437 --> 00:16:16,908 Hayır, annem bekliyor. Çok üzgünüm. 239 00:16:17,041 --> 00:16:19,210 Arabaya bin! Aimee, hemen eve gitmelisin! 240 00:16:19,342 --> 00:16:21,779 - Bunu almanı istiyorum. - Ne? Timsah Carl bu. 241 00:16:21,913 --> 00:16:23,346 Senin uğurlu eşyan. 242 00:16:23,480 --> 00:16:25,216 - Dikkatli ol. - Sen de. 243 00:16:34,993 --> 00:16:36,027 Aimee. 244 00:16:38,028 --> 00:16:39,264 Seni seviyorum. 245 00:16:41,097 --> 00:16:42,199 Ben de seni seviyorum. 246 00:16:43,433 --> 00:16:45,002 Gelip seni bulacağım. 247 00:16:46,136 --> 00:16:47,605 İyi edersin. 248 00:16:57,048 --> 00:16:58,548 İyi edersin. 249 00:16:58,682 --> 00:17:00,350 İçeri nasıl girmiş ki? 250 00:17:00,484 --> 00:17:03,321 Çevre savunmalarımızdan birini gelip geçmiş galiba. 251 00:17:03,455 --> 00:17:04,923 Çeliği mi delmiş yani? 252 00:17:05,056 --> 00:17:06,923 Anderson'la birlikte girdiği yeri ve havalandırmayı mühürledik. 253 00:17:07,057 --> 00:17:08,359 Artık hiçbir şey içeri giremez. 254 00:17:08,492 --> 00:17:09,594 Ama neden oldu? 255 00:17:09,727 --> 00:17:10,961 Bir kerelik bir şeydi. 256 00:17:11,096 --> 00:17:12,630 Tekrar olması için bir sebep yok. 257 00:17:12,763 --> 00:17:16,199 Sakinliğimizi korumalıyız. 258 00:17:16,333 --> 00:17:19,137 Aimee'nin kolonisi ne kadar uzakta? 259 00:17:19,836 --> 00:17:21,972 - Ne? - Aimee'nin kolonisi. 260 00:17:22,707 --> 00:17:25,377 - Ne kadar uzakta? - 85 mil falan. 261 00:17:25,509 --> 00:17:26,778 Oraya gitmek ne kadar sürer? 262 00:17:26,911 --> 00:17:28,813 Gitmeyi düşünmüyorsun değil mi? 263 00:17:28,945 --> 00:17:31,782 Tim, sen sorumu cevapla. 264 00:17:32,483 --> 00:17:36,153 - Ne kadar sürer? - Yedi gün. En az. 265 00:17:36,288 --> 00:17:40,325 Silahlı ve eğitimli bir avlanma ekibi yüzeyde 50 mil gitse şanslı sayılır. 266 00:17:40,458 --> 00:17:41,826 Ama sen, Joel... 267 00:17:42,559 --> 00:17:47,163 Bana dışarıdaki güvenliği attırmaya yardım edecek gönüllüler lazım. 268 00:17:47,298 --> 00:17:50,634 Tamam, ben gelirim. 269 00:17:50,768 --> 00:17:52,202 - Ava halleder. - Aynen öyle. 270 00:17:52,336 --> 00:17:53,738 Ben gideceğim. 271 00:17:56,574 --> 00:17:59,144 İmkansız bir yolculuk, Joel. 272 00:18:01,545 --> 00:18:03,214 Hayır, ciddiyim. 273 00:18:05,316 --> 00:18:10,320 Sizi çok seviyorum ama bu dünyada beni gerçekten mutlu edecek tek bir kişi var. 274 00:18:10,454 --> 00:18:12,656 Ve yalnızca 85 mil uzaklıkta. 275 00:18:12,789 --> 00:18:14,893 Gidip onu göreceğim. 276 00:18:18,896 --> 00:18:20,097 Bu harika hissettirdi. 277 00:18:20,230 --> 00:18:22,866 Sevgili Aimee, saklanmaktan bıktım. 278 00:18:23,000 --> 00:18:25,068 İşlerin iyiye gitmesini beklemekten bıktım. 279 00:18:25,202 --> 00:18:27,904 Artık ipleri elime alma vakti geldi. 280 00:18:28,038 --> 00:18:30,875 Sebze çorbasını başkasının yapma vakti geldi. 281 00:18:32,042 --> 00:18:34,711 Şarjı olmasa da yanıma bir telsiz alıyorum. 282 00:18:34,846 --> 00:18:36,381 Her ihtimale karşı alıyorum. 283 00:18:37,315 --> 00:18:39,283 Bana şans dile, Gertie. 284 00:18:39,416 --> 00:18:41,451 Mavis, ona iyi bak. 285 00:18:41,586 --> 00:18:43,688 Şaka yapmıyorsun, değil mi? 286 00:18:44,288 --> 00:18:46,057 Hayır, yapmıyorum. 287 00:18:46,723 --> 00:18:48,092 Şaka yapmıyor. 288 00:18:48,226 --> 00:18:50,962 Gitmene izin vermiyoruz Joel. Sana burada ihtiyacımız var. 289 00:18:51,096 --> 00:18:53,964 Tim, ihtiyacınız yok. Bir şey yaptığım yok. 290 00:18:54,098 --> 00:18:58,403 Joel, bu doğru değil. Telsizi tamir ettin. Sebze çorbası yapıyorsun. 291 00:19:00,171 --> 00:19:01,706 Pekala. 292 00:19:01,838 --> 00:19:03,707 Sesli söyleyince kulağa o kadar da önemliymiş gibi gelmiyor. 293 00:19:03,840 --> 00:19:05,675 Denediğin için sağ ol. Gerçekten. 294 00:19:05,809 --> 00:19:08,111 Ama bir yere aitmiş gibi hissetmiyorum. 295 00:19:08,246 --> 00:19:11,682 Dünyanın sonunda tek başıma ölmek istemiyorum, o yüzden... 296 00:19:16,787 --> 00:19:22,125 Bakın, beni küçük, acınası, sevimli bir kirpi olarak... 297 00:19:22,626 --> 00:19:24,461 ...gördüğünüzü biliyorum. 298 00:19:24,595 --> 00:19:26,115 Ama kendi başımın çaresine bakabilirim. 299 00:19:26,230 --> 00:19:29,334 Muhtemelen sandığınızdan çok daha güçlüyümdür. 300 00:19:31,234 --> 00:19:34,238 - Sana bir harita yaptık. - Teşekkür ederim, Karen. 301 00:19:38,509 --> 00:19:40,577 Kendine dikkat et. 302 00:19:40,711 --> 00:19:43,881 Her şey seni öldürmeye çalışacak. 303 00:19:44,013 --> 00:19:46,183 İyi gözlem yapıp becerilerini kullan. 304 00:19:46,317 --> 00:19:48,719 - Hızlısın ve küçüksün, o yüzden... - Evet. 305 00:19:48,853 --> 00:19:51,722 - Savaşma. Kaçıp saklan. - Savaşmayayım. 306 00:19:53,657 --> 00:19:55,225 Teşekkürler, Ray. 307 00:19:56,326 --> 00:19:58,829 Sakın öleyim deme. 308 00:20:06,569 --> 00:20:09,139 - Tamam. - Güzel. 309 00:20:10,207 --> 00:20:12,376 Sizi seviyorum. Aimee'ye onu 7 gün sonra göreceğimi söyleyin. 310 00:20:12,509 --> 00:20:14,878 - Sana inanıyoruz. - Seni seviyoruz dostum. 311 00:21:03,528 --> 00:21:05,663 Neredeyim ben? 312 00:21:05,797 --> 00:21:07,964 Kullanışlı bir harita değil. 313 00:21:08,531 --> 00:21:09,666 Tamam, her neyse. 314 00:21:09,799 --> 00:21:12,269 Batıya gitmem gerektiği kesin. 315 00:21:13,003 --> 00:21:15,772 O zaman batıya gideyim. 316 00:21:15,905 --> 00:21:18,143 Basit bir şeyle başlayayım. Batıya. 317 00:21:21,144 --> 00:21:23,381 Hayır. Bu taraftan. Batı bu taraf. 318 00:21:29,753 --> 00:21:31,288 Kahretsin. 319 00:21:31,422 --> 00:21:34,092 Ortadan gideyim. İkisinin de gönlü olsun. 320 00:21:34,858 --> 00:21:37,060 Tamamdır. İlk karar verildi. 321 00:21:56,480 --> 00:21:58,882 Sevgili Aimee, yapıyorum. 322 00:21:59,016 --> 00:22:00,618 Bunu gerçekten yapıyorum! 323 00:22:00,751 --> 00:22:04,055 Çok daha kötü olur sanmıştım. Şimdiye dek hiç fena gitmedi. 324 00:22:04,188 --> 00:22:07,692 Birçok ölüm nişanesi gördüm ama ölümün kendisini görmedim. 325 00:22:07,825 --> 00:22:09,561 Tahtaya vur tahtaya. 326 00:22:13,029 --> 00:22:14,298 Canavar yumurtaları. 327 00:22:14,432 --> 00:22:16,599 Olumlu düşünelim. Hava güzel. 328 00:22:16,732 --> 00:22:20,337 Temiz bir hava. Başka söze gerek var mı? 329 00:22:23,942 --> 00:22:25,276 İyiymiş. 330 00:22:29,012 --> 00:22:32,081 Olamaz. 331 00:22:32,215 --> 00:22:34,817 Kaçıp saklan. 332 00:22:34,951 --> 00:22:38,355 Eve saklan. Eve saklan. 333 00:24:06,977 --> 00:24:08,879 Hayır. 334 00:24:09,011 --> 00:24:11,182 Hayır, hayır. Hayır! 335 00:24:11,315 --> 00:24:14,085 Hayır! 336 00:24:14,618 --> 00:24:17,320 Hayır, hayır, hayır! 337 00:24:17,454 --> 00:24:20,457 Evet! Isır! Isır! 338 00:24:34,372 --> 00:24:36,908 Bekle, bekle, bekle! 339 00:24:37,040 --> 00:24:38,675 Nereye gidiyorsun? 340 00:24:51,188 --> 00:24:53,124 Vay be, iyiymiş. 341 00:24:58,061 --> 00:24:59,296 Güzel mekan. 342 00:25:00,730 --> 00:25:02,400 Oturabilir miyim? 343 00:25:06,136 --> 00:25:07,437 Teşekkürler. 344 00:25:12,576 --> 00:25:13,876 Yalnız mısın? 345 00:25:14,010 --> 00:25:15,778 Evet. 346 00:25:15,913 --> 00:25:17,280 Ben de. 347 00:25:23,053 --> 00:25:25,356 Boy? 348 00:25:25,490 --> 00:25:28,726 Adın bu mu? Boy mu? Adın Boy. 349 00:25:30,093 --> 00:25:31,429 Ben de Joel. 350 00:25:32,296 --> 00:25:34,065 Tanıştığımıza memnun oldum. 351 00:25:35,165 --> 00:25:38,702 Hayatımı kurtardığın için sağ ol, Boy. 352 00:25:45,541 --> 00:25:48,211 Bu bir elbise mi? 353 00:25:48,345 --> 00:25:51,114 Üzgünüm. 354 00:25:51,248 --> 00:25:53,451 Tamam, Bir daha dokunmam. 355 00:25:55,751 --> 00:25:58,387 Sahibinin miydi? 356 00:25:58,521 --> 00:26:01,091 Sorun değil. Konuşmak zorunda değilsin. 357 00:26:02,125 --> 00:26:03,793 Üzgünüm. 358 00:26:04,428 --> 00:26:06,831 Dur biraz. Beni o mu sandım? 359 00:26:08,766 --> 00:26:11,502 Ben de uzanacağım. Olur mu? 360 00:26:12,568 --> 00:26:15,673 Tamam, sorun yok. Çantamı çıkarıyorum. 361 00:26:25,682 --> 00:26:27,918 Bir zamanla ben de bir kızla birlikteydim. 362 00:26:28,051 --> 00:26:31,020 Bence onu çok severdin. Evet, çok iyi anlaşırdınız. 363 00:26:31,153 --> 00:26:34,825 Köpekleri çok sever. Tüm hayvanları. Tam bir hayvanseverdir. 364 00:26:35,592 --> 00:26:37,862 7 yıldır görmüyorum onu. 365 00:26:37,994 --> 00:26:41,298 Uzun zaman oldu. Bu yüzden onu bulacağım. 366 00:26:42,499 --> 00:26:45,870 Bunu kimseye söylemedim ama birazcık endişeliyim. 367 00:26:54,911 --> 00:26:56,647 İyi geceler, Boy. 368 00:27:13,230 --> 00:27:16,901 Zayıflık: Köpekler. 369 00:27:19,804 --> 00:27:21,439 Bu sensin. 370 00:27:21,571 --> 00:27:25,107 Burada telsize uyacak bir batarya var mı acaba? 371 00:27:25,241 --> 00:27:26,844 Çünkü bende bir telsiz... 372 00:27:27,310 --> 00:27:28,545 Boş ver. 373 00:27:37,121 --> 00:27:39,456 Ruj. 374 00:27:39,589 --> 00:27:40,691 Aimee. 375 00:27:41,491 --> 00:27:43,626 Hey, bunu alabilir miyim? 376 00:27:43,760 --> 00:27:44,795 Sağ ol. 377 00:27:45,395 --> 00:27:48,097 Pekala, buraya kadarmış. 378 00:27:48,230 --> 00:27:50,166 Beni ağırladığın için sağ ol. 379 00:27:50,299 --> 00:27:53,903 Bir köpekle konuşmayı kesmeliyim. 380 00:27:55,239 --> 00:27:57,807 Tamam. Görüşürüz. 381 00:28:00,597 --> 00:28:04,780 GİDİP KENDİNE BAŞKA OTOBÜS BUL 382 00:28:08,285 --> 00:28:09,753 Tamam. 383 00:28:14,790 --> 00:28:17,127 Hey, hey, hey. Hayır. Havlama. 384 00:28:17,260 --> 00:28:19,329 Seni duyabilirler. 385 00:28:19,997 --> 00:28:21,865 Benimle gelmek mi istiyorsun? 386 00:28:22,532 --> 00:28:24,634 Tamam. Gelebilirsin. 387 00:28:25,336 --> 00:28:26,804 Gidelim. Hadi. 388 00:28:27,904 --> 00:28:29,472 Nereye... 389 00:28:31,141 --> 00:28:35,778 Tamam, elbise de gelsin. Çantama koymamı ister misin? 390 00:28:38,080 --> 00:28:41,150 Tamam. Sorun yok. Bir şey yapmayacağım. Söz. 391 00:28:43,019 --> 00:28:45,256 Çantamda güvende olacak. 392 00:28:46,088 --> 00:28:47,191 Gördün mü? 393 00:28:47,324 --> 00:28:48,859 Tamam, hazır mısın? 394 00:28:49,559 --> 00:28:52,128 Gidelim. Hadi. 395 00:28:52,262 --> 00:28:54,831 Havlamayı cidden kesmelisin. 396 00:28:58,499 --> 00:28:59,971 Yanında birinin olması iyiymiş. 397 00:29:18,788 --> 00:29:20,624 Sevgili Aimee, bil bakalım ne oldu. 398 00:29:20,757 --> 00:29:23,794 Bir köpeğim oldu ve çok şirin. Adım Boy. 399 00:29:23,928 --> 00:29:27,764 Diliyle beni yemek isteyen dev kurbağadan kurtardı beni. 400 00:29:27,897 --> 00:29:30,699 Sonra otobüste takıldık. Harika bir ekip oldu. 401 00:29:32,035 --> 00:29:33,903 Bir sürü ortak noktamız var. 402 00:29:34,037 --> 00:29:36,105 Aklıma gelen her şeyi konuşabiliyorum onunla. 403 00:29:37,273 --> 00:29:40,209 Bizi görmen lazım. İkonik ikililer gibiyiz. 404 00:29:40,343 --> 00:29:43,980 Bilemiyorum. Durdurulamaz bir ikiliyiz. 405 00:29:44,115 --> 00:29:47,084 Ne yapıyorsun? Ne buldun? 406 00:29:48,618 --> 00:29:50,319 Tanrım. Evet. Koş. Koş! 407 00:29:50,452 --> 00:29:52,455 Kaçmalıyız! Hadi! 408 00:29:59,362 --> 00:30:02,333 Dut. 409 00:30:02,465 --> 00:30:05,269 Besleyici ve leziz. 410 00:30:06,903 --> 00:30:10,441 Ne yapıyorsun? 411 00:30:14,711 --> 00:30:16,547 Ama çok güzel görünüyorlar. 412 00:30:20,183 --> 00:30:22,720 Neyse, yemesem iyi olur. 413 00:30:22,853 --> 00:30:26,256 Dünyayla ilgili unuttuğumuz çok şey var. Mesela kokular. 414 00:30:26,390 --> 00:30:28,425 Çimler, ağaçlar, çiçekler. 415 00:30:28,557 --> 00:30:30,661 Bazen kanlı cesetlerle karşılaşsak da... 416 00:30:52,348 --> 00:30:54,617 Olamaz. Bir çukura düştüm. 417 00:30:54,751 --> 00:30:56,854 Tamam, şimdi... 418 00:30:58,154 --> 00:30:59,455 ...tırmanıp çıkmalıyım. 419 00:30:59,588 --> 00:31:01,424 Tırmanıp çıkabilirim. 420 00:31:11,499 --> 00:31:12,499 Olamaz. 421 00:31:13,470 --> 00:31:14,872 Durum vahim. 422 00:31:15,940 --> 00:31:18,275 Durum çok vahim. 423 00:31:18,409 --> 00:31:20,511 Havlama. Sus. Sus. 424 00:32:10,426 --> 00:32:12,428 Elindeki ip, gerizekalı! 425 00:32:12,563 --> 00:32:15,099 Ayağına dolayıp sıkıca tut! 426 00:32:15,231 --> 00:32:17,634 Hadi bakalım! Sıkı tutun! 427 00:32:17,768 --> 00:32:20,170 Kendini yukarı çek! 428 00:32:28,479 --> 00:32:31,782 Ne işin vardı orada? 429 00:32:36,586 --> 00:32:38,221 Minnow, bitir işlerini. 430 00:32:39,623 --> 00:32:42,859 1, 2, 3, 4 ve... 431 00:32:46,262 --> 00:32:48,531 Biz... 432 00:32:49,932 --> 00:32:51,769 Daima 5'e kadar say. 433 00:32:51,902 --> 00:32:53,670 O bir samuray kılıcı mıydı? 434 00:32:53,804 --> 00:32:55,672 Bir Sandgobbler yuvasında ne işin vardı ki? 435 00:32:55,805 --> 00:32:58,741 Yürürken farketmeden içine düştüm. 436 00:32:58,875 --> 00:33:01,110 - Adın ne? - Joel. 437 00:33:01,244 --> 00:33:02,512 Joel Dawson. 438 00:33:02,645 --> 00:33:04,280 Ben Clyde. Bu da Minnow. 439 00:33:04,413 --> 00:33:07,283 Canavar olmadığımız için şanslısın. Kız gibi bağırıyordun. 440 00:33:07,416 --> 00:33:09,485 "Durum vahim! Durum çok vahim!" 441 00:33:09,619 --> 00:33:13,556 Benim sesim öyle çıkmıyor bir kere. O kadar tiz değil. 442 00:33:13,691 --> 00:33:15,558 - Evet, öyle. - Öyle. 443 00:33:15,692 --> 00:33:17,861 Benim sesimden daha tizdi ve ben 8 yaşındayım. 444 00:33:17,993 --> 00:33:21,531 Burada tek başına ne yapıyorsun ki? 445 00:33:21,664 --> 00:33:23,766 Yalnız değilim. Boy var. 446 00:33:23,900 --> 00:33:25,802 Hayır, yapma! Yapma! 447 00:33:25,935 --> 00:33:28,672 Tanrım, bu bir köpek! 448 00:33:28,806 --> 00:33:30,841 Gel buraya, Boy! Gel buraya, Boy! 449 00:33:30,973 --> 00:33:33,876 - Az daha köpeğimi öldürecektiniz. - Merhaba, Boy! 450 00:33:34,010 --> 00:33:35,913 Merhaba! 451 00:33:36,046 --> 00:33:37,581 Hey. 452 00:33:37,713 --> 00:33:40,582 Kolonine ne oldu dostum? 453 00:33:40,717 --> 00:33:42,185 Seni kovdular mı yoksa? 454 00:33:42,318 --> 00:33:44,320 Hayır, kendi isteğimle ayrıldım. 455 00:33:44,453 --> 00:33:47,190 - Yapmam gereken bir şey var. - Yiyecek çaldın, değil mi? 456 00:33:47,324 --> 00:33:48,792 - Yiyecek hırsızı. - Evet. 457 00:33:48,924 --> 00:33:52,361 - Hayır, yiyecek filan çalmadım. - Eminim öyledir. 458 00:33:52,494 --> 00:33:55,064 Kolonimle aram çok iyiydi. Aile gibiydik. Tamam mı? 459 00:33:55,198 --> 00:33:57,201 Ayrıldığımda çok üzüldüler. 460 00:34:01,605 --> 00:34:03,640 - Gitme vakti, Minnow. - Gitme vakti mi? Niye? 461 00:34:03,773 --> 00:34:05,875 Bu ses... 462 00:34:06,009 --> 00:34:08,144 Bu ses de neydi? Neler oluyor? 463 00:34:08,278 --> 00:34:11,648 - Bir sürü şey olabilir. - Ağaç Fitilcisi. Sürü Ezen. 464 00:34:11,780 --> 00:34:13,215 Taş Dalıcı. 465 00:34:13,349 --> 00:34:17,253 Bacak Koparıcı. Bacak Kırıcı. En sevdiğim de Chumbler. 466 00:34:17,387 --> 00:34:20,590 Tamam, anladım. Bir sürü isim var. 467 00:34:20,724 --> 00:34:24,327 O her neyse, senin çığlıklarını akşam yemeği zili olarak algıladı. 468 00:34:24,460 --> 00:34:27,596 Kokunu aldıysa bir süre peşinden ayrılmaz. 469 00:34:27,731 --> 00:34:31,335 Sizinle gelebilir miyim acaba? 470 00:34:36,172 --> 00:34:38,041 Hangi yöne gidiyorsun? 471 00:34:38,742 --> 00:34:40,410 Batıya. 472 00:34:40,543 --> 00:34:42,978 Kıyıya. Jenner Sahili'ne. 473 00:34:43,112 --> 00:34:45,380 Biz şu an batıya gitmiyoruz. 474 00:34:45,514 --> 00:34:48,817 - Daha batıya gitmiyorsunuz. - Hadi. Gel. 475 00:34:48,952 --> 00:34:50,987 Tamam, ne istiyorsanız. 476 00:34:51,121 --> 00:34:53,222 Gelmemi istiyorsanız gelirim. 477 00:34:53,356 --> 00:34:55,224 Hadi. 478 00:35:14,878 --> 00:35:17,847 İyi bir antrenman oldu. 479 00:35:19,548 --> 00:35:21,585 Bir kız, ha? 480 00:35:21,717 --> 00:35:23,286 Evet. 481 00:35:23,420 --> 00:35:25,855 Güzel ve güvenli bir koloniyi bırakıp 17 yaşından bu yana... 482 00:35:25,989 --> 00:35:29,393 ...görmediğin bir kız için okyanusa mı gidiyorsun? 483 00:35:29,525 --> 00:35:32,862 Ne düşündüğünü biliyorum. Çılgınca geldiğinin farkındayım. 484 00:35:32,996 --> 00:35:34,530 Ama... Bilemiyorum. 485 00:35:34,664 --> 00:35:37,534 Aramızdaki bağı bilsen bence fikrin değişirdi. 486 00:35:37,666 --> 00:35:40,503 Birkaç hafta önce telsizde birbirimizle konuştuk. 487 00:35:40,637 --> 00:35:43,740 Aramızda hala büyülü bir bağ var. Çok hoş. 488 00:35:43,873 --> 00:35:47,109 O da beni seviyor. Eskiden olduğu gibi. 489 00:35:47,242 --> 00:35:50,413 - Aşkımız canlı. - Aptallık diye bir şey duydun mu hiç? 490 00:35:50,547 --> 00:35:53,884 Ne yani, gerçek aşka inanmak aptallık mı? 491 00:35:54,016 --> 00:35:56,285 Hayır, buralarda bir başına dolaşman. 492 00:35:56,420 --> 00:35:58,856 Hayatta kalmakla ilgili hiçbir şey bilmeden hem de. 493 00:36:00,356 --> 00:36:01,356 Rüzgar. 494 00:36:01,423 --> 00:36:03,126 Berbat bir nişancısın. 495 00:36:03,259 --> 00:36:07,730 Ama yine de aşkın kanatlarında süzülen asil bir savaşçı gibi... 496 00:36:07,864 --> 00:36:10,099 ...afra tafraların var. 497 00:36:10,233 --> 00:36:13,502 - Öyle olmaz o işler. - Tamam. 498 00:36:13,635 --> 00:36:16,105 Çok yüreklendirici konuştun. 499 00:36:23,512 --> 00:36:24,847 - Lanet olsun. - Fazla kafa yoruyorsun. 500 00:36:24,981 --> 00:36:27,918 - Ne? - Çok fazla düşünüyorsun yani. 501 00:36:28,052 --> 00:36:32,623 Ben hep zihnimi boşaltıp kendime iğne deliğinden su geçirir gibi diyorum. 502 00:36:32,755 --> 00:36:34,257 İğne deliğinden su geçirir gibi mi? 503 00:36:34,391 --> 00:36:37,494 Güven bana. Babam kolonimdeki en iyi okçuydu. 504 00:36:37,628 --> 00:36:41,864 Öyle mi? O zaman niye bana o ders vermiyor? 505 00:36:41,998 --> 00:36:43,499 Çünkü babası ben değilim. 506 00:36:43,632 --> 00:36:45,601 Evet, babam öldü. 507 00:36:45,735 --> 00:36:47,871 Metro istasyonunda yaşadığımız sırada. 508 00:36:48,005 --> 00:36:49,539 Elliot ile birlikte. 509 00:36:49,672 --> 00:36:51,440 Elliot kim? 510 00:36:51,574 --> 00:36:52,909 Oğlum. 511 00:36:53,876 --> 00:36:56,847 - Üzüldüm. - Üzülmene gerek yok. 512 00:36:57,981 --> 00:37:00,317 Hepimiz birilerini kaybettik, değil mi? 513 00:37:06,956 --> 00:37:08,358 İğne deliğinden su geçirir gibi. 514 00:37:09,858 --> 00:37:11,894 İğne deliğinden su geçirir gibi. 515 00:37:15,731 --> 00:37:17,733 Az daha vuruyordum. 516 00:37:17,867 --> 00:37:20,203 - Daha iyiydi. - Çok iyiydi, değil mi? 517 00:37:21,170 --> 00:37:22,638 Değil miydi? 518 00:37:22,771 --> 00:37:26,543 Bak ne diyeceğim evlat. Bizimle takılacaksan bir şeyler öğrenmelisin. 519 00:37:26,677 --> 00:37:27,778 Tamam. Olur. 520 00:37:27,911 --> 00:37:29,945 - İlk kural. - Tamam. Söyle. 521 00:37:30,079 --> 00:37:32,481 Bulabildiğin en yüksek yerden etrafı kolaçan et. 522 00:37:32,614 --> 00:37:33,750 - Her daim. - Her daim. 523 00:37:33,884 --> 00:37:35,318 Büyük canavarları önceden görmeni sağlar. 524 00:37:35,451 --> 00:37:37,371 O şeyin artık bizi takip etmediğini bilmek güzel. 525 00:37:37,452 --> 00:37:40,757 Hayır. Kesinlikle hala bizi takip ediyor. Az önce gördüm. 526 00:37:40,889 --> 00:37:42,424 - Ne... - Evet. 527 00:37:42,559 --> 00:37:44,995 - Chumbler. - Biliyorum. 528 00:37:45,128 --> 00:37:48,097 - Çok kocamandır. - Kocamandır. 529 00:37:48,231 --> 00:37:50,133 Kokunu almış dostum. 530 00:37:50,266 --> 00:37:53,536 - İzimizi kaybettirmek zor olacak. - O zaman niye hala buradayız? 531 00:37:53,670 --> 00:37:56,005 Sakin ol. Chumbler hızlı değildir. 532 00:37:56,139 --> 00:37:57,907 Gitmemiz gerek. 533 00:37:58,041 --> 00:38:00,010 Çoktan gitmiş olmalıydık. 534 00:38:01,311 --> 00:38:04,414 - Kokumu almış. - Aynen öyle. 535 00:38:13,889 --> 00:38:15,792 - Geliyor musun? - Evet! 536 00:38:17,559 --> 00:38:19,663 - Nereye gidiyorsunuz? - Kuzeye. 537 00:38:19,795 --> 00:38:21,964 - Dağlara. - Dağlarda ne var? 538 00:38:22,099 --> 00:38:24,534 Kar Dağı Kırları denen bir yer. 539 00:38:24,668 --> 00:38:27,938 Hayatta kalan kişilerle dolu bir çeşit koloni olsa gerek. 540 00:38:28,070 --> 00:38:30,839 Soğuk ve yükseklik canavarları uzak tutuyor. 541 00:38:30,974 --> 00:38:33,109 Kesinlikle bizimle gelmelisin. 542 00:38:33,242 --> 00:38:34,878 Çok isterdim ama bilirsiniz... 543 00:38:35,010 --> 00:38:36,945 Gidip sevgilini bulman gerek. 544 00:38:37,079 --> 00:38:38,582 Evet, tabii. 545 00:38:41,650 --> 00:38:43,085 Minnow. 546 00:38:44,052 --> 00:38:45,721 Onu tanısan çok severdin. 547 00:38:45,855 --> 00:38:46,990 Oldukça havalı biridir. 548 00:38:47,123 --> 00:38:48,557 Ama o seni sevmeyecek bence. 549 00:38:48,690 --> 00:38:51,527 Çünkü sen bir Sandgobbler yuvasından bile çıkamıyorsun. 550 00:38:51,661 --> 00:38:54,930 Açıkçası ben de seni sadece tatlı köpeğin için seviyorum. 551 00:38:55,065 --> 00:38:58,568 - Duygularım incindi. - İşe yaramazın tekisin. 552 00:39:00,302 --> 00:39:02,873 Bu seni sevdiği anlamına geliyor. 553 00:39:03,005 --> 00:39:05,474 Bir sürü şey yaşadı. 554 00:39:07,476 --> 00:39:08,476 Evet. 555 00:39:08,577 --> 00:39:10,614 Çok sinir bozucu. 556 00:39:11,748 --> 00:39:13,884 - Joel. - Efendim? 557 00:39:14,518 --> 00:39:16,085 Sakın kımıldama. 558 00:39:16,219 --> 00:39:18,355 - Aman Tanrım. Niye? - Gömleğini bana ver. 559 00:39:18,487 --> 00:39:20,422 Gömleğimi mi? Nasıl yani? 560 00:39:20,556 --> 00:39:23,259 Gömleğin, dostum. Gömleğini bana ver. 561 00:39:23,393 --> 00:39:25,795 - Tamam. - Çabuk ol. Çıkar. 562 00:39:25,929 --> 00:39:28,731 - Ne diyorsa yap, Joel. - Gömleğini bana ver. 563 00:39:28,865 --> 00:39:30,599 Kapa çeneni. Deniyorum işte. 564 00:39:30,733 --> 00:39:32,402 Yavaş ol. Yavaşça çıkar. 565 00:39:33,336 --> 00:39:35,271 - İşte böyle. - Chumbler mi? 566 00:39:35,405 --> 00:39:37,473 - Hayır. - Adı ne peki? 567 00:39:38,074 --> 00:39:40,677 Sakin ol. Öne doğru eğil, dostum. 568 00:39:40,811 --> 00:39:42,245 Olur da ölürsem... 569 00:39:42,378 --> 00:39:45,048 İşte böyle. Tamamdır. 570 00:39:48,751 --> 00:39:51,421 Kılını dahi kıpırdatmadan dur. 571 00:39:51,554 --> 00:39:54,958 Tamam. 572 00:39:55,791 --> 00:39:57,259 Pekala dostum. 573 00:39:59,929 --> 00:40:03,099 Acele etme. 574 00:40:03,233 --> 00:40:06,135 Sorun yok. 575 00:40:07,371 --> 00:40:08,805 İyisin. 576 00:40:08,938 --> 00:40:12,309 Sorun yok. İyisin. 577 00:40:13,108 --> 00:40:15,478 Pekala. Oldu işte. 578 00:40:16,211 --> 00:40:19,349 Git bakalım. 579 00:40:19,782 --> 00:40:21,050 Git hadi. 580 00:40:23,186 --> 00:40:25,888 Sorun yok. Yoluna git. 581 00:40:26,021 --> 00:40:27,356 Devam et. 582 00:40:29,291 --> 00:40:31,627 Aferin. Aferin sana. 583 00:40:39,202 --> 00:40:41,805 Niye bu kadar korktun ki? Kaya Salyangozları iyidir. 584 00:40:42,338 --> 00:40:43,840 İyiler de olabiliyor mu? 585 00:40:43,974 --> 00:40:47,276 Gözlerinden anlayabilirsin. Gözlerine bakman yeterli. 586 00:40:47,409 --> 00:40:50,346 - Hayatımızı da kurtardı bu. - Hayatımızı mı... 587 00:40:50,480 --> 00:40:53,516 Bu tepenin her yanına senin kokunu yayacak. 588 00:40:53,650 --> 00:40:57,387 O yaşlı Chumbler de ne yöne gittiğini bilemeyecek. 589 00:40:57,521 --> 00:40:59,722 Chumbler gömleğimi mi takip edecek yani? 590 00:40:59,856 --> 00:41:02,291 Teşekkürler, Kaya Salyangozu! 591 00:41:02,425 --> 00:41:05,429 - Teşekkürler, Kaya Salyangozu! - Teşekkürler. 592 00:41:05,561 --> 00:41:08,063 Evet, oldukça da hassastırlar. 593 00:41:09,264 --> 00:41:11,734 Ama saniyeler içerisinde... 594 00:41:12,735 --> 00:41:14,471 ...seni paramparça edebilirler. 595 00:41:20,643 --> 00:41:22,278 Ne yapıyorsun dostum? 596 00:41:22,411 --> 00:41:26,681 Kolonimdeyken başladığım küçük bir proje bu sadece. 597 00:41:26,815 --> 00:41:31,453 Ne zaman yeni bir canavarla karşılaşsam onu kaydediyorum. 598 00:41:32,956 --> 00:41:35,726 Resmini çiziyorum. Hakkında bilgiler yazıyorum. 599 00:41:35,858 --> 00:41:38,293 Güçlerini, zayıflıklarını falan. 600 00:41:38,427 --> 00:41:40,896 Bu şekilde kendimi işe yarar hissediyorum. 601 00:41:41,030 --> 00:41:44,065 - Epey iyi bir ressammışsın. - Sağ ol. 602 00:41:44,199 --> 00:41:46,935 - Bunu görmüştüm. Çirkin piç. - Öyle. 603 00:41:47,070 --> 00:41:48,638 - Yüksek sesten hoşlanmıyor. - Aynen. 604 00:41:48,771 --> 00:41:51,875 Yüzüne tüfekle ateş edimesinden de hoşlanmıyor. 605 00:41:52,007 --> 00:41:53,708 Bunu da ekleyebilirsin. 606 00:41:54,242 --> 00:41:56,278 Yüzüne ateş edilmesinden hoşlanmıyor. 607 00:41:56,411 --> 00:41:57,779 Tamam. Yazdım. 608 00:41:57,914 --> 00:41:59,849 - Sakıncası yoksa... - Tabii. 609 00:41:59,981 --> 00:42:02,150 Tamam. Teşekkürler. Sağ ol. 610 00:42:02,652 --> 00:42:04,887 - Vay canına. - Evet. 611 00:42:05,021 --> 00:42:06,923 Asteroid geldiği sırada 16 yaşındaydım. 612 00:42:07,056 --> 00:42:09,525 Evet, onu yok etmek için her şeyi göğe fırlattılar. 613 00:42:09,659 --> 00:42:15,664 Bize şanslı olanlar dediler çünkü o şeylerin içindeki şey bizi etkilemedi. 614 00:42:15,798 --> 00:42:20,070 Besin zincirinin en tepesinden düşmenin şanslı bir yanı yok ki. 615 00:42:20,202 --> 00:42:24,541 Evet, annemle babam Fairfield'dan sağ çıkarsak... 616 00:42:24,673 --> 00:42:26,007 ...yaşama şansımız olur sanmıştı. 617 00:42:26,141 --> 00:42:27,710 Bekle, bekle, bekle. 618 00:42:29,110 --> 00:42:30,980 Fairfield'dan mısın? 619 00:42:31,112 --> 00:42:33,215 Evet. Niye ki? 620 00:42:34,650 --> 00:42:38,019 Fairfield'dan sağ çıkan biriyle hiç karşılaşmamıştım. 621 00:42:38,153 --> 00:42:41,090 Orası olayların başlangıç noktasıydı. 622 00:42:41,224 --> 00:42:44,661 Sadece dehşet verici hikayelerini duymuştum. 623 00:42:46,228 --> 00:42:47,864 Evet, oldukça kötüydü. 624 00:42:47,996 --> 00:42:49,699 Annemle baban... 625 00:42:50,166 --> 00:42:51,601 Hayır. 626 00:42:51,733 --> 00:42:54,804 Sadece ben sağ kaldım. 627 00:42:57,641 --> 00:42:59,342 Onları kurtaramadım. 628 00:43:00,043 --> 00:43:02,112 Kendini mi suçluyorsun? 629 00:43:05,447 --> 00:43:07,250 Fairfield'dansın, dostum. 630 00:43:07,382 --> 00:43:09,585 Hayatta olman bile bir mucize. 631 00:43:09,719 --> 00:43:12,722 Hayatta kalma konusunda bence epey beceriklisin. 632 00:43:15,690 --> 00:43:18,594 Bugüne kadar birinin bana söylediği en güzel söz bu. 633 00:43:19,295 --> 00:43:21,097 İyi bir başlangıç. 634 00:43:21,230 --> 00:43:25,635 Devam et. Böyle kitaplar birinin hayatını kurtarabilir. 635 00:43:27,036 --> 00:43:28,070 Teşekkürler, Clyde. 636 00:43:29,905 --> 00:43:31,240 Sen... 637 00:43:32,275 --> 00:43:34,144 ...bu kızın buna değdiğinden emin misin? 638 00:43:34,811 --> 00:43:36,413 Bunca yolu gitmene yani. 639 00:43:39,048 --> 00:43:40,416 Evet. 640 00:43:40,916 --> 00:43:42,152 Evet, değer. 641 00:43:43,320 --> 00:43:44,788 Sabit bir yerde kalma, Joel. 642 00:43:46,690 --> 00:43:48,291 O haklı. 643 00:43:48,425 --> 00:43:50,327 Mecbur değilsin. 644 00:43:51,293 --> 00:43:53,697 Dünyanın sonu gelmiş olsa bile. 645 00:44:06,009 --> 00:44:08,777 Tamam! Gitme vakti! Hadi! 646 00:44:10,847 --> 00:44:12,214 İkinci kural. 647 00:44:12,347 --> 00:44:15,284 Ya sıcak bir yemek yersin ya da iyi bir uyku çekersin. 648 00:44:15,418 --> 00:44:17,787 - İkisi birden olmaz. - İkisi birden olmaz. 649 00:44:17,920 --> 00:44:19,755 Ciddi misiniz? 650 00:44:19,889 --> 00:44:22,057 Yiyeceğin kokusunu almış bir şey bir saate bu kampa saldırabilir. 651 00:44:22,190 --> 00:44:26,194 Bunu bana niye söylemediniz? Ne yemek yedim ne de uyudum. 652 00:44:26,329 --> 00:44:29,231 Her şeyi de ben söyleyemem. Alış artık. 653 00:44:39,809 --> 00:44:44,113 "Seni öldüreceğim, Joel Dawson! Seni brokoli gibi yiyeceğim!" 654 00:44:46,382 --> 00:44:48,083 "Ben Joel ve sevgilimi koruyamıyorum." 655 00:44:48,217 --> 00:44:51,519 "Çünkü kendine güveni olmayan beceriksiz, tuhaf bir ergenim." 656 00:44:51,653 --> 00:44:53,789 "Ama beni kurtarmalısın! Beni sevdiğini sanmıştım." 657 00:44:53,922 --> 00:44:57,459 "Ama kurtaramam çünkü..." 658 00:44:57,592 --> 00:44:59,628 - Bu ne? - Sevgilinin ölümü. 659 00:44:59,762 --> 00:45:01,998 - Ne? - İğne deliğinden su geçirir gibi. 660 00:45:02,865 --> 00:45:05,768 İğne deliğinden su geçirir gibi. İğne deliğinden su geçirir gibi. 661 00:45:07,536 --> 00:45:11,207 Evet! Gördün mü? Tam on ikiden! 662 00:45:13,608 --> 00:45:15,376 Hayran edindin demek! 663 00:45:15,510 --> 00:45:17,614 Yola koyulsak iyi olur. 664 00:45:17,746 --> 00:45:19,280 Tamam. 665 00:45:19,414 --> 00:45:21,650 Hadi. Hadi. Yola koyulmalıyız. 666 00:45:22,619 --> 00:45:24,988 Minnow? Ne yapıyorsun? 667 00:45:25,822 --> 00:45:28,691 Sevgili Aimee, arkadaşlar edindim. 668 00:45:28,824 --> 00:45:29,992 İnsan arkadaşlar. 669 00:45:30,126 --> 00:45:31,861 Bana bildikleri her şeyi öğretiyorlar. 670 00:45:33,396 --> 00:45:36,432 Kural üç: Kestirmeden gitme. 671 00:45:38,900 --> 00:45:42,038 Kural sekiz: Her gün atış talimi yap. 672 00:45:42,170 --> 00:45:43,739 Yaylı tüfeğimi giderek daha iyi kullanıyorum. 673 00:45:43,873 --> 00:45:45,740 - Gördün mü? - Oldukça iyi. 674 00:45:45,875 --> 00:45:49,746 Kural on: Çoraplarını kuru tut. İşte bu harika bir kural. 675 00:45:50,847 --> 00:45:53,550 Kural ikiye hala alışamadım. İkisi birden olmaz kuralına. 676 00:45:53,682 --> 00:45:55,385 Bu kural pek de iyi değil. 677 00:45:56,219 --> 00:45:58,320 İkisi birden olmaz. İkisi birden olmaz. 678 00:45:58,454 --> 00:46:00,923 Hadi, Joel. İkisi birden olmaz. 679 00:46:01,056 --> 00:46:02,891 Aşırı yorgunum. 680 00:46:11,233 --> 00:46:14,671 Pekala, etrafta dokunmaman ve yememen gereken bir sürü şey var. 681 00:46:14,804 --> 00:46:18,340 Ama böyle eğrelti otlarında panzehir vardır. 682 00:46:18,474 --> 00:46:21,678 Yılan ve sülük ısırıklarına iyi gelirler. 683 00:46:21,811 --> 00:46:24,247 - Kitabına yazabilirsin. - Yazdım bile. 684 00:46:25,181 --> 00:46:28,284 Böceğe benzeyenlerde çevresel görüş becerisi yoktur. 685 00:46:28,416 --> 00:46:29,652 Çevresel görüş... 686 00:46:29,786 --> 00:46:32,288 Kertenkeleye benzeyenlerde tırmanma becerisi yoktur. 687 00:46:32,420 --> 00:46:35,958 Amfibiye benzeyenlerse saklanıp seni tuzağa düşürüp bütün olarak yutarlar. 688 00:46:36,092 --> 00:46:38,360 Bir de Sandgobbler'lar var. 689 00:46:38,494 --> 00:46:40,129 Onlar fecidirler. 690 00:46:40,262 --> 00:46:42,164 Feciler! 691 00:46:42,297 --> 00:46:44,132 Evet, biliyorum. Çukurlarına düştüm. 692 00:46:44,266 --> 00:46:45,902 Senin gördüklerin işçi böceklerdi. 693 00:46:46,034 --> 00:46:49,605 Asıl kaçınman gereken kraliçe olandır. 694 00:46:49,739 --> 00:46:51,407 Kraliçe olduğunu nasıl anlayacağım? 695 00:46:51,539 --> 00:46:55,478 İlk önce topraktan çıkan devasa bir yüzgeç görürsün. 696 00:46:55,612 --> 00:46:58,782 Çıkardığın her sesi ve titreşimi takip ederler. 697 00:46:58,914 --> 00:47:03,952 Ve seni ikiye ayırdığı sırada acı içinde inlersin. 698 00:47:04,086 --> 00:47:06,855 Anlaşıldı. Aklımda tutarım. 699 00:47:06,989 --> 00:47:10,492 Yollarımızın ayrılacağı noktaya yaklaşıyoruz. 700 00:47:10,626 --> 00:47:14,097 Batıdaki Jenner sahiline gitmek isteyeceksindir sen. 701 00:47:14,230 --> 00:47:17,867 Mantıklı davranıp bizimle dağlara da gelebilirsin. 702 00:47:18,833 --> 00:47:22,270 Evet, hayatım boyunca mantığımla hareket ettim. 703 00:47:22,403 --> 00:47:24,007 Ve bu bana bir şey kazandırmadı. 704 00:47:24,139 --> 00:47:26,708 Bizimle gel. Birlikten kuvvet doğar. 705 00:47:27,577 --> 00:47:29,579 Ayrıca, bence iyi bir ekip olduk. 706 00:47:29,711 --> 00:47:31,914 Ben de aynı fikirdeyim ama... 707 00:47:32,648 --> 00:47:34,050 ...yapmam gereken bir şey var. 708 00:47:34,182 --> 00:47:36,152 Bu hiç adil değil. 709 00:47:36,284 --> 00:47:38,887 Hey. Ne... 710 00:47:39,021 --> 00:47:42,291 Neler oluyor? 711 00:47:42,425 --> 00:47:44,394 Neden gitmek zorundasın ki? 712 00:47:46,161 --> 00:47:49,331 Çünkü o kız benim için çok önemli. 713 00:47:49,465 --> 00:47:53,436 Hadi ama. Yapmam gerektiğini biliyorsun. Bunu konuşmuştuk. 714 00:47:54,637 --> 00:47:57,139 Bak ne diyeceğim. Sana bir şey vereceğim. 715 00:47:57,273 --> 00:47:59,675 Ne olduğunu bilir misin pek emin değilim ama... 716 00:47:59,809 --> 00:48:01,110 Ruj mu? 717 00:48:02,411 --> 00:48:04,212 - Ne? - Evet. 718 00:48:04,347 --> 00:48:06,615 Evet, ruj. 719 00:48:09,784 --> 00:48:12,153 Önceki lafımı geri alıyorum. 720 00:48:12,288 --> 00:48:13,923 Aimee seni çok sevecek. 721 00:48:15,490 --> 00:48:17,592 Sağ ol, Minnow. Sümüğün akmış. 722 00:48:17,726 --> 00:48:20,129 Evet. 723 00:48:20,996 --> 00:48:23,565 Pekala. Hadi. 724 00:48:29,438 --> 00:48:31,007 Son kural. 725 00:48:32,775 --> 00:48:34,343 Doğada içgüdülerine güven. 726 00:48:34,476 --> 00:48:35,944 Hayatta kalmanı sağlarlar. 727 00:48:36,079 --> 00:48:39,749 Peki ya içgüdülerim berbatsa? 728 00:48:39,882 --> 00:48:40,916 O zaman ölürsün. 729 00:48:43,018 --> 00:48:47,121 Bak dostum, iyi içgüdüler hata yapa yapa kazanılır. 730 00:48:48,090 --> 00:48:52,661 Madem hatalarından sağ çıkacak kadar şanslı birisin doğada da sağ kalırsın. 731 00:48:54,597 --> 00:48:56,332 Bu da işini görebilir tabii. 732 00:48:56,465 --> 00:48:57,833 Vay be! 733 00:48:58,701 --> 00:48:59,969 Harika. Peki sizde... 734 00:49:00,101 --> 00:49:01,836 Daha fazlası var mı? 735 00:49:01,971 --> 00:49:03,005 Bir tane alacaksın. 736 00:49:03,139 --> 00:49:07,242 Pimi çek, beşe kadar say. Dörde veya altıya kadar değil. 737 00:49:07,376 --> 00:49:08,976 Beş. 738 00:49:09,110 --> 00:49:10,480 Tamamdır. 739 00:49:13,849 --> 00:49:15,151 Başaracaksın. 740 00:49:16,985 --> 00:49:17,985 Minnow? 741 00:49:18,086 --> 00:49:19,521 Gidelim evlat. 742 00:49:22,690 --> 00:49:25,928 Dostum, Fairfield'dan buraya onca yolu sağ salim gelmişsin. 743 00:49:26,829 --> 00:49:29,199 30 mil senin için nedir ki! 744 00:49:39,375 --> 00:49:41,242 İşte geliyor. 745 00:49:41,376 --> 00:49:43,112 Selam. 746 00:49:45,414 --> 00:49:46,816 Merhaba. 747 00:49:59,762 --> 00:50:01,864 Biliyorum. Onları ben de özleyeceğim. 748 00:50:01,998 --> 00:50:04,465 Doğru kararı verdim ama. Doğrusu buydu. 749 00:50:04,599 --> 00:50:06,835 Sence de öyle, değil mi? 750 00:50:09,739 --> 00:50:11,173 Gel hadi, Boy. 751 00:50:46,775 --> 00:50:49,144 Böyle iyiyim ben. 752 00:50:50,146 --> 00:50:51,781 Onu sen yiyebilirsin. 753 00:50:52,681 --> 00:50:54,549 Fasulye yeter bana. 754 00:50:54,682 --> 00:50:55,818 İstemiyorum. 755 00:50:55,952 --> 00:50:58,254 Onu yemeyeceğim. 756 00:51:15,204 --> 00:51:17,272 Gelsene. Yola devam etmeliyiz. 757 00:51:17,405 --> 00:51:20,943 Bence de bir sürü ürkütücü şey var. Ürkütücü tekneler. 758 00:51:22,411 --> 00:51:23,979 Ürkütücü bir uyarı işareti. 759 00:51:24,112 --> 00:51:27,182 Ama bunları daha önce de gördük. 760 00:51:27,315 --> 00:51:28,583 Bu yüzden cesur olmamız gerek. 761 00:51:28,717 --> 00:51:30,752 Ne... 762 00:51:32,054 --> 00:51:34,690 Neler oluyor? Ne oluyor? 763 00:51:34,822 --> 00:51:35,891 İyi misin? 764 00:51:36,025 --> 00:51:38,628 Bir ses mi duyuyorsun, Boy? 765 00:51:38,760 --> 00:51:41,130 Boy, Boy, Boy! Boy! 766 00:51:43,199 --> 00:51:46,300 Hey! Boy! Boy! Boy! 767 00:51:46,434 --> 00:51:47,969 Boy! İyi misin? 768 00:51:48,103 --> 00:51:50,173 Benimle iletişim kurmalısın. 769 00:51:52,407 --> 00:51:55,143 Ben de duydum. 770 00:52:06,255 --> 00:52:07,489 Gitmeliyiz. Hey. 771 00:52:07,623 --> 00:52:11,360 Hemen gitmemiz gerek. Lütfen ördeğin altından çık. 772 00:52:20,603 --> 00:52:22,105 Gitmeliyiz. 773 00:53:19,929 --> 00:53:22,365 Joel. İyi misin? 774 00:53:23,599 --> 00:53:25,001 İyi misin? 775 00:53:25,833 --> 00:53:27,602 Joel! Çık arabadan! 776 00:53:28,204 --> 00:53:29,638 Joel, arabadan in! 777 00:53:33,375 --> 00:53:35,077 Kaç, Joel, kaç! 778 00:53:35,210 --> 00:53:37,145 Kaç! Git! 779 00:53:41,684 --> 00:53:42,952 Sağ kalabilirsin. 780 00:53:43,085 --> 00:53:46,222 Seni seviyorum. Seni seviyorum. 781 00:54:08,210 --> 00:54:09,778 Hayır. 782 00:54:13,514 --> 00:54:14,850 Hey! 783 00:54:33,702 --> 00:54:35,938 Boy? 784 00:54:38,474 --> 00:54:40,143 İyi misin? 785 00:54:43,344 --> 00:54:44,980 Evet! Evet, iyisin! İyisin! 786 00:54:45,114 --> 00:54:48,550 İyisin. İyisin. İyisin. 787 00:54:48,684 --> 00:54:50,319 Öyle değil mi? Değil mi? 788 00:54:52,288 --> 00:54:53,489 Evet! 789 00:54:54,856 --> 00:54:56,359 Biz canavar avcısıyız. 790 00:55:12,340 --> 00:55:13,909 Vay be. 791 00:55:14,043 --> 00:55:16,612 Yedi yıldır yağmurda ıslanmamıştım. 792 00:55:16,746 --> 00:55:19,248 Çok hoş. Çok hoş. 793 00:55:23,885 --> 00:55:26,121 Boy, sence ben deli miyim? 794 00:55:27,655 --> 00:55:29,424 Bunca yolu gelmek delilik miydi? 795 00:55:32,126 --> 00:55:34,163 Merhaba. 796 00:55:51,880 --> 00:55:53,615 Yok artık. 797 00:55:55,951 --> 00:55:57,686 Canlısın. 798 00:55:57,820 --> 00:56:00,489 Yani, çalışıyorsun. 799 00:56:00,621 --> 00:56:05,894 51 dakikalık şarjım kaldı. Adın nedir? 800 00:56:06,027 --> 00:56:08,596 Joel. 801 00:56:09,331 --> 00:56:11,967 - Adım Joel. - Merhaba Joel. 802 00:56:12,101 --> 00:56:14,536 Tanıştığımıza memnun oldum. 803 00:56:14,670 --> 00:56:16,238 Benim adım Mavis. 804 00:56:16,371 --> 00:56:18,373 Ama adımı yazmak istersen... 805 00:56:18,507 --> 00:56:21,376 ...i yerine 1 yazman gerekiyor. 806 00:56:21,510 --> 00:56:23,178 Evet, biliyorum. 807 00:56:23,311 --> 00:56:27,181 Mav1s'leri biliyorsun. Harika! 808 00:56:27,315 --> 00:56:29,717 Eskiden harika robotlardınız. 809 00:56:29,851 --> 00:56:31,571 Şu an bir Mavis'le konuştuğuma inanamıyorum. 810 00:56:31,686 --> 00:56:33,422 Ama adımı yazmak istersen... 811 00:56:33,556 --> 00:56:36,659 ...i yerine 1 yazman gerekiyor. 812 00:56:38,025 --> 00:56:40,194 Evet. Demin söylemiştin. 813 00:56:40,829 --> 00:56:46,534 Yıllar önce ismini bilmediğim bir şey tarafından ısırılıp hasar aldım. 814 00:56:46,668 --> 00:56:49,471 Bir gün birinin gelip beni bulması ümidiyle... 815 00:56:49,605 --> 00:56:52,840 ...buraya sığınıp gücümü kapattım. 816 00:56:52,974 --> 00:56:55,309 Ve sen geldin! 817 00:56:55,443 --> 00:56:56,277 Harika. 818 00:56:56,411 --> 00:56:58,847 Joel, benimle konuşmak dışında... 819 00:56:58,980 --> 00:57:00,715 ...ki bu konuda sana minnettarım... 820 00:57:00,849 --> 00:57:04,652 ...koloninin dışında ne işin var sorabilir miyim? 821 00:57:04,786 --> 00:57:05,786 Evet, şey... 822 00:57:05,853 --> 00:57:08,490 Yiyecek mi çaldın? 823 00:57:08,623 --> 00:57:09,857 Hayır. 824 00:57:09,990 --> 00:57:11,525 Hayır, yiyecek falan çalmadım. 825 00:57:11,659 --> 00:57:15,998 Aslında bir kızı bulma arayışındayım. 826 00:57:16,130 --> 00:57:20,067 Sevdiğin bir kız var demek, Joel! 827 00:57:20,202 --> 00:57:21,436 Adı ne peki? 828 00:57:21,570 --> 00:57:25,374 Adı Aimee. Bir i ve iki e ile yazılıyor. 829 00:57:25,507 --> 00:57:29,545 Harika bir kıza benziyor, Joel. 830 00:57:30,947 --> 00:57:33,715 Bir i ve iki e ile yazılan Aimee'yi bulma arayışında... 831 00:57:33,849 --> 00:57:37,486 ...senin için yapabileceğim bir şey var mı acaba? 832 00:57:37,619 --> 00:57:42,358 Yok. Çok sağ ol, Mav1s, ama ne yazık ki yok. 833 00:57:42,490 --> 00:57:46,329 Tabii SK-21 model bir telsize güç sağlamak dışında. 834 00:57:48,030 --> 00:57:49,398 Olmaz, ama... 835 00:57:49,530 --> 00:57:52,800 Bir i ve iki e ile yazılan Aimee'yi bulma arayışına... 836 00:57:52,934 --> 00:57:57,373 ...faydası olacaksa kalan enerjimi sana vermekten mutlu olurum. 837 00:58:02,445 --> 00:58:05,213 Muhtemelen şimdiye yenmiş olduğumu falan düşünüyordur. 838 00:58:05,347 --> 00:58:08,017 Tüm bunlar çok heyecan verici! 839 00:58:10,318 --> 00:58:12,555 - Çalışıyor. - Yaşasın! 840 00:58:13,688 --> 00:58:16,090 3022? Cevap ver, 3022. 841 00:58:16,224 --> 00:58:18,427 - Joel? - Aimee! Hey. Hey. 842 00:58:18,559 --> 00:58:20,996 Kolonin buraya geldiğini söyledi. İyi misin? 843 00:58:21,130 --> 00:58:23,599 Çok endişelendim. Sesini duymak iyi geldi. 844 00:58:23,731 --> 00:58:27,168 Evet, seninkini de duymak öyle. Evet, canlıyım, iyiyim. İyiyim. 845 00:58:27,302 --> 00:58:29,971 Bunu sahiden yaptığına inanamıyorum. 846 00:58:30,105 --> 00:58:33,141 Biliyorum. Tam bir çılgınlık, Aimee. Sana anlatmak için sabırsızlanıyorum. 847 00:58:33,275 --> 00:58:35,077 Kendimi bambaşka biri gibi hissediyorum artık. 848 00:58:35,210 --> 00:58:37,512 Beni burada görmen lazım. Canavarlarla savaşıyorum. 849 00:58:37,646 --> 00:58:39,914 Şu an bir robot ve bir köpekle bir moteldeyim. 850 00:58:40,048 --> 00:58:42,250 Ne? Kulağa çılgınca geliyor. 851 00:58:42,384 --> 00:58:44,519 Jenner Sahili'nden ne kadar uzaktasın? 852 00:58:44,652 --> 00:58:48,189 Ne kadar mı? Yaklaşıyorum. 853 00:58:49,157 --> 00:58:50,525 9,3 mil uzaklıktayım. 854 00:58:50,659 --> 00:58:53,595 Joel, dinle. Harika haberlerim var. 855 00:58:53,728 --> 00:58:56,931 Birkaç gün önce hayatta kalan birileri geldi, bizi kurtaracaklar. 856 00:58:57,065 --> 00:58:58,399 Bizi buradan götürecekler! 857 00:58:58,532 --> 00:59:00,935 Kolonide de bana yardımcı oluyorlar! 858 00:59:01,068 --> 00:59:03,706 Tamam, götürecekler mi? Nasıl yani? 859 00:59:03,838 --> 00:59:07,342 En son ne zaman her şeyin böyle iyi olacağını... 860 00:59:07,809 --> 00:59:09,577 Ne... Aimee? 861 00:59:09,710 --> 00:59:11,012 Aimee? Aimee? 862 00:59:11,146 --> 00:59:12,248 Kahretsin. 863 00:59:12,380 --> 00:59:15,083 Kalan 15 dakikalık enerjimi saklamak için... 864 00:59:15,217 --> 00:59:19,755 ...bataryam kendisini otomatik olarak kapattı. 865 00:59:19,887 --> 00:59:22,958 - Çok özür dilerim, Joel. - Hayır, sorun değil, Mav1s. 866 00:59:23,090 --> 00:59:25,027 Senin bunu bile yapmana... 867 00:59:27,563 --> 00:59:28,997 Joel? 868 00:59:29,130 --> 00:59:33,033 Uzun süredir dışarıya hiç çıkmadım. 869 00:59:33,168 --> 00:59:35,403 Evet. Ben de çıkmamıştım. 870 00:59:41,376 --> 00:59:44,813 - İşte oldu. - Canını sıkan bir şey mi var, Joel? 871 00:59:44,947 --> 00:59:49,084 Bana anlatabilirsin. Empatik bir dinleyicimdir. 872 00:59:49,217 --> 00:59:55,423 Ayrıca hafızam da 14 dakika içinde kalıcı olarak silinecek. 873 00:59:57,259 --> 01:00:01,228 Hani kendini bir işe adarsın ya! 874 01:00:01,362 --> 01:00:02,964 Ne yaptığından çok eminsindir. 875 01:00:03,097 --> 01:00:06,902 Ve işi halletmeye çok yakınken... 876 01:00:07,036 --> 01:00:11,972 ...bunun yaptığın en aptalca şey olduğu hissine kapılırsın bir anda. 877 01:00:12,106 --> 01:00:14,742 Bence bu aptalca değil, Joel. 878 01:00:14,876 --> 01:00:17,078 Bence çok romantik. 879 01:00:17,211 --> 01:00:19,581 Değil mi? Evet, aynen öyle. 880 01:00:20,548 --> 01:00:22,384 Romantik, işte bu. Evet. 881 01:00:22,516 --> 01:00:25,686 Arayışından vazgeçme, Joel. 882 01:00:25,820 --> 01:00:30,125 Onu bulduğunda, çıktığın bu romantik yolculuk için... 883 01:00:30,259 --> 01:00:31,893 ...sana teşekkür edip... 884 01:00:32,025 --> 01:00:35,964 ...kibarlık ve liderlik vasfından etkilenecektir. 885 01:00:36,097 --> 01:00:37,333 Teşekkürler, Mav1s. 886 01:00:38,766 --> 01:00:43,103 Diğer olası senaryo Aimee'nin sendeki bu vasıfları görememesi. 887 01:00:43,237 --> 01:00:48,409 Ve tüm bu yolculuğa boşuna çıkmış olman. 888 01:00:48,543 --> 01:00:52,647 Yine de bu yolculuktan önemli dersler alabilirsin. 889 01:00:53,148 --> 01:00:54,649 Tamam. 890 01:00:54,782 --> 01:00:58,452 Üçüncü senaryo ise yolculuğunu tamamlayamaman. 891 01:00:58,586 --> 01:01:00,688 Ve mutasyona uğramış böcekler tarafından yenmen. 892 01:01:00,822 --> 01:01:02,702 - Tamam, anladım. - Amfibiler tarafından yenmen. 893 01:01:02,791 --> 01:01:05,126 Seni öldürebilecek bir sürü canavar var. 894 01:01:05,260 --> 01:01:06,260 Anladım. 895 01:01:06,360 --> 01:01:08,663 Sağ ol. 896 01:01:09,130 --> 01:01:10,532 Teşekkürler. 897 01:01:12,367 --> 01:01:14,803 Bir numara görmek ister misin, Joel? 898 01:01:14,936 --> 01:01:16,337 Tabii. 899 01:01:16,471 --> 01:01:19,574 Tam adın ne, ve nerede doğdun? 900 01:01:19,708 --> 01:01:22,278 Joel Dawson. Fairfield, Kaliforniya. 901 01:01:29,384 --> 01:01:32,320 Çok hoş bir ailen varmış, Joel. 902 01:01:33,322 --> 01:01:35,191 Aman Tanrım. 903 01:01:35,824 --> 01:01:36,858 Vay canına. 904 01:01:37,592 --> 01:01:39,627 Bu fotoğraf bende bile yok. 905 01:01:39,760 --> 01:01:45,334 Annenle konuşabilsen ona şu an ne söylerdin, Joel? 906 01:01:51,572 --> 01:01:53,608 Ona iyi olduğumu söylerdim. 907 01:01:58,346 --> 01:02:00,583 Bir koloniye girdiğimi. 908 01:02:01,550 --> 01:02:04,887 Benimle çok iyi ilgilenen... 909 01:02:05,019 --> 01:02:07,590 ...bir sürü insanla tanıştığımı. 910 01:02:15,063 --> 01:02:17,332 Onların da birilerini kaybettiğini. 911 01:02:20,101 --> 01:02:22,437 Bir de sizi çok özlüyorum derdim. 912 01:02:27,242 --> 01:02:28,644 Çok özür dilerim. 913 01:02:39,487 --> 01:02:42,624 Bak! Gökyüzü Denizanaları! 914 01:02:42,757 --> 01:02:46,528 Zararsız ve oldukça da güzeldirler. 915 01:02:47,728 --> 01:02:48,896 Vay canına. 916 01:02:50,097 --> 01:02:52,934 Evcil köpek! 917 01:02:53,068 --> 01:02:56,338 Ayağımı bulmuşsun. Sağ ol. 918 01:02:56,472 --> 01:02:59,742 - O benim köpeğim. - Ne hoş bir hayvan. 919 01:03:01,576 --> 01:03:03,579 Evet, iyi bir köpektir. 920 01:03:04,847 --> 01:03:08,584 Joel, şarkı dinlemek ister misin? 921 01:03:09,184 --> 01:03:10,686 Evet, olur. 922 01:03:38,780 --> 01:03:42,083 Seni öldürmeye çalışan bir şey olmadığında doğa çok güzelmiş. 923 01:03:49,692 --> 01:03:50,826 Mav1s? 924 01:03:56,297 --> 01:03:57,765 Teşekkürler. 925 01:04:03,538 --> 01:04:05,974 Kampa hayatta kalan başka insanlar gelmiş. 926 01:04:07,275 --> 01:04:10,044 Bu endişelenmem gereken bir şey değil, öyle değil mi? 927 01:04:10,177 --> 01:04:12,914 Yani, aralarında yaşıtım ve harika birinin olması... 928 01:04:13,047 --> 01:04:17,251 ...ve sevgilimi elimden çalması ihtimali ne ki? 929 01:04:17,385 --> 01:04:19,286 Sıfıra yakın bir ihtimal bu. 930 01:04:19,420 --> 01:04:22,490 Gelmeleri iyi bile olabilir. Bir sorun çıkarmayacaklardır. 931 01:04:22,623 --> 01:04:25,760 Aslında her ihtimale karşı hızlansak iyi olur bence. 932 01:04:29,463 --> 01:04:31,333 Pekala, bak ne diyeceğim. 933 01:04:31,465 --> 01:04:33,469 Başka bir yoldan gidelim mi? 934 01:04:39,407 --> 01:04:40,407 Boy? 935 01:04:40,474 --> 01:04:41,710 Boy! 936 01:04:43,344 --> 01:04:45,213 Boy, nereye gidiyorsun? 937 01:04:56,791 --> 01:04:58,494 Kraliçe. 938 01:05:27,521 --> 01:05:29,123 Kaç, Boy! Kaç! 939 01:05:29,257 --> 01:05:30,793 Hadi. 940 01:05:32,427 --> 01:05:34,663 Koş, koş! Koş! 941 01:05:46,240 --> 01:05:47,976 Bekle! 942 01:05:48,108 --> 01:05:49,344 Boy! 943 01:05:49,476 --> 01:05:51,913 Boy, o kadar hızlı koşamam! 944 01:07:09,523 --> 01:07:12,827 Aman Tanrım. Çok üzgünüm. 945 01:07:13,327 --> 01:07:14,695 Üzgünüm. 946 01:07:19,034 --> 01:07:20,869 Ne yapıyorsun? 947 01:07:22,070 --> 01:07:23,438 Sakın oraya gitme. 948 01:07:23,572 --> 01:07:26,208 Ne yapıyorsun? 949 01:07:28,675 --> 01:07:30,211 Hayır. Bekle, Boy! 950 01:07:30,344 --> 01:07:31,679 Boy! 951 01:07:32,648 --> 01:07:34,849 Boy, aklından bile geçirme. 952 01:07:34,983 --> 01:07:36,617 Yapma. Sakın bunu yapma. 953 01:07:36,751 --> 01:07:38,753 Yapma. Yapma. Hayır! 954 01:07:51,266 --> 01:07:52,968 Beşe kadar say. 955 01:07:54,335 --> 01:07:55,704 Bir, iki... 956 01:07:59,940 --> 01:08:02,109 İki. Şey, üç, dört... 957 01:08:02,244 --> 01:08:03,644 Beş! 958 01:08:25,198 --> 01:08:26,701 Evet! 959 01:08:26,833 --> 01:08:29,171 Evet! Aman Tanrım! 960 01:08:30,238 --> 01:08:31,972 Müthişti. 961 01:08:32,105 --> 01:08:34,507 Kendimi Tom Cruise gibi hissettim. 962 01:08:36,844 --> 01:08:40,213 Bu ne be... 963 01:08:53,662 --> 01:08:55,396 Aman Tanrım. 964 01:09:00,135 --> 01:09:02,369 Çek şu elbiseyi gözümün önünden! 965 01:09:04,639 --> 01:09:06,373 Boy? 966 01:09:37,305 --> 01:09:38,305 Tamam. 967 01:09:38,405 --> 01:09:40,007 Olamaz ya. 968 01:09:58,259 --> 01:10:00,627 Tamam. Sorun yok. İyiyim. 969 01:10:00,761 --> 01:10:02,464 Sanırım hepsini çıkardım. 970 01:10:03,465 --> 01:10:05,333 Ne? 971 01:10:07,769 --> 01:10:10,639 Tanrım! Hayır! 972 01:10:14,475 --> 01:10:16,411 Sen! Sen! Sen! 973 01:10:16,543 --> 01:10:19,547 Hepsi senin suçun! Senin derdin ne be? 974 01:10:19,680 --> 01:10:22,116 Niye beni dinlemiyorsun? 975 01:10:22,250 --> 01:10:24,418 Ne yaptığının farkında mısın? Bizi az kalsın öldürtüyordun! 976 01:10:24,551 --> 01:10:27,221 Birbirimizi kollamalıyız, tamam mı? 977 01:10:27,354 --> 01:10:31,058 Bunu sana asla yapmazdım! Asla! Beni sattın! Aman Tanrım! 978 01:10:31,192 --> 01:10:34,228 Kahrolası şu elbise! Ona artık katlanamıyorum! 979 01:10:53,280 --> 01:10:55,649 Sevgili Aimee, durumum hiç iyi değil. 980 01:10:55,783 --> 01:10:57,919 Bunu derken bile neyden söz ettiğimi bilmiyorum. 981 01:10:59,787 --> 01:11:02,157 Ayaklarımı hissedemiyorum. 982 01:11:02,289 --> 01:11:03,358 Yüzümü de. 983 01:11:05,458 --> 01:11:06,594 Ölüyorum galiba. 984 01:11:17,137 --> 01:11:21,876 Seni öldüreceğim, Joel Dawson! Seni brokoli gibi yiyeceğim! 985 01:11:23,176 --> 01:11:25,579 Böyle eğrelti otlarında panzehir vardır. 986 01:11:25,712 --> 01:11:29,183 Yılan ve sülük ısırıklarına iyi gelirler. 987 01:11:56,511 --> 01:12:01,015 Hayatında görüp görebileceğin en iyi köpek Boy'u bulursan... 988 01:12:01,917 --> 01:12:04,051 ...lütfen ona iyi bak. 989 01:12:04,652 --> 01:12:06,154 Ona üzgün olduğumu söyle. 990 01:12:06,287 --> 01:12:08,322 - Köpeğimi gördünüz mü? - Ona onu sevdiğimi söyle. 991 01:12:08,456 --> 01:12:10,925 Onu gördünüz mü? Ona bağırıp çağırdım da. 992 01:12:11,059 --> 01:12:13,394 Elbiseyi de ağzından çekip alma. Bundan hiç hoşlanmıyor. 993 01:12:13,528 --> 01:12:15,396 Onu bir daha göremeyebilirim. 994 01:12:15,529 --> 01:12:18,599 Ve lütfen ona bağırma. Bağırmayacağını biliyorum. 995 01:12:21,269 --> 01:12:22,436 Joel. 996 01:12:23,704 --> 01:12:25,171 Aman Tanrım. 997 01:12:25,706 --> 01:12:28,009 - Sensin. - Aimee? 998 01:12:28,143 --> 01:12:30,478 Başardığına inanamıyorum. 999 01:12:30,610 --> 01:12:33,514 Aman Tanrım. Başardığına inanamıyorum. 1000 01:12:33,646 --> 01:12:35,382 Başardın, Joel. 1001 01:12:36,016 --> 01:12:38,854 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1002 01:12:40,921 --> 01:12:42,823 Çok güzelsin. 1003 01:12:58,005 --> 01:12:59,574 Çok güzeldi. 1004 01:13:13,721 --> 01:13:14,956 Aimee? 1005 01:13:16,992 --> 01:13:17,992 Aimee. 1006 01:13:18,059 --> 01:13:19,761 - Aimee. - Hey, hey, hey, hey. 1007 01:13:19,894 --> 01:13:21,395 Yavaş ol. Hemen kalkma. 1008 01:13:21,529 --> 01:13:24,900 Hala zehrin etkisindesin. Kendini nasıl hissediyorsun? 1009 01:13:25,800 --> 01:13:27,168 İyi hissediyorum. 1010 01:13:27,301 --> 01:13:29,469 İyiyim. Bir şeyim yok. 1011 01:13:30,537 --> 01:13:33,673 Nasıldı? Bana her şeyi anlat! 1012 01:13:33,807 --> 01:13:36,877 Aslında çok da kötü değildi. Herkes neyden şikayetçi anlamadım. 1013 01:13:37,011 --> 01:13:39,546 Hayır, berbattı. 1014 01:13:39,680 --> 01:13:41,581 Birçok ölüm tehlikesi atlattım. 1015 01:13:42,984 --> 01:13:45,119 Seni görmek çok güzel. 1016 01:13:45,987 --> 01:13:47,788 Beni vaktinde bulduğun için şanslıyım. 1017 01:13:47,921 --> 01:13:49,189 O konuya gelirsek... 1018 01:13:49,323 --> 01:13:51,425 Evet... Öpüştük. 1019 01:13:51,559 --> 01:13:54,596 - Feci halüsinasyon görüyordun. - Çok muhteşemdi, değil mi? 1020 01:13:54,729 --> 01:13:56,564 Öptüğün bizim ihtiyar Pete'di. 1021 01:13:56,698 --> 01:13:59,401 - Selam, Pete. - Tabii. 1022 01:14:01,702 --> 01:14:03,271 Bu çok komik olurdu. 1023 01:14:05,907 --> 01:14:07,409 Hadi ya. Sahiden de öpmüşüm. 1024 01:14:10,110 --> 01:14:12,680 Bunu nasıl atlatırım bilmiyorum. 1025 01:14:12,814 --> 01:14:14,914 Telsizde bahsettiğin şey neydi? 1026 01:14:15,048 --> 01:14:18,552 Evet. Bir yat kaptanı ve mürettebatı çıkageldiler. 1027 01:14:18,686 --> 01:14:21,288 - Yat kaptanı mı dedin? - Evet, öyle. 1028 01:14:21,421 --> 01:14:24,490 Bize yaşayacak yeni ve güvenli bir yer bulabileceğini söylüyor. 1029 01:14:24,625 --> 01:14:26,293 Şu an her şeyi toparlamaya çalışıyorum. 1030 01:14:26,426 --> 01:14:28,128 Neden ona yat kaptanı diyorlar? 1031 01:14:28,261 --> 01:14:30,130 Çünkü yat kaptanı, seni aptal. 1032 01:14:30,264 --> 01:14:32,634 Aman Tanrım. Nazik ol, Bill. 1033 01:14:32,766 --> 01:14:34,534 - Ne? - Dinlemeye çalışıyorum. 1034 01:14:34,668 --> 01:14:37,706 Neyse, sana söylemek istediğim bir şey vardı. 1035 01:14:38,905 --> 01:14:40,274 Aimee! Aimee! 1036 01:14:40,408 --> 01:14:42,510 Ana boru hattında yine sızıntı var. 1037 01:14:42,643 --> 01:14:45,212 Lanet boru tüm suyu kumsala fışkırtıyor! 1038 01:14:45,345 --> 01:14:48,114 Evet, sağ ol, Janice. Birazdan geliyorum. 1039 01:14:48,248 --> 01:14:49,849 Merhaba, Joel. 1040 01:14:49,984 --> 01:14:51,919 Merhaba, Janice. Tanıştığımıza sevindim. 1041 01:14:52,052 --> 01:14:53,421 - Lütfen... - Herkes çok yaşlı. 1042 01:14:53,554 --> 01:14:56,091 - Olaylı bir zamanda geldin. - Evet. 1043 01:14:56,224 --> 01:14:58,226 - Sonra konuşalım mı? - Olur. 1044 01:14:58,359 --> 01:15:00,695 Sonra konuşuruz. Tabii. 1045 01:15:18,078 --> 01:15:19,514 Selam dostum. 1046 01:15:36,363 --> 01:15:38,432 Her şey dökülüyor, Aimee. 1047 01:15:38,565 --> 01:15:41,935 Ne oluyor bilmiyorum. Ne yapabiliriz peki? 1048 01:15:42,069 --> 01:15:45,139 Biliyorum, Janice. Üzgünüm. 1049 01:15:45,273 --> 01:15:47,908 Janice, bana ingiliz anahtarını uzatsana. 1050 01:15:48,775 --> 01:15:50,778 Bu çok berbat be. 1051 01:15:50,911 --> 01:15:54,282 Yosunu güneş altında kim bıraktı? Şimdiye dek toplanması gerekiyordu. 1052 01:15:54,414 --> 01:15:56,617 - Sinekler üşüşecek. - Şişmeye başlamış. 1053 01:15:56,751 --> 01:16:00,288 Evet, ayağının o renkte olmaması gerekiyor. 1054 01:16:02,021 --> 01:16:03,021 Hey. 1055 01:16:03,090 --> 01:16:04,324 Zamanlaman harika. 1056 01:16:04,458 --> 01:16:07,394 Arkadaşlar! Joel, bu Dana ve Rocko. 1057 01:16:07,528 --> 01:16:10,030 - N'aber? - Yat mürettebatındanlar. 1058 01:16:10,163 --> 01:16:11,465 Harika. 1059 01:16:11,597 --> 01:16:14,001 O bir kol tabancası mı? 1060 01:16:14,134 --> 01:16:15,536 El yapımı. 1061 01:16:15,668 --> 01:16:18,271 Peki yat kaptanı hanginiz? 1062 01:16:18,404 --> 01:16:21,007 Aradığın kişi benim. Kaptan Brooks Wilkinson. 1063 01:16:21,141 --> 01:16:23,210 - Avustralya ordusundan. - Aman ya. 1064 01:16:23,344 --> 01:16:26,146 Emekliye ayrıldım tabii. Dostlarım bana Cap der. 1065 01:16:26,279 --> 01:16:27,282 Nasılsın dostum? 1066 01:16:27,414 --> 01:16:28,582 Mürettebatımla tanıştın. 1067 01:16:28,716 --> 01:16:31,018 Şu hoş şey de bizim yatımız. 1068 01:16:32,019 --> 01:16:34,889 Biraz fazla gösterişli ama işimizi görüyor. 1069 01:16:35,021 --> 01:16:36,823 Cap, bu Joel. 1070 01:16:36,957 --> 01:16:38,525 Joel. Peki. 1071 01:16:38,658 --> 01:16:41,094 Joel buraya gelebilmek için yedi gün kara yolculuğu yaptı. 1072 01:16:41,228 --> 01:16:43,297 - Yedi gün mü? - Yedi. Evet. Yedi gün. 1073 01:16:43,430 --> 01:16:45,899 - Acayip bir yolculuk olmuştur, Joel. - Öyleydi. Evet. 1074 01:16:46,033 --> 01:16:48,068 Anlamıyorum. Niye kolonini bıraktın, Joel? 1075 01:16:48,202 --> 01:16:49,804 Yiyecek çalarken mi yakalandın? 1076 01:16:49,938 --> 01:16:53,606 Hayır, yiyecek çalarken yakalanmadım. Neden herkes bunu diyor ki? 1077 01:16:53,740 --> 01:16:55,475 Aşkı için buraya gelmiş. 1078 01:16:55,609 --> 01:16:57,143 Aferin sana dostum. Bu çok hoş. 1079 01:16:57,278 --> 01:17:00,048 Aşk kadar takdire şayan başka bir görev yoktur. 1080 01:17:00,180 --> 01:17:02,482 Aldığı parayı hak eden her denizci bilir bunu. 1081 01:17:02,615 --> 01:17:04,551 Baksana, Cap. Bu şeyi pişirecek miyiz artık? 1082 01:17:04,685 --> 01:17:06,987 King Kong'un testislerini omuzunda taşıyor gibiyim be. 1083 01:17:07,121 --> 01:17:09,090 Çok hoşsun, Rock. Cidden. 1084 01:17:09,222 --> 01:17:12,460 Joel, sen barbekü yapmayı bilen birine benziyorsun. 1085 01:17:12,592 --> 01:17:15,262 - Ben pek... - Gelip ateş yakmamıza yardım etsene. 1086 01:17:15,395 --> 01:17:17,764 Aslında benim... 1087 01:17:17,898 --> 01:17:21,034 - Aimee'yle laflayacağım da... - Evet. 1088 01:17:21,167 --> 01:17:23,436 Özür dilerim. Eski alışkanlık işte. 1089 01:17:23,570 --> 01:17:27,007 Daha yeni geldin, bense sana emirler veriyorum. 1090 01:17:27,140 --> 01:17:28,475 Sizi yalnız bırakayım ben. 1091 01:17:28,609 --> 01:17:30,411 - Teşekkürler. - Evet, namaste. 1092 01:17:30,545 --> 01:17:32,212 Şey, sen de istersen ben... 1093 01:17:32,345 --> 01:17:33,647 - Hey, Joel. - Efendim? 1094 01:17:33,780 --> 01:17:35,716 Bu akşam fena bir parti vereceğiz. 1095 01:17:35,849 --> 01:17:37,083 Çok gösterişli değil ama... 1096 01:17:37,217 --> 01:17:39,653 ...birlikte içki içip seni aramıza kabul ederiz. 1097 01:17:39,787 --> 01:17:40,787 Tamam. 1098 01:17:40,854 --> 01:17:42,054 İlk biran benden. 1099 01:17:42,189 --> 01:17:43,591 Sağ ol. 1100 01:17:43,724 --> 01:17:45,259 İyi birisi. 1101 01:17:45,391 --> 01:17:46,693 Kendi birasını yapıyor. 1102 01:17:46,828 --> 01:17:49,130 Selam canım. Nasılsın? 1103 01:17:49,262 --> 01:17:51,265 Elbette yapıyordur. 1104 01:17:54,135 --> 01:17:56,704 Afedersin. Bir sürü iş var. 1105 01:17:56,837 --> 01:17:58,038 - Müsaade eder misin? - Evet. 1106 01:17:58,171 --> 01:17:59,205 Bu çok çılgınca. 1107 01:17:59,340 --> 01:18:01,408 Burası epey güzel bir yermiş. 1108 01:18:01,542 --> 01:18:03,711 Neden... Neden gideceksiniz ki? 1109 01:18:03,845 --> 01:18:06,347 - Güzel ama güvenli değil. - Doğru ya. 1110 01:18:06,480 --> 01:18:08,047 Herkes korkuyor. 1111 01:18:08,181 --> 01:18:11,618 Genç ve güçlü olmanıza rağmen sizin sığınağa bile girdiler. 1112 01:18:11,752 --> 01:18:12,952 Öyle. 1113 01:18:13,087 --> 01:18:14,822 Baksana, Aimee? 1114 01:18:14,956 --> 01:18:18,859 Çok meşgül olduğunu biliyorum ama... 1115 01:18:19,894 --> 01:18:23,063 ...bunca yolu seni görmeye geldim ben. 1116 01:18:23,197 --> 01:18:26,734 Ve şunu bilmek istiyorum. 1117 01:18:26,868 --> 01:18:30,538 Bu konuda ne hissediyorsun? 1118 01:18:30,671 --> 01:18:33,106 Bu birinin yapabileceği en romantik şey bence. 1119 01:18:33,239 --> 01:18:35,809 Öyle mi? Tamam. Çok güzel. 1120 01:18:35,943 --> 01:18:38,445 Ama dinle beni, Joel. 1121 01:18:38,578 --> 01:18:41,614 Seninle telsizde konuşmak bu koloniyi yönetmenin... 1122 01:18:41,748 --> 01:18:43,818 ...stresinden kaçmak için güzel bir yoldu. 1123 01:18:43,952 --> 01:18:45,586 Evet. 1124 01:18:45,719 --> 01:18:46,886 Ve... 1125 01:18:48,154 --> 01:18:51,557 Muhtemelen eski yaşantımdan hayatta kalan tek insansın. 1126 01:18:52,024 --> 01:18:53,795 Fairfield'dan yani. 1127 01:18:57,029 --> 01:18:58,398 Bunun... 1128 01:18:58,533 --> 01:19:01,970 Bir de "ama" sı var, değil mi? 1129 01:19:03,503 --> 01:19:06,908 Ama sahiden buraya geleceğini düşünmemiştim, Joel. 1130 01:19:09,277 --> 01:19:11,346 Seni gördüğüme çok sevindim. 1131 01:19:11,479 --> 01:19:12,847 Ama o şekilde değil. 1132 01:19:13,847 --> 01:19:16,384 Artık eskiden olduğum kişi değilim. 1133 01:19:16,516 --> 01:19:18,752 Yedi yıl çok uzun bir süre. 1134 01:19:18,886 --> 01:19:22,323 Bir sürü insanı kaybettim. Ailemi, arkadaşlarımı ve... 1135 01:19:22,990 --> 01:19:28,596 ...geçen sene de benim için çok değerli birini kaybettim. 1136 01:19:52,587 --> 01:19:55,522 Tam bir aptal gibi hissediyorum. 1137 01:19:55,655 --> 01:20:00,827 - Hayır. Öyle hissetme. - Geleyim mi diye sana sormadım bile. 1138 01:20:00,961 --> 01:20:04,164 Bir anlık heyacanla ayrılıp yola çıktım. 1139 01:20:04,297 --> 01:20:06,400 Aklımdan ne geçiyordu ki. 1140 01:20:07,634 --> 01:20:09,636 Ne düşünüyordum ki. 1141 01:20:09,770 --> 01:20:15,775 Gelip ayaklarını yerden keseceğim sonra da mutlu olacağız sanmıştım. 1142 01:20:15,908 --> 01:20:17,210 Joel. 1143 01:20:17,345 --> 01:20:22,250 Ama sen beni istemiyordun bile. 1144 01:20:22,382 --> 01:20:26,386 Çok özür dilerim. Telsizde bir şey demeliydim... 1145 01:20:26,520 --> 01:20:29,023 Hayır. Sorun değil. Sorun değil. 1146 01:20:29,155 --> 01:20:32,393 Böyle hayal etmemiştin ama... 1147 01:20:34,895 --> 01:20:36,630 ...yine de bizimle gelir misin? 1148 01:20:36,764 --> 01:20:40,702 Sizinle yata mı yani? 1149 01:20:42,869 --> 01:20:45,105 Hayatta kalmak için tek şansımız o. 1150 01:20:47,440 --> 01:20:49,010 Cap'e bir şans ver. 1151 01:20:52,613 --> 01:20:54,782 Anlatsana. 1152 01:20:54,914 --> 01:20:57,118 Evet, hadi ama, Cap. Bize bir hikaye daha anlat. 1153 01:20:57,251 --> 01:21:00,021 - Evet, hadi ama. - Agatha'ın üzerinden 4 yıl geçmişti. 1154 01:21:00,154 --> 01:21:02,089 HMS Brisbane. İlk nöbetimdi. 1155 01:21:02,221 --> 01:21:04,461 O şeyin duvardan tırmanarak geldiğini gören ilk kişiydim. 1156 01:21:04,557 --> 01:21:07,094 Devasa bir kertenkeleydi. 2 katlı bina kadar uzundu. 1157 01:21:07,862 --> 01:21:11,599 Alarmı çalıştırtım. Ama artık çok geçti. 1158 01:21:11,731 --> 01:21:14,600 O gece 1032 kişiyi kaybettik. 1159 01:21:14,734 --> 01:21:16,903 Sağ kalanlarımız ise denize açıldı. 1160 01:21:17,037 --> 01:21:21,242 Ama sakın yanılgıya düşmeyin. Bu savaşı kaybettik, değil mi? 1161 01:21:21,375 --> 01:21:27,247 Karada insanoğlu için yer yok. Ama denizde bir şansımız var. 1162 01:21:27,381 --> 01:21:29,483 Benim... 1163 01:21:29,617 --> 01:21:32,485 Afedersin. Bir sorum var. 1164 01:21:32,618 --> 01:21:34,621 Ben karada 7 gün hayatta kaldım. 1165 01:21:34,755 --> 01:21:39,092 Ve bunu ben yapabiliyorsam herkes yapabilir. 1166 01:21:39,225 --> 01:21:42,395 Karada 7 gün mü? Çok etkilendim. 1167 01:21:42,529 --> 01:21:45,698 Yani, belki de hala savaşıp... 1168 01:21:45,832 --> 01:21:51,537 ...dünyamızı geri alma şansımız vardır. 1169 01:21:51,671 --> 01:21:56,009 Bir planım var. Senin daha iyi bir planın varsa seve seve dinlerim seni. 1170 01:21:56,143 --> 01:21:59,078 - Yanında da yer alırım. - Benim planımı... 1171 01:21:59,212 --> 01:22:01,347 Planımı mı duymak istiyorsun? 1172 01:22:01,481 --> 01:22:02,817 Benim... 1173 01:22:03,650 --> 01:22:05,185 Planım... 1174 01:22:10,925 --> 01:22:13,327 Bir planım yok. 1175 01:22:13,461 --> 01:22:14,927 Hey, suç bende. 1176 01:22:15,061 --> 01:22:17,963 Seni zor durumda bırakmak istemezdim dostum ama... 1177 01:22:18,097 --> 01:22:21,768 ...Aimee senin harika sebze çorbası yaptığını söyledi. 1178 01:22:22,536 --> 01:22:23,871 Telsizde de oldukça iyiymişsin. 1179 01:22:24,003 --> 01:22:26,139 Benim de bir telsiz uzmanına ihtiyacım var. 1180 01:22:26,273 --> 01:22:29,710 Rocko'ya da birinin yemek pişirmeyi öğretmesi gerek. 1181 01:22:30,978 --> 01:22:34,815 Kullanabileceğim bir telsiziniz var mı? Kolonimle iletişime geçmeliyim. 1182 01:22:35,716 --> 01:22:39,220 7045, burası 3022. Cevap ver. 1183 01:22:41,555 --> 01:22:45,059 7045, burası 3022. Orada kimse var mı? 1184 01:22:45,193 --> 01:22:46,860 Tim? Ava? Kimse yok mu? 1185 01:22:46,993 --> 01:22:49,662 Cap atıştırmalık bir şeyler istersin diye düşünmüş. 1186 01:22:49,796 --> 01:22:52,165 Kendi birasını yapıyor da. 1187 01:22:53,167 --> 01:22:55,603 - Evet, duymuştum. - Çok iyidir, dostum. 1188 01:22:55,735 --> 01:22:57,939 - Güzel. Sağ ol. - Evet. 1189 01:23:22,128 --> 01:23:24,798 HER ZAMAN AİLEN OLACAĞIZ 1190 01:23:24,889 --> 01:23:27,731 BUNA DEĞSE İYİ OLUR! 1191 01:23:30,543 --> 01:23:34,462 SENİ SEVİYORUZ JOEL, ÇABUCAK GERİ DÖN 1192 01:23:36,806 --> 01:23:40,746 GERTIE DE SENİ ÖZLEYECEK 1193 01:23:43,296 --> 01:23:47,100 BİR AN ÖNCE EVE DÖN, JOEL 1194 01:23:51,926 --> 01:23:53,961 Alo? Duyan var mı? 1195 01:23:54,094 --> 01:23:55,229 Hey. Evet! Evet! 1196 01:23:55,362 --> 01:23:57,463 Evet Ray, sen misin? Benim. Ben Joel. 1197 01:23:57,596 --> 01:23:59,099 Joel? Aman Tanrım! 1198 01:23:59,233 --> 01:24:01,768 Arkadaşlar! Bu Joel. Başarmış! 1199 01:24:01,902 --> 01:24:03,936 - Şaka yapıyorsun! - Selam arkadaşlar! 1200 01:24:04,070 --> 01:24:06,506 Benim. Joel. Sağ salim geldim. 1201 01:24:06,640 --> 01:24:08,742 Başardım. Aimee'nin kolonisindeyim. 1202 01:24:08,876 --> 01:24:10,644 - Başarmış! - Aman Tanrım, hayatta mısın? 1203 01:24:10,777 --> 01:24:12,045 Sesinizi duymak çok iyi geldi. 1204 01:24:12,179 --> 01:24:13,748 Seninki de duymak da öyle, dostum. 1205 01:24:13,881 --> 01:24:15,582 - İyi misin? - Yıllar geçmiş gibi hissediyorum. 1206 01:24:15,716 --> 01:24:18,251 - Size anlatacak çok şeyim var. - Neler gördüğünü anlat bize. 1207 01:24:18,385 --> 01:24:22,155 - Kraliçe Sandgobbler. - Kraliçe Sandgobbler da ne? 1208 01:24:22,288 --> 01:24:24,391 Bilmiyorum ama havaya uçurdum onu. 1209 01:24:24,524 --> 01:24:26,027 El bombasıyla havaya uçurdum! 1210 01:24:26,159 --> 01:24:27,527 El bombasını nereden buldun? 1211 01:24:27,661 --> 01:24:29,262 Evet, çok muhteşemdi ve... 1212 01:24:29,396 --> 01:24:33,033 Başka? Başka ne vardı? Hayatta kalan 2 harika insanla tanıştım. 1213 01:24:33,167 --> 01:24:36,737 Bana bir sürü şey öğrettiler. Karada yaşıyorlar ve... 1214 01:24:36,871 --> 01:24:39,105 ...bir Mav1s ile karşılaştım. 1215 01:24:39,239 --> 01:24:42,742 - Çalışır bir Mav1s'le konuştum. - Yok artık! Nasıl bir şeydi o? 1216 01:24:42,876 --> 01:24:47,047 Oldukça bilgili, duygusal ve... 1217 01:24:48,515 --> 01:24:52,019 Bir köpeğim de oldu... 1218 01:24:52,152 --> 01:24:55,590 - Vay be, Joel. Köpeğin mi oldu? - Aimee ile durumlar nasıl peki? 1219 01:24:56,090 --> 01:24:57,725 Çok... 1220 01:24:58,324 --> 01:24:59,961 Çok iyi. 1221 01:25:00,094 --> 01:25:04,431 Joel, yaptığın yolculukta hayatta kalman çok müthiş. 1222 01:25:04,564 --> 01:25:06,299 Seninle gurur duyuyoruz, Joel. 1223 01:25:07,734 --> 01:25:09,969 Sizi çok özlüyorum arkadaşlar. 1224 01:25:11,238 --> 01:25:15,176 Orada durumlar nasıl peki? Biraz anlatsanıza. 1225 01:25:15,309 --> 01:25:18,145 İyi değil. Birkaç yeri daha deldiler. 1226 01:25:18,279 --> 01:25:20,447 Birkaç yeri mi? Nasıl yani? Herkes iyi mi? 1227 01:25:20,579 --> 01:25:23,582 Pek sayılmaz. Burada daha fazla kalabileceğimizi sanmıyorum. 1228 01:25:26,286 --> 01:25:27,654 Arkadaşlar? 1229 01:25:27,787 --> 01:25:29,289 Ama şimdilik hayattayız. 1230 01:25:29,422 --> 01:25:32,826 Şimdilik hayattayız mı? Ray? Hey arkadaşlar! 1231 01:25:32,958 --> 01:25:35,630 Hey, hayır, hayır. Kahretsin. 1232 01:25:35,762 --> 01:25:39,166 Arkadaşlar, beni duyuyor musunuz? 1233 01:25:39,300 --> 01:25:40,900 Arkadaşlar? 1234 01:25:51,243 --> 01:25:52,947 Geri dönmem gerek. 1235 01:25:53,912 --> 01:25:55,815 Burada ne işim var ki? 1236 01:26:09,729 --> 01:26:11,699 Mor dutlar. 1237 01:26:16,640 --> 01:26:20,009 ZEHİRLİ. BOY, YEMEMEM İÇİN UYARDI. 1238 01:26:20,640 --> 01:26:23,309 İki katlı ev büyüklüğünde devasa kertenkele duvardan tırmanıyordu. 1239 01:26:23,444 --> 01:26:26,580 Kertenkeleye benzeyenlerde tırmanma becerisi yoktur. 1240 01:26:26,712 --> 01:26:28,448 Yalancı herif. 1241 01:26:29,882 --> 01:26:31,719 Şerefsiz! 1242 01:26:43,697 --> 01:26:46,300 Bu hoşuna gidiyor, ha? 1243 01:26:46,434 --> 01:26:47,735 Aimee. 1244 01:26:47,868 --> 01:26:49,937 Hey, hey. Aimee, Aimee, Aimee. 1245 01:26:50,069 --> 01:26:51,771 - Joel! - Hey, hey, hey, hey, hey. Hey. 1246 01:26:51,904 --> 01:26:53,873 - Seninle konuşmam gerek. - Joel! 1247 01:26:54,975 --> 01:26:56,309 Sarhoş olmuşsun. 1248 01:26:56,443 --> 01:27:01,681 Seksi, vücut yapmış, müthiş Joely Dawson! 1249 01:27:01,815 --> 01:27:03,384 Aimee, lütfen. 1250 01:27:03,516 --> 01:27:06,153 Bu çok önemli. Konuşmalıyız. 1251 01:27:06,286 --> 01:27:09,122 Herkesi buradan götürmen gerek. 1252 01:27:09,256 --> 01:27:12,126 Tamam mı? Kötü bir şey olmak üzere. İnan bana. 1253 01:27:12,259 --> 01:27:14,793 Hissedebiliyorum. İçimde kötü bir his var. 1254 01:27:17,896 --> 01:27:20,835 Sanırım bir şeyler planlıyor. Sizi kurtarmaya falan gelmedi. 1255 01:27:20,967 --> 01:27:23,237 - Kim? - Yat kaptanı. Beni zehirlemeye çalıştı. 1256 01:27:23,369 --> 01:27:26,806 Cap. Cap şurada işte. Dans ediyor. 1257 01:27:27,908 --> 01:27:31,144 Ondan nefret ediyorum. Acayip nefret ediyorum. 1258 01:27:31,278 --> 01:27:33,579 Dinle, bana zehirli dut verdi, tamam mı? 1259 01:27:33,713 --> 01:27:36,048 O dut zehirli çünkü köpeğim beni uyarmıştı. 1260 01:27:36,182 --> 01:27:37,850 Konuşan köpeğin mi var? 1261 01:27:37,984 --> 01:27:40,085 - Hayır, Aimee. - Köpekleri severim! 1262 01:27:41,322 --> 01:27:44,759 Ne dedi? Nerede şimdi o ufaklık? 1263 01:27:45,759 --> 01:27:46,826 Bayıldı! 1264 01:27:46,960 --> 01:27:48,429 Lütfen. Lütfen beni dinlemeye çalış. 1265 01:27:48,561 --> 01:27:50,764 Yardımın gerek. Kötü bir şey olacak. 1266 01:27:50,898 --> 01:27:52,833 Kolonindekiler tehlikede. 1267 01:27:52,966 --> 01:27:53,966 - Joel. - Ne? 1268 01:27:54,033 --> 01:27:55,502 Joel! 1269 01:28:05,278 --> 01:28:07,280 Kahretsin. 1270 01:28:07,413 --> 01:28:09,682 - Aimee? Aimee? - Joel? Joel, iyi misin? 1271 01:28:09,815 --> 01:28:11,085 Günaydın. 1272 01:28:11,217 --> 01:28:13,118 Joel, yüzüne yediğin yumruk için üzgünüm. 1273 01:28:13,252 --> 01:28:16,657 Telsizde bizden kötü bahsetmene izin veremezdim. Bunu batıramazdım. 1274 01:28:16,789 --> 01:28:19,292 Dana, icabına bak şunun. 1275 01:28:20,894 --> 01:28:23,697 Dana, yapma. Telsiz kulesi olmaz! 1276 01:28:25,631 --> 01:28:29,002 - Ne yapıyorsun sen? - Deli misin? 1277 01:28:29,136 --> 01:28:32,373 Niyetimizin iyi olmadığını artık anlamışsınızdır. 1278 01:28:32,506 --> 01:28:35,643 Mürettebatım ve ben cömert bağışlarınız için size teşekkür etmek istiyoruz. 1279 01:28:35,775 --> 01:28:37,978 Bize su, yemek, erzak ve ilaç verdiniz. 1280 01:28:38,110 --> 01:28:39,813 Çok minnettarız. 1281 01:28:39,945 --> 01:28:43,449 Bizi sahilin aşağısındaki çaresiz koloniye kadar götürür verdikleriniz. 1282 01:28:43,582 --> 01:28:44,917 O yiyecek hırsızıymış! 1283 01:28:45,051 --> 01:28:46,786 - Haklısın. - Evet. 1284 01:28:46,920 --> 01:28:50,157 Ama o kadar basit değil. Dünya şu an fosil yakıtlardan mahrum. 1285 01:28:50,289 --> 01:28:52,192 Bir yatı çalıştırmaya yetecek kadar yok yani. 1286 01:28:52,326 --> 01:28:55,561 Bu yüzden mürettebatımla hayatta kalmak için doğaçlama yapmalıydık. 1287 01:28:55,695 --> 01:28:59,131 Çok özel bir yakıt kaynağı bulduk. Aslında Rocko buldu. 1288 01:28:59,265 --> 01:29:01,400 - Öyle değil mi koca adam? - Evet, ben buldum. 1289 01:29:01,534 --> 01:29:05,840 On tonluk saf güç, yatın önünde zincirli halde. 1290 01:29:06,506 --> 01:29:08,108 Şu anda uyuyor. 1291 01:29:09,609 --> 01:29:11,311 Yakında acıkacaktır. 1292 01:29:18,953 --> 01:29:20,487 Ne? 1293 01:29:20,619 --> 01:29:22,355 Ne diyebilirim ki? 1294 01:29:24,123 --> 01:29:25,824 Kıyamette işler çığrından çıkıveriyor. 1295 01:29:25,958 --> 01:29:27,827 Aman Tanrım. 1296 01:29:49,448 --> 01:29:52,485 Aman Tanrım. 1297 01:29:53,386 --> 01:29:54,421 Kaçın! 1298 01:30:03,529 --> 01:30:04,529 Rose! 1299 01:30:07,333 --> 01:30:10,336 Aman Tanrım, öleceğiz. 1300 01:30:14,207 --> 01:30:17,043 Pekala. Ellerimi bu şeyden kurtarırsam... 1301 01:30:19,645 --> 01:30:22,648 O şerefsizlerin malzememizi almasına engel olmalıyım! 1302 01:30:22,783 --> 01:30:24,351 Tanrım! 1303 01:30:25,451 --> 01:30:27,287 Sen cehennemi aşıp 85 mil geldin. 1304 01:30:27,420 --> 01:30:29,189 Sanırım ben de 3 şerefsizi durdurabilirim. 1305 01:30:29,323 --> 01:30:30,624 - Yenceci sen hallet! - Ne? 1306 01:30:32,759 --> 01:30:34,994 Bu çok acınası. 1307 01:30:40,701 --> 01:30:43,203 Aimee? 1308 01:31:16,136 --> 01:31:18,438 Hadi be. 1309 01:31:18,570 --> 01:31:19,573 Hadi be. 1310 01:32:26,506 --> 01:32:28,207 Hayır, hayır, hayır! 1311 01:32:36,682 --> 01:32:38,685 Boy? Boy! 1312 01:32:40,287 --> 01:32:42,489 Boy! Hey! 1313 01:32:46,792 --> 01:32:48,761 Dana? Köpeği vur. 1314 01:33:05,811 --> 01:33:07,113 Aimee! 1315 01:33:08,814 --> 01:33:10,451 Hayır! 1316 01:33:12,284 --> 01:33:14,954 Rocko? Gitme vakti. Hadi. 1317 01:33:18,757 --> 01:33:20,326 Hayır, yapmazsın. 1318 01:33:22,529 --> 01:33:24,331 Boy! Beni iyi dinle. 1319 01:33:24,463 --> 01:33:27,501 Şunu görüyor musun? Gidip Aimee'yi getir. 1320 01:33:27,634 --> 01:33:28,967 Gidelim hadi! 1321 01:33:29,101 --> 01:33:30,737 Git hadi. Şimdi. Şimdi! 1322 01:33:30,869 --> 01:33:32,538 Sana bağırdığım için özür dilerim! 1323 01:33:38,845 --> 01:33:40,513 Hadi. 1324 01:33:47,087 --> 01:33:49,088 Pekala yengeç, biraz şey ister misin... 1325 01:34:00,434 --> 01:34:02,769 Tamam! 1326 01:34:02,903 --> 01:34:05,905 Dinle. Bunu yapmak istemezsin. 1327 01:34:15,448 --> 01:34:17,584 Olamaz! 1328 01:34:25,925 --> 01:34:27,461 - Joel! - Aimee! 1329 01:34:27,594 --> 01:34:30,697 Aimee! Aimee, silahı bana at! Onu nasıl öldüreceğimi biliyorum! 1330 01:34:50,750 --> 01:34:53,020 Gözlerine bakıp anlayabilirsin. 1331 01:34:53,153 --> 01:34:56,456 - Ne yapıyorsun? Vursana onu! - Ver şunu! Neyi bekliyorsun? 1332 01:34:56,590 --> 01:34:59,726 - Öldür onu! - Vursana onu! 1333 01:35:01,027 --> 01:35:02,307 İğne deliğinden su geçirir gibi. 1334 01:35:05,765 --> 01:35:07,066 Cap? 1335 01:35:15,073 --> 01:35:18,244 Özgürsün artık. 1336 01:35:49,242 --> 01:35:51,244 Aman Tanrım. 1337 01:35:58,618 --> 01:36:01,655 Aman ya. Öleceğiz. Öleceğiz. 1338 01:36:08,927 --> 01:36:11,163 Hayır! 1339 01:36:32,219 --> 01:36:33,619 Müthişti. 1340 01:36:33,752 --> 01:36:34,953 Ne? 1341 01:36:35,520 --> 01:36:37,157 - Müthiş mi? Ben mi? - Evet. 1342 01:36:37,289 --> 01:36:38,692 Ben sadece... 1343 01:36:46,265 --> 01:36:48,034 - Teşekkür ederim, Joel. - Öyle mi? 1344 01:36:48,167 --> 01:36:52,005 Ben daha farklı yapardım ama sen de iyi iş çıkardın. 1345 01:36:52,137 --> 01:36:53,974 Tamam. 1346 01:36:54,106 --> 01:36:56,609 Üzgünüm. Pekala. 1347 01:36:56,743 --> 01:36:58,477 Daha iyi görünüyor. Kendine dikkat et. 1348 01:36:58,610 --> 01:37:00,079 - Güle güle. - Hoşça kalın. 1349 01:37:01,381 --> 01:37:03,850 - Oynatsana. Evet. - Aimee. 1350 01:37:07,587 --> 01:37:09,422 - Merhaba. - Merhaba. 1351 01:37:09,555 --> 01:37:12,925 Kolonime dönüp iyiler mi diye bakacağım. 1352 01:37:13,059 --> 01:37:14,961 Doğru ya, tamam. 1353 01:37:15,094 --> 01:37:18,265 Birkaç arkadaşım bana dağdaki bir yerden bahsetmişti. 1354 01:37:18,398 --> 01:37:20,266 Galiba orada canavar yokmuş. 1355 01:37:20,399 --> 01:37:22,868 Belki hepimiz oraya gideriz. 1356 01:37:24,304 --> 01:37:28,240 Seni iş başında görmek güzeldi. 1357 01:37:28,375 --> 01:37:33,612 Bunca insanla nasıl ilgileniyorsun bilmiyorum. 1358 01:37:33,746 --> 01:37:36,949 Geldiğin için çok mutluyum. 1359 01:37:41,121 --> 01:37:42,154 Gitmeliyim. 1360 01:37:42,287 --> 01:37:44,022 Onlar için endişeliyim. 1361 01:37:44,157 --> 01:37:45,559 Evet. 1362 01:37:46,626 --> 01:37:49,463 Ama sana bir şey vereceğim. 1363 01:37:50,063 --> 01:37:51,965 Aman Tanrım. 1364 01:37:52,097 --> 01:37:53,265 Timsah Carl mı? 1365 01:37:53,399 --> 01:37:55,467 - Aman Tanrım. - Biliyorum. 1366 01:37:55,601 --> 01:37:58,704 Bence artık onu geri alma vaktin geldi. 1367 01:37:59,872 --> 01:38:00,906 Bunu da al. 1368 01:38:02,240 --> 01:38:04,644 - Hayır. Alamam. Sana lazım. - Hayır, hayır, hayır. 1369 01:38:04,777 --> 01:38:07,547 Almanı istiyorum. Böylesi daha iyi. 1370 01:38:07,680 --> 01:38:09,649 Gerçekten, al hadi. 1371 01:38:11,117 --> 01:38:14,354 Hepsi hafızamda var zaten. İstediğim an yenisini yazarım. 1372 01:38:14,487 --> 01:38:20,393 Bu yolculuğa çıkmama vesile olduğun için teşekkür ederim. 1373 01:38:20,525 --> 01:38:22,496 Verdiğim en iyi karardı. 1374 01:38:23,662 --> 01:38:27,065 Pekala. Gideyim artık. 1375 01:38:27,199 --> 01:38:29,234 - Evet. - Boy, gel hadi! 1376 01:38:31,470 --> 01:38:33,939 - Dikkatli ol. - Tamam, sen de. 1377 01:38:35,608 --> 01:38:37,411 - Görüşürüz, Aimee. - Görüşürüz. 1378 01:39:00,432 --> 01:39:01,935 Bu... 1379 01:39:02,068 --> 01:39:04,003 - Harikaydı. - Evet. 1380 01:39:11,310 --> 01:39:13,046 Gelip seni bulacağım. 1381 01:39:15,381 --> 01:39:16,849 İyi edersin. 1382 01:39:21,354 --> 01:39:22,588 Tamam. 1383 01:39:31,997 --> 01:39:34,033 Adım Joel Dawson. 1384 01:39:34,167 --> 01:39:38,672 24 yaşındayım, karada tam 7 gün hayatta kaldım. 1385 01:39:46,645 --> 01:39:48,215 İki defa, aslında. 1386 01:40:00,059 --> 01:40:01,293 - Joel? - Joel? 1387 01:40:01,427 --> 01:40:03,662 Arkadaşlar! Hey! 1388 01:40:03,796 --> 01:40:06,065 - Aman Tanrım! - Hey, hey, hey! 1389 01:40:19,244 --> 01:40:25,885 Birkaç yabancının cömertliği ve harika bir köpeğin sevgisi sayesinde hayattayım. 1390 01:40:27,653 --> 01:40:30,088 Kolonimle birlikte dağlara gidiyoruz. 1391 01:40:30,221 --> 01:40:32,992 Orada daha az canavar olur umuduyla. 1392 01:40:33,126 --> 01:40:37,496 Beni yanlış anlamayın. Kara tehlikeli bir yer. 1393 01:40:37,630 --> 01:40:41,434 Ama artık çözümün yeraltında saklanmak olduğunu sanmıyorum. 1394 01:40:41,568 --> 01:40:46,773 Dışarıda kocaman, güzel ve ilham verici bir dünya var. 1395 01:40:46,905 --> 01:40:50,609 Size imkansız gelse de öyle değil. 1396 01:40:50,743 --> 01:40:52,911 Ben hayatta kalabiliyorsam herkes kalabilir. 1397 01:40:53,046 --> 01:40:55,280 İyi bir dostumun bana bir zamanlar dediği gibi: 1398 01:40:55,413 --> 01:40:58,184 İyi içgüdüler hata yapa yapa kazanılır. 1399 01:40:58,317 --> 01:41:00,786 Yaptığınız bu hatalardan sağ çıkacak kadar şanslıysanız... 1400 01:41:00,920 --> 01:41:02,587 ...karada hayatta kalabilirsiniz. 1401 01:41:02,720 --> 01:41:06,625 Bu kayıtta yeni dünyamızla ilgili bildiğim şeyleri sizinle paylaştım. 1402 01:41:06,760 --> 01:41:08,628 Çoğunu zor yoldan öğrenmek zorunda kaldım. 1403 01:41:08,761 --> 01:41:11,063 Umarım yolculuğunuzu biraz olsun kolaylaştırır. 1404 01:41:11,698 --> 01:41:14,467 Artık üstünüzdeki o kapağı açın. 1405 01:41:14,600 --> 01:41:15,935 Pekala, hadi. 1406 01:41:16,069 --> 01:41:19,972 Biraz temiz hava alın. Gidip hayatınızı yaşayın. 1407 01:41:21,039 --> 01:41:24,176 Kolay olmayacak ama buna değecek. 1408 01:41:25,679 --> 01:41:29,983 7 yıl boyunca yer altında kalarak neler kaçırdığımı anlamak için... 1409 01:41:30,115 --> 01:41:32,585 ...85 mil yolculuk etmem gerekti. 1410 01:41:32,719 --> 01:41:34,420 İnanılmaz bir deneyimdi. 1411 01:41:35,454 --> 01:41:38,457 Son bir şey daha söyleyim. Sabit bir yerde kalmayın. 1412 01:41:38,591 --> 01:41:42,762 Buna mecbur değilsiniz. Dünyanın sonu gelmiş olsa bile. 1413 01:41:50,636 --> 01:41:52,338 İmza... 1414 01:41:52,470 --> 01:41:54,239 ...Joel Dawson. 1415 01:42:22,801 --> 01:42:25,270 "Sabit bir yerde kalmayın" mı? Bu benim lafım. 1416 01:42:25,404 --> 01:42:28,173 Bu uzun bir yolculuk evlat. Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 1417 01:42:28,306 --> 01:42:31,109 Kesinlikle bilmiyor. Kar Örümceklerine yem olacak. 1418 01:42:31,243 --> 01:42:32,744 Ölmek için hoş bir yol değil. 1419 01:42:32,877 --> 01:42:34,246 Onu paramparça edeceklerdir. 1420 01:42:34,380 --> 01:42:37,417 - Bir şekilde kurtulur. - Muhtemelen. 104574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.