All language subtitles for Love.and.Monsters.2020.720p.WEB-DL.HEVC.x265-RTM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,962 --> 00:00:49,962
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:00:50,615 --> 00:00:53,018
Pek sizler gibi büyümedim ben.
3
00:00:53,152 --> 00:00:56,789
Yani büyüyordum ama
sonra dünyanın sonu geldi.
4
00:00:56,921 --> 00:00:58,590
Kimse buna şaşırmamıştır bence.
5
00:00:58,723 --> 00:01:02,126
Bir gün bunun olacağını
biliyorduk ve oldu da.
6
00:01:02,259 --> 00:01:05,932
Ama olayın ilginç kısmı
dünyanın sonunun nasıl geldiği.
7
00:01:06,531 --> 00:01:07,833
Agatha 616.
8
00:01:07,965 --> 00:01:10,434
Evet, doğrudan Dünya'ya
doğru gelen bir asteroid.
9
00:01:10,569 --> 00:01:12,237
Biliyorum. Hep öyle olur.
10
00:01:12,370 --> 00:01:14,906
Bu yüzden bütün insanlık bir araya
geldi ve en iyi yaptığımız şeyi yaptık.
11
00:01:15,040 --> 00:01:16,575
Asteroide birkaç roket attık!
12
00:01:16,707 --> 00:01:18,843
Ve onu patlattık. Harikaydı.
13
00:01:18,977 --> 00:01:23,816
Ama aslında değildi. Roketleri roket
yapan içindeki o kimyasal bileşikler.
14
00:01:23,948 --> 00:01:27,319
İşte onlar üstümüze yağdı.
Ve her şey değişti.
15
00:01:27,451 --> 00:01:29,820
Her şey derken, soğukkanlı
yaratıklardan bahsediyorum.
16
00:01:29,954 --> 00:01:33,290
Değişimden kastım da bunların mutasyona
uğrayıp bizi yiyerek öldürmeye başlaması.
17
00:01:34,793 --> 00:01:39,031
Karıncalar, kertenkeleler, hamamböcekleri,
timsahlar. Aklınıza gelebilecek her şey.
18
00:01:39,724 --> 00:01:42,240
BAŞKAN DEVASA GÜVE
TARAFINDAN ÖLDÜRÜLDÜ
19
00:01:44,102 --> 00:01:47,705
Tanıdığım bir çocuğu, bir karnavalda
kazandığı japon balığı gece uyurken yedi.
20
00:01:47,838 --> 00:01:50,242
Todd o balığı çok severdi ya.
21
00:01:51,775 --> 00:01:54,111
Ve kediyi de.
22
00:01:54,245 --> 00:01:58,551
İnsanlık tarihi boyunca, hamamböceği
öldürmek için bir ayakkabı yeterliydi.
23
00:01:58,683 --> 00:02:00,551
Birden artık pompalı tüfeğe
ihtiyaç duyar olmuştuk.
24
00:02:00,686 --> 00:02:02,821
Bazen de tanklara.
25
00:02:02,954 --> 00:02:04,822
Bazen tank bile işe yaramıyordu.
26
00:02:04,956 --> 00:02:08,326
Özellikle de tankın
içinde değilsen, Bob.
27
00:02:09,762 --> 00:02:13,264
En sonunda, büyük böcekler
ve ordumuz birbirini yok etti.
28
00:02:14,532 --> 00:02:19,304
Yaklaşık 1 yılda insan nüfusunun
%95'ini kaybettik.
29
00:02:19,437 --> 00:02:21,238
Bu bir sürü Bob demek.
30
00:02:21,372 --> 00:02:22,506
Bir sürü de Todd.
31
00:02:23,608 --> 00:02:27,079
Hayatta kalan bizler ise,
bulduğumuz yerlere saklandık.
32
00:02:27,211 --> 00:02:30,881
Dünyanın her yanındaki sığınaklara,
mağaralara ve panik odalarına.
33
00:02:31,015 --> 00:02:34,852
Son 7 yıldır bir yeraltı
sığınağında yaşıyorum ben.
34
00:02:35,820 --> 00:02:38,022
Çok da kötü değil. Gerçekten.
35
00:02:38,157 --> 00:02:41,527
Bir grup insanız burada ve
birbirimizi çok seviyoruz.
36
00:02:41,659 --> 00:02:44,996
Tam da hayal ettiğim
üniversite ortamı gibi.
37
00:02:45,131 --> 00:02:48,300
Uyuduğundan emin misin?
38
00:02:48,432 --> 00:02:49,935
Kimin?
39
00:02:50,068 --> 00:02:52,304
- Joel. Başka kim olacak?
- Evet. Uyuyor.
40
00:02:52,437 --> 00:02:55,140
- Bekle.
- Uyuyor işte.
41
00:02:55,274 --> 00:02:56,907
- Emin misin?
- Senin sesindi o.
42
00:02:57,042 --> 00:02:58,843
Ben... Sadece...
43
00:02:58,978 --> 00:03:01,379
Joel. Joel.
44
00:03:02,146 --> 00:03:04,917
Gördün mü? Uyuyor.
45
00:03:05,050 --> 00:03:06,850
Sen ses yapıyorsun.
46
00:03:06,985 --> 00:03:09,288
Sevgili Aimee, uyumuyorum.
47
00:03:09,420 --> 00:03:12,691
Hareketsiz durmakta veya nefes
almamakta çok ustalaştım artık.
48
00:03:14,592 --> 00:03:16,429
Ruh eşlerini bulmuş bir grup
insanla bir mağara sığınakta...
49
00:03:16,562 --> 00:03:19,831
...tıkılıp kalmak pek de hoş değil.
50
00:03:19,965 --> 00:03:22,366
Karen ve Ray
birkaç ay önce çıkmaya başladı.
51
00:03:22,500 --> 00:03:24,536
O yüzden hala balayında sayılırlar.
52
00:03:24,669 --> 00:03:27,506
Birbirlerine dokunmadan duramıyorlar.
53
00:03:27,639 --> 00:03:31,777
Onlar için iyi ama. İkisi de oldukça
çekici ve görünen o ki çok da esnekler.
54
00:03:31,909 --> 00:03:34,478
Hayat kısa. Özellikle de burada.
55
00:03:34,612 --> 00:03:36,448
- Merhaba Ava.
- Merhaba Joel.
56
00:03:36,580 --> 00:03:39,751
- Joel. Nasılsın?
- İyi sayılır, Tim.
57
00:03:39,884 --> 00:03:42,721
- Sen nasılsın?
- Ben de iyiyim.
58
00:03:42,854 --> 00:03:44,155
Harika.
59
00:03:45,189 --> 00:03:47,658
- Uyuyamadım da.
- Evet, biliriz o hissi.
60
00:03:47,793 --> 00:03:50,295
Evet. Ama benim uyuyamama
sebebim sizinkinden farklı.
61
00:03:50,429 --> 00:03:54,199
Kapınızın açık olduğunun
farkında mısınız acaba?
62
00:03:54,332 --> 00:03:56,268
- Evet.
- Farkındayız.
63
00:03:56,868 --> 00:03:58,402
Tamam.
64
00:03:58,537 --> 00:04:00,139
Tim'in ailesini bir termit sürüsü yedi.
65
00:04:00,271 --> 00:04:02,807
- O olaydan sonra Ava'dan ayrılmaz oldu.
- Tamam. İyi geceler.
66
00:04:02,942 --> 00:04:04,742
- Her şekilde.
- İyi geceler.
67
00:04:04,877 --> 00:04:08,781
616 Agatha adını
verdikleri asteroid bu.
68
00:04:08,913 --> 00:04:11,716
Bunlar da asteroidi durdurmak için
gönderdikleri kimyasal bombalar.
69
00:04:11,849 --> 00:04:14,319
Yani neredeyse herkes
burada bir çift oldu.
70
00:04:14,453 --> 00:04:17,723
İlk bebeğimiz geçen kış doğdu.
Çok duygusal bir andı.
71
00:04:17,855 --> 00:04:19,625
Kıyamete hoş geldin evlat.
72
00:04:19,757 --> 00:04:22,026
Yemek berbat. En azından
neyi kaçırdığını bilmeyeceksin.
73
00:04:22,161 --> 00:04:25,530
Kala ve Connor da Carol
öldükten sonna beraber oldular.
74
00:04:25,663 --> 00:04:28,733
Carol bir kutu çamaşır deterjanı
yiyen bir inekti.
75
00:04:28,867 --> 00:04:32,304
Artık elimizde tek bir inek var.
76
00:04:32,437 --> 00:04:33,672
Adı da Gertie.
77
00:04:33,805 --> 00:04:35,274
Gertie harika bir hayvan.
78
00:04:36,440 --> 00:04:38,175
Gertie bizim tek
yemek kaynağımız değil.
79
00:04:38,310 --> 00:04:41,947
Yüzeyde bulduklarını bize getiren
bir avlanma ekibimiz de var.
80
00:04:42,079 --> 00:04:46,151
Başlarda daha kolaydı bu.
Çünkü mermilerimiz bitmemişti.
81
00:04:46,283 --> 00:04:48,887
O şeylerden biriyle elimizde
berbat bir el yapımı silahla...
82
00:04:49,021 --> 00:04:50,989
...çarpışmak hiç kolay değil.
83
00:04:51,122 --> 00:04:52,362
Yani, ben onların yalancısıyım.
84
00:04:52,456 --> 00:04:55,060
Çünkü ben avlanmaya gitmiyorum.
85
00:04:55,192 --> 00:04:59,129
Ben mutfakta görevliyim.
Sığınağın aşçısı sayılırım.
86
00:04:59,264 --> 00:05:01,066
Sebze çorbama bayılırlar.
87
00:05:02,466 --> 00:05:06,069
Sığınakta sevgilisi olmayan tek
kişi olmanın ayrıcalıkları da var.
88
00:05:06,204 --> 00:05:07,673
Mavis ile takılabiliyorum.
89
00:05:07,805 --> 00:05:11,276
Tabii ki artık diyalog kuramıyor.
90
00:05:11,410 --> 00:05:14,846
Göbek bataryasından vuruldu.
Tıpkı öbür Mavis'ler gibi galiba.
91
00:05:14,980 --> 00:05:16,849
Aslında hiç çalışır
bir Mavis göremedim.
92
00:05:30,327 --> 00:05:32,362
Keşke burada olsaydın, Aimee.
93
00:05:32,497 --> 00:05:34,699
Herkesle tanışmanı çok isterdim.
94
00:05:34,833 --> 00:05:36,301
Evet.
95
00:05:36,434 --> 00:05:38,903
Belki biraz atış
alıştırması yapardık.
96
00:05:39,036 --> 00:05:40,839
Bunu çok seviyorum.
97
00:05:41,639 --> 00:05:43,209
Neyse.
98
00:05:45,276 --> 00:05:47,345
Üzgünüm, Mavis.
99
00:05:59,024 --> 00:06:00,891
Çabuk olun millet. Gitmeliyiz.
100
00:06:01,024 --> 00:06:03,596
Arkadaşlar!
101
00:06:04,963 --> 00:06:07,366
Arkadaşlar! Silahları getirdim.
102
00:06:07,999 --> 00:06:09,368
- Burada kal.
- Ne?
103
00:06:10,499 --> 00:06:11,469
- Gerekenleri alın ve gidelim.
- Ne oluyor?
104
00:06:11,603 --> 00:06:12,638
Neler oluyor?
105
00:06:12,771 --> 00:06:14,538
- Güvenliği aştılar.
- Ne demek aştılar?
106
00:06:14,673 --> 00:06:16,240
- Joel.
- Ne demek istiyorsun?
107
00:06:16,374 --> 00:06:17,676
Sığınağın içine mi girdiler?
108
00:06:17,810 --> 00:06:19,377
Aşılmak bu anlama geliyor evlat.
109
00:06:21,779 --> 00:06:23,547
Güvenliği aşmışlar.
110
00:06:24,682 --> 00:06:27,485
Anna Lucia ve ben önden gideceğiz.
Anderson ve Tim, yanımızdan gelin.
111
00:06:27,619 --> 00:06:30,889
Yanlarından gidin, evet.
Ben nereden gideyim? Arkadan mı yoksa...
112
00:06:31,021 --> 00:06:32,257
Bu konuyu komuşmuştuk, Joel.
113
00:06:32,391 --> 00:06:33,859
Neyi konuşmuştuk? Yardıma
ihtiyacınız var. Yardım edebilirim.
114
00:06:33,992 --> 00:06:35,994
- Bırakın yardım edeyim.
- İlla söyletecek misin?
115
00:06:36,127 --> 00:06:38,663
- Neyi?
- Baş edemiyorsun, Joel.
116
00:06:38,797 --> 00:06:40,665
- Şoka giriyorsun.
- Tamam.
117
00:06:40,798 --> 00:06:43,435
- Siz hiç korkmuyor musunuz?
- Korkuyoruz.
118
00:06:43,567 --> 00:06:46,237
Hepimiz korkuyoruz, Joel
ama sen çok fazla korkuyorsun.
119
00:06:46,370 --> 00:06:48,539
- Kendini kötü hissettirmek istemiyoruz.
- Seni seviyoruz, Joel.
120
00:06:48,673 --> 00:06:49,907
Ama güvenilmezsin.
121
00:06:50,041 --> 00:06:52,443
- Yüksün.
- Gıda gezilerinde bile.
122
00:06:52,576 --> 00:06:54,496
Sanki bunu aranızda daha
önce konuşmuş gibisiniz.
123
00:06:57,048 --> 00:06:58,149
Connor.
124
00:06:58,283 --> 00:07:01,186
Tamam, 30 metre önümüzde. Gidelim.
125
00:07:08,026 --> 00:07:10,996
- Dikkatli ol, Connor-Aşkito.
- Olurum, Kala-Aşkito.
126
00:07:18,803 --> 00:07:20,505
Tetikte olun.
127
00:07:24,074 --> 00:07:26,077
Onlara git.
128
00:07:35,887 --> 00:07:37,622
Yaklaşıyorlar.
129
00:07:43,327 --> 00:07:45,162
Kahretsin.
130
00:07:45,297 --> 00:07:46,798
Aman Tanrım.
131
00:07:46,932 --> 00:07:49,468
- Bir tanesini yakaladı.
- Peki ya diğerleri?
132
00:07:49,600 --> 00:07:51,002
Geri geliyorlar.
133
00:07:51,136 --> 00:07:52,204
Joel!
134
00:07:52,336 --> 00:07:54,738
Yardıma ihtiyaçları var. Gidiyorum.
135
00:07:55,240 --> 00:07:56,975
Joel! Bekle!
136
00:08:51,028 --> 00:08:53,264
Connor?
137
00:08:54,633 --> 00:08:55,667
Connor.
138
00:09:58,062 --> 00:10:00,298
Ben mi vurdum yoksa sen mi?
139
00:10:01,667 --> 00:10:03,235
Sence?
140
00:10:05,035 --> 00:10:06,370
Sen.
141
00:10:09,640 --> 00:10:12,910
Bu arada bir anda
donup kalma sorunum var.
142
00:10:13,044 --> 00:10:14,712
Ama bunu aşmaya çalışıyorum.
143
00:10:19,838 --> 00:10:24,202
YEDİ YIL ÖNCE
FAIRFIELD, KALİFORNİYA
144
00:10:27,926 --> 00:10:30,562
- Nasıl görünüyor?
- Çok güzel.
145
00:10:30,695 --> 00:10:32,263
- Bana benziyor mu?
- Evet.
146
00:10:32,397 --> 00:10:35,834
Bu pozun doğal
durduğundan emin misin?
147
00:10:35,966 --> 00:10:37,335
- Evet.
- Evet mi?
148
00:10:37,467 --> 00:10:39,437
Bence çok güzel.
149
00:10:39,571 --> 00:10:41,339
Ne yapıyorsun? Kıpırdama.
150
00:10:41,471 --> 00:10:43,908
- Gösterecek misin?
- Kıpırdama. Aimee.
151
00:10:44,042 --> 00:10:45,377
Gerçekten görmek istiyorum.
152
00:10:45,509 --> 00:10:47,077
Görebilir miyim?
153
00:10:47,211 --> 00:10:49,313
Tamam.
154
00:10:50,081 --> 00:10:51,081
Tamam.
155
00:10:51,149 --> 00:10:52,884
Hazır mısın?
156
00:10:58,856 --> 00:11:00,158
Ne düşünüyorsun?
157
00:11:01,493 --> 00:11:04,463
Benim niye sakalım var?
158
00:11:04,596 --> 00:11:06,465
Hayır, gölge o.
Gölgeleme yaptım.
159
00:11:06,597 --> 00:11:09,233
Kafam da çok uzun.
160
00:11:09,366 --> 00:11:12,737
- Büyük bir kafan var.
- Ellerim de çok küçük.
161
00:11:12,870 --> 00:11:14,404
Küçük ellerin var ama.
162
00:11:15,105 --> 00:11:17,075
Bayıldım. Çok beğendim.
163
00:11:17,207 --> 00:11:20,577
Çok incesin çünkü bu resim berbat.
164
00:11:20,711 --> 00:11:22,646
- Benim de sana sürprizim var.
- Ne?
165
00:11:22,780 --> 00:11:26,650
Doğru mu bilmiyorum ama.
166
00:11:26,784 --> 00:11:30,053
Yok artık.
Bunlar almayı istediklerim.
167
00:11:30,187 --> 00:11:31,557
- Gerçekten mi?
- Evet.
168
00:11:34,025 --> 00:11:36,127
Merhaba.
169
00:11:36,260 --> 00:11:37,895
Ne yapıyorsun şu an?
170
00:11:38,028 --> 00:11:41,032
- İyi misin?
- Evet, omuz dansı yapıyorum.
171
00:11:41,166 --> 00:11:42,734
- İşte böyle.
- İşte böyle.
172
00:11:58,549 --> 00:12:00,885
Hayatımın en güzel yazı.
173
00:12:01,852 --> 00:12:03,287
Benim de.
174
00:12:08,927 --> 00:12:10,695
Ne yapıyorsun?
175
00:12:10,828 --> 00:12:14,965
- Saat kaç acaba?
- Sanırım 6:30.
176
00:12:15,100 --> 00:12:18,302
Aimee, Timsah Carl'ı korkutuyorsun.
177
00:12:18,436 --> 00:12:20,405
Tamam, arkanı dön, Timsah Carl.
178
00:12:20,538 --> 00:12:23,240
Arkasını dönsün. Anladım.
179
00:12:23,375 --> 00:12:24,875
Anladım.
180
00:12:36,386 --> 00:12:37,989
Gitmemiz lazım.
181
00:12:38,956 --> 00:12:40,524
Korkuyorum.
182
00:12:44,766 --> 00:12:47,901
FAIRFIELD, KALİFORNİYA'YA HOŞ GELDİNİZ
183
00:12:55,706 --> 00:12:59,110
Sevgili Aimee,
bu hafta hepsinden berbattı.
184
00:12:59,244 --> 00:13:02,681
Devasa karıncaya benzeyen
bir şey Connor'ı yedi.
185
00:13:05,549 --> 00:13:07,418
Onları çizmemi kolaylaştrıyor bu.
186
00:13:07,552 --> 00:13:09,486
Özlerini yakalamaya çalışıyorum.
187
00:13:09,620 --> 00:13:12,057
Onları nasıl öldüreceğime
dair notlar alıyorum.
188
00:13:14,158 --> 00:13:17,461
Bazen bu şeylerle başa çıkmanın
tek yolu buymuş gibi geliyor.
189
00:13:23,033 --> 00:13:25,702
7045 konuşuyor. 3022, cevap ver.
190
00:13:25,836 --> 00:13:28,706
Tekrarlıyorum, 3022, cevap ver. Tamam.
191
00:13:28,840 --> 00:13:31,642
3022 konuşuyor.
Ne oldu yine, Ray?
192
00:13:31,775 --> 00:13:34,945
Selam Janice. Ben Joel.
193
00:13:35,846 --> 00:13:38,482
- Joel.
- Evet.
194
00:13:38,616 --> 00:13:40,418
Tamam. Bekle biraz.
195
00:13:40,551 --> 00:13:42,552
Aimee, Ray seni arıyor!
196
00:13:42,687 --> 00:13:45,023
Adım Joel. Sağ ol, Janice.
197
00:13:46,724 --> 00:13:49,394
- Joel! Merhaba!
- Merhaba, Aimee!
198
00:13:49,528 --> 00:13:51,763
- Nasılsın?
- İyiyim. İyiyim.
199
00:13:51,895 --> 00:13:54,932
- Sesini duymak çok güzel.
- Çok üzüldüm.
200
00:13:55,066 --> 00:13:58,336
Açık frekansta sizinkilerden
birinin öldüğünü duydum da.
201
00:13:58,469 --> 00:14:00,504
Evet. Sığınağa girmişler.
202
00:14:00,638 --> 00:14:02,940
İçeri mi girmişler?
203
00:14:03,073 --> 00:14:07,010
Evet. İlk kez oldu. Korkutucuydu.
204
00:14:07,144 --> 00:14:09,346
Sen de savaştın mı?
205
00:14:09,480 --> 00:14:11,817
Evet. Evet, biraz.
206
00:14:11,950 --> 00:14:14,052
Biraz savaşmak zorunda kaldım.
207
00:14:14,184 --> 00:14:16,820
Aslına bakarsan son görüştüğümüzden
bu yana vücut falan yaptım, o yüzden...
208
00:14:16,955 --> 00:14:19,424
Vay be! Vücut yaptın demek!
209
00:14:19,557 --> 00:14:24,128
Şaka yapıyordum. Vücut falan
yapmadım. Berbat bir şakaydı.
210
00:14:24,261 --> 00:14:26,497
İyi olmana sevindim.
211
00:14:27,298 --> 00:14:29,466
Sağ ol.
212
00:14:29,600 --> 00:14:33,204
Şu durumda benim kolonimi bulman
bile hala inanılmaz geliyor bana.
213
00:14:33,337 --> 00:14:34,871
Biliyorum. Çılgınca.
214
00:14:35,005 --> 00:14:37,775
Hem de ilk denemede buldum.
Ne şans ama.
215
00:14:37,908 --> 00:14:39,543
Çılgınca.
216
00:14:39,677 --> 00:14:43,281
Yok canım, şaka yaptım.
90 denemede falan buldum.
217
00:14:45,115 --> 00:14:49,354
- Bazen ne diliyorum biliyor musun?
- Ne?
218
00:14:49,486 --> 00:14:53,924
Parlağımı şıklatsam ve yine
seninle o arabada olabilsem.
219
00:14:56,293 --> 00:14:57,728
Güzel olurdu.
220
00:14:57,861 --> 00:15:00,397
Evet, ama bunun imkansız...
221
00:15:00,530 --> 00:15:03,734
...olması çok kötü.
222
00:15:03,868 --> 00:15:06,905
Şu günlerde her şey
imkansız gibi geliyor.
223
00:15:07,038 --> 00:15:10,808
Tüm koloniyi çekip
çevirmek çok yorucu.
224
00:15:12,409 --> 00:15:14,846
Sana mektuplar yazıyorum.
225
00:15:16,147 --> 00:15:17,516
Gerçekten mi?
226
00:15:18,850 --> 00:15:21,485
Evet. Bazen yazıyorum.
227
00:15:21,619 --> 00:15:23,855
Hep.
228
00:15:24,488 --> 00:15:26,157
Okumayı çok isterim.
229
00:15:26,291 --> 00:15:29,127
Öyle mi? Ben de çok isteri...
230
00:15:29,260 --> 00:15:32,062
Hayır. Aimee?
231
00:15:34,264 --> 00:15:36,599
Aimee?
232
00:15:46,977 --> 00:15:49,814
Yıllar içerisinde
çok insanı kaybettik.
233
00:15:52,015 --> 00:15:55,120
Bir süre sonra artık bir şey
hissetmeyeceğini sanıyorsun.
234
00:15:58,288 --> 00:15:59,723
Ama öyle olmuyor.
235
00:16:05,796 --> 00:16:08,299
- Üzgünüm.
- Şükürler olsun! Nerede kaldın, Joel?
236
00:16:08,432 --> 00:16:11,501
Hemen gitmeliyiz.
Vedalaşın ve arabaya bin.
237
00:16:11,635 --> 00:16:13,304
- Gitmem lazım.
- İstersen bizimle gel.
238
00:16:13,437 --> 00:16:16,908
Hayır, annem bekliyor. Çok üzgünüm.
239
00:16:17,041 --> 00:16:19,210
Arabaya bin!
Aimee, hemen eve gitmelisin!
240
00:16:19,342 --> 00:16:21,779
- Bunu almanı istiyorum.
- Ne? Timsah Carl bu.
241
00:16:21,913 --> 00:16:23,346
Senin uğurlu eşyan.
242
00:16:23,480 --> 00:16:25,216
- Dikkatli ol.
- Sen de.
243
00:16:34,993 --> 00:16:36,027
Aimee.
244
00:16:38,028 --> 00:16:39,264
Seni seviyorum.
245
00:16:41,097 --> 00:16:42,199
Ben de seni seviyorum.
246
00:16:43,433 --> 00:16:45,002
Gelip seni bulacağım.
247
00:16:46,136 --> 00:16:47,605
İyi edersin.
248
00:16:57,048 --> 00:16:58,548
İyi edersin.
249
00:16:58,682 --> 00:17:00,350
İçeri nasıl girmiş ki?
250
00:17:00,484 --> 00:17:03,321
Çevre savunmalarımızdan
birini gelip geçmiş galiba.
251
00:17:03,455 --> 00:17:04,923
Çeliği mi delmiş yani?
252
00:17:05,056 --> 00:17:06,923
Anderson'la birlikte girdiği yeri
ve havalandırmayı mühürledik.
253
00:17:07,057 --> 00:17:08,359
Artık hiçbir şey içeri giremez.
254
00:17:08,492 --> 00:17:09,594
Ama neden oldu?
255
00:17:09,727 --> 00:17:10,961
Bir kerelik bir şeydi.
256
00:17:11,096 --> 00:17:12,630
Tekrar olması için bir sebep yok.
257
00:17:12,763 --> 00:17:16,199
Sakinliğimizi korumalıyız.
258
00:17:16,333 --> 00:17:19,137
Aimee'nin kolonisi ne kadar uzakta?
259
00:17:19,836 --> 00:17:21,972
- Ne?
- Aimee'nin kolonisi.
260
00:17:22,707 --> 00:17:25,377
- Ne kadar uzakta?
- 85 mil falan.
261
00:17:25,509 --> 00:17:26,778
Oraya gitmek ne kadar sürer?
262
00:17:26,911 --> 00:17:28,813
Gitmeyi düşünmüyorsun değil mi?
263
00:17:28,945 --> 00:17:31,782
Tim, sen sorumu cevapla.
264
00:17:32,483 --> 00:17:36,153
- Ne kadar sürer?
- Yedi gün. En az.
265
00:17:36,288 --> 00:17:40,325
Silahlı ve eğitimli bir avlanma ekibi
yüzeyde 50 mil gitse şanslı sayılır.
266
00:17:40,458 --> 00:17:41,826
Ama sen, Joel...
267
00:17:42,559 --> 00:17:47,163
Bana dışarıdaki güvenliği attırmaya
yardım edecek gönüllüler lazım.
268
00:17:47,298 --> 00:17:50,634
Tamam, ben gelirim.
269
00:17:50,768 --> 00:17:52,202
- Ava halleder.
- Aynen öyle.
270
00:17:52,336 --> 00:17:53,738
Ben gideceğim.
271
00:17:56,574 --> 00:17:59,144
İmkansız bir yolculuk, Joel.
272
00:18:01,545 --> 00:18:03,214
Hayır, ciddiyim.
273
00:18:05,316 --> 00:18:10,320
Sizi çok seviyorum ama bu dünyada beni
gerçekten mutlu edecek tek bir kişi var.
274
00:18:10,454 --> 00:18:12,656
Ve yalnızca 85 mil uzaklıkta.
275
00:18:12,789 --> 00:18:14,893
Gidip onu göreceğim.
276
00:18:18,896 --> 00:18:20,097
Bu harika hissettirdi.
277
00:18:20,230 --> 00:18:22,866
Sevgili Aimee,
saklanmaktan bıktım.
278
00:18:23,000 --> 00:18:25,068
İşlerin iyiye gitmesini
beklemekten bıktım.
279
00:18:25,202 --> 00:18:27,904
Artık ipleri elime alma vakti geldi.
280
00:18:28,038 --> 00:18:30,875
Sebze çorbasını başkasının
yapma vakti geldi.
281
00:18:32,042 --> 00:18:34,711
Şarjı olmasa da
yanıma bir telsiz alıyorum.
282
00:18:34,846 --> 00:18:36,381
Her ihtimale karşı alıyorum.
283
00:18:37,315 --> 00:18:39,283
Bana şans dile, Gertie.
284
00:18:39,416 --> 00:18:41,451
Mavis, ona iyi bak.
285
00:18:41,586 --> 00:18:43,688
Şaka yapmıyorsun, değil mi?
286
00:18:44,288 --> 00:18:46,057
Hayır, yapmıyorum.
287
00:18:46,723 --> 00:18:48,092
Şaka yapmıyor.
288
00:18:48,226 --> 00:18:50,962
Gitmene izin vermiyoruz Joel.
Sana burada ihtiyacımız var.
289
00:18:51,096 --> 00:18:53,964
Tim, ihtiyacınız yok.
Bir şey yaptığım yok.
290
00:18:54,098 --> 00:18:58,403
Joel, bu doğru değil. Telsizi tamir
ettin. Sebze çorbası yapıyorsun.
291
00:19:00,171 --> 00:19:01,706
Pekala.
292
00:19:01,838 --> 00:19:03,707
Sesli söyleyince kulağa o kadar da
önemliymiş gibi gelmiyor.
293
00:19:03,840 --> 00:19:05,675
Denediğin için sağ ol. Gerçekten.
294
00:19:05,809 --> 00:19:08,111
Ama bir yere aitmiş
gibi hissetmiyorum.
295
00:19:08,246 --> 00:19:11,682
Dünyanın sonunda tek başıma
ölmek istemiyorum, o yüzden...
296
00:19:16,787 --> 00:19:22,125
Bakın, beni küçük, acınası,
sevimli bir kirpi olarak...
297
00:19:22,626 --> 00:19:24,461
...gördüğünüzü biliyorum.
298
00:19:24,595 --> 00:19:26,115
Ama kendi başımın
çaresine bakabilirim.
299
00:19:26,230 --> 00:19:29,334
Muhtemelen sandığınızdan
çok daha güçlüyümdür.
300
00:19:31,234 --> 00:19:34,238
- Sana bir harita yaptık.
- Teşekkür ederim, Karen.
301
00:19:38,509 --> 00:19:40,577
Kendine dikkat et.
302
00:19:40,711 --> 00:19:43,881
Her şey seni öldürmeye çalışacak.
303
00:19:44,013 --> 00:19:46,183
İyi gözlem yapıp
becerilerini kullan.
304
00:19:46,317 --> 00:19:48,719
- Hızlısın ve küçüksün, o yüzden...
- Evet.
305
00:19:48,853 --> 00:19:51,722
- Savaşma. Kaçıp saklan.
- Savaşmayayım.
306
00:19:53,657 --> 00:19:55,225
Teşekkürler, Ray.
307
00:19:56,326 --> 00:19:58,829
Sakın öleyim deme.
308
00:20:06,569 --> 00:20:09,139
- Tamam.
- Güzel.
309
00:20:10,207 --> 00:20:12,376
Sizi seviyorum. Aimee'ye onu
7 gün sonra göreceğimi söyleyin.
310
00:20:12,509 --> 00:20:14,878
- Sana inanıyoruz.
- Seni seviyoruz dostum.
311
00:21:03,528 --> 00:21:05,663
Neredeyim ben?
312
00:21:05,797 --> 00:21:07,964
Kullanışlı bir harita değil.
313
00:21:08,531 --> 00:21:09,666
Tamam, her neyse.
314
00:21:09,799 --> 00:21:12,269
Batıya gitmem gerektiği kesin.
315
00:21:13,003 --> 00:21:15,772
O zaman batıya gideyim.
316
00:21:15,905 --> 00:21:18,143
Basit bir şeyle başlayayım. Batıya.
317
00:21:21,144 --> 00:21:23,381
Hayır. Bu taraftan. Batı bu taraf.
318
00:21:29,753 --> 00:21:31,288
Kahretsin.
319
00:21:31,422 --> 00:21:34,092
Ortadan gideyim.
İkisinin de gönlü olsun.
320
00:21:34,858 --> 00:21:37,060
Tamamdır. İlk karar verildi.
321
00:21:56,480 --> 00:21:58,882
Sevgili Aimee, yapıyorum.
322
00:21:59,016 --> 00:22:00,618
Bunu gerçekten yapıyorum!
323
00:22:00,751 --> 00:22:04,055
Çok daha kötü olur sanmıştım.
Şimdiye dek hiç fena gitmedi.
324
00:22:04,188 --> 00:22:07,692
Birçok ölüm nişanesi gördüm
ama ölümün kendisini görmedim.
325
00:22:07,825 --> 00:22:09,561
Tahtaya vur tahtaya.
326
00:22:13,029 --> 00:22:14,298
Canavar yumurtaları.
327
00:22:14,432 --> 00:22:16,599
Olumlu düşünelim. Hava güzel.
328
00:22:16,732 --> 00:22:20,337
Temiz bir hava.
Başka söze gerek var mı?
329
00:22:23,942 --> 00:22:25,276
İyiymiş.
330
00:22:29,012 --> 00:22:32,081
Olamaz.
331
00:22:32,215 --> 00:22:34,817
Kaçıp saklan.
332
00:22:34,951 --> 00:22:38,355
Eve saklan. Eve saklan.
333
00:24:06,977 --> 00:24:08,879
Hayır.
334
00:24:09,011 --> 00:24:11,182
Hayır, hayır. Hayır!
335
00:24:11,315 --> 00:24:14,085
Hayır!
336
00:24:14,618 --> 00:24:17,320
Hayır, hayır, hayır!
337
00:24:17,454 --> 00:24:20,457
Evet! Isır! Isır!
338
00:24:34,372 --> 00:24:36,908
Bekle, bekle, bekle!
339
00:24:37,040 --> 00:24:38,675
Nereye gidiyorsun?
340
00:24:51,188 --> 00:24:53,124
Vay be, iyiymiş.
341
00:24:58,061 --> 00:24:59,296
Güzel mekan.
342
00:25:00,730 --> 00:25:02,400
Oturabilir miyim?
343
00:25:06,136 --> 00:25:07,437
Teşekkürler.
344
00:25:12,576 --> 00:25:13,876
Yalnız mısın?
345
00:25:14,010 --> 00:25:15,778
Evet.
346
00:25:15,913 --> 00:25:17,280
Ben de.
347
00:25:23,053 --> 00:25:25,356
Boy?
348
00:25:25,490 --> 00:25:28,726
Adın bu mu? Boy mu? Adın Boy.
349
00:25:30,093 --> 00:25:31,429
Ben de Joel.
350
00:25:32,296 --> 00:25:34,065
Tanıştığımıza memnun oldum.
351
00:25:35,165 --> 00:25:38,702
Hayatımı kurtardığın için sağ ol, Boy.
352
00:25:45,541 --> 00:25:48,211
Bu bir elbise mi?
353
00:25:48,345 --> 00:25:51,114
Üzgünüm.
354
00:25:51,248 --> 00:25:53,451
Tamam, Bir daha dokunmam.
355
00:25:55,751 --> 00:25:58,387
Sahibinin miydi?
356
00:25:58,521 --> 00:26:01,091
Sorun değil.
Konuşmak zorunda değilsin.
357
00:26:02,125 --> 00:26:03,793
Üzgünüm.
358
00:26:04,428 --> 00:26:06,831
Dur biraz. Beni o mu sandım?
359
00:26:08,766 --> 00:26:11,502
Ben de uzanacağım. Olur mu?
360
00:26:12,568 --> 00:26:15,673
Tamam, sorun yok.
Çantamı çıkarıyorum.
361
00:26:25,682 --> 00:26:27,918
Bir zamanla ben de
bir kızla birlikteydim.
362
00:26:28,051 --> 00:26:31,020
Bence onu çok severdin.
Evet, çok iyi anlaşırdınız.
363
00:26:31,153 --> 00:26:34,825
Köpekleri çok sever. Tüm hayvanları.
Tam bir hayvanseverdir.
364
00:26:35,592 --> 00:26:37,862
7 yıldır görmüyorum onu.
365
00:26:37,994 --> 00:26:41,298
Uzun zaman oldu.
Bu yüzden onu bulacağım.
366
00:26:42,499 --> 00:26:45,870
Bunu kimseye söylemedim
ama birazcık endişeliyim.
367
00:26:54,911 --> 00:26:56,647
İyi geceler, Boy.
368
00:27:13,230 --> 00:27:16,901
Zayıflık: Köpekler.
369
00:27:19,804 --> 00:27:21,439
Bu sensin.
370
00:27:21,571 --> 00:27:25,107
Burada telsize uyacak
bir batarya var mı acaba?
371
00:27:25,241 --> 00:27:26,844
Çünkü bende bir telsiz...
372
00:27:27,310 --> 00:27:28,545
Boş ver.
373
00:27:37,121 --> 00:27:39,456
Ruj.
374
00:27:39,589 --> 00:27:40,691
Aimee.
375
00:27:41,491 --> 00:27:43,626
Hey, bunu alabilir miyim?
376
00:27:43,760 --> 00:27:44,795
Sağ ol.
377
00:27:45,395 --> 00:27:48,097
Pekala, buraya kadarmış.
378
00:27:48,230 --> 00:27:50,166
Beni ağırladığın için sağ ol.
379
00:27:50,299 --> 00:27:53,903
Bir köpekle konuşmayı kesmeliyim.
380
00:27:55,239 --> 00:27:57,807
Tamam. Görüşürüz.
381
00:28:00,597 --> 00:28:04,780
GİDİP KENDİNE BAŞKA OTOBÜS BUL
382
00:28:08,285 --> 00:28:09,753
Tamam.
383
00:28:14,790 --> 00:28:17,127
Hey, hey, hey. Hayır. Havlama.
384
00:28:17,260 --> 00:28:19,329
Seni duyabilirler.
385
00:28:19,997 --> 00:28:21,865
Benimle gelmek mi istiyorsun?
386
00:28:22,532 --> 00:28:24,634
Tamam. Gelebilirsin.
387
00:28:25,336 --> 00:28:26,804
Gidelim. Hadi.
388
00:28:27,904 --> 00:28:29,472
Nereye...
389
00:28:31,141 --> 00:28:35,778
Tamam, elbise de gelsin.
Çantama koymamı ister misin?
390
00:28:38,080 --> 00:28:41,150
Tamam. Sorun yok.
Bir şey yapmayacağım. Söz.
391
00:28:43,019 --> 00:28:45,256
Çantamda güvende olacak.
392
00:28:46,088 --> 00:28:47,191
Gördün mü?
393
00:28:47,324 --> 00:28:48,859
Tamam, hazır mısın?
394
00:28:49,559 --> 00:28:52,128
Gidelim. Hadi.
395
00:28:52,262 --> 00:28:54,831
Havlamayı cidden kesmelisin.
396
00:28:58,499 --> 00:28:59,971
Yanında birinin olması iyiymiş.
397
00:29:18,788 --> 00:29:20,624
Sevgili Aimee, bil bakalım ne oldu.
398
00:29:20,757 --> 00:29:23,794
Bir köpeğim oldu ve çok şirin.
Adım Boy.
399
00:29:23,928 --> 00:29:27,764
Diliyle beni yemek isteyen
dev kurbağadan kurtardı beni.
400
00:29:27,897 --> 00:29:30,699
Sonra otobüste takıldık.
Harika bir ekip oldu.
401
00:29:32,035 --> 00:29:33,903
Bir sürü ortak noktamız var.
402
00:29:34,037 --> 00:29:36,105
Aklıma gelen her şeyi
konuşabiliyorum onunla.
403
00:29:37,273 --> 00:29:40,209
Bizi görmen lazım.
İkonik ikililer gibiyiz.
404
00:29:40,343 --> 00:29:43,980
Bilemiyorum.
Durdurulamaz bir ikiliyiz.
405
00:29:44,115 --> 00:29:47,084
Ne yapıyorsun? Ne buldun?
406
00:29:48,618 --> 00:29:50,319
Tanrım. Evet. Koş. Koş!
407
00:29:50,452 --> 00:29:52,455
Kaçmalıyız! Hadi!
408
00:29:59,362 --> 00:30:02,333
Dut.
409
00:30:02,465 --> 00:30:05,269
Besleyici ve leziz.
410
00:30:06,903 --> 00:30:10,441
Ne yapıyorsun?
411
00:30:14,711 --> 00:30:16,547
Ama çok güzel görünüyorlar.
412
00:30:20,183 --> 00:30:22,720
Neyse, yemesem iyi olur.
413
00:30:22,853 --> 00:30:26,256
Dünyayla ilgili unuttuğumuz
çok şey var. Mesela kokular.
414
00:30:26,390 --> 00:30:28,425
Çimler, ağaçlar, çiçekler.
415
00:30:28,557 --> 00:30:30,661
Bazen kanlı cesetlerle karşılaşsak da...
416
00:30:52,348 --> 00:30:54,617
Olamaz. Bir çukura düştüm.
417
00:30:54,751 --> 00:30:56,854
Tamam, şimdi...
418
00:30:58,154 --> 00:30:59,455
...tırmanıp çıkmalıyım.
419
00:30:59,588 --> 00:31:01,424
Tırmanıp çıkabilirim.
420
00:31:11,499 --> 00:31:12,499
Olamaz.
421
00:31:13,470 --> 00:31:14,872
Durum vahim.
422
00:31:15,940 --> 00:31:18,275
Durum çok vahim.
423
00:31:18,409 --> 00:31:20,511
Havlama. Sus. Sus.
424
00:32:10,426 --> 00:32:12,428
Elindeki ip, gerizekalı!
425
00:32:12,563 --> 00:32:15,099
Ayağına dolayıp sıkıca tut!
426
00:32:15,231 --> 00:32:17,634
Hadi bakalım! Sıkı tutun!
427
00:32:17,768 --> 00:32:20,170
Kendini yukarı çek!
428
00:32:28,479 --> 00:32:31,782
Ne işin vardı orada?
429
00:32:36,586 --> 00:32:38,221
Minnow, bitir işlerini.
430
00:32:39,623 --> 00:32:42,859
1, 2, 3, 4 ve...
431
00:32:46,262 --> 00:32:48,531
Biz...
432
00:32:49,932 --> 00:32:51,769
Daima 5'e kadar say.
433
00:32:51,902 --> 00:32:53,670
O bir samuray kılıcı mıydı?
434
00:32:53,804 --> 00:32:55,672
Bir Sandgobbler yuvasında
ne işin vardı ki?
435
00:32:55,805 --> 00:32:58,741
Yürürken farketmeden içine düştüm.
436
00:32:58,875 --> 00:33:01,110
- Adın ne?
- Joel.
437
00:33:01,244 --> 00:33:02,512
Joel Dawson.
438
00:33:02,645 --> 00:33:04,280
Ben Clyde. Bu da Minnow.
439
00:33:04,413 --> 00:33:07,283
Canavar olmadığımız için şanslısın.
Kız gibi bağırıyordun.
440
00:33:07,416 --> 00:33:09,485
"Durum vahim! Durum çok vahim!"
441
00:33:09,619 --> 00:33:13,556
Benim sesim öyle çıkmıyor
bir kere. O kadar tiz değil.
442
00:33:13,691 --> 00:33:15,558
- Evet, öyle.
- Öyle.
443
00:33:15,692 --> 00:33:17,861
Benim sesimden daha tizdi
ve ben 8 yaşındayım.
444
00:33:17,993 --> 00:33:21,531
Burada tek başına ne yapıyorsun ki?
445
00:33:21,664 --> 00:33:23,766
Yalnız değilim. Boy var.
446
00:33:23,900 --> 00:33:25,802
Hayır, yapma! Yapma!
447
00:33:25,935 --> 00:33:28,672
Tanrım, bu bir köpek!
448
00:33:28,806 --> 00:33:30,841
Gel buraya, Boy!
Gel buraya, Boy!
449
00:33:30,973 --> 00:33:33,876
- Az daha köpeğimi öldürecektiniz.
- Merhaba, Boy!
450
00:33:34,010 --> 00:33:35,913
Merhaba!
451
00:33:36,046 --> 00:33:37,581
Hey.
452
00:33:37,713 --> 00:33:40,582
Kolonine ne oldu dostum?
453
00:33:40,717 --> 00:33:42,185
Seni kovdular mı yoksa?
454
00:33:42,318 --> 00:33:44,320
Hayır, kendi isteğimle ayrıldım.
455
00:33:44,453 --> 00:33:47,190
- Yapmam gereken bir şey var.
- Yiyecek çaldın, değil mi?
456
00:33:47,324 --> 00:33:48,792
- Yiyecek hırsızı.
- Evet.
457
00:33:48,924 --> 00:33:52,361
- Hayır, yiyecek filan çalmadım.
- Eminim öyledir.
458
00:33:52,494 --> 00:33:55,064
Kolonimle aram çok iyiydi.
Aile gibiydik. Tamam mı?
459
00:33:55,198 --> 00:33:57,201
Ayrıldığımda çok üzüldüler.
460
00:34:01,605 --> 00:34:03,640
- Gitme vakti, Minnow.
- Gitme vakti mi? Niye?
461
00:34:03,773 --> 00:34:05,875
Bu ses...
462
00:34:06,009 --> 00:34:08,144
Bu ses de neydi? Neler oluyor?
463
00:34:08,278 --> 00:34:11,648
- Bir sürü şey olabilir.
- Ağaç Fitilcisi. Sürü Ezen.
464
00:34:11,780 --> 00:34:13,215
Taş Dalıcı.
465
00:34:13,349 --> 00:34:17,253
Bacak Koparıcı. Bacak Kırıcı.
En sevdiğim de Chumbler.
466
00:34:17,387 --> 00:34:20,590
Tamam, anladım.
Bir sürü isim var.
467
00:34:20,724 --> 00:34:24,327
O her neyse, senin çığlıklarını
akşam yemeği zili olarak algıladı.
468
00:34:24,460 --> 00:34:27,596
Kokunu aldıysa
bir süre peşinden ayrılmaz.
469
00:34:27,731 --> 00:34:31,335
Sizinle gelebilir miyim acaba?
470
00:34:36,172 --> 00:34:38,041
Hangi yöne gidiyorsun?
471
00:34:38,742 --> 00:34:40,410
Batıya.
472
00:34:40,543 --> 00:34:42,978
Kıyıya. Jenner Sahili'ne.
473
00:34:43,112 --> 00:34:45,380
Biz şu an batıya gitmiyoruz.
474
00:34:45,514 --> 00:34:48,817
- Daha batıya gitmiyorsunuz.
- Hadi. Gel.
475
00:34:48,952 --> 00:34:50,987
Tamam, ne istiyorsanız.
476
00:34:51,121 --> 00:34:53,222
Gelmemi istiyorsanız gelirim.
477
00:34:53,356 --> 00:34:55,224
Hadi.
478
00:35:14,878 --> 00:35:17,847
İyi bir antrenman oldu.
479
00:35:19,548 --> 00:35:21,585
Bir kız, ha?
480
00:35:21,717 --> 00:35:23,286
Evet.
481
00:35:23,420 --> 00:35:25,855
Güzel ve güvenli bir koloniyi
bırakıp 17 yaşından bu yana...
482
00:35:25,989 --> 00:35:29,393
...görmediğin bir kız için
okyanusa mı gidiyorsun?
483
00:35:29,525 --> 00:35:32,862
Ne düşündüğünü biliyorum.
Çılgınca geldiğinin farkındayım.
484
00:35:32,996 --> 00:35:34,530
Ama... Bilemiyorum.
485
00:35:34,664 --> 00:35:37,534
Aramızdaki bağı bilsen
bence fikrin değişirdi.
486
00:35:37,666 --> 00:35:40,503
Birkaç hafta önce telsizde
birbirimizle konuştuk.
487
00:35:40,637 --> 00:35:43,740
Aramızda hala büyülü
bir bağ var. Çok hoş.
488
00:35:43,873 --> 00:35:47,109
O da beni seviyor.
Eskiden olduğu gibi.
489
00:35:47,242 --> 00:35:50,413
- Aşkımız canlı.
- Aptallık diye bir şey duydun mu hiç?
490
00:35:50,547 --> 00:35:53,884
Ne yani, gerçek aşka
inanmak aptallık mı?
491
00:35:54,016 --> 00:35:56,285
Hayır, buralarda
bir başına dolaşman.
492
00:35:56,420 --> 00:35:58,856
Hayatta kalmakla ilgili
hiçbir şey bilmeden hem de.
493
00:36:00,356 --> 00:36:01,356
Rüzgar.
494
00:36:01,423 --> 00:36:03,126
Berbat bir nişancısın.
495
00:36:03,259 --> 00:36:07,730
Ama yine de aşkın kanatlarında
süzülen asil bir savaşçı gibi...
496
00:36:07,864 --> 00:36:10,099
...afra tafraların var.
497
00:36:10,233 --> 00:36:13,502
- Öyle olmaz o işler.
- Tamam.
498
00:36:13,635 --> 00:36:16,105
Çok yüreklendirici konuştun.
499
00:36:23,512 --> 00:36:24,847
- Lanet olsun.
- Fazla kafa yoruyorsun.
500
00:36:24,981 --> 00:36:27,918
- Ne?
- Çok fazla düşünüyorsun yani.
501
00:36:28,052 --> 00:36:32,623
Ben hep zihnimi boşaltıp kendime iğne
deliğinden su geçirir gibi diyorum.
502
00:36:32,755 --> 00:36:34,257
İğne deliğinden su geçirir gibi mi?
503
00:36:34,391 --> 00:36:37,494
Güven bana. Babam
kolonimdeki en iyi okçuydu.
504
00:36:37,628 --> 00:36:41,864
Öyle mi? O zaman niye
bana o ders vermiyor?
505
00:36:41,998 --> 00:36:43,499
Çünkü babası ben değilim.
506
00:36:43,632 --> 00:36:45,601
Evet, babam öldü.
507
00:36:45,735 --> 00:36:47,871
Metro istasyonunda
yaşadığımız sırada.
508
00:36:48,005 --> 00:36:49,539
Elliot ile birlikte.
509
00:36:49,672 --> 00:36:51,440
Elliot kim?
510
00:36:51,574 --> 00:36:52,909
Oğlum.
511
00:36:53,876 --> 00:36:56,847
- Üzüldüm.
- Üzülmene gerek yok.
512
00:36:57,981 --> 00:37:00,317
Hepimiz birilerini
kaybettik, değil mi?
513
00:37:06,956 --> 00:37:08,358
İğne deliğinden su geçirir gibi.
514
00:37:09,858 --> 00:37:11,894
İğne deliğinden su geçirir gibi.
515
00:37:15,731 --> 00:37:17,733
Az daha vuruyordum.
516
00:37:17,867 --> 00:37:20,203
- Daha iyiydi.
- Çok iyiydi, değil mi?
517
00:37:21,170 --> 00:37:22,638
Değil miydi?
518
00:37:22,771 --> 00:37:26,543
Bak ne diyeceğim evlat. Bizimle
takılacaksan bir şeyler öğrenmelisin.
519
00:37:26,677 --> 00:37:27,778
Tamam. Olur.
520
00:37:27,911 --> 00:37:29,945
- İlk kural.
- Tamam. Söyle.
521
00:37:30,079 --> 00:37:32,481
Bulabildiğin en yüksek
yerden etrafı kolaçan et.
522
00:37:32,614 --> 00:37:33,750
- Her daim.
- Her daim.
523
00:37:33,884 --> 00:37:35,318
Büyük canavarları
önceden görmeni sağlar.
524
00:37:35,451 --> 00:37:37,371
O şeyin artık bizi takip
etmediğini bilmek güzel.
525
00:37:37,452 --> 00:37:40,757
Hayır. Kesinlikle hala bizi
takip ediyor. Az önce gördüm.
526
00:37:40,889 --> 00:37:42,424
- Ne...
- Evet.
527
00:37:42,559 --> 00:37:44,995
- Chumbler.
- Biliyorum.
528
00:37:45,128 --> 00:37:48,097
- Çok kocamandır.
- Kocamandır.
529
00:37:48,231 --> 00:37:50,133
Kokunu almış dostum.
530
00:37:50,266 --> 00:37:53,536
- İzimizi kaybettirmek zor olacak.
- O zaman niye hala buradayız?
531
00:37:53,670 --> 00:37:56,005
Sakin ol. Chumbler hızlı değildir.
532
00:37:56,139 --> 00:37:57,907
Gitmemiz gerek.
533
00:37:58,041 --> 00:38:00,010
Çoktan gitmiş olmalıydık.
534
00:38:01,311 --> 00:38:04,414
- Kokumu almış.
- Aynen öyle.
535
00:38:13,889 --> 00:38:15,792
- Geliyor musun?
- Evet!
536
00:38:17,559 --> 00:38:19,663
- Nereye gidiyorsunuz?
- Kuzeye.
537
00:38:19,795 --> 00:38:21,964
- Dağlara.
- Dağlarda ne var?
538
00:38:22,099 --> 00:38:24,534
Kar Dağı Kırları denen bir yer.
539
00:38:24,668 --> 00:38:27,938
Hayatta kalan kişilerle dolu
bir çeşit koloni olsa gerek.
540
00:38:28,070 --> 00:38:30,839
Soğuk ve yükseklik
canavarları uzak tutuyor.
541
00:38:30,974 --> 00:38:33,109
Kesinlikle bizimle gelmelisin.
542
00:38:33,242 --> 00:38:34,878
Çok isterdim ama bilirsiniz...
543
00:38:35,010 --> 00:38:36,945
Gidip sevgilini bulman gerek.
544
00:38:37,079 --> 00:38:38,582
Evet, tabii.
545
00:38:41,650 --> 00:38:43,085
Minnow.
546
00:38:44,052 --> 00:38:45,721
Onu tanısan çok severdin.
547
00:38:45,855 --> 00:38:46,990
Oldukça havalı biridir.
548
00:38:47,123 --> 00:38:48,557
Ama o seni sevmeyecek bence.
549
00:38:48,690 --> 00:38:51,527
Çünkü sen bir Sandgobbler
yuvasından bile çıkamıyorsun.
550
00:38:51,661 --> 00:38:54,930
Açıkçası ben de seni sadece
tatlı köpeğin için seviyorum.
551
00:38:55,065 --> 00:38:58,568
- Duygularım incindi.
- İşe yaramazın tekisin.
552
00:39:00,302 --> 00:39:02,873
Bu seni sevdiği anlamına geliyor.
553
00:39:03,005 --> 00:39:05,474
Bir sürü şey yaşadı.
554
00:39:07,476 --> 00:39:08,476
Evet.
555
00:39:08,577 --> 00:39:10,614
Çok sinir bozucu.
556
00:39:11,748 --> 00:39:13,884
- Joel.
- Efendim?
557
00:39:14,518 --> 00:39:16,085
Sakın kımıldama.
558
00:39:16,219 --> 00:39:18,355
- Aman Tanrım. Niye?
- Gömleğini bana ver.
559
00:39:18,487 --> 00:39:20,422
Gömleğimi mi? Nasıl yani?
560
00:39:20,556 --> 00:39:23,259
Gömleğin, dostum.
Gömleğini bana ver.
561
00:39:23,393 --> 00:39:25,795
- Tamam.
- Çabuk ol. Çıkar.
562
00:39:25,929 --> 00:39:28,731
- Ne diyorsa yap, Joel.
- Gömleğini bana ver.
563
00:39:28,865 --> 00:39:30,599
Kapa çeneni. Deniyorum işte.
564
00:39:30,733 --> 00:39:32,402
Yavaş ol. Yavaşça çıkar.
565
00:39:33,336 --> 00:39:35,271
- İşte böyle.
- Chumbler mi?
566
00:39:35,405 --> 00:39:37,473
- Hayır.
- Adı ne peki?
567
00:39:38,074 --> 00:39:40,677
Sakin ol. Öne doğru eğil, dostum.
568
00:39:40,811 --> 00:39:42,245
Olur da ölürsem...
569
00:39:42,378 --> 00:39:45,048
İşte böyle. Tamamdır.
570
00:39:48,751 --> 00:39:51,421
Kılını dahi kıpırdatmadan dur.
571
00:39:51,554 --> 00:39:54,958
Tamam.
572
00:39:55,791 --> 00:39:57,259
Pekala dostum.
573
00:39:59,929 --> 00:40:03,099
Acele etme.
574
00:40:03,233 --> 00:40:06,135
Sorun yok.
575
00:40:07,371 --> 00:40:08,805
İyisin.
576
00:40:08,938 --> 00:40:12,309
Sorun yok. İyisin.
577
00:40:13,108 --> 00:40:15,478
Pekala. Oldu işte.
578
00:40:16,211 --> 00:40:19,349
Git bakalım.
579
00:40:19,782 --> 00:40:21,050
Git hadi.
580
00:40:23,186 --> 00:40:25,888
Sorun yok. Yoluna git.
581
00:40:26,021 --> 00:40:27,356
Devam et.
582
00:40:29,291 --> 00:40:31,627
Aferin. Aferin sana.
583
00:40:39,202 --> 00:40:41,805
Niye bu kadar korktun ki?
Kaya Salyangozları iyidir.
584
00:40:42,338 --> 00:40:43,840
İyiler de olabiliyor mu?
585
00:40:43,974 --> 00:40:47,276
Gözlerinden anlayabilirsin.
Gözlerine bakman yeterli.
586
00:40:47,409 --> 00:40:50,346
- Hayatımızı da kurtardı bu.
- Hayatımızı mı...
587
00:40:50,480 --> 00:40:53,516
Bu tepenin her yanına
senin kokunu yayacak.
588
00:40:53,650 --> 00:40:57,387
O yaşlı Chumbler de ne
yöne gittiğini bilemeyecek.
589
00:40:57,521 --> 00:40:59,722
Chumbler gömleğimi mi
takip edecek yani?
590
00:40:59,856 --> 00:41:02,291
Teşekkürler, Kaya Salyangozu!
591
00:41:02,425 --> 00:41:05,429
- Teşekkürler, Kaya Salyangozu!
- Teşekkürler.
592
00:41:05,561 --> 00:41:08,063
Evet, oldukça da hassastırlar.
593
00:41:09,264 --> 00:41:11,734
Ama saniyeler içerisinde...
594
00:41:12,735 --> 00:41:14,471
...seni paramparça edebilirler.
595
00:41:20,643 --> 00:41:22,278
Ne yapıyorsun dostum?
596
00:41:22,411 --> 00:41:26,681
Kolonimdeyken başladığım
küçük bir proje bu sadece.
597
00:41:26,815 --> 00:41:31,453
Ne zaman yeni bir canavarla
karşılaşsam onu kaydediyorum.
598
00:41:32,956 --> 00:41:35,726
Resmini çiziyorum.
Hakkında bilgiler yazıyorum.
599
00:41:35,858 --> 00:41:38,293
Güçlerini, zayıflıklarını falan.
600
00:41:38,427 --> 00:41:40,896
Bu şekilde kendimi
işe yarar hissediyorum.
601
00:41:41,030 --> 00:41:44,065
- Epey iyi bir ressammışsın.
- Sağ ol.
602
00:41:44,199 --> 00:41:46,935
- Bunu görmüştüm. Çirkin piç.
- Öyle.
603
00:41:47,070 --> 00:41:48,638
- Yüksek sesten hoşlanmıyor.
- Aynen.
604
00:41:48,771 --> 00:41:51,875
Yüzüne tüfekle ateş
edimesinden de hoşlanmıyor.
605
00:41:52,007 --> 00:41:53,708
Bunu da ekleyebilirsin.
606
00:41:54,242 --> 00:41:56,278
Yüzüne ateş edilmesinden hoşlanmıyor.
607
00:41:56,411 --> 00:41:57,779
Tamam. Yazdım.
608
00:41:57,914 --> 00:41:59,849
- Sakıncası yoksa...
- Tabii.
609
00:41:59,981 --> 00:42:02,150
Tamam. Teşekkürler. Sağ ol.
610
00:42:02,652 --> 00:42:04,887
- Vay canına.
- Evet.
611
00:42:05,021 --> 00:42:06,923
Asteroid geldiği
sırada 16 yaşındaydım.
612
00:42:07,056 --> 00:42:09,525
Evet, onu yok etmek için
her şeyi göğe fırlattılar.
613
00:42:09,659 --> 00:42:15,664
Bize şanslı olanlar dediler çünkü o
şeylerin içindeki şey bizi etkilemedi.
614
00:42:15,798 --> 00:42:20,070
Besin zincirinin en tepesinden
düşmenin şanslı bir yanı yok ki.
615
00:42:20,202 --> 00:42:24,541
Evet, annemle babam
Fairfield'dan sağ çıkarsak...
616
00:42:24,673 --> 00:42:26,007
...yaşama şansımız olur sanmıştı.
617
00:42:26,141 --> 00:42:27,710
Bekle, bekle, bekle.
618
00:42:29,110 --> 00:42:30,980
Fairfield'dan mısın?
619
00:42:31,112 --> 00:42:33,215
Evet. Niye ki?
620
00:42:34,650 --> 00:42:38,019
Fairfield'dan sağ çıkan
biriyle hiç karşılaşmamıştım.
621
00:42:38,153 --> 00:42:41,090
Orası olayların başlangıç noktasıydı.
622
00:42:41,224 --> 00:42:44,661
Sadece dehşet verici
hikayelerini duymuştum.
623
00:42:46,228 --> 00:42:47,864
Evet, oldukça kötüydü.
624
00:42:47,996 --> 00:42:49,699
Annemle baban...
625
00:42:50,166 --> 00:42:51,601
Hayır.
626
00:42:51,733 --> 00:42:54,804
Sadece ben sağ kaldım.
627
00:42:57,641 --> 00:42:59,342
Onları kurtaramadım.
628
00:43:00,043 --> 00:43:02,112
Kendini mi suçluyorsun?
629
00:43:05,447 --> 00:43:07,250
Fairfield'dansın, dostum.
630
00:43:07,382 --> 00:43:09,585
Hayatta olman bile bir mucize.
631
00:43:09,719 --> 00:43:12,722
Hayatta kalma konusunda
bence epey beceriklisin.
632
00:43:15,690 --> 00:43:18,594
Bugüne kadar birinin bana
söylediği en güzel söz bu.
633
00:43:19,295 --> 00:43:21,097
İyi bir başlangıç.
634
00:43:21,230 --> 00:43:25,635
Devam et. Böyle kitaplar
birinin hayatını kurtarabilir.
635
00:43:27,036 --> 00:43:28,070
Teşekkürler, Clyde.
636
00:43:29,905 --> 00:43:31,240
Sen...
637
00:43:32,275 --> 00:43:34,144
...bu kızın buna
değdiğinden emin misin?
638
00:43:34,811 --> 00:43:36,413
Bunca yolu gitmene yani.
639
00:43:39,048 --> 00:43:40,416
Evet.
640
00:43:40,916 --> 00:43:42,152
Evet, değer.
641
00:43:43,320 --> 00:43:44,788
Sabit bir yerde kalma, Joel.
642
00:43:46,690 --> 00:43:48,291
O haklı.
643
00:43:48,425 --> 00:43:50,327
Mecbur değilsin.
644
00:43:51,293 --> 00:43:53,697
Dünyanın sonu gelmiş olsa bile.
645
00:44:06,009 --> 00:44:08,777
Tamam! Gitme vakti! Hadi!
646
00:44:10,847 --> 00:44:12,214
İkinci kural.
647
00:44:12,347 --> 00:44:15,284
Ya sıcak bir yemek yersin
ya da iyi bir uyku çekersin.
648
00:44:15,418 --> 00:44:17,787
- İkisi birden olmaz.
- İkisi birden olmaz.
649
00:44:17,920 --> 00:44:19,755
Ciddi misiniz?
650
00:44:19,889 --> 00:44:22,057
Yiyeceğin kokusunu almış bir şey
bir saate bu kampa saldırabilir.
651
00:44:22,190 --> 00:44:26,194
Bunu bana niye söylemediniz?
Ne yemek yedim ne de uyudum.
652
00:44:26,329 --> 00:44:29,231
Her şeyi de ben söyleyemem.
Alış artık.
653
00:44:39,809 --> 00:44:44,113
"Seni öldüreceğim, Joel Dawson!
Seni brokoli gibi yiyeceğim!"
654
00:44:46,382 --> 00:44:48,083
"Ben Joel ve sevgilimi koruyamıyorum."
655
00:44:48,217 --> 00:44:51,519
"Çünkü kendine güveni olmayan
beceriksiz, tuhaf bir ergenim."
656
00:44:51,653 --> 00:44:53,789
"Ama beni kurtarmalısın!
Beni sevdiğini sanmıştım."
657
00:44:53,922 --> 00:44:57,459
"Ama kurtaramam çünkü..."
658
00:44:57,592 --> 00:44:59,628
- Bu ne?
- Sevgilinin ölümü.
659
00:44:59,762 --> 00:45:01,998
- Ne?
- İğne deliğinden su geçirir gibi.
660
00:45:02,865 --> 00:45:05,768
İğne deliğinden su geçirir gibi.
İğne deliğinden su geçirir gibi.
661
00:45:07,536 --> 00:45:11,207
Evet! Gördün mü? Tam on ikiden!
662
00:45:13,608 --> 00:45:15,376
Hayran edindin demek!
663
00:45:15,510 --> 00:45:17,614
Yola koyulsak iyi olur.
664
00:45:17,746 --> 00:45:19,280
Tamam.
665
00:45:19,414 --> 00:45:21,650
Hadi. Hadi. Yola koyulmalıyız.
666
00:45:22,619 --> 00:45:24,988
Minnow? Ne yapıyorsun?
667
00:45:25,822 --> 00:45:28,691
Sevgili Aimee, arkadaşlar edindim.
668
00:45:28,824 --> 00:45:29,992
İnsan arkadaşlar.
669
00:45:30,126 --> 00:45:31,861
Bana bildikleri her şeyi öğretiyorlar.
670
00:45:33,396 --> 00:45:36,432
Kural üç: Kestirmeden gitme.
671
00:45:38,900 --> 00:45:42,038
Kural sekiz: Her gün atış talimi yap.
672
00:45:42,170 --> 00:45:43,739
Yaylı tüfeğimi giderek
daha iyi kullanıyorum.
673
00:45:43,873 --> 00:45:45,740
- Gördün mü?
- Oldukça iyi.
674
00:45:45,875 --> 00:45:49,746
Kural on: Çoraplarını kuru tut.
İşte bu harika bir kural.
675
00:45:50,847 --> 00:45:53,550
Kural ikiye hala alışamadım.
İkisi birden olmaz kuralına.
676
00:45:53,682 --> 00:45:55,385
Bu kural pek de iyi değil.
677
00:45:56,219 --> 00:45:58,320
İkisi birden olmaz.
İkisi birden olmaz.
678
00:45:58,454 --> 00:46:00,923
Hadi, Joel. İkisi birden olmaz.
679
00:46:01,056 --> 00:46:02,891
Aşırı yorgunum.
680
00:46:11,233 --> 00:46:14,671
Pekala, etrafta dokunmaman ve
yememen gereken bir sürü şey var.
681
00:46:14,804 --> 00:46:18,340
Ama böyle eğrelti
otlarında panzehir vardır.
682
00:46:18,474 --> 00:46:21,678
Yılan ve sülük
ısırıklarına iyi gelirler.
683
00:46:21,811 --> 00:46:24,247
- Kitabına yazabilirsin.
- Yazdım bile.
684
00:46:25,181 --> 00:46:28,284
Böceğe benzeyenlerde
çevresel görüş becerisi yoktur.
685
00:46:28,416 --> 00:46:29,652
Çevresel görüş...
686
00:46:29,786 --> 00:46:32,288
Kertenkeleye benzeyenlerde
tırmanma becerisi yoktur.
687
00:46:32,420 --> 00:46:35,958
Amfibiye benzeyenlerse saklanıp seni
tuzağa düşürüp bütün olarak yutarlar.
688
00:46:36,092 --> 00:46:38,360
Bir de Sandgobbler'lar var.
689
00:46:38,494 --> 00:46:40,129
Onlar fecidirler.
690
00:46:40,262 --> 00:46:42,164
Feciler!
691
00:46:42,297 --> 00:46:44,132
Evet, biliyorum.
Çukurlarına düştüm.
692
00:46:44,266 --> 00:46:45,902
Senin gördüklerin işçi böceklerdi.
693
00:46:46,034 --> 00:46:49,605
Asıl kaçınman gereken kraliçe olandır.
694
00:46:49,739 --> 00:46:51,407
Kraliçe olduğunu nasıl anlayacağım?
695
00:46:51,539 --> 00:46:55,478
İlk önce topraktan çıkan
devasa bir yüzgeç görürsün.
696
00:46:55,612 --> 00:46:58,782
Çıkardığın her sesi ve
titreşimi takip ederler.
697
00:46:58,914 --> 00:47:03,952
Ve seni ikiye ayırdığı
sırada acı içinde inlersin.
698
00:47:04,086 --> 00:47:06,855
Anlaşıldı. Aklımda tutarım.
699
00:47:06,989 --> 00:47:10,492
Yollarımızın ayrılacağı
noktaya yaklaşıyoruz.
700
00:47:10,626 --> 00:47:14,097
Batıdaki Jenner sahiline
gitmek isteyeceksindir sen.
701
00:47:14,230 --> 00:47:17,867
Mantıklı davranıp bizimle
dağlara da gelebilirsin.
702
00:47:18,833 --> 00:47:22,270
Evet, hayatım boyunca
mantığımla hareket ettim.
703
00:47:22,403 --> 00:47:24,007
Ve bu bana bir şey kazandırmadı.
704
00:47:24,139 --> 00:47:26,708
Bizimle gel.
Birlikten kuvvet doğar.
705
00:47:27,577 --> 00:47:29,579
Ayrıca, bence iyi bir ekip olduk.
706
00:47:29,711 --> 00:47:31,914
Ben de aynı fikirdeyim ama...
707
00:47:32,648 --> 00:47:34,050
...yapmam gereken bir şey var.
708
00:47:34,182 --> 00:47:36,152
Bu hiç adil değil.
709
00:47:36,284 --> 00:47:38,887
Hey. Ne...
710
00:47:39,021 --> 00:47:42,291
Neler oluyor?
711
00:47:42,425 --> 00:47:44,394
Neden gitmek zorundasın ki?
712
00:47:46,161 --> 00:47:49,331
Çünkü o kız benim için çok önemli.
713
00:47:49,465 --> 00:47:53,436
Hadi ama. Yapmam gerektiğini
biliyorsun. Bunu konuşmuştuk.
714
00:47:54,637 --> 00:47:57,139
Bak ne diyeceğim.
Sana bir şey vereceğim.
715
00:47:57,273 --> 00:47:59,675
Ne olduğunu bilir misin
pek emin değilim ama...
716
00:47:59,809 --> 00:48:01,110
Ruj mu?
717
00:48:02,411 --> 00:48:04,212
- Ne?
- Evet.
718
00:48:04,347 --> 00:48:06,615
Evet, ruj.
719
00:48:09,784 --> 00:48:12,153
Önceki lafımı geri alıyorum.
720
00:48:12,288 --> 00:48:13,923
Aimee seni çok sevecek.
721
00:48:15,490 --> 00:48:17,592
Sağ ol, Minnow. Sümüğün akmış.
722
00:48:17,726 --> 00:48:20,129
Evet.
723
00:48:20,996 --> 00:48:23,565
Pekala. Hadi.
724
00:48:29,438 --> 00:48:31,007
Son kural.
725
00:48:32,775 --> 00:48:34,343
Doğada içgüdülerine güven.
726
00:48:34,476 --> 00:48:35,944
Hayatta kalmanı sağlarlar.
727
00:48:36,079 --> 00:48:39,749
Peki ya içgüdülerim berbatsa?
728
00:48:39,882 --> 00:48:40,916
O zaman ölürsün.
729
00:48:43,018 --> 00:48:47,121
Bak dostum, iyi içgüdüler
hata yapa yapa kazanılır.
730
00:48:48,090 --> 00:48:52,661
Madem hatalarından sağ çıkacak kadar
şanslı birisin doğada da sağ kalırsın.
731
00:48:54,597 --> 00:48:56,332
Bu da işini görebilir tabii.
732
00:48:56,465 --> 00:48:57,833
Vay be!
733
00:48:58,701 --> 00:48:59,969
Harika. Peki sizde...
734
00:49:00,101 --> 00:49:01,836
Daha fazlası var mı?
735
00:49:01,971 --> 00:49:03,005
Bir tane alacaksın.
736
00:49:03,139 --> 00:49:07,242
Pimi çek, beşe kadar say.
Dörde veya altıya kadar değil.
737
00:49:07,376 --> 00:49:08,976
Beş.
738
00:49:09,110 --> 00:49:10,480
Tamamdır.
739
00:49:13,849 --> 00:49:15,151
Başaracaksın.
740
00:49:16,985 --> 00:49:17,985
Minnow?
741
00:49:18,086 --> 00:49:19,521
Gidelim evlat.
742
00:49:22,690 --> 00:49:25,928
Dostum, Fairfield'dan buraya
onca yolu sağ salim gelmişsin.
743
00:49:26,829 --> 00:49:29,199
30 mil senin için nedir ki!
744
00:49:39,375 --> 00:49:41,242
İşte geliyor.
745
00:49:41,376 --> 00:49:43,112
Selam.
746
00:49:45,414 --> 00:49:46,816
Merhaba.
747
00:49:59,762 --> 00:50:01,864
Biliyorum.
Onları ben de özleyeceğim.
748
00:50:01,998 --> 00:50:04,465
Doğru kararı verdim ama.
Doğrusu buydu.
749
00:50:04,599 --> 00:50:06,835
Sence de öyle, değil mi?
750
00:50:09,739 --> 00:50:11,173
Gel hadi, Boy.
751
00:50:46,775 --> 00:50:49,144
Böyle iyiyim ben.
752
00:50:50,146 --> 00:50:51,781
Onu sen yiyebilirsin.
753
00:50:52,681 --> 00:50:54,549
Fasulye yeter bana.
754
00:50:54,682 --> 00:50:55,818
İstemiyorum.
755
00:50:55,952 --> 00:50:58,254
Onu yemeyeceğim.
756
00:51:15,204 --> 00:51:17,272
Gelsene. Yola devam etmeliyiz.
757
00:51:17,405 --> 00:51:20,943
Bence de bir sürü ürkütücü
şey var. Ürkütücü tekneler.
758
00:51:22,411 --> 00:51:23,979
Ürkütücü bir uyarı işareti.
759
00:51:24,112 --> 00:51:27,182
Ama bunları daha önce de gördük.
760
00:51:27,315 --> 00:51:28,583
Bu yüzden cesur olmamız gerek.
761
00:51:28,717 --> 00:51:30,752
Ne...
762
00:51:32,054 --> 00:51:34,690
Neler oluyor? Ne oluyor?
763
00:51:34,822 --> 00:51:35,891
İyi misin?
764
00:51:36,025 --> 00:51:38,628
Bir ses mi duyuyorsun, Boy?
765
00:51:38,760 --> 00:51:41,130
Boy, Boy, Boy! Boy!
766
00:51:43,199 --> 00:51:46,300
Hey! Boy! Boy! Boy!
767
00:51:46,434 --> 00:51:47,969
Boy! İyi misin?
768
00:51:48,103 --> 00:51:50,173
Benimle iletişim kurmalısın.
769
00:51:52,407 --> 00:51:55,143
Ben de duydum.
770
00:52:06,255 --> 00:52:07,489
Gitmeliyiz. Hey.
771
00:52:07,623 --> 00:52:11,360
Hemen gitmemiz gerek.
Lütfen ördeğin altından çık.
772
00:52:20,603 --> 00:52:22,105
Gitmeliyiz.
773
00:53:19,929 --> 00:53:22,365
Joel. İyi misin?
774
00:53:23,599 --> 00:53:25,001
İyi misin?
775
00:53:25,833 --> 00:53:27,602
Joel! Çık arabadan!
776
00:53:28,204 --> 00:53:29,638
Joel, arabadan in!
777
00:53:33,375 --> 00:53:35,077
Kaç, Joel, kaç!
778
00:53:35,210 --> 00:53:37,145
Kaç! Git!
779
00:53:41,684 --> 00:53:42,952
Sağ kalabilirsin.
780
00:53:43,085 --> 00:53:46,222
Seni seviyorum. Seni seviyorum.
781
00:54:08,210 --> 00:54:09,778
Hayır.
782
00:54:13,514 --> 00:54:14,850
Hey!
783
00:54:33,702 --> 00:54:35,938
Boy?
784
00:54:38,474 --> 00:54:40,143
İyi misin?
785
00:54:43,344 --> 00:54:44,980
Evet! Evet, iyisin! İyisin!
786
00:54:45,114 --> 00:54:48,550
İyisin. İyisin. İyisin.
787
00:54:48,684 --> 00:54:50,319
Öyle değil mi? Değil mi?
788
00:54:52,288 --> 00:54:53,489
Evet!
789
00:54:54,856 --> 00:54:56,359
Biz canavar avcısıyız.
790
00:55:12,340 --> 00:55:13,909
Vay be.
791
00:55:14,043 --> 00:55:16,612
Yedi yıldır yağmurda ıslanmamıştım.
792
00:55:16,746 --> 00:55:19,248
Çok hoş. Çok hoş.
793
00:55:23,885 --> 00:55:26,121
Boy, sence ben deli miyim?
794
00:55:27,655 --> 00:55:29,424
Bunca yolu gelmek delilik miydi?
795
00:55:32,126 --> 00:55:34,163
Merhaba.
796
00:55:51,880 --> 00:55:53,615
Yok artık.
797
00:55:55,951 --> 00:55:57,686
Canlısın.
798
00:55:57,820 --> 00:56:00,489
Yani, çalışıyorsun.
799
00:56:00,621 --> 00:56:05,894
51 dakikalık şarjım kaldı.
Adın nedir?
800
00:56:06,027 --> 00:56:08,596
Joel.
801
00:56:09,331 --> 00:56:11,967
- Adım Joel.
- Merhaba Joel.
802
00:56:12,101 --> 00:56:14,536
Tanıştığımıza memnun oldum.
803
00:56:14,670 --> 00:56:16,238
Benim adım Mavis.
804
00:56:16,371 --> 00:56:18,373
Ama adımı yazmak istersen...
805
00:56:18,507 --> 00:56:21,376
...i yerine 1 yazman gerekiyor.
806
00:56:21,510 --> 00:56:23,178
Evet, biliyorum.
807
00:56:23,311 --> 00:56:27,181
Mav1s'leri biliyorsun. Harika!
808
00:56:27,315 --> 00:56:29,717
Eskiden harika robotlardınız.
809
00:56:29,851 --> 00:56:31,571
Şu an bir Mavis'le
konuştuğuma inanamıyorum.
810
00:56:31,686 --> 00:56:33,422
Ama adımı yazmak istersen...
811
00:56:33,556 --> 00:56:36,659
...i yerine 1 yazman gerekiyor.
812
00:56:38,025 --> 00:56:40,194
Evet. Demin söylemiştin.
813
00:56:40,829 --> 00:56:46,534
Yıllar önce ismini bilmediğim bir
şey tarafından ısırılıp hasar aldım.
814
00:56:46,668 --> 00:56:49,471
Bir gün birinin gelip
beni bulması ümidiyle...
815
00:56:49,605 --> 00:56:52,840
...buraya sığınıp gücümü kapattım.
816
00:56:52,974 --> 00:56:55,309
Ve sen geldin!
817
00:56:55,443 --> 00:56:56,277
Harika.
818
00:56:56,411 --> 00:56:58,847
Joel, benimle konuşmak dışında...
819
00:56:58,980 --> 00:57:00,715
...ki bu konuda sana minnettarım...
820
00:57:00,849 --> 00:57:04,652
...koloninin dışında ne
işin var sorabilir miyim?
821
00:57:04,786 --> 00:57:05,786
Evet, şey...
822
00:57:05,853 --> 00:57:08,490
Yiyecek mi çaldın?
823
00:57:08,623 --> 00:57:09,857
Hayır.
824
00:57:09,990 --> 00:57:11,525
Hayır, yiyecek falan çalmadım.
825
00:57:11,659 --> 00:57:15,998
Aslında bir kızı
bulma arayışındayım.
826
00:57:16,130 --> 00:57:20,067
Sevdiğin bir kız var demek, Joel!
827
00:57:20,202 --> 00:57:21,436
Adı ne peki?
828
00:57:21,570 --> 00:57:25,374
Adı Aimee.
Bir i ve iki e ile yazılıyor.
829
00:57:25,507 --> 00:57:29,545
Harika bir kıza benziyor, Joel.
830
00:57:30,947 --> 00:57:33,715
Bir i ve iki e ile yazılan
Aimee'yi bulma arayışında...
831
00:57:33,849 --> 00:57:37,486
...senin için yapabileceğim
bir şey var mı acaba?
832
00:57:37,619 --> 00:57:42,358
Yok. Çok sağ ol, Mav1s,
ama ne yazık ki yok.
833
00:57:42,490 --> 00:57:46,329
Tabii SK-21 model bir telsize
güç sağlamak dışında.
834
00:57:48,030 --> 00:57:49,398
Olmaz, ama...
835
00:57:49,530 --> 00:57:52,800
Bir i ve iki e ile yazılan
Aimee'yi bulma arayışına...
836
00:57:52,934 --> 00:57:57,373
...faydası olacaksa kalan enerjimi
sana vermekten mutlu olurum.
837
00:58:02,445 --> 00:58:05,213
Muhtemelen şimdiye yenmiş
olduğumu falan düşünüyordur.
838
00:58:05,347 --> 00:58:08,017
Tüm bunlar çok heyecan verici!
839
00:58:10,318 --> 00:58:12,555
- Çalışıyor.
- Yaşasın!
840
00:58:13,688 --> 00:58:16,090
3022? Cevap ver, 3022.
841
00:58:16,224 --> 00:58:18,427
- Joel?
- Aimee! Hey. Hey.
842
00:58:18,559 --> 00:58:20,996
Kolonin buraya geldiğini söyledi.
İyi misin?
843
00:58:21,130 --> 00:58:23,599
Çok endişelendim.
Sesini duymak iyi geldi.
844
00:58:23,731 --> 00:58:27,168
Evet, seninkini de duymak öyle.
Evet, canlıyım, iyiyim. İyiyim.
845
00:58:27,302 --> 00:58:29,971
Bunu sahiden yaptığına inanamıyorum.
846
00:58:30,105 --> 00:58:33,141
Biliyorum. Tam bir çılgınlık, Aimee.
Sana anlatmak için sabırsızlanıyorum.
847
00:58:33,275 --> 00:58:35,077
Kendimi bambaşka biri
gibi hissediyorum artık.
848
00:58:35,210 --> 00:58:37,512
Beni burada görmen lazım.
Canavarlarla savaşıyorum.
849
00:58:37,646 --> 00:58:39,914
Şu an bir robot ve bir
köpekle bir moteldeyim.
850
00:58:40,048 --> 00:58:42,250
Ne? Kulağa çılgınca geliyor.
851
00:58:42,384 --> 00:58:44,519
Jenner Sahili'nden
ne kadar uzaktasın?
852
00:58:44,652 --> 00:58:48,189
Ne kadar mı? Yaklaşıyorum.
853
00:58:49,157 --> 00:58:50,525
9,3 mil uzaklıktayım.
854
00:58:50,659 --> 00:58:53,595
Joel, dinle.
Harika haberlerim var.
855
00:58:53,728 --> 00:58:56,931
Birkaç gün önce hayatta kalan
birileri geldi, bizi kurtaracaklar.
856
00:58:57,065 --> 00:58:58,399
Bizi buradan götürecekler!
857
00:58:58,532 --> 00:59:00,935
Kolonide de bana
yardımcı oluyorlar!
858
00:59:01,068 --> 00:59:03,706
Tamam, götürecekler mi? Nasıl yani?
859
00:59:03,838 --> 00:59:07,342
En son ne zaman her şeyin
böyle iyi olacağını...
860
00:59:07,809 --> 00:59:09,577
Ne... Aimee?
861
00:59:09,710 --> 00:59:11,012
Aimee? Aimee?
862
00:59:11,146 --> 00:59:12,248
Kahretsin.
863
00:59:12,380 --> 00:59:15,083
Kalan 15 dakikalık
enerjimi saklamak için...
864
00:59:15,217 --> 00:59:19,755
...bataryam kendisini
otomatik olarak kapattı.
865
00:59:19,887 --> 00:59:22,958
- Çok özür dilerim, Joel.
- Hayır, sorun değil, Mav1s.
866
00:59:23,090 --> 00:59:25,027
Senin bunu bile yapmana...
867
00:59:27,563 --> 00:59:28,997
Joel?
868
00:59:29,130 --> 00:59:33,033
Uzun süredir dışarıya hiç çıkmadım.
869
00:59:33,168 --> 00:59:35,403
Evet. Ben de çıkmamıştım.
870
00:59:41,376 --> 00:59:44,813
- İşte oldu.
- Canını sıkan bir şey mi var, Joel?
871
00:59:44,947 --> 00:59:49,084
Bana anlatabilirsin.
Empatik bir dinleyicimdir.
872
00:59:49,217 --> 00:59:55,423
Ayrıca hafızam da 14 dakika
içinde kalıcı olarak silinecek.
873
00:59:57,259 --> 01:00:01,228
Hani kendini bir işe adarsın ya!
874
01:00:01,362 --> 01:00:02,964
Ne yaptığından çok eminsindir.
875
01:00:03,097 --> 01:00:06,902
Ve işi halletmeye çok yakınken...
876
01:00:07,036 --> 01:00:11,972
...bunun yaptığın en aptalca şey
olduğu hissine kapılırsın bir anda.
877
01:00:12,106 --> 01:00:14,742
Bence bu aptalca değil, Joel.
878
01:00:14,876 --> 01:00:17,078
Bence çok romantik.
879
01:00:17,211 --> 01:00:19,581
Değil mi? Evet, aynen öyle.
880
01:00:20,548 --> 01:00:22,384
Romantik, işte bu. Evet.
881
01:00:22,516 --> 01:00:25,686
Arayışından vazgeçme, Joel.
882
01:00:25,820 --> 01:00:30,125
Onu bulduğunda, çıktığın
bu romantik yolculuk için...
883
01:00:30,259 --> 01:00:31,893
...sana teşekkür edip...
884
01:00:32,025 --> 01:00:35,964
...kibarlık ve liderlik
vasfından etkilenecektir.
885
01:00:36,097 --> 01:00:37,333
Teşekkürler, Mav1s.
886
01:00:38,766 --> 01:00:43,103
Diğer olası senaryo Aimee'nin
sendeki bu vasıfları görememesi.
887
01:00:43,237 --> 01:00:48,409
Ve tüm bu yolculuğa
boşuna çıkmış olman.
888
01:00:48,543 --> 01:00:52,647
Yine de bu yolculuktan
önemli dersler alabilirsin.
889
01:00:53,148 --> 01:00:54,649
Tamam.
890
01:00:54,782 --> 01:00:58,452
Üçüncü senaryo ise
yolculuğunu tamamlayamaman.
891
01:00:58,586 --> 01:01:00,688
Ve mutasyona uğramış
böcekler tarafından yenmen.
892
01:01:00,822 --> 01:01:02,702
- Tamam, anladım.
- Amfibiler tarafından yenmen.
893
01:01:02,791 --> 01:01:05,126
Seni öldürebilecek
bir sürü canavar var.
894
01:01:05,260 --> 01:01:06,260
Anladım.
895
01:01:06,360 --> 01:01:08,663
Sağ ol.
896
01:01:09,130 --> 01:01:10,532
Teşekkürler.
897
01:01:12,367 --> 01:01:14,803
Bir numara görmek ister misin, Joel?
898
01:01:14,936 --> 01:01:16,337
Tabii.
899
01:01:16,471 --> 01:01:19,574
Tam adın ne, ve nerede doğdun?
900
01:01:19,708 --> 01:01:22,278
Joel Dawson.
Fairfield, Kaliforniya.
901
01:01:29,384 --> 01:01:32,320
Çok hoş bir ailen varmış, Joel.
902
01:01:33,322 --> 01:01:35,191
Aman Tanrım.
903
01:01:35,824 --> 01:01:36,858
Vay canına.
904
01:01:37,592 --> 01:01:39,627
Bu fotoğraf bende bile yok.
905
01:01:39,760 --> 01:01:45,334
Annenle konuşabilsen ona
şu an ne söylerdin, Joel?
906
01:01:51,572 --> 01:01:53,608
Ona iyi olduğumu söylerdim.
907
01:01:58,346 --> 01:02:00,583
Bir koloniye girdiğimi.
908
01:02:01,550 --> 01:02:04,887
Benimle çok iyi ilgilenen...
909
01:02:05,019 --> 01:02:07,590
...bir sürü insanla tanıştığımı.
910
01:02:15,063 --> 01:02:17,332
Onların da birilerini kaybettiğini.
911
01:02:20,101 --> 01:02:22,437
Bir de sizi çok özlüyorum derdim.
912
01:02:27,242 --> 01:02:28,644
Çok özür dilerim.
913
01:02:39,487 --> 01:02:42,624
Bak! Gökyüzü Denizanaları!
914
01:02:42,757 --> 01:02:46,528
Zararsız ve oldukça da güzeldirler.
915
01:02:47,728 --> 01:02:48,896
Vay canına.
916
01:02:50,097 --> 01:02:52,934
Evcil köpek!
917
01:02:53,068 --> 01:02:56,338
Ayağımı bulmuşsun. Sağ ol.
918
01:02:56,472 --> 01:02:59,742
- O benim köpeğim.
- Ne hoş bir hayvan.
919
01:03:01,576 --> 01:03:03,579
Evet, iyi bir köpektir.
920
01:03:04,847 --> 01:03:08,584
Joel, şarkı dinlemek ister misin?
921
01:03:09,184 --> 01:03:10,686
Evet, olur.
922
01:03:38,780 --> 01:03:42,083
Seni öldürmeye çalışan bir şey
olmadığında doğa çok güzelmiş.
923
01:03:49,692 --> 01:03:50,826
Mav1s?
924
01:03:56,297 --> 01:03:57,765
Teşekkürler.
925
01:04:03,538 --> 01:04:05,974
Kampa hayatta kalan
başka insanlar gelmiş.
926
01:04:07,275 --> 01:04:10,044
Bu endişelenmem gereken
bir şey değil, öyle değil mi?
927
01:04:10,177 --> 01:04:12,914
Yani, aralarında yaşıtım
ve harika birinin olması...
928
01:04:13,047 --> 01:04:17,251
...ve sevgilimi elimden
çalması ihtimali ne ki?
929
01:04:17,385 --> 01:04:19,286
Sıfıra yakın bir ihtimal bu.
930
01:04:19,420 --> 01:04:22,490
Gelmeleri iyi bile olabilir.
Bir sorun çıkarmayacaklardır.
931
01:04:22,623 --> 01:04:25,760
Aslında her ihtimale karşı
hızlansak iyi olur bence.
932
01:04:29,463 --> 01:04:31,333
Pekala, bak ne diyeceğim.
933
01:04:31,465 --> 01:04:33,469
Başka bir yoldan gidelim mi?
934
01:04:39,407 --> 01:04:40,407
Boy?
935
01:04:40,474 --> 01:04:41,710
Boy!
936
01:04:43,344 --> 01:04:45,213
Boy, nereye gidiyorsun?
937
01:04:56,791 --> 01:04:58,494
Kraliçe.
938
01:05:27,521 --> 01:05:29,123
Kaç, Boy! Kaç!
939
01:05:29,257 --> 01:05:30,793
Hadi.
940
01:05:32,427 --> 01:05:34,663
Koş, koş! Koş!
941
01:05:46,240 --> 01:05:47,976
Bekle!
942
01:05:48,108 --> 01:05:49,344
Boy!
943
01:05:49,476 --> 01:05:51,913
Boy, o kadar hızlı koşamam!
944
01:07:09,523 --> 01:07:12,827
Aman Tanrım. Çok üzgünüm.
945
01:07:13,327 --> 01:07:14,695
Üzgünüm.
946
01:07:19,034 --> 01:07:20,869
Ne yapıyorsun?
947
01:07:22,070 --> 01:07:23,438
Sakın oraya gitme.
948
01:07:23,572 --> 01:07:26,208
Ne yapıyorsun?
949
01:07:28,675 --> 01:07:30,211
Hayır. Bekle, Boy!
950
01:07:30,344 --> 01:07:31,679
Boy!
951
01:07:32,648 --> 01:07:34,849
Boy, aklından bile geçirme.
952
01:07:34,983 --> 01:07:36,617
Yapma. Sakın bunu yapma.
953
01:07:36,751 --> 01:07:38,753
Yapma. Yapma. Hayır!
954
01:07:51,266 --> 01:07:52,968
Beşe kadar say.
955
01:07:54,335 --> 01:07:55,704
Bir, iki...
956
01:07:59,940 --> 01:08:02,109
İki. Şey, üç, dört...
957
01:08:02,244 --> 01:08:03,644
Beş!
958
01:08:25,198 --> 01:08:26,701
Evet!
959
01:08:26,833 --> 01:08:29,171
Evet! Aman Tanrım!
960
01:08:30,238 --> 01:08:31,972
Müthişti.
961
01:08:32,105 --> 01:08:34,507
Kendimi Tom Cruise gibi hissettim.
962
01:08:36,844 --> 01:08:40,213
Bu ne be...
963
01:08:53,662 --> 01:08:55,396
Aman Tanrım.
964
01:09:00,135 --> 01:09:02,369
Çek şu elbiseyi gözümün önünden!
965
01:09:04,639 --> 01:09:06,373
Boy?
966
01:09:37,305 --> 01:09:38,305
Tamam.
967
01:09:38,405 --> 01:09:40,007
Olamaz ya.
968
01:09:58,259 --> 01:10:00,627
Tamam. Sorun yok. İyiyim.
969
01:10:00,761 --> 01:10:02,464
Sanırım hepsini çıkardım.
970
01:10:03,465 --> 01:10:05,333
Ne?
971
01:10:07,769 --> 01:10:10,639
Tanrım! Hayır!
972
01:10:14,475 --> 01:10:16,411
Sen! Sen! Sen!
973
01:10:16,543 --> 01:10:19,547
Hepsi senin suçun!
Senin derdin ne be?
974
01:10:19,680 --> 01:10:22,116
Niye beni dinlemiyorsun?
975
01:10:22,250 --> 01:10:24,418
Ne yaptığının farkında mısın?
Bizi az kalsın öldürtüyordun!
976
01:10:24,551 --> 01:10:27,221
Birbirimizi kollamalıyız, tamam mı?
977
01:10:27,354 --> 01:10:31,058
Bunu sana asla yapmazdım! Asla!
Beni sattın! Aman Tanrım!
978
01:10:31,192 --> 01:10:34,228
Kahrolası şu elbise!
Ona artık katlanamıyorum!
979
01:10:53,280 --> 01:10:55,649
Sevgili Aimee,
durumum hiç iyi değil.
980
01:10:55,783 --> 01:10:57,919
Bunu derken bile neyden
söz ettiğimi bilmiyorum.
981
01:10:59,787 --> 01:11:02,157
Ayaklarımı hissedemiyorum.
982
01:11:02,289 --> 01:11:03,358
Yüzümü de.
983
01:11:05,458 --> 01:11:06,594
Ölüyorum galiba.
984
01:11:17,137 --> 01:11:21,876
Seni öldüreceğim, Joel Dawson!
Seni brokoli gibi yiyeceğim!
985
01:11:23,176 --> 01:11:25,579
Böyle eğrelti otlarında
panzehir vardır.
986
01:11:25,712 --> 01:11:29,183
Yılan ve sülük
ısırıklarına iyi gelirler.
987
01:11:56,511 --> 01:12:01,015
Hayatında görüp görebileceğin
en iyi köpek Boy'u bulursan...
988
01:12:01,917 --> 01:12:04,051
...lütfen ona iyi bak.
989
01:12:04,652 --> 01:12:06,154
Ona üzgün olduğumu söyle.
990
01:12:06,287 --> 01:12:08,322
- Köpeğimi gördünüz mü?
- Ona onu sevdiğimi söyle.
991
01:12:08,456 --> 01:12:10,925
Onu gördünüz mü?
Ona bağırıp çağırdım da.
992
01:12:11,059 --> 01:12:13,394
Elbiseyi de ağzından çekip alma.
Bundan hiç hoşlanmıyor.
993
01:12:13,528 --> 01:12:15,396
Onu bir daha göremeyebilirim.
994
01:12:15,529 --> 01:12:18,599
Ve lütfen ona bağırma.
Bağırmayacağını biliyorum.
995
01:12:21,269 --> 01:12:22,436
Joel.
996
01:12:23,704 --> 01:12:25,171
Aman Tanrım.
997
01:12:25,706 --> 01:12:28,009
- Sensin.
- Aimee?
998
01:12:28,143 --> 01:12:30,478
Başardığına inanamıyorum.
999
01:12:30,610 --> 01:12:33,514
Aman Tanrım.
Başardığına inanamıyorum.
1000
01:12:33,646 --> 01:12:35,382
Başardın, Joel.
1001
01:12:36,016 --> 01:12:38,854
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1002
01:12:40,921 --> 01:12:42,823
Çok güzelsin.
1003
01:12:58,005 --> 01:12:59,574
Çok güzeldi.
1004
01:13:13,721 --> 01:13:14,956
Aimee?
1005
01:13:16,992 --> 01:13:17,992
Aimee.
1006
01:13:18,059 --> 01:13:19,761
- Aimee.
- Hey, hey, hey, hey.
1007
01:13:19,894 --> 01:13:21,395
Yavaş ol. Hemen kalkma.
1008
01:13:21,529 --> 01:13:24,900
Hala zehrin etkisindesin.
Kendini nasıl hissediyorsun?
1009
01:13:25,800 --> 01:13:27,168
İyi hissediyorum.
1010
01:13:27,301 --> 01:13:29,469
İyiyim. Bir şeyim yok.
1011
01:13:30,537 --> 01:13:33,673
Nasıldı? Bana her şeyi anlat!
1012
01:13:33,807 --> 01:13:36,877
Aslında çok da kötü değildi.
Herkes neyden şikayetçi anlamadım.
1013
01:13:37,011 --> 01:13:39,546
Hayır, berbattı.
1014
01:13:39,680 --> 01:13:41,581
Birçok ölüm tehlikesi atlattım.
1015
01:13:42,984 --> 01:13:45,119
Seni görmek çok güzel.
1016
01:13:45,987 --> 01:13:47,788
Beni vaktinde bulduğun için şanslıyım.
1017
01:13:47,921 --> 01:13:49,189
O konuya gelirsek...
1018
01:13:49,323 --> 01:13:51,425
Evet... Öpüştük.
1019
01:13:51,559 --> 01:13:54,596
- Feci halüsinasyon görüyordun.
- Çok muhteşemdi, değil mi?
1020
01:13:54,729 --> 01:13:56,564
Öptüğün bizim ihtiyar Pete'di.
1021
01:13:56,698 --> 01:13:59,401
- Selam, Pete.
- Tabii.
1022
01:14:01,702 --> 01:14:03,271
Bu çok komik olurdu.
1023
01:14:05,907 --> 01:14:07,409
Hadi ya. Sahiden de öpmüşüm.
1024
01:14:10,110 --> 01:14:12,680
Bunu nasıl atlatırım bilmiyorum.
1025
01:14:12,814 --> 01:14:14,914
Telsizde bahsettiğin şey neydi?
1026
01:14:15,048 --> 01:14:18,552
Evet. Bir yat kaptanı ve
mürettebatı çıkageldiler.
1027
01:14:18,686 --> 01:14:21,288
- Yat kaptanı mı dedin?
- Evet, öyle.
1028
01:14:21,421 --> 01:14:24,490
Bize yaşayacak yeni ve güvenli
bir yer bulabileceğini söylüyor.
1029
01:14:24,625 --> 01:14:26,293
Şu an her şeyi
toparlamaya çalışıyorum.
1030
01:14:26,426 --> 01:14:28,128
Neden ona yat kaptanı diyorlar?
1031
01:14:28,261 --> 01:14:30,130
Çünkü yat kaptanı, seni aptal.
1032
01:14:30,264 --> 01:14:32,634
Aman Tanrım. Nazik ol, Bill.
1033
01:14:32,766 --> 01:14:34,534
- Ne?
- Dinlemeye çalışıyorum.
1034
01:14:34,668 --> 01:14:37,706
Neyse, sana söylemek
istediğim bir şey vardı.
1035
01:14:38,905 --> 01:14:40,274
Aimee! Aimee!
1036
01:14:40,408 --> 01:14:42,510
Ana boru hattında
yine sızıntı var.
1037
01:14:42,643 --> 01:14:45,212
Lanet boru tüm suyu
kumsala fışkırtıyor!
1038
01:14:45,345 --> 01:14:48,114
Evet, sağ ol, Janice.
Birazdan geliyorum.
1039
01:14:48,248 --> 01:14:49,849
Merhaba, Joel.
1040
01:14:49,984 --> 01:14:51,919
Merhaba, Janice.
Tanıştığımıza sevindim.
1041
01:14:52,052 --> 01:14:53,421
- Lütfen...
- Herkes çok yaşlı.
1042
01:14:53,554 --> 01:14:56,091
- Olaylı bir zamanda geldin.
- Evet.
1043
01:14:56,224 --> 01:14:58,226
- Sonra konuşalım mı?
- Olur.
1044
01:14:58,359 --> 01:15:00,695
Sonra konuşuruz. Tabii.
1045
01:15:18,078 --> 01:15:19,514
Selam dostum.
1046
01:15:36,363 --> 01:15:38,432
Her şey dökülüyor, Aimee.
1047
01:15:38,565 --> 01:15:41,935
Ne oluyor bilmiyorum.
Ne yapabiliriz peki?
1048
01:15:42,069 --> 01:15:45,139
Biliyorum, Janice. Üzgünüm.
1049
01:15:45,273 --> 01:15:47,908
Janice, bana ingiliz
anahtarını uzatsana.
1050
01:15:48,775 --> 01:15:50,778
Bu çok berbat be.
1051
01:15:50,911 --> 01:15:54,282
Yosunu güneş altında kim bıraktı?
Şimdiye dek toplanması gerekiyordu.
1052
01:15:54,414 --> 01:15:56,617
- Sinekler üşüşecek.
- Şişmeye başlamış.
1053
01:15:56,751 --> 01:16:00,288
Evet, ayağının o renkte
olmaması gerekiyor.
1054
01:16:02,021 --> 01:16:03,021
Hey.
1055
01:16:03,090 --> 01:16:04,324
Zamanlaman harika.
1056
01:16:04,458 --> 01:16:07,394
Arkadaşlar! Joel,
bu Dana ve Rocko.
1057
01:16:07,528 --> 01:16:10,030
- N'aber?
- Yat mürettebatındanlar.
1058
01:16:10,163 --> 01:16:11,465
Harika.
1059
01:16:11,597 --> 01:16:14,001
O bir kol tabancası mı?
1060
01:16:14,134 --> 01:16:15,536
El yapımı.
1061
01:16:15,668 --> 01:16:18,271
Peki yat kaptanı hanginiz?
1062
01:16:18,404 --> 01:16:21,007
Aradığın kişi benim.
Kaptan Brooks Wilkinson.
1063
01:16:21,141 --> 01:16:23,210
- Avustralya ordusundan.
- Aman ya.
1064
01:16:23,344 --> 01:16:26,146
Emekliye ayrıldım tabii.
Dostlarım bana Cap der.
1065
01:16:26,279 --> 01:16:27,282
Nasılsın dostum?
1066
01:16:27,414 --> 01:16:28,582
Mürettebatımla tanıştın.
1067
01:16:28,716 --> 01:16:31,018
Şu hoş şey de bizim yatımız.
1068
01:16:32,019 --> 01:16:34,889
Biraz fazla gösterişli
ama işimizi görüyor.
1069
01:16:35,021 --> 01:16:36,823
Cap, bu Joel.
1070
01:16:36,957 --> 01:16:38,525
Joel. Peki.
1071
01:16:38,658 --> 01:16:41,094
Joel buraya gelebilmek için
yedi gün kara yolculuğu yaptı.
1072
01:16:41,228 --> 01:16:43,297
- Yedi gün mü?
- Yedi. Evet. Yedi gün.
1073
01:16:43,430 --> 01:16:45,899
- Acayip bir yolculuk olmuştur, Joel.
- Öyleydi. Evet.
1074
01:16:46,033 --> 01:16:48,068
Anlamıyorum.
Niye kolonini bıraktın, Joel?
1075
01:16:48,202 --> 01:16:49,804
Yiyecek çalarken mi yakalandın?
1076
01:16:49,938 --> 01:16:53,606
Hayır, yiyecek çalarken yakalanmadım.
Neden herkes bunu diyor ki?
1077
01:16:53,740 --> 01:16:55,475
Aşkı için buraya gelmiş.
1078
01:16:55,609 --> 01:16:57,143
Aferin sana dostum. Bu çok hoş.
1079
01:16:57,278 --> 01:17:00,048
Aşk kadar takdire şayan
başka bir görev yoktur.
1080
01:17:00,180 --> 01:17:02,482
Aldığı parayı hak eden
her denizci bilir bunu.
1081
01:17:02,615 --> 01:17:04,551
Baksana, Cap.
Bu şeyi pişirecek miyiz artık?
1082
01:17:04,685 --> 01:17:06,987
King Kong'un testislerini
omuzunda taşıyor gibiyim be.
1083
01:17:07,121 --> 01:17:09,090
Çok hoşsun, Rock. Cidden.
1084
01:17:09,222 --> 01:17:12,460
Joel, sen barbekü yapmayı
bilen birine benziyorsun.
1085
01:17:12,592 --> 01:17:15,262
- Ben pek...
- Gelip ateş yakmamıza yardım etsene.
1086
01:17:15,395 --> 01:17:17,764
Aslında benim...
1087
01:17:17,898 --> 01:17:21,034
- Aimee'yle laflayacağım da...
- Evet.
1088
01:17:21,167 --> 01:17:23,436
Özür dilerim.
Eski alışkanlık işte.
1089
01:17:23,570 --> 01:17:27,007
Daha yeni geldin,
bense sana emirler veriyorum.
1090
01:17:27,140 --> 01:17:28,475
Sizi yalnız bırakayım ben.
1091
01:17:28,609 --> 01:17:30,411
- Teşekkürler.
- Evet, namaste.
1092
01:17:30,545 --> 01:17:32,212
Şey, sen de istersen ben...
1093
01:17:32,345 --> 01:17:33,647
- Hey, Joel.
- Efendim?
1094
01:17:33,780 --> 01:17:35,716
Bu akşam fena bir parti vereceğiz.
1095
01:17:35,849 --> 01:17:37,083
Çok gösterişli değil ama...
1096
01:17:37,217 --> 01:17:39,653
...birlikte içki içip
seni aramıza kabul ederiz.
1097
01:17:39,787 --> 01:17:40,787
Tamam.
1098
01:17:40,854 --> 01:17:42,054
İlk biran benden.
1099
01:17:42,189 --> 01:17:43,591
Sağ ol.
1100
01:17:43,724 --> 01:17:45,259
İyi birisi.
1101
01:17:45,391 --> 01:17:46,693
Kendi birasını yapıyor.
1102
01:17:46,828 --> 01:17:49,130
Selam canım. Nasılsın?
1103
01:17:49,262 --> 01:17:51,265
Elbette yapıyordur.
1104
01:17:54,135 --> 01:17:56,704
Afedersin. Bir sürü iş var.
1105
01:17:56,837 --> 01:17:58,038
- Müsaade eder misin?
- Evet.
1106
01:17:58,171 --> 01:17:59,205
Bu çok çılgınca.
1107
01:17:59,340 --> 01:18:01,408
Burası epey güzel bir yermiş.
1108
01:18:01,542 --> 01:18:03,711
Neden... Neden gideceksiniz ki?
1109
01:18:03,845 --> 01:18:06,347
- Güzel ama güvenli değil.
- Doğru ya.
1110
01:18:06,480 --> 01:18:08,047
Herkes korkuyor.
1111
01:18:08,181 --> 01:18:11,618
Genç ve güçlü olmanıza rağmen
sizin sığınağa bile girdiler.
1112
01:18:11,752 --> 01:18:12,952
Öyle.
1113
01:18:13,087 --> 01:18:14,822
Baksana, Aimee?
1114
01:18:14,956 --> 01:18:18,859
Çok meşgül olduğunu biliyorum ama...
1115
01:18:19,894 --> 01:18:23,063
...bunca yolu seni görmeye geldim ben.
1116
01:18:23,197 --> 01:18:26,734
Ve şunu bilmek istiyorum.
1117
01:18:26,868 --> 01:18:30,538
Bu konuda ne hissediyorsun?
1118
01:18:30,671 --> 01:18:33,106
Bu birinin yapabileceği
en romantik şey bence.
1119
01:18:33,239 --> 01:18:35,809
Öyle mi? Tamam. Çok güzel.
1120
01:18:35,943 --> 01:18:38,445
Ama dinle beni, Joel.
1121
01:18:38,578 --> 01:18:41,614
Seninle telsizde konuşmak
bu koloniyi yönetmenin...
1122
01:18:41,748 --> 01:18:43,818
...stresinden kaçmak
için güzel bir yoldu.
1123
01:18:43,952 --> 01:18:45,586
Evet.
1124
01:18:45,719 --> 01:18:46,886
Ve...
1125
01:18:48,154 --> 01:18:51,557
Muhtemelen eski yaşantımdan
hayatta kalan tek insansın.
1126
01:18:52,024 --> 01:18:53,795
Fairfield'dan yani.
1127
01:18:57,029 --> 01:18:58,398
Bunun...
1128
01:18:58,533 --> 01:19:01,970
Bir de "ama" sı var, değil mi?
1129
01:19:03,503 --> 01:19:06,908
Ama sahiden buraya
geleceğini düşünmemiştim, Joel.
1130
01:19:09,277 --> 01:19:11,346
Seni gördüğüme çok sevindim.
1131
01:19:11,479 --> 01:19:12,847
Ama o şekilde değil.
1132
01:19:13,847 --> 01:19:16,384
Artık eskiden olduğum kişi değilim.
1133
01:19:16,516 --> 01:19:18,752
Yedi yıl çok uzun bir süre.
1134
01:19:18,886 --> 01:19:22,323
Bir sürü insanı kaybettim.
Ailemi, arkadaşlarımı ve...
1135
01:19:22,990 --> 01:19:28,596
...geçen sene de benim için
çok değerli birini kaybettim.
1136
01:19:52,587 --> 01:19:55,522
Tam bir aptal gibi hissediyorum.
1137
01:19:55,655 --> 01:20:00,827
- Hayır. Öyle hissetme.
- Geleyim mi diye sana sormadım bile.
1138
01:20:00,961 --> 01:20:04,164
Bir anlık heyacanla
ayrılıp yola çıktım.
1139
01:20:04,297 --> 01:20:06,400
Aklımdan ne geçiyordu ki.
1140
01:20:07,634 --> 01:20:09,636
Ne düşünüyordum ki.
1141
01:20:09,770 --> 01:20:15,775
Gelip ayaklarını yerden keseceğim
sonra da mutlu olacağız sanmıştım.
1142
01:20:15,908 --> 01:20:17,210
Joel.
1143
01:20:17,345 --> 01:20:22,250
Ama sen beni istemiyordun bile.
1144
01:20:22,382 --> 01:20:26,386
Çok özür dilerim.
Telsizde bir şey demeliydim...
1145
01:20:26,520 --> 01:20:29,023
Hayır. Sorun değil. Sorun değil.
1146
01:20:29,155 --> 01:20:32,393
Böyle hayal etmemiştin ama...
1147
01:20:34,895 --> 01:20:36,630
...yine de bizimle gelir misin?
1148
01:20:36,764 --> 01:20:40,702
Sizinle yata mı yani?
1149
01:20:42,869 --> 01:20:45,105
Hayatta kalmak için tek şansımız o.
1150
01:20:47,440 --> 01:20:49,010
Cap'e bir şans ver.
1151
01:20:52,613 --> 01:20:54,782
Anlatsana.
1152
01:20:54,914 --> 01:20:57,118
Evet, hadi ama, Cap.
Bize bir hikaye daha anlat.
1153
01:20:57,251 --> 01:21:00,021
- Evet, hadi ama.
- Agatha'ın üzerinden 4 yıl geçmişti.
1154
01:21:00,154 --> 01:21:02,089
HMS Brisbane. İlk nöbetimdi.
1155
01:21:02,221 --> 01:21:04,461
O şeyin duvardan tırmanarak
geldiğini gören ilk kişiydim.
1156
01:21:04,557 --> 01:21:07,094
Devasa bir kertenkeleydi.
2 katlı bina kadar uzundu.
1157
01:21:07,862 --> 01:21:11,599
Alarmı çalıştırtım.
Ama artık çok geçti.
1158
01:21:11,731 --> 01:21:14,600
O gece 1032 kişiyi kaybettik.
1159
01:21:14,734 --> 01:21:16,903
Sağ kalanlarımız ise denize açıldı.
1160
01:21:17,037 --> 01:21:21,242
Ama sakın yanılgıya düşmeyin.
Bu savaşı kaybettik, değil mi?
1161
01:21:21,375 --> 01:21:27,247
Karada insanoğlu için yer yok.
Ama denizde bir şansımız var.
1162
01:21:27,381 --> 01:21:29,483
Benim...
1163
01:21:29,617 --> 01:21:32,485
Afedersin. Bir sorum var.
1164
01:21:32,618 --> 01:21:34,621
Ben karada 7 gün hayatta kaldım.
1165
01:21:34,755 --> 01:21:39,092
Ve bunu ben yapabiliyorsam
herkes yapabilir.
1166
01:21:39,225 --> 01:21:42,395
Karada 7 gün mü? Çok etkilendim.
1167
01:21:42,529 --> 01:21:45,698
Yani, belki de hala savaşıp...
1168
01:21:45,832 --> 01:21:51,537
...dünyamızı geri alma şansımız vardır.
1169
01:21:51,671 --> 01:21:56,009
Bir planım var. Senin daha iyi bir
planın varsa seve seve dinlerim seni.
1170
01:21:56,143 --> 01:21:59,078
- Yanında da yer alırım.
- Benim planımı...
1171
01:21:59,212 --> 01:22:01,347
Planımı mı duymak istiyorsun?
1172
01:22:01,481 --> 01:22:02,817
Benim...
1173
01:22:03,650 --> 01:22:05,185
Planım...
1174
01:22:10,925 --> 01:22:13,327
Bir planım yok.
1175
01:22:13,461 --> 01:22:14,927
Hey, suç bende.
1176
01:22:15,061 --> 01:22:17,963
Seni zor durumda bırakmak
istemezdim dostum ama...
1177
01:22:18,097 --> 01:22:21,768
...Aimee senin harika sebze
çorbası yaptığını söyledi.
1178
01:22:22,536 --> 01:22:23,871
Telsizde de oldukça iyiymişsin.
1179
01:22:24,003 --> 01:22:26,139
Benim de bir telsiz
uzmanına ihtiyacım var.
1180
01:22:26,273 --> 01:22:29,710
Rocko'ya da birinin yemek
pişirmeyi öğretmesi gerek.
1181
01:22:30,978 --> 01:22:34,815
Kullanabileceğim bir telsiziniz var mı?
Kolonimle iletişime geçmeliyim.
1182
01:22:35,716 --> 01:22:39,220
7045, burası 3022. Cevap ver.
1183
01:22:41,555 --> 01:22:45,059
7045, burası 3022.
Orada kimse var mı?
1184
01:22:45,193 --> 01:22:46,860
Tim? Ava? Kimse yok mu?
1185
01:22:46,993 --> 01:22:49,662
Cap atıştırmalık bir şeyler
istersin diye düşünmüş.
1186
01:22:49,796 --> 01:22:52,165
Kendi birasını yapıyor da.
1187
01:22:53,167 --> 01:22:55,603
- Evet, duymuştum.
- Çok iyidir, dostum.
1188
01:22:55,735 --> 01:22:57,939
- Güzel. Sağ ol.
- Evet.
1189
01:23:22,128 --> 01:23:24,798
HER ZAMAN AİLEN OLACAĞIZ
1190
01:23:24,889 --> 01:23:27,731
BUNA DEĞSE İYİ OLUR!
1191
01:23:30,543 --> 01:23:34,462
SENİ SEVİYORUZ JOEL,
ÇABUCAK GERİ DÖN
1192
01:23:36,806 --> 01:23:40,746
GERTIE DE SENİ ÖZLEYECEK
1193
01:23:43,296 --> 01:23:47,100
BİR AN ÖNCE EVE DÖN, JOEL
1194
01:23:51,926 --> 01:23:53,961
Alo? Duyan var mı?
1195
01:23:54,094 --> 01:23:55,229
Hey. Evet! Evet!
1196
01:23:55,362 --> 01:23:57,463
Evet Ray, sen misin?
Benim. Ben Joel.
1197
01:23:57,596 --> 01:23:59,099
Joel? Aman Tanrım!
1198
01:23:59,233 --> 01:24:01,768
Arkadaşlar! Bu Joel. Başarmış!
1199
01:24:01,902 --> 01:24:03,936
- Şaka yapıyorsun!
- Selam arkadaşlar!
1200
01:24:04,070 --> 01:24:06,506
Benim. Joel. Sağ salim geldim.
1201
01:24:06,640 --> 01:24:08,742
Başardım.
Aimee'nin kolonisindeyim.
1202
01:24:08,876 --> 01:24:10,644
- Başarmış!
- Aman Tanrım, hayatta mısın?
1203
01:24:10,777 --> 01:24:12,045
Sesinizi duymak çok iyi geldi.
1204
01:24:12,179 --> 01:24:13,748
Seninki de duymak da öyle, dostum.
1205
01:24:13,881 --> 01:24:15,582
- İyi misin?
- Yıllar geçmiş gibi hissediyorum.
1206
01:24:15,716 --> 01:24:18,251
- Size anlatacak çok şeyim var.
- Neler gördüğünü anlat bize.
1207
01:24:18,385 --> 01:24:22,155
- Kraliçe Sandgobbler.
- Kraliçe Sandgobbler da ne?
1208
01:24:22,288 --> 01:24:24,391
Bilmiyorum ama havaya uçurdum onu.
1209
01:24:24,524 --> 01:24:26,027
El bombasıyla havaya uçurdum!
1210
01:24:26,159 --> 01:24:27,527
El bombasını nereden buldun?
1211
01:24:27,661 --> 01:24:29,262
Evet, çok muhteşemdi ve...
1212
01:24:29,396 --> 01:24:33,033
Başka? Başka ne vardı? Hayatta
kalan 2 harika insanla tanıştım.
1213
01:24:33,167 --> 01:24:36,737
Bana bir sürü şey öğrettiler.
Karada yaşıyorlar ve...
1214
01:24:36,871 --> 01:24:39,105
...bir Mav1s ile karşılaştım.
1215
01:24:39,239 --> 01:24:42,742
- Çalışır bir Mav1s'le konuştum.
- Yok artık! Nasıl bir şeydi o?
1216
01:24:42,876 --> 01:24:47,047
Oldukça bilgili, duygusal ve...
1217
01:24:48,515 --> 01:24:52,019
Bir köpeğim de oldu...
1218
01:24:52,152 --> 01:24:55,590
- Vay be, Joel. Köpeğin mi oldu?
- Aimee ile durumlar nasıl peki?
1219
01:24:56,090 --> 01:24:57,725
Çok...
1220
01:24:58,324 --> 01:24:59,961
Çok iyi.
1221
01:25:00,094 --> 01:25:04,431
Joel, yaptığın yolculukta
hayatta kalman çok müthiş.
1222
01:25:04,564 --> 01:25:06,299
Seninle gurur duyuyoruz, Joel.
1223
01:25:07,734 --> 01:25:09,969
Sizi çok özlüyorum arkadaşlar.
1224
01:25:11,238 --> 01:25:15,176
Orada durumlar nasıl peki?
Biraz anlatsanıza.
1225
01:25:15,309 --> 01:25:18,145
İyi değil.
Birkaç yeri daha deldiler.
1226
01:25:18,279 --> 01:25:20,447
Birkaç yeri mi? Nasıl yani?
Herkes iyi mi?
1227
01:25:20,579 --> 01:25:23,582
Pek sayılmaz. Burada daha fazla
kalabileceğimizi sanmıyorum.
1228
01:25:26,286 --> 01:25:27,654
Arkadaşlar?
1229
01:25:27,787 --> 01:25:29,289
Ama şimdilik hayattayız.
1230
01:25:29,422 --> 01:25:32,826
Şimdilik hayattayız mı?
Ray? Hey arkadaşlar!
1231
01:25:32,958 --> 01:25:35,630
Hey, hayır, hayır. Kahretsin.
1232
01:25:35,762 --> 01:25:39,166
Arkadaşlar, beni duyuyor musunuz?
1233
01:25:39,300 --> 01:25:40,900
Arkadaşlar?
1234
01:25:51,243 --> 01:25:52,947
Geri dönmem gerek.
1235
01:25:53,912 --> 01:25:55,815
Burada ne işim var ki?
1236
01:26:09,729 --> 01:26:11,699
Mor dutlar.
1237
01:26:16,640 --> 01:26:20,009
ZEHİRLİ.
BOY, YEMEMEM İÇİN UYARDI.
1238
01:26:20,640 --> 01:26:23,309
İki katlı ev büyüklüğünde devasa
kertenkele duvardan tırmanıyordu.
1239
01:26:23,444 --> 01:26:26,580
Kertenkeleye benzeyenlerde
tırmanma becerisi yoktur.
1240
01:26:26,712 --> 01:26:28,448
Yalancı herif.
1241
01:26:29,882 --> 01:26:31,719
Şerefsiz!
1242
01:26:43,697 --> 01:26:46,300
Bu hoşuna gidiyor, ha?
1243
01:26:46,434 --> 01:26:47,735
Aimee.
1244
01:26:47,868 --> 01:26:49,937
Hey, hey. Aimee, Aimee, Aimee.
1245
01:26:50,069 --> 01:26:51,771
- Joel!
- Hey, hey, hey, hey, hey. Hey.
1246
01:26:51,904 --> 01:26:53,873
- Seninle konuşmam gerek.
- Joel!
1247
01:26:54,975 --> 01:26:56,309
Sarhoş olmuşsun.
1248
01:26:56,443 --> 01:27:01,681
Seksi, vücut yapmış,
müthiş Joely Dawson!
1249
01:27:01,815 --> 01:27:03,384
Aimee, lütfen.
1250
01:27:03,516 --> 01:27:06,153
Bu çok önemli. Konuşmalıyız.
1251
01:27:06,286 --> 01:27:09,122
Herkesi buradan götürmen gerek.
1252
01:27:09,256 --> 01:27:12,126
Tamam mı? Kötü bir şey
olmak üzere. İnan bana.
1253
01:27:12,259 --> 01:27:14,793
Hissedebiliyorum.
İçimde kötü bir his var.
1254
01:27:17,896 --> 01:27:20,835
Sanırım bir şeyler planlıyor.
Sizi kurtarmaya falan gelmedi.
1255
01:27:20,967 --> 01:27:23,237
- Kim?
- Yat kaptanı. Beni zehirlemeye çalıştı.
1256
01:27:23,369 --> 01:27:26,806
Cap. Cap şurada işte. Dans ediyor.
1257
01:27:27,908 --> 01:27:31,144
Ondan nefret ediyorum.
Acayip nefret ediyorum.
1258
01:27:31,278 --> 01:27:33,579
Dinle, bana zehirli
dut verdi, tamam mı?
1259
01:27:33,713 --> 01:27:36,048
O dut zehirli çünkü
köpeğim beni uyarmıştı.
1260
01:27:36,182 --> 01:27:37,850
Konuşan köpeğin mi var?
1261
01:27:37,984 --> 01:27:40,085
- Hayır, Aimee.
- Köpekleri severim!
1262
01:27:41,322 --> 01:27:44,759
Ne dedi? Nerede şimdi o ufaklık?
1263
01:27:45,759 --> 01:27:46,826
Bayıldı!
1264
01:27:46,960 --> 01:27:48,429
Lütfen. Lütfen beni dinlemeye çalış.
1265
01:27:48,561 --> 01:27:50,764
Yardımın gerek.
Kötü bir şey olacak.
1266
01:27:50,898 --> 01:27:52,833
Kolonindekiler tehlikede.
1267
01:27:52,966 --> 01:27:53,966
- Joel.
- Ne?
1268
01:27:54,033 --> 01:27:55,502
Joel!
1269
01:28:05,278 --> 01:28:07,280
Kahretsin.
1270
01:28:07,413 --> 01:28:09,682
- Aimee? Aimee?
- Joel? Joel, iyi misin?
1271
01:28:09,815 --> 01:28:11,085
Günaydın.
1272
01:28:11,217 --> 01:28:13,118
Joel, yüzüne yediğin
yumruk için üzgünüm.
1273
01:28:13,252 --> 01:28:16,657
Telsizde bizden kötü bahsetmene
izin veremezdim. Bunu batıramazdım.
1274
01:28:16,789 --> 01:28:19,292
Dana, icabına bak şunun.
1275
01:28:20,894 --> 01:28:23,697
Dana, yapma.
Telsiz kulesi olmaz!
1276
01:28:25,631 --> 01:28:29,002
- Ne yapıyorsun sen?
- Deli misin?
1277
01:28:29,136 --> 01:28:32,373
Niyetimizin iyi olmadığını
artık anlamışsınızdır.
1278
01:28:32,506 --> 01:28:35,643
Mürettebatım ve ben cömert bağışlarınız
için size teşekkür etmek istiyoruz.
1279
01:28:35,775 --> 01:28:37,978
Bize su, yemek, erzak ve ilaç verdiniz.
1280
01:28:38,110 --> 01:28:39,813
Çok minnettarız.
1281
01:28:39,945 --> 01:28:43,449
Bizi sahilin aşağısındaki çaresiz
koloniye kadar götürür verdikleriniz.
1282
01:28:43,582 --> 01:28:44,917
O yiyecek hırsızıymış!
1283
01:28:45,051 --> 01:28:46,786
- Haklısın.
- Evet.
1284
01:28:46,920 --> 01:28:50,157
Ama o kadar basit değil. Dünya
şu an fosil yakıtlardan mahrum.
1285
01:28:50,289 --> 01:28:52,192
Bir yatı çalıştırmaya
yetecek kadar yok yani.
1286
01:28:52,326 --> 01:28:55,561
Bu yüzden mürettebatımla hayatta
kalmak için doğaçlama yapmalıydık.
1287
01:28:55,695 --> 01:28:59,131
Çok özel bir yakıt kaynağı bulduk.
Aslında Rocko buldu.
1288
01:28:59,265 --> 01:29:01,400
- Öyle değil mi koca adam?
- Evet, ben buldum.
1289
01:29:01,534 --> 01:29:05,840
On tonluk saf güç,
yatın önünde zincirli halde.
1290
01:29:06,506 --> 01:29:08,108
Şu anda uyuyor.
1291
01:29:09,609 --> 01:29:11,311
Yakında acıkacaktır.
1292
01:29:18,953 --> 01:29:20,487
Ne?
1293
01:29:20,619 --> 01:29:22,355
Ne diyebilirim ki?
1294
01:29:24,123 --> 01:29:25,824
Kıyamette işler
çığrından çıkıveriyor.
1295
01:29:25,958 --> 01:29:27,827
Aman Tanrım.
1296
01:29:49,448 --> 01:29:52,485
Aman Tanrım.
1297
01:29:53,386 --> 01:29:54,421
Kaçın!
1298
01:30:03,529 --> 01:30:04,529
Rose!
1299
01:30:07,333 --> 01:30:10,336
Aman Tanrım, öleceğiz.
1300
01:30:14,207 --> 01:30:17,043
Pekala. Ellerimi bu
şeyden kurtarırsam...
1301
01:30:19,645 --> 01:30:22,648
O şerefsizlerin malzememizi
almasına engel olmalıyım!
1302
01:30:22,783 --> 01:30:24,351
Tanrım!
1303
01:30:25,451 --> 01:30:27,287
Sen cehennemi aşıp 85 mil geldin.
1304
01:30:27,420 --> 01:30:29,189
Sanırım ben de
3 şerefsizi durdurabilirim.
1305
01:30:29,323 --> 01:30:30,624
- Yenceci sen hallet!
- Ne?
1306
01:30:32,759 --> 01:30:34,994
Bu çok acınası.
1307
01:30:40,701 --> 01:30:43,203
Aimee?
1308
01:31:16,136 --> 01:31:18,438
Hadi be.
1309
01:31:18,570 --> 01:31:19,573
Hadi be.
1310
01:32:26,506 --> 01:32:28,207
Hayır, hayır, hayır!
1311
01:32:36,682 --> 01:32:38,685
Boy? Boy!
1312
01:32:40,287 --> 01:32:42,489
Boy! Hey!
1313
01:32:46,792 --> 01:32:48,761
Dana? Köpeği vur.
1314
01:33:05,811 --> 01:33:07,113
Aimee!
1315
01:33:08,814 --> 01:33:10,451
Hayır!
1316
01:33:12,284 --> 01:33:14,954
Rocko? Gitme vakti. Hadi.
1317
01:33:18,757 --> 01:33:20,326
Hayır, yapmazsın.
1318
01:33:22,529 --> 01:33:24,331
Boy! Beni iyi dinle.
1319
01:33:24,463 --> 01:33:27,501
Şunu görüyor musun?
Gidip Aimee'yi getir.
1320
01:33:27,634 --> 01:33:28,967
Gidelim hadi!
1321
01:33:29,101 --> 01:33:30,737
Git hadi. Şimdi. Şimdi!
1322
01:33:30,869 --> 01:33:32,538
Sana bağırdığım için özür dilerim!
1323
01:33:38,845 --> 01:33:40,513
Hadi.
1324
01:33:47,087 --> 01:33:49,088
Pekala yengeç,
biraz şey ister misin...
1325
01:34:00,434 --> 01:34:02,769
Tamam!
1326
01:34:02,903 --> 01:34:05,905
Dinle. Bunu yapmak istemezsin.
1327
01:34:15,448 --> 01:34:17,584
Olamaz!
1328
01:34:25,925 --> 01:34:27,461
- Joel!
- Aimee!
1329
01:34:27,594 --> 01:34:30,697
Aimee! Aimee, silahı bana at!
Onu nasıl öldüreceğimi biliyorum!
1330
01:34:50,750 --> 01:34:53,020
Gözlerine bakıp anlayabilirsin.
1331
01:34:53,153 --> 01:34:56,456
- Ne yapıyorsun? Vursana onu!
- Ver şunu! Neyi bekliyorsun?
1332
01:34:56,590 --> 01:34:59,726
- Öldür onu!
- Vursana onu!
1333
01:35:01,027 --> 01:35:02,307
İğne deliğinden su geçirir gibi.
1334
01:35:05,765 --> 01:35:07,066
Cap?
1335
01:35:15,073 --> 01:35:18,244
Özgürsün artık.
1336
01:35:49,242 --> 01:35:51,244
Aman Tanrım.
1337
01:35:58,618 --> 01:36:01,655
Aman ya. Öleceğiz. Öleceğiz.
1338
01:36:08,927 --> 01:36:11,163
Hayır!
1339
01:36:32,219 --> 01:36:33,619
Müthişti.
1340
01:36:33,752 --> 01:36:34,953
Ne?
1341
01:36:35,520 --> 01:36:37,157
- Müthiş mi? Ben mi?
- Evet.
1342
01:36:37,289 --> 01:36:38,692
Ben sadece...
1343
01:36:46,265 --> 01:36:48,034
- Teşekkür ederim, Joel.
- Öyle mi?
1344
01:36:48,167 --> 01:36:52,005
Ben daha farklı yapardım
ama sen de iyi iş çıkardın.
1345
01:36:52,137 --> 01:36:53,974
Tamam.
1346
01:36:54,106 --> 01:36:56,609
Üzgünüm. Pekala.
1347
01:36:56,743 --> 01:36:58,477
Daha iyi görünüyor.
Kendine dikkat et.
1348
01:36:58,610 --> 01:37:00,079
- Güle güle.
- Hoşça kalın.
1349
01:37:01,381 --> 01:37:03,850
- Oynatsana. Evet.
- Aimee.
1350
01:37:07,587 --> 01:37:09,422
- Merhaba.
- Merhaba.
1351
01:37:09,555 --> 01:37:12,925
Kolonime dönüp
iyiler mi diye bakacağım.
1352
01:37:13,059 --> 01:37:14,961
Doğru ya, tamam.
1353
01:37:15,094 --> 01:37:18,265
Birkaç arkadaşım bana
dağdaki bir yerden bahsetmişti.
1354
01:37:18,398 --> 01:37:20,266
Galiba orada canavar yokmuş.
1355
01:37:20,399 --> 01:37:22,868
Belki hepimiz oraya gideriz.
1356
01:37:24,304 --> 01:37:28,240
Seni iş başında görmek güzeldi.
1357
01:37:28,375 --> 01:37:33,612
Bunca insanla nasıl
ilgileniyorsun bilmiyorum.
1358
01:37:33,746 --> 01:37:36,949
Geldiğin için çok mutluyum.
1359
01:37:41,121 --> 01:37:42,154
Gitmeliyim.
1360
01:37:42,287 --> 01:37:44,022
Onlar için endişeliyim.
1361
01:37:44,157 --> 01:37:45,559
Evet.
1362
01:37:46,626 --> 01:37:49,463
Ama sana bir şey vereceğim.
1363
01:37:50,063 --> 01:37:51,965
Aman Tanrım.
1364
01:37:52,097 --> 01:37:53,265
Timsah Carl mı?
1365
01:37:53,399 --> 01:37:55,467
- Aman Tanrım.
- Biliyorum.
1366
01:37:55,601 --> 01:37:58,704
Bence artık onu
geri alma vaktin geldi.
1367
01:37:59,872 --> 01:38:00,906
Bunu da al.
1368
01:38:02,240 --> 01:38:04,644
- Hayır. Alamam. Sana lazım.
- Hayır, hayır, hayır.
1369
01:38:04,777 --> 01:38:07,547
Almanı istiyorum.
Böylesi daha iyi.
1370
01:38:07,680 --> 01:38:09,649
Gerçekten, al hadi.
1371
01:38:11,117 --> 01:38:14,354
Hepsi hafızamda var zaten.
İstediğim an yenisini yazarım.
1372
01:38:14,487 --> 01:38:20,393
Bu yolculuğa çıkmama vesile
olduğun için teşekkür ederim.
1373
01:38:20,525 --> 01:38:22,496
Verdiğim en iyi karardı.
1374
01:38:23,662 --> 01:38:27,065
Pekala. Gideyim artık.
1375
01:38:27,199 --> 01:38:29,234
- Evet.
- Boy, gel hadi!
1376
01:38:31,470 --> 01:38:33,939
- Dikkatli ol.
- Tamam, sen de.
1377
01:38:35,608 --> 01:38:37,411
- Görüşürüz, Aimee.
- Görüşürüz.
1378
01:39:00,432 --> 01:39:01,935
Bu...
1379
01:39:02,068 --> 01:39:04,003
- Harikaydı.
- Evet.
1380
01:39:11,310 --> 01:39:13,046
Gelip seni bulacağım.
1381
01:39:15,381 --> 01:39:16,849
İyi edersin.
1382
01:39:21,354 --> 01:39:22,588
Tamam.
1383
01:39:31,997 --> 01:39:34,033
Adım Joel Dawson.
1384
01:39:34,167 --> 01:39:38,672
24 yaşındayım, karada
tam 7 gün hayatta kaldım.
1385
01:39:46,645 --> 01:39:48,215
İki defa, aslında.
1386
01:40:00,059 --> 01:40:01,293
- Joel?
- Joel?
1387
01:40:01,427 --> 01:40:03,662
Arkadaşlar! Hey!
1388
01:40:03,796 --> 01:40:06,065
- Aman Tanrım!
- Hey, hey, hey!
1389
01:40:19,244 --> 01:40:25,885
Birkaç yabancının cömertliği ve harika
bir köpeğin sevgisi sayesinde hayattayım.
1390
01:40:27,653 --> 01:40:30,088
Kolonimle birlikte dağlara gidiyoruz.
1391
01:40:30,221 --> 01:40:32,992
Orada daha az canavar olur umuduyla.
1392
01:40:33,126 --> 01:40:37,496
Beni yanlış anlamayın.
Kara tehlikeli bir yer.
1393
01:40:37,630 --> 01:40:41,434
Ama artık çözümün yeraltında
saklanmak olduğunu sanmıyorum.
1394
01:40:41,568 --> 01:40:46,773
Dışarıda kocaman, güzel ve
ilham verici bir dünya var.
1395
01:40:46,905 --> 01:40:50,609
Size imkansız gelse de öyle değil.
1396
01:40:50,743 --> 01:40:52,911
Ben hayatta kalabiliyorsam
herkes kalabilir.
1397
01:40:53,046 --> 01:40:55,280
İyi bir dostumun bana
bir zamanlar dediği gibi:
1398
01:40:55,413 --> 01:40:58,184
İyi içgüdüler
hata yapa yapa kazanılır.
1399
01:40:58,317 --> 01:41:00,786
Yaptığınız bu hatalardan
sağ çıkacak kadar şanslıysanız...
1400
01:41:00,920 --> 01:41:02,587
...karada hayatta kalabilirsiniz.
1401
01:41:02,720 --> 01:41:06,625
Bu kayıtta yeni dünyamızla ilgili
bildiğim şeyleri sizinle paylaştım.
1402
01:41:06,760 --> 01:41:08,628
Çoğunu zor yoldan
öğrenmek zorunda kaldım.
1403
01:41:08,761 --> 01:41:11,063
Umarım yolculuğunuzu
biraz olsun kolaylaştırır.
1404
01:41:11,698 --> 01:41:14,467
Artık üstünüzdeki o kapağı açın.
1405
01:41:14,600 --> 01:41:15,935
Pekala, hadi.
1406
01:41:16,069 --> 01:41:19,972
Biraz temiz hava alın.
Gidip hayatınızı yaşayın.
1407
01:41:21,039 --> 01:41:24,176
Kolay olmayacak
ama buna değecek.
1408
01:41:25,679 --> 01:41:29,983
7 yıl boyunca yer altında kalarak
neler kaçırdığımı anlamak için...
1409
01:41:30,115 --> 01:41:32,585
...85 mil yolculuk etmem gerekti.
1410
01:41:32,719 --> 01:41:34,420
İnanılmaz bir deneyimdi.
1411
01:41:35,454 --> 01:41:38,457
Son bir şey daha söyleyim.
Sabit bir yerde kalmayın.
1412
01:41:38,591 --> 01:41:42,762
Buna mecbur değilsiniz.
Dünyanın sonu gelmiş olsa bile.
1413
01:41:50,636 --> 01:41:52,338
İmza...
1414
01:41:52,470 --> 01:41:54,239
...Joel Dawson.
1415
01:42:22,801 --> 01:42:25,270
"Sabit bir yerde kalmayın" mı?
Bu benim lafım.
1416
01:42:25,404 --> 01:42:28,173
Bu uzun bir yolculuk evlat.
Umarım ne yaptığını biliyorsundur.
1417
01:42:28,306 --> 01:42:31,109
Kesinlikle bilmiyor.
Kar Örümceklerine yem olacak.
1418
01:42:31,243 --> 01:42:32,744
Ölmek için hoş bir yol değil.
1419
01:42:32,877 --> 01:42:34,246
Onu paramparça edeceklerdir.
1420
01:42:34,380 --> 01:42:37,417
- Bir şekilde kurtulur.
- Muhtemelen.
104574