All language subtitles for Louisa, een woord van liefde

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:56,240 --> 00:05:00,689 Workers from all countries, 2 00:05:01,280 --> 00:05:05,251 Who are all brothers, 3 00:05:06,600 --> 00:05:10,924 Don't allow yourselves to be set against each other. 4 00:05:11,120 --> 00:05:16,286 You think you are dying for your country, 5 00:05:16,920 --> 00:05:22,086 But you are dying for industry. 6 00:05:22,920 --> 00:05:25,048 Where did you learn that? 7 00:05:25,240 --> 00:05:27,766 Remember when we were in Hamburg? 8 00:05:27,960 --> 00:05:29,724 The dockworkers were shouting it. 9 00:05:29,920 --> 00:05:32,207 What's it about? - It's about peace. 10 00:05:32,400 --> 00:05:36,166 It says that German workers will never march against other workers. 11 00:05:37,480 --> 00:05:38,561 So much the better. 12 00:05:40,040 --> 00:05:43,965 Whoa! Whoa! 13 00:05:44,360 --> 00:05:45,930 Come and have a look. - At what? 14 00:05:49,400 --> 00:05:51,164 What are you doing there, sweetheart? 15 00:05:53,200 --> 00:05:55,362 You're not scared of us, are you? 16 00:06:00,080 --> 00:06:02,731 Hey, come back! 17 00:06:04,360 --> 00:06:07,887 Hey, you've forgotten something. 18 00:06:16,120 --> 00:06:18,088 What's the matter with the kid? 19 00:06:18,800 --> 00:06:21,201 Don't worry. She'll be back. 20 00:06:30,160 --> 00:06:33,687 Giddy-UP! 21 00:06:54,960 --> 00:06:57,406 That kid's run away from home. 22 00:06:58,080 --> 00:07:00,082 All the more reason for leaving her alone. 23 00:07:00,280 --> 00:07:02,965 I'm not so sure. She's all alone on the road. 24 00:07:03,160 --> 00:07:05,811 You don't know anything about children. 25 00:07:06,000 --> 00:07:08,367 Sorry, teacher, sir. 26 00:07:11,960 --> 00:07:15,521 Slow down. What did I say? 27 00:07:16,200 --> 00:07:18,851 Whoa! Whoa! 28 00:07:28,960 --> 00:07:30,291 Going far, miss? 29 00:07:30,480 --> 00:07:33,563 You look tired, sweetheart. Where are you going? 30 00:07:38,520 --> 00:07:41,888 I don't know. - That's fortunate. Neither do we. 31 00:07:42,480 --> 00:07:44,289 We can go together. 32 00:07:49,560 --> 00:07:51,130 Give that bundle here. 33 00:07:55,160 --> 00:07:56,321 There. 34 00:07:58,440 --> 00:07:59,407 Here you are. 35 00:08:03,720 --> 00:08:07,611 If you take me back, I'll jump out of the window. 36 00:08:07,800 --> 00:08:11,566 Take you back where? We don't even know where you've come from. 37 00:08:13,840 --> 00:08:15,604 We don't want to know. 38 00:08:25,320 --> 00:08:29,166 I'm Pierre, he's Paul. What's your name? 39 00:08:34,320 --> 00:08:37,290 She'll talk to me. Listen. 40 00:08:38,520 --> 00:08:40,682 Are you hungry? - Yes. 41 00:08:41,920 --> 00:08:43,763 Here. - Right. 42 00:08:49,440 --> 00:08:51,249 There you are. 43 00:09:03,640 --> 00:09:07,122 Does your mother know where you are? - She's dead. 44 00:09:08,960 --> 00:09:11,327 What about your father? - He is too. 45 00:09:53,880 --> 00:09:57,248 There you are. At last. 46 00:09:58,440 --> 00:10:00,886 Why didn't Charles come with you? 47 00:10:01,080 --> 00:10:04,209 The poor boy. - Duty, my dear man. 48 00:10:04,400 --> 00:10:07,722 On a day such as today. What do you expect? 49 00:10:07,920 --> 00:10:12,164 The crazy war reports in recent days have led to lots of meetings. 50 00:10:12,360 --> 00:10:16,570 People are panicking. The council asked Charles to come urgently. 51 00:10:16,760 --> 00:10:19,206 In the end, a captain is also only a soldier. 52 00:10:19,400 --> 00:10:22,131 But don't worry. The colonel won't keep him long. 53 00:10:22,320 --> 00:10:24,482 In fact, I can't see dear Louisa anywhere. 54 00:10:24,680 --> 00:10:29,447 She's making herself look beautiful. - She's always beautiful. 55 00:10:31,840 --> 00:10:34,889 Darling, you've got so much style. 56 00:10:35,080 --> 00:10:37,162 Please, miss, that's not decent. 57 00:10:37,360 --> 00:10:40,091 Your fiance will be here soon. You won't be ready in time. 58 00:10:40,280 --> 00:10:43,762 Time? There's enough time. 59 00:10:49,880 --> 00:10:52,008 And I want to know what I'll look like. 60 00:10:52,200 --> 00:10:54,646 Please, miss, get ready now. 61 00:10:55,200 --> 00:10:58,568 Do you think it's a nice dress? - Yes, of course. 62 00:10:58,760 --> 00:11:01,525 When you get married, I'll have one like it made for you. 63 00:11:02,240 --> 00:11:04,004 It's much too nice for me. 64 00:11:05,080 --> 00:11:07,242 Nothing is too nice for love. 65 00:11:13,840 --> 00:11:17,322 Do you love Julien? - Yes, of course. 66 00:11:18,120 --> 00:11:22,364 Why? - Why? It just happened. 67 00:11:23,960 --> 00:11:25,928 We just met. 68 00:11:26,720 --> 00:11:29,690 And it happened, without even having spoken to each other. 69 00:11:32,000 --> 00:11:34,571 So that's it, love. 70 00:11:36,040 --> 00:11:39,567 My fiancé did speak to me. About all kinds of things. 71 00:11:39,760 --> 00:11:44,721 Our future, our children, our travels. About nothing, in fact. 72 00:11:51,000 --> 00:11:54,561 You and Julien, do you kiss each other? 73 00:11:55,200 --> 00:11:59,364 Yes, of course. Otherwise it's not worth loving each other. 74 00:12:00,840 --> 00:12:03,207 Yes, of course. 75 00:12:04,960 --> 00:12:06,121 There. 76 00:12:07,640 --> 00:12:09,210 This is what I'm looking for. 77 00:12:14,280 --> 00:12:17,045 But miss, that looks like mourning attire. 78 00:12:21,040 --> 00:12:23,008 Then it goes with the way I feel. 79 00:12:27,400 --> 00:12:30,961 Your outfit is far too dark. 80 00:12:31,160 --> 00:12:34,403 And very strange for an engagement party. 81 00:12:34,960 --> 00:12:38,203 I don't like platitudes, Louisa. 82 00:12:38,400 --> 00:12:42,371 Today I have the right to call you Louisa, don't I? 83 00:12:43,200 --> 00:12:46,283 And you may call me Charles. - That'll be hard to get used to. 84 00:12:46,480 --> 00:12:49,643 Why? Don't you like Charles? 85 00:12:50,560 --> 00:12:52,324 What does a name matter? 86 00:12:53,760 --> 00:12:56,206 You don't love me. Do you? 87 00:12:57,160 --> 00:13:01,688 That doesn't matter. Our parents betrothed us to each other. 88 00:13:01,880 --> 00:13:04,281 Marriages used to happen like that. 89 00:13:04,480 --> 00:13:06,642 People weren't any less happy because of it. 90 00:13:08,040 --> 00:13:09,485 Let's hope so. 91 00:13:16,440 --> 00:13:19,011 You're very beautiful, Louisa. 92 00:13:20,200 --> 00:13:22,362 I'll have enough love for the two of us. 93 00:13:25,200 --> 00:13:26,167 Your hand is hot. 94 00:13:29,240 --> 00:13:34,849 I think that, above all, you desire me. - Yes, of course. Always. 95 00:13:36,040 --> 00:13:40,011 If I worked in a shoe shop, would you marry me then? 96 00:13:43,280 --> 00:13:46,762 Don't answer. I don't want to force you to lie. 97 00:13:50,920 --> 00:13:53,446 This will be your home soon. 98 00:13:53,640 --> 00:13:58,282 Father is giving us the pavilion It's still empty, but don't worry. 99 00:13:58,480 --> 00:14:01,245 All modern conveniences will be installed. 100 00:14:02,960 --> 00:14:04,724 Let's go and see the horses. 101 00:14:16,400 --> 00:14:17,970 Gladiator. 102 00:14:18,800 --> 00:14:23,362 Can't you see the horse is thirsty? Go and get it something to drink, go on. 103 00:14:32,960 --> 00:14:35,964 Damas, a thoroughbred stallion. 104 00:14:37,040 --> 00:14:39,008 Only lets me ride him. 105 00:14:40,560 --> 00:14:43,882 If you can tame him, so can I. - Just try. 106 00:14:44,160 --> 00:14:46,845 The stable boy broke his ribs trying. 107 00:14:52,720 --> 00:14:54,688 Damas chooses his master. 108 00:14:56,600 --> 00:14:58,364 He doesn't frighten me. 109 00:14:59,120 --> 00:15:02,761 Of course not. A brave soldier like you! 110 00:15:35,600 --> 00:15:36,681 Louisa. 111 00:15:45,440 --> 00:15:47,204 Louisa, where are you? 112 00:16:16,800 --> 00:16:17,961 Louisa? 113 00:16:19,240 --> 00:16:20,810 Stop hiding from me. 114 00:17:02,920 --> 00:17:04,081 Louisa. 115 00:18:01,800 --> 00:18:04,531 What's that balloon doing here? - It's an idea I had. 116 00:18:04,720 --> 00:18:09,089 I thought my guests would enjoy that more than opera singers. 117 00:18:10,880 --> 00:18:14,168 Don't you think it's original? - I don't like originality. 118 00:18:14,520 --> 00:18:15,487 Look! 119 00:18:16,440 --> 00:18:18,522 Look, a balloon! 120 00:18:19,440 --> 00:18:21,010 Bravo! 121 00:18:25,800 --> 00:18:27,609 Brilliant! - Fantastic! 122 00:18:31,120 --> 00:18:34,966 Careful! - More to the middle. 123 00:18:38,440 --> 00:18:40,761 Be careful! 124 00:18:41,680 --> 00:18:45,002 More to the middle. 125 00:18:53,400 --> 00:18:57,041 How foolish. It's outrageous taking a child up so high. 126 00:18:57,240 --> 00:19:00,050 Poor little thing. You'd get hurt if it fell to earth. 127 00:19:00,240 --> 00:19:03,801 You needn't worry. If we fall, we'll land softly. 128 00:19:05,040 --> 00:19:06,201 On our bottoms. 129 00:19:09,480 --> 00:19:11,244 That's what they're for. 130 00:19:19,560 --> 00:19:22,211 Hello, sir. As you can see, we've arrived on time. 131 00:19:22,400 --> 00:19:24,243 The wind helped us. 132 00:19:24,680 --> 00:19:27,889 Has my friend arrived already? - No. it's slower by road. 133 00:19:28,080 --> 00:19:29,923 What was your name? - Pierre Valmont. 134 00:19:30,120 --> 00:19:32,885 May I call you Pierre? - Yes, of course. 135 00:19:34,520 --> 00:19:37,967 Dear friends, we have come together for a party 136 00:19:38,160 --> 00:19:42,404 that will hopefully lead to a baptism. 137 00:19:42,600 --> 00:19:46,605 But now we'd like to offer you a different kind of baptism. 138 00:19:46,800 --> 00:19:51,727 Pierre will take those who want to go up on a baptism not of fire but air. 139 00:19:51,920 --> 00:19:54,082 You're staying on the ground. 140 00:19:55,160 --> 00:19:57,128 Well, who wants to go? 141 00:19:59,440 --> 00:20:04,207 No takers? I thought there should be at least a couple of candidates. 142 00:20:05,800 --> 00:20:08,007 No, not me. - Pierre, 143 00:20:08,200 --> 00:20:12,569 maybe you can get them interested. Sell the idea to them. 144 00:20:14,400 --> 00:20:15,765 Well 145 00:20:17,080 --> 00:20:18,969 it's not dangerous. 146 00:20:20,400 --> 00:20:25,042 It's a unique experience, being blown along by the wind. 147 00:20:25,240 --> 00:20:27,288 You go up high, as high as a bird. 148 00:20:27,560 --> 00:20:30,131 And what you see is indescribable. 149 00:20:30,840 --> 00:20:35,368 Everything is Everything is very small, the houses, the people. 150 00:20:36,280 --> 00:20:38,806 Everything that moves, moves very slowly. 151 00:20:39,240 --> 00:20:42,722 A horse running, children playing. 152 00:20:43,520 --> 00:20:46,285 People in a hurry. It's like a ballet. 153 00:20:47,480 --> 00:20:49,960 We can't leave until the cart with the gas is here. 154 00:20:50,160 --> 00:20:55,121 You've earned some refreshment. And the little one would like a cake, I'm sure. 155 00:20:55,960 --> 00:20:58,122 Shall we go and have a drink too? 156 00:21:03,960 --> 00:21:07,521 What about you, Charles? Don't you fancy going flying, 157 00:21:07,720 --> 00:21:11,441 like a real flying champion? - In that old beast? No thank you. 158 00:21:11,640 --> 00:21:16,202 Old beast? My balloon? - It's how you earn your living. 159 00:21:16,400 --> 00:21:19,882 There are easier ways, but also less pleasant. 160 00:21:24,800 --> 00:21:28,646 Ladies and gentlemen, your attention please. You too, young ladies. 161 00:21:30,440 --> 00:21:32,204 Young ladies. 162 00:21:32,840 --> 00:21:35,241 Spin the wheel of adventure 163 00:21:35,440 --> 00:21:38,364 and you could win a flight to seventh heaven. 164 00:21:38,560 --> 00:21:42,690 For five francs, four francs, three francs, two francs. 165 00:21:44,360 --> 00:21:48,285 Today everything is free, isn't it, Mr Dechamps? 166 00:21:48,480 --> 00:21:53,407 Yes, come on, come with me to seventh heaven. 167 00:21:53,600 --> 00:21:55,728 He's nice. - Up there, ladies and gentlemen 168 00:21:55,920 --> 00:21:58,526 Common, you mean. 169 00:21:58,720 --> 00:22:02,008 Your father should forbid him from drinking. 170 00:22:02,200 --> 00:22:03,361 Madam? 171 00:22:04,960 --> 00:22:09,363 My name is Isabelle. I was promised cakes but I haven't had any yet. 172 00:22:11,120 --> 00:22:13,964 Sweetheart, they're over there. Help yourself. 173 00:22:30,880 --> 00:22:33,121 What are we making a fuss about? A disagreement? 174 00:22:33,320 --> 00:22:34,651 You've got a nice daddy. 175 00:22:34,840 --> 00:22:37,411 Passions gathering like clouds. 176 00:22:37,600 --> 00:22:41,047 But he's not my daddy. I don't have a daddy. 177 00:22:41,240 --> 00:22:45,370 And you never want to leave. Cheers, everyone. 178 00:22:46,480 --> 00:22:49,962 Friends, forgive me for going on. 179 00:22:51,120 --> 00:22:53,691 You have to be able to stretch your wings once in a while. 180 00:22:54,600 --> 00:22:56,011 You can do one of two things. 181 00:22:57,680 --> 00:23:00,251 Fly high up into the sky with me 182 00:23:02,720 --> 00:23:03,926 or get drunk. 183 00:23:04,120 --> 00:23:07,329 What sort of manners are those? 184 00:23:07,800 --> 00:23:10,201 To your good health. - I'm surprised 185 00:23:10,400 --> 00:23:14,928 that someone as sensitive as Dechamps is forcing such a low and common man on us. 186 00:23:15,120 --> 00:23:20,126 Low and common? Climb into my ship and see how high I can go. 187 00:23:20,400 --> 00:23:23,483 My friend, we're not at the fair. - You wish you were, eh? 188 00:23:23,960 --> 00:23:28,682 Yes. People go to the fair to enjoy themselves. 189 00:23:29,120 --> 00:23:32,841 It seems to me you've got together just to stare at each other. 190 00:23:33,160 --> 00:23:36,403 He's insolent. He's impertinent. 191 00:23:36,600 --> 00:23:38,523 He insults us. - He's an anarchist. 192 00:23:38,720 --> 00:23:43,681 What do you expect? Mr Pierre cannot distinguish between people from on high. 193 00:23:44,600 --> 00:23:47,570 Nor between boundaries. - An internationalist too. 194 00:23:47,760 --> 00:23:50,411 He's a primitive. - Exactly. 195 00:23:50,600 --> 00:23:54,286 Make him be quiet. - Friends, please. 196 00:23:54,480 --> 00:23:59,327 Let's not turn this party into a riot. 197 00:24:00,520 --> 00:24:02,761 I want to entertain you, but 198 00:24:02,960 --> 00:24:07,727 Let's send her on her way, his dove of peace. Set her free. 199 00:24:07,920 --> 00:24:12,050 We'll let his balloon go. - No, don't. 200 00:24:13,040 --> 00:24:16,089 Don't! - Come on, come on! 201 00:24:17,520 --> 00:24:20,364 No, don't! Don't! 202 00:24:21,120 --> 00:24:24,761 Don't! Don't! Don't! 203 00:24:24,960 --> 00:24:29,443 Let it go! One, two, three. 204 00:24:31,640 --> 00:24:33,244 No! No! 205 00:25:10,920 --> 00:25:12,285 I'm alright. 206 00:25:16,000 --> 00:25:19,561 Pierre, lad. Brother, are you hurt? Does it hurt anywhere? 207 00:25:20,280 --> 00:25:22,248 Come on, lean on my shoulder. 208 00:25:23,520 --> 00:25:28,560 Bastards. Bastards! Our balloon. Look! 209 00:25:29,640 --> 00:25:33,042 Gone. - Pierre, you're drunk. 210 00:25:35,600 --> 00:25:38,968 It's his fault. - But it was mine too. 211 00:25:39,160 --> 00:25:42,846 It was wrong of me. I'm sorry. - We've lost our livelihood. 212 00:25:43,040 --> 00:25:45,930 I'll make it up to you. Don't worry. 213 00:25:46,120 --> 00:25:48,361 You can buy a new one. We'll see to it tomorrow. 214 00:25:48,560 --> 00:25:50,449 I'll be long gone tomorrow. 215 00:25:50,640 --> 00:25:53,610 I've had enough of those bastards. Look, they're laughing. 216 00:25:53,800 --> 00:25:55,723 Bastards. Bastards! 217 00:25:56,280 --> 00:25:59,807 You can see for yourself, your friend is in no state to leave tonight. 218 00:26:00,000 --> 00:26:02,765 Spend the night here. Be sensible. 219 00:26:02,960 --> 00:26:07,284 Don't create more havoc at my daughter's engagement party. 220 00:26:07,480 --> 00:26:09,244 I've got time to deal with you tomorrow. 221 00:26:10,880 --> 00:26:14,441 Come on, friends, let's go inside. Armand! 222 00:26:16,360 --> 00:26:19,523 Put the gentlemen and the child in the pavilion. 223 00:26:20,360 --> 00:26:22,806 There's nothing in there. - Put something in there. 224 00:26:24,480 --> 00:26:26,244 Come on, friends, come on. 225 00:26:33,240 --> 00:26:35,208 Louisa, come inside. 226 00:26:38,160 --> 00:26:39,605 Louisa. 227 00:27:34,880 --> 00:27:36,928 Put the light on. 228 00:27:37,760 --> 00:27:39,330 What a shame. 229 00:27:42,920 --> 00:27:47,767 Go and get changed. Call Paulette. - No, don't bother. I'll be right back. 230 00:29:15,400 --> 00:29:17,482 It's me. Paulette. 231 00:29:19,600 --> 00:29:21,170 Can I come in? 232 00:29:39,280 --> 00:29:43,410 Don't you feel well, miss? - I'm okay. 233 00:29:44,280 --> 00:29:46,726 Help me do up my dress. 234 00:29:50,480 --> 00:29:54,644 Your father will be pleased. You look as pretty as a picture. 235 00:30:01,160 --> 00:30:02,924 Is something wrong, miss? 236 00:30:03,400 --> 00:30:06,244 I've never been as scared as I am today. 237 00:30:11,520 --> 00:30:14,091 Has anyone taken them something to eat? 238 00:30:16,520 --> 00:30:17,931 I don't think so. 239 00:30:19,760 --> 00:30:24,129 Do you know something, Paulette? That little girl is happier than me. 240 00:30:27,320 --> 00:30:28,890 Paulette. - What? 241 00:30:31,920 --> 00:30:33,331 Nothing. 242 00:31:24,200 --> 00:31:26,248 Louisa, what are you doing? 243 00:31:27,520 --> 00:31:30,091 I'm taking your guests in the pavilion some food. 244 00:31:32,200 --> 00:31:37,161 You forgot them. - You needn't do that, Louisa. 245 00:31:37,800 --> 00:31:39,165 Go after her. 246 00:31:45,640 --> 00:31:49,281 They destroyed your balloon because they're scared of you. 247 00:31:49,480 --> 00:31:54,930 Because of stupidity and spitefulness. They broke your wings. 248 00:31:55,120 --> 00:31:57,088 Miss, you'll catch cold. 249 00:31:58,520 --> 00:32:03,447 But believe me, I'm not like them. They disgust me. 250 00:32:05,920 --> 00:32:07,365 Wait here for me. 251 00:32:09,800 --> 00:32:14,010 And, miraculously, the North Star appeared from behind the clouds. 252 00:32:14,200 --> 00:32:17,329 The fear of losing his way, 253 00:32:17,520 --> 00:32:21,320 that lived deep in this man's heart, 254 00:32:21,520 --> 00:32:25,491 was dispelled by that small twinkle. 255 00:32:26,040 --> 00:32:29,408 Like the little boat on the vast ocean. 256 00:32:31,160 --> 00:32:32,525 And then 257 00:32:39,040 --> 00:32:40,405 She's asleep. 258 00:32:52,800 --> 00:32:54,768 I hope it's still hot. 259 00:33:05,640 --> 00:33:07,483 The storm will subside. 260 00:33:09,240 --> 00:33:13,609 And then we can start this engagement party again. 261 00:33:16,880 --> 00:33:20,248 Tomorrow, when the sun's shining. 262 00:33:26,320 --> 00:33:28,687 I can't stay with them any longer. 263 00:33:29,720 --> 00:33:32,564 Because of you, I know how I want my life to be from now on. 264 00:33:36,960 --> 00:33:39,930 Leave at dawn. I'll be there. 265 00:34:42,760 --> 00:34:44,728 We have to go across the field here. 266 00:34:51,920 --> 00:34:53,684 You'll see the house in a minute. 267 00:34:54,360 --> 00:34:57,842 Are there any pigs? - No, no one lives there. 268 00:35:09,880 --> 00:35:13,646 They're going to see the madman. - Back to work. 269 00:35:40,240 --> 00:35:44,006 Someone lives here. - There wasn't anyone here last year. 270 00:35:44,760 --> 00:35:47,650 It's not let to anyone. - They don't seem to like visitors. 271 00:35:59,120 --> 00:36:00,485 And me, Paul? 272 00:36:14,880 --> 00:36:15,847 Hello? 273 00:36:18,040 --> 00:36:19,405 Is there anyone here? 274 00:36:23,280 --> 00:36:24,247 Be careful. 275 00:36:25,120 --> 00:36:27,088 Paul, open a shutter. 276 00:36:54,000 --> 00:36:55,570 It smells musty. 277 00:37:06,680 --> 00:37:08,444 Look at these knots. 278 00:37:12,400 --> 00:37:14,050 Hey! 279 00:37:15,280 --> 00:37:17,647 Sea charts of the whole world. 280 00:37:18,480 --> 00:37:21,370 Burma, Suriname. 281 00:37:21,560 --> 00:37:25,451 Here, Java. - Yes. And Scotland. 282 00:37:25,640 --> 00:37:27,404 Can you hear the sea in this? 283 00:37:33,440 --> 00:37:34,646 I can't hear anything. 284 00:37:35,760 --> 00:37:39,207 What are you doing here? What's the meaning of this? 285 00:37:39,400 --> 00:37:42,563 No women here. Get out of here, all of you. 286 00:37:43,320 --> 00:37:45,846 That's enough. We're not deaf. 287 00:37:46,040 --> 00:37:49,203 Did you know that this is my house? It's mine. 288 00:37:49,400 --> 00:37:54,645 First, tell us your name. - Ivan. I've been at sea for 20 years. 289 00:37:54,840 --> 00:37:57,810 Deserter in 9 countries. Who has more right to be here? 290 00:37:58,000 --> 00:38:00,207 You don't have the right to settle anywhere. 291 00:38:00,400 --> 00:38:02,482 Right? I'm not taking that, sonny! 292 00:38:02,680 --> 00:38:05,604 Then we're taking the right to stay here. 293 00:38:05,800 --> 00:38:07,564 I'm not leaving. 294 00:38:08,320 --> 00:38:11,722 We're not asking you to. - You'd better not! 295 00:38:17,480 --> 00:38:20,643 You're a good-looking girl. 296 00:38:25,600 --> 00:38:27,364 Is that little lamb yours? 297 00:38:29,240 --> 00:38:30,401 No, ours. 298 00:38:32,320 --> 00:38:35,130 Did you breed her together? 299 00:38:46,000 --> 00:38:47,570 Don't you ever have a wash? 300 00:38:49,320 --> 00:38:53,325 Yes? When I'm on my own they don't dare come. 301 00:38:55,320 --> 00:38:56,685 Wipe your feet. 302 00:39:02,760 --> 00:39:05,764 I've come to say enough is enough. 303 00:39:05,960 --> 00:39:09,442 I let that madman live here. - Because you were scared of me. 304 00:39:11,040 --> 00:39:15,523 But you charlatans can get lost. Fast. 305 00:39:15,720 --> 00:39:17,290 Mr Spork, 306 00:39:19,400 --> 00:39:20,731 take a good look at me. 307 00:39:24,560 --> 00:39:28,531 Don't you recognise me? - Why should I? I don't know you. 308 00:39:29,320 --> 00:39:31,687 I'm your landlord's daughter. 309 00:39:33,880 --> 00:39:35,450 Mr Dechamps' daughter? 310 00:39:37,040 --> 00:39:38,405 You? 311 00:39:40,760 --> 00:39:41,921 It's true. 312 00:39:43,440 --> 00:39:46,967 I saw you last year when you were here with your father. 313 00:39:47,160 --> 00:39:48,525 Your cap. 314 00:39:50,920 --> 00:39:52,684 How is he? 315 00:39:53,560 --> 00:39:54,721 Fine. 316 00:39:56,400 --> 00:39:59,802 He won't like you being here with three men. 317 00:40:00,000 --> 00:40:03,891 What's it got to do with him? The peasant! 318 00:40:04,480 --> 00:40:08,883 Fetch the police. Then I can thump them too. 319 00:40:09,280 --> 00:40:14,002 3 years in prison in America, the legion, 6 months in the lockup. 320 00:40:14,200 --> 00:40:15,361 Ivan. 321 00:40:19,000 --> 00:40:21,162 Do you want us to be friends? 322 00:40:24,240 --> 00:40:26,641 Yes, of course. 323 00:40:28,320 --> 00:40:30,288 Then don't shout like that. 324 00:40:33,040 --> 00:40:37,090 We'll stay here for a while and buy what we need from you. 325 00:40:37,280 --> 00:40:39,248 You can settle up with Father. 326 00:40:40,640 --> 00:40:42,085 That's what I like to hear. 327 00:40:43,040 --> 00:40:46,123 All he can do is steal. 328 00:40:46,320 --> 00:40:48,482 To say nothing of his poaching. 329 00:40:50,400 --> 00:40:53,210 If you're paying, that's different. 330 00:41:09,920 --> 00:41:11,285 The bastards. 331 00:41:12,680 --> 00:41:16,605 Don't take any notice. You can try my rabbits. 332 00:41:16,800 --> 00:41:18,962 And a deer. If one can be found. 333 00:41:25,600 --> 00:41:30,970 To be honest, I think it's tiresome that you're a rich man's daughter. 334 00:41:36,600 --> 00:41:40,446 But it doesn't matter. I like you. 335 00:41:41,080 --> 00:41:44,243 We'll be as happy as kings, the four of us. 336 00:41:44,960 --> 00:41:48,282 And don't worry, I'll keep to my cabin. 337 00:41:49,800 --> 00:41:52,246 I won't disturb the lovers. 338 00:41:53,960 --> 00:41:57,328 Lovers? - There are two, aren't there? 339 00:42:00,040 --> 00:42:04,011 But Daddy won't like his daughter going off with you. 340 00:42:04,200 --> 00:42:05,770 That's enough. 341 00:42:06,440 --> 00:42:10,047 That's enough about that. Or I'll get cross. 342 00:42:10,760 --> 00:42:13,331 You needn't be so touchy. 343 00:42:14,600 --> 00:42:20,164 I can tell you a lot about women, but if I'm not wanted here, I'm off. 344 00:42:30,200 --> 00:42:33,761 Shall we go somewhere else? - He gets on my nerves. The anarchist. 345 00:42:33,960 --> 00:42:35,883 Let's stay here. 346 00:42:36,080 --> 00:42:39,243 If you only knew the lies I had to live amongst 347 00:42:39,840 --> 00:42:42,207 At least he's himself. - But crazy. 348 00:42:42,400 --> 00:42:44,448 Do you think he's a nice man? 349 00:42:47,560 --> 00:42:50,370 He talks too much, but he's alright. 350 00:42:50,560 --> 00:42:51,721 Well said! 351 00:43:10,520 --> 00:43:13,888 Are you getting used to sleeping under the same roof every night? 352 00:43:17,960 --> 00:43:19,325 I'm getting used to it. 353 00:43:32,560 --> 00:43:34,801 I'm going to get in some provisions. 354 00:43:42,280 --> 00:43:43,725 I'll come with you. 355 00:43:48,920 --> 00:43:52,481 Come on, lad, you can carry my game bag. 356 00:44:15,480 --> 00:44:17,323 I feel wretched in a house. 357 00:44:19,080 --> 00:44:23,051 A tramp is like a tortoise. He takes his home with him. 358 00:44:24,280 --> 00:44:28,251 If he has to stay in one place, he feels trapped. 359 00:44:31,680 --> 00:44:33,045 Are you homesick? 360 00:44:38,840 --> 00:44:41,605 When I met Pierre he was just like you. 361 00:44:42,560 --> 00:44:44,927 A long way from home, a long way from everything. 362 00:44:46,280 --> 00:44:47,645 Without roots. 363 00:44:51,320 --> 00:44:52,287 He said, 364 00:44:54,040 --> 00:44:56,486 "When you're at home, even if you're unhappy, 365 00:44:56,680 --> 00:44:59,286 you know what tomorrow will bring. " 366 00:45:00,920 --> 00:45:04,811 Oh yes. You know all too well. 367 00:45:10,640 --> 00:45:12,802 Have you never been attached to someone? 368 00:45:13,680 --> 00:45:15,808 A woman? A house? 369 00:45:16,720 --> 00:45:18,290 Your family? 370 00:45:23,400 --> 00:45:25,641 I was born in a caravan. 371 00:45:26,720 --> 00:45:29,883 My parents were traveling players. 372 00:45:31,560 --> 00:45:33,324 But I didn't have any talent. 373 00:45:34,320 --> 00:45:36,288 I can only be myself. 374 00:45:37,160 --> 00:45:40,721 Pierre is a born storyteller. He's a teacher. 375 00:45:42,240 --> 00:45:43,810 That's his calling. 376 00:45:44,520 --> 00:45:48,081 But they sacked him because he was involved in politics. 377 00:45:48,920 --> 00:45:51,651 He'd stuck pamphlets on the walls of the town hall. 378 00:45:53,640 --> 00:45:56,405 Then he sold his house, his books. 379 00:45:56,600 --> 00:45:59,649 And we bought the balloon with the profits. 380 00:45:59,840 --> 00:46:02,002 We went to live in the clouds. 381 00:46:13,680 --> 00:46:14,727 Louisa? 382 00:46:21,320 --> 00:46:24,290 Louisa? - Pierre? 383 00:46:36,440 --> 00:46:38,647 There is no point in offering a flower 384 00:46:38,840 --> 00:46:41,127 to someone who sleeps among the flowers. 385 00:46:41,320 --> 00:46:44,529 I wasn't asleep. I was listening, 386 00:46:44,720 --> 00:46:48,281 to the buzzing of a bee, the singing of a blackbird. 387 00:46:50,120 --> 00:46:51,770 And a voice calling me. 388 00:46:53,200 --> 00:46:54,281 Are you happy? 389 00:46:57,720 --> 00:47:01,884 A rose. Can I accept it? 390 00:47:03,920 --> 00:47:05,763 Flowers are innocent. 391 00:47:07,560 --> 00:47:09,369 And the person giving them? 392 00:47:10,960 --> 00:47:12,450 He says it with flowers. 393 00:47:18,040 --> 00:47:20,407 See, there was a hidden thorn. 394 00:47:27,600 --> 00:47:29,170 You taste sweet. 395 00:47:29,960 --> 00:47:32,725 You're a clever lady-killer. 396 00:47:34,520 --> 00:47:36,682 I'll have to be wary of you. 397 00:47:37,600 --> 00:47:38,681 Only of me? 398 00:47:42,160 --> 00:47:44,527 I've found a four-leafed clover. 399 00:47:45,640 --> 00:47:49,804 I've found a four-leafed clover. We can all make a wish. 400 00:47:53,240 --> 00:47:57,086 Louisa, Paul, Pierre and Isabelle. 401 00:48:07,400 --> 00:48:12,566 You're here so they can be on their own. You're a coward. 402 00:48:12,760 --> 00:48:18,324 Don't interfere. Don't talk rubbish. - Do you think I'm stupid? 403 00:48:18,520 --> 00:48:23,560 You start drooling when you see that woman. Do you think they can't see that? 404 00:48:23,760 --> 00:48:27,526 But you don't want to get in your friend's way, who's as randy as you. 405 00:48:27,720 --> 00:48:29,085 Shut your mouth. 406 00:48:31,600 --> 00:48:33,807 Nothing and no one can set me against Paul. 407 00:48:34,880 --> 00:48:37,281 I don't care. 408 00:48:37,480 --> 00:48:40,245 War is on its way. And you'll perish. 409 00:48:41,120 --> 00:48:46,524 Shame I'm too old. Otherwise I'd desert again. 410 00:49:11,880 --> 00:49:15,566 Don't shoot, don't shoot. Don't kill him. 411 00:49:15,760 --> 00:49:19,207 It's none of your business. - Is it your dog? 412 00:49:19,760 --> 00:49:23,367 It's a filthy hound, left behind by its master. 413 00:49:23,560 --> 00:49:26,928 He's eaten at least ten of my chickens. - He's got to eat. 414 00:49:27,120 --> 00:49:29,726 Am I supposed to feed him? Get out of here. 415 00:49:29,920 --> 00:49:33,561 Let him go. - I only just managed to catch him. 416 00:49:33,760 --> 00:49:37,128 Give him to me or Louisa will get her father to chase you away. 417 00:49:57,400 --> 00:50:00,210 Look, Louisa, look, I've got a dog. His name is Max. 418 00:50:00,400 --> 00:50:02,323 It says so on his collar. 419 00:50:02,520 --> 00:50:06,286 But it's not your dog. - It is, the farmer gave him to me. 420 00:50:07,720 --> 00:50:10,291 I don't know whether Paul and Pierre want a dog. 421 00:50:11,760 --> 00:50:14,206 If you ask, they will. 422 00:50:15,960 --> 00:50:19,487 You need to wash your face. And you hands. 423 00:50:19,680 --> 00:50:23,162 And put on some clean clothes and comb your hair. 424 00:50:24,280 --> 00:50:25,850 Before you leave. 425 00:50:27,280 --> 00:50:29,851 There. Here. 426 00:50:39,400 --> 00:50:42,961 When I'm grown-up, I want to be as pretty as you. 427 00:50:47,040 --> 00:50:49,884 Will they fall in love with me then too? 428 00:50:50,400 --> 00:50:53,165 Who? - Pierre and Paul. 429 00:50:58,800 --> 00:51:03,169 Where's Pierre gone? - To the village, for a surprise. 430 00:51:03,800 --> 00:51:05,165 Do you need him? 431 00:51:06,040 --> 00:51:09,408 Can't I help? Aren't you satisfied with my work? 432 00:51:09,600 --> 00:51:13,286 Of course. Your swing was perfect. 433 00:51:13,480 --> 00:51:15,926 And my washing lines? - Excellent. 434 00:51:16,680 --> 00:51:21,208 So good in fact, you can help me fold up the sheets. 435 00:51:29,000 --> 00:51:33,927 You're a long way away. - Patience. I'm on my way. 436 00:51:34,120 --> 00:51:37,090 Yes, then you'll get away from me again. 437 00:51:39,200 --> 00:51:41,043 What do you know about that? 438 00:51:41,920 --> 00:51:44,082 We'll be together forever. 439 00:51:56,160 --> 00:51:57,730 Don't, Paul. 440 00:52:03,720 --> 00:52:06,371 Why? Why did you do that? 441 00:52:06,560 --> 00:52:09,131 Don't you understand? We don't have the right. 442 00:52:09,320 --> 00:52:13,291 Why not? Why don't we? - Be quiet. Be quiet. 443 00:52:31,520 --> 00:52:34,888 Congratulations. Let's celebrate. 444 00:52:35,680 --> 00:52:39,048 Celebrate what? - We've been together for two weeks. 445 00:53:18,080 --> 00:53:19,047 Yes? 446 00:53:20,120 --> 00:53:21,485 Now what? 447 00:53:25,800 --> 00:53:28,007 I've come to see whether you're still stubborn. 448 00:53:28,200 --> 00:53:31,363 You didn't want to help us celebrate. Come and have a drink. 449 00:53:31,640 --> 00:53:34,405 I've decided to eat on my own and that's what I'm doing. 450 00:53:37,720 --> 00:53:41,088 What have we done? - That's my business. 451 00:53:41,600 --> 00:53:44,206 Have you read the newspaper? - What does it say? 452 00:53:45,240 --> 00:53:49,006 Jaurés has been murdered. Catastrophe looms. 453 00:53:54,120 --> 00:53:56,327 Anyone would think you're glad. 454 00:53:56,520 --> 00:53:59,330 I split my sides laughing when I think of those bastards 455 00:53:59,520 --> 00:54:03,969 who don't want to risk fighting against the war. 456 00:54:05,800 --> 00:54:10,966 And then There are too many men. It makes me sick. 457 00:54:11,520 --> 00:54:13,090 You're charming. 458 00:54:18,240 --> 00:54:20,686 It was a great party, eh? - Yes. 459 00:54:21,600 --> 00:54:24,524 When can we do it again? - Every week. 460 00:54:24,720 --> 00:54:27,007 But you can't stay up so late. 461 00:54:27,200 --> 00:54:30,363 I'm not tired. - Go to sleep now. 462 00:54:44,880 --> 00:54:47,451 Pierre? - Yes? 463 00:54:47,640 --> 00:54:49,927 Come here. - What's the matter? 464 00:54:52,280 --> 00:54:54,851 Louisa thinks Paul is the most handsome. 465 00:54:56,680 --> 00:55:00,446 But you're the nicest. - Will you go to sleep? 466 00:55:02,720 --> 00:55:04,688 She kissed Paul. 467 00:55:08,760 --> 00:55:10,364 Did she? 468 00:55:10,560 --> 00:55:14,929 Don't worry. I'll make sure she kisses you too. 469 00:55:16,640 --> 00:55:19,086 Are you sure they kissed each other? 470 00:55:19,560 --> 00:55:21,130 I saw it. 471 00:55:22,800 --> 00:55:24,211 In the barn. 472 00:55:26,920 --> 00:55:28,251 Are you sad? 473 00:55:29,520 --> 00:55:32,683 Paul is your friend, isn't he? - Yes. 474 00:55:33,520 --> 00:55:36,091 Go to sleep now. 475 00:55:37,600 --> 00:55:39,568 You mustn't spy on people. 476 00:55:43,400 --> 00:55:46,768 I wasn't spying. They saw me. 477 00:55:48,400 --> 00:55:52,564 Don't be sad. She'll kiss you too. You'll see. 478 00:56:19,240 --> 00:56:22,005 It's silly to be despondent. 479 00:56:23,040 --> 00:56:24,804 We won't think about it. 480 00:56:25,600 --> 00:56:28,171 The war is for others, not for us. 481 00:56:29,040 --> 00:56:31,008 Everyone is involved. 482 00:56:32,800 --> 00:56:36,202 Just think, so many will die for nothing. 483 00:56:38,480 --> 00:56:39,845 So that we 484 00:56:42,160 --> 00:56:43,730 We what? 485 00:56:45,000 --> 00:56:46,570 You know what. 486 00:56:48,320 --> 00:56:51,881 I mean, Paul and you. 487 00:56:54,600 --> 00:56:57,888 Isabelle. - What did she say to you? 488 00:57:01,000 --> 00:57:04,368 She saw you together. 489 00:57:09,560 --> 00:57:13,724 It's fine. - No, it's not fine. 490 00:57:15,760 --> 00:57:17,091 It's bad. 491 00:57:17,280 --> 00:57:19,851 The only thing that is bad is the end of a dream. 492 00:57:25,120 --> 00:57:27,885 I had hoped that there would be a solution. 493 00:57:29,040 --> 00:57:31,884 That we'd live together eventually. 494 00:57:33,440 --> 00:57:36,808 Like all people, in one house, in one place. 495 00:57:38,040 --> 00:57:42,602 The three of us, here, together forever. 496 00:57:43,760 --> 00:57:46,331 That living as drifters would be over forever. 497 00:57:50,920 --> 00:57:54,402 A dream is like a balloon. ll flies away. 498 00:57:56,200 --> 00:57:58,043 You can't leave. 499 00:58:00,400 --> 00:58:01,765 I'm going. 500 00:58:17,680 --> 00:58:20,047 To somewhere a long way from the war. 501 00:58:21,320 --> 00:58:24,722 You mean, a long way from me. 502 00:58:26,240 --> 00:58:28,288 Neither of you are going. 503 00:58:29,320 --> 00:58:33,245 If there's any danger, if they find us here, 504 00:58:34,160 --> 00:58:36,128 we'll leave together. 505 00:58:37,560 --> 00:58:39,324 Paul will stay with you. 506 00:58:40,560 --> 00:58:43,006 There mustn't be anything between us anymore. 507 00:58:44,320 --> 00:58:45,367 Not even 508 00:58:47,000 --> 00:58:50,163 Certainly not the memory of a loved woman. 509 00:58:52,360 --> 00:58:54,328 I can tell you now. 510 00:58:55,200 --> 00:58:58,363 I've loved you since you brought us that food. 511 00:59:00,480 --> 00:59:03,450 Naked, in your soaking wet dress. 512 00:59:06,280 --> 00:59:10,808 At that moment, Paul and I fell madly in love with you. 513 00:59:15,080 --> 00:59:17,401 So you can understand that one of us must leave. 514 00:59:17,920 --> 00:59:19,490 Don't talk like that. 515 00:59:21,400 --> 00:59:24,961 I'm attached equally to both of you. 516 00:59:25,840 --> 00:59:27,410 Stay together. 517 00:59:29,720 --> 00:59:32,007 I forced myself on you. 518 00:59:32,200 --> 00:59:37,161 If your friendship were to end because of me, I'd die. 519 00:59:41,320 --> 00:59:45,291 You didn't only take me with you because you wanted a woman. 520 00:59:46,280 --> 00:59:48,044 But you are a woman. 521 00:59:48,960 --> 00:59:51,122 The woman we love. 522 00:59:52,080 --> 00:59:53,047 No. 523 00:59:54,840 --> 00:59:55,807 No. 524 00:59:57,320 --> 01:00:00,802 Not a woman. Not for you. 525 01:00:04,400 --> 01:00:06,562 Then I don't want to be a woman anymore. 526 01:00:43,880 --> 01:00:47,601 You can't speak English, can you? - No. Why? 527 01:00:48,600 --> 01:00:53,367 There's a saying that fits us like a glove. 528 01:00:54,240 --> 01:00:57,289 Two's company, three's a crowd. 529 01:00:58,000 --> 01:01:01,049 What do you mean? - Well, 530 01:01:01,240 --> 01:01:03,607 two people are together, 531 01:01:04,960 --> 01:01:06,450 three people are alone. 532 01:01:09,160 --> 01:01:10,161 I don't understand. 533 01:01:12,040 --> 01:01:15,806 Can you love if you're alone? - Alone? And Louisa? 534 01:01:20,320 --> 01:01:22,891 We thought our adventure was over. 535 01:01:26,120 --> 01:01:28,282 But we're facing the most difficult one of all. 536 01:01:29,440 --> 01:01:34,162 A marriage between three people. Understand? A marriage. 537 01:01:34,360 --> 01:01:37,603 Not a love affair but real love. 538 01:01:37,800 --> 01:01:40,963 Where no one deceives or is deceived. 539 01:01:41,200 --> 01:01:45,171 If Louisa wants to be happy with us. - She loves us both. 540 01:01:46,080 --> 01:01:48,128 She told us herself. 541 01:01:48,640 --> 01:01:53,806 Who knows? Maybe three is company. 542 01:01:55,120 --> 01:01:56,087 Right. 543 01:01:59,640 --> 01:02:01,404 And now without any hands. 544 01:02:06,360 --> 01:02:08,328 Grip with your knees. 545 01:02:47,200 --> 01:02:50,682 Louisa, I'd like to have a little brother. 546 01:02:52,000 --> 01:02:53,365 Well! 547 01:02:54,160 --> 01:02:57,130 What would you do with a little brother? - Play with him. 548 01:02:57,880 --> 01:03:01,441 Why aren't the children from the village allowed to play with me? 549 01:03:08,000 --> 01:03:12,005 Because people are stupid. - Then I want a little brother. 550 01:03:12,200 --> 01:03:15,602 Yes, but a baby doesn't just arrive. 551 01:03:16,760 --> 01:03:18,728 There has to be a daddy first. 552 01:03:20,360 --> 01:03:24,490 That's alright then. There are enough daddies. We've got two. 553 01:03:27,560 --> 01:03:29,528 You're right, sweetheart. 554 01:03:30,160 --> 01:03:34,131 Where do babies come from? - They grow in tummies. 555 01:03:46,520 --> 01:03:49,683 Is there one in there? - No. 556 01:03:50,360 --> 01:03:54,524 One only grows if people love each other very, very much. 557 01:03:58,960 --> 01:04:00,803 Don't you love anyone? 558 01:04:02,040 --> 01:04:05,010 Yes, I do. - Who? 559 01:04:07,000 --> 01:04:08,161 You. 560 01:04:09,520 --> 01:04:11,090 I love you too. 561 01:04:11,760 --> 01:04:14,604 Who else? - Pierre. 562 01:04:15,320 --> 01:04:18,403 Me too. - Who else? 563 01:04:20,200 --> 01:04:21,361 Paul. 564 01:04:22,480 --> 01:04:25,643 You love them? - Yes. 565 01:04:27,840 --> 01:04:30,002 A lot. - So do I. 566 01:04:31,720 --> 01:04:35,088 Who else? - That's all. 567 01:04:35,280 --> 01:04:36,645 Max. 568 01:04:39,280 --> 01:04:41,044 Shall we go for a swim? - Yes. 569 01:05:27,480 --> 01:05:29,050 Nice bottle. 570 01:05:33,960 --> 01:05:37,248 What are they doing? - Having a swim. 571 01:05:37,440 --> 01:05:39,886 Shall we sing? - Yes. 572 01:05:41,200 --> 01:05:43,168 Yes, sing together, sing together. 573 01:05:44,320 --> 01:05:45,890 Shall we? - Shall we? 574 01:05:50,840 --> 01:05:52,205 It's your birthday. 575 01:06:08,800 --> 01:06:11,770 Look at the child. - What? Oh yes. 576 01:06:26,680 --> 01:06:29,047 If she didn't hear us 577 01:08:55,680 --> 01:08:57,250 Run. 578 01:09:05,000 --> 01:09:06,206 Isabelle belle 579 01:09:33,080 --> 01:09:36,687 Hey, Ivan. What's the matter? 580 01:09:36,880 --> 01:09:39,645 Are you going somewhere? - No, I'm clearing off. 581 01:09:39,840 --> 01:09:44,402 I don't mind courting. On the contrary. But I do mind whoring. 582 01:09:44,600 --> 01:09:48,002 I hope you'll be happy. Goodbye. 583 01:09:53,040 --> 01:09:55,042 What does it matter? 584 01:12:46,680 --> 01:12:49,047 Why were we so frightened of this? 585 01:12:53,880 --> 01:12:55,644 Why did we run from each other? 586 01:13:10,240 --> 01:13:12,811 Why did you force yourself between us? 587 01:13:13,000 --> 01:13:14,570 You had no right to. 588 01:13:43,520 --> 01:13:44,851 Forgive me. 589 01:14:07,760 --> 01:14:11,890 If the two of you had appeared in my life at different times, 590 01:14:14,240 --> 01:14:16,811 I would have loved you both. 591 01:14:20,320 --> 01:14:22,891 So many women have two loves. 592 01:14:37,360 --> 01:14:41,524 But it's more difficult with three. There is always a bystander. 593 01:14:44,120 --> 01:14:46,885 A spectator, grinning at a lie. 594 01:14:48,240 --> 01:14:51,801 Even if that lie is only a breath or a hand. 595 01:14:53,640 --> 01:14:55,210 Someone keeping watch. 596 01:14:56,560 --> 01:15:02,329 Keeping watch to ensure that every word is a word of love. 597 01:15:21,040 --> 01:15:23,008 I'd never have thought 598 01:15:23,960 --> 01:15:28,522 I could have loved a monster with two heads, 599 01:15:28,720 --> 01:15:33,886 four hands, four eyes, two mouths. 600 01:15:36,560 --> 01:15:39,131 And how can a monster like that lose its heart 601 01:15:39,320 --> 01:15:43,291 to only one nose and two ears? 602 01:15:45,240 --> 01:15:47,607 To two wonderful feet. 603 01:15:48,680 --> 01:15:50,250 And two hands. 604 01:15:51,720 --> 01:15:54,564 And only one single - Quiet. 605 01:15:55,360 --> 01:15:56,725 Listen. 606 01:16:01,400 --> 01:16:02,970 Can you hear something? 607 01:16:05,840 --> 01:16:07,604 Devils. 608 01:16:24,040 --> 01:16:26,771 Get them! - Come on! Come on! 609 01:16:34,480 --> 01:16:35,641 Dogs. 610 01:16:36,560 --> 01:16:38,289 Show yourself! - Yes, show yourself! 611 01:16:38,480 --> 01:16:41,245 Come outside! - Show yourself! 612 01:16:50,800 --> 01:16:55,681 Come outside. Damn you! 613 01:17:23,200 --> 01:17:24,725 Burn the cart! 614 01:17:24,920 --> 01:17:27,082 Bastards! 615 01:20:04,840 --> 01:20:07,605 War has started. Listen. 616 01:20:09,640 --> 01:20:11,005 Where's Max? 617 01:20:12,160 --> 01:20:16,210 Max! Max! - Isabelle. 618 01:20:19,040 --> 01:20:22,408 Max isn't here anymore. - Where is he? 619 01:20:23,960 --> 01:20:27,328 He's dead. We buried him. 620 01:20:28,520 --> 01:20:29,681 Where? 621 01:20:44,920 --> 01:20:47,082 Why did they do it? 622 01:20:49,880 --> 01:20:51,848 Let's leave. 623 01:20:53,320 --> 01:20:55,084 Is that the war? 624 01:22:21,800 --> 01:22:27,569 Louisa, Louisa, darling. You've come back. 625 01:22:30,360 --> 01:22:33,330 I'd given up all hope. You 626 01:22:33,520 --> 01:22:36,683 No, no reproaches. 627 01:22:37,400 --> 01:22:38,765 You're back. 628 01:22:47,200 --> 01:22:49,771 I'm grateful that you have brought my daughter back. 629 01:22:49,960 --> 01:22:54,284 I shan't ask you any questions I had lost my little girl, but now 630 01:22:54,480 --> 01:22:56,050 now I've got her back again. 631 01:22:58,360 --> 01:23:01,967 I was so scared, miss, but now 632 01:23:02,160 --> 01:23:04,527 I could cry, I'm that happy. 633 01:23:06,080 --> 01:23:12,042 There will be five for breakfast and get my daughter's room ready. 634 01:23:29,320 --> 01:23:32,881 Has Armand left? - He's a soldier. 635 01:23:36,280 --> 01:23:38,123 Your room is ready, miss. 636 01:23:39,560 --> 01:23:41,324 With your favourite flowers. 637 01:23:49,480 --> 01:23:50,527 Father. 638 01:23:54,920 --> 01:23:57,764 I wanted to ask if we could stay in the pavilion. 639 01:23:59,360 --> 01:24:03,490 No, you can have the guest rooms. 640 01:24:03,680 --> 01:24:07,651 Not the guest rooms, Father. You don't understand. 641 01:24:09,880 --> 01:24:12,645 I came back because war has broken out. 642 01:24:13,000 --> 01:24:15,446 Because I don't want Paul to join the army. 643 01:24:21,400 --> 01:24:23,767 We don't want to be separated. 644 01:24:26,880 --> 01:24:28,450 Enjoy your meal. 645 01:24:42,080 --> 01:24:47,986 Fine. Rather than losing her again, I want you to marry her. 646 01:24:53,360 --> 01:24:55,203 We don't want to get married, Father. 647 01:24:56,800 --> 01:25:01,966 What we want, is to be together. Live together. 648 01:25:04,200 --> 01:25:05,406 You're forgetting Pierre. 649 01:25:13,320 --> 01:25:18,167 But if you're just friends 650 01:25:18,360 --> 01:25:19,327 Father, 651 01:25:21,680 --> 01:25:24,126 I love Pierre as much as I love Paul, 652 01:25:25,400 --> 01:25:28,165 as much as a woman can love a man. 653 01:25:41,000 --> 01:25:42,445 Come to my room. 654 01:25:59,600 --> 01:26:02,968 I'd like to know which one of us has gone mad. 655 01:26:07,400 --> 01:26:08,367 Choose. 656 01:26:10,160 --> 01:26:12,128 Which of the two do you want? 657 01:26:16,160 --> 01:26:17,127 Choose. 658 01:26:18,680 --> 01:26:20,444 Or I will choose for you. 659 01:26:22,040 --> 01:26:26,523 I can't and won't choose. I love them both. 660 01:26:29,320 --> 01:26:30,685 Whore! 661 01:26:31,720 --> 01:26:34,087 They've turned you into a whore. 662 01:26:35,040 --> 01:26:38,601 Fine, we'll leave. - Louisa! 663 01:26:40,880 --> 01:26:41,847 Stay. 664 01:26:48,560 --> 01:26:49,925 Don't go. 665 01:26:50,920 --> 01:26:52,490 Give us a chance. 666 01:26:53,640 --> 01:26:56,007 You'll see I'm happy. 667 01:27:07,080 --> 01:27:08,047 Go. 668 01:29:02,320 --> 01:29:05,802 Louisa, Louisa. 669 01:29:26,640 --> 01:29:28,324 Louisa. 670 01:29:28,520 --> 01:29:30,488 I don't know if I'm doing the right thing. 671 01:29:31,040 --> 01:29:34,522 You can't carry on living like this. Everyone speaks ill of you. 672 01:29:35,560 --> 01:29:37,722 Is that what you came to tell me? 673 01:29:38,800 --> 01:29:41,371 Or were you curious? - No, miss. 674 01:29:41,880 --> 01:29:45,646 Your father has told the police. He has filed a complaint against Paul. 675 01:29:46,800 --> 01:29:49,371 Thanks for coming to tell me, Paulette. 676 01:29:51,000 --> 01:29:53,810 We mustn't waste any time. We have to leave immediately. 677 01:29:54,520 --> 01:29:58,286 I'm scared for you. You will be unhappy. 678 01:29:59,240 --> 01:30:00,685 I'm happy, Paulette. 679 01:30:01,760 --> 01:30:04,491 You can't love two men like I love Julien. 680 01:30:04,960 --> 01:30:07,042 You don't know what love is. 681 01:30:07,240 --> 01:30:10,210 It's because I love them that I want to leave again. 682 01:30:12,400 --> 01:30:16,166 You will be punished. - Punished? Because we're happy? 683 01:30:17,240 --> 01:30:20,005 People are scared of happiness that is different from theirs. 684 01:30:20,800 --> 01:30:24,566 Don't worry. Whatever happens, I shan't have any regrets. 685 01:30:27,120 --> 01:30:28,690 I'll pray for you. 686 01:30:31,240 --> 01:30:33,607 I'll never forget you, Paulette. 687 01:30:57,600 --> 01:31:00,763 Isabelle, Isabelle. 688 01:31:10,320 --> 01:31:12,891 Are we leaving? - Yes. 689 01:31:14,960 --> 01:31:18,521 I don't want to leave. - We're going to a different country. 690 01:31:20,280 --> 01:31:23,841 Now? - Yes, we have to travel at night. 691 01:31:24,920 --> 01:31:26,490 You'll see the sea. 692 01:31:28,680 --> 01:31:31,923 The sea? - Yes, but you have to be a big girl. 693 01:31:32,120 --> 01:31:33,690 It's a very long way. 694 01:32:47,840 --> 01:32:50,411 Are they all fleeing too? - Yes. 695 01:32:52,480 --> 01:32:55,689 What from? - From the soldiers. 696 01:33:03,840 --> 01:33:08,243 Isn't that a soldier? - Yes, but he's wounded. 697 01:33:09,080 --> 01:33:11,447 Aren't people afraid of him then? 698 01:34:04,240 --> 01:34:06,402 Look for beds or sacks of straw. 699 01:34:09,240 --> 01:34:12,210 Take Isabelle and look for somewhere to spend the night. 700 01:34:52,320 --> 01:34:55,290 Hey, my pretty, come here. 701 01:35:06,440 --> 01:35:08,010 I want to feel you. 702 01:35:19,320 --> 01:35:21,288 You needn't be scared. 703 01:35:23,040 --> 01:35:25,930 I won't try to fuck you. Look. 704 01:35:28,520 --> 01:35:32,650 I can't even piss anymore. I can't even piss. 705 01:35:38,720 --> 01:35:40,688 Gas! Gas! Gas! 706 01:35:40,880 --> 01:35:43,645 Poisonous gas! Gas! Gas! 707 01:35:45,400 --> 01:35:50,566 We're going to die, we're going to die! 708 01:36:52,480 --> 01:36:53,845 Louisa! 709 01:36:57,600 --> 01:36:58,761 Louisa. 710 01:37:01,960 --> 01:37:04,804 Be careful. Gas - it's okay, it's blown over. 711 01:37:05,000 --> 01:37:07,162 You're safe. 712 01:37:07,360 --> 01:37:09,931 The soldiers? - They are being helped. 713 01:37:12,480 --> 01:37:15,245 Pierre and Isabelle? - They're safe too. 714 01:37:43,360 --> 01:37:47,410 If I die, you must - You won't die. 715 01:37:47,600 --> 01:37:52,242 No, I mustn't die yet. Not yet. 716 01:37:52,440 --> 01:37:54,602 We're going to see Pierre and Isabelle. 717 01:37:57,480 --> 01:38:01,371 Aren't I too heavy? - No, you're light. 718 01:38:01,560 --> 01:38:06,566 Yes, I feel so light, Paul. I feel so light. 719 01:38:08,120 --> 01:38:10,407 The sun is shining again. 720 01:38:11,840 --> 01:38:16,687 I can see it. I can see the sun, Paul. 721 01:38:17,520 --> 01:38:21,286 But I'm cold. Is it cold, Paul? 722 01:38:22,600 --> 01:38:23,965 Yes, it's cold. 723 01:38:25,000 --> 01:38:29,164 Will you take good care of Isabelle? 724 01:38:30,400 --> 01:38:31,970 Yes! 725 01:39:05,880 --> 01:39:07,450 You 726 01:39:08,760 --> 01:39:12,651 must show her the sea. 727 01:39:14,760 --> 01:39:15,921 Mummy. 728 01:39:22,960 --> 01:39:24,325 Mummy. 729 01:39:34,200 --> 01:39:35,565 Mummy! 53797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.