All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S04E14_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:06,169 2 00:00:08,576 --> 00:00:11,076 - Wow, that sign looks great! 3 00:00:11,078 --> 00:00:13,078 - You know, Blythe, somebody should be in charge 4 00:00:13,080 --> 00:00:16,080 of making sure the 'pet' portion of Pawristas Coffee 5 00:00:16,083 --> 00:00:18,583 is up to the strictest pet standards. 6 00:00:18,586 --> 00:00:23,356 I don't know who, but... somebody. 7 00:00:23,357 --> 00:00:26,287 - Great idea. All yours, Russell. 8 00:00:26,293 --> 00:00:29,063 - Oh, I didn't mean me. 9 00:00:29,063 --> 00:00:31,563 But I do happen to have a fifty-point checklist handy. 10 00:00:31,565 --> 00:00:34,425 Convince Blythe to put me in charge. 'Check.' 11 00:00:34,435 --> 00:00:37,695 - Oh, Blythe, isn't that sign wonderful? 12 00:00:37,705 --> 00:00:40,505 Ho! Ho! It perfectly captures the spirit 13 00:00:40,508 --> 00:00:43,078 of new Pawristas Coffee. 14 00:00:43,077 --> 00:00:45,077 - A place for pets and their owners to enjoy 15 00:00:45,079 --> 00:00:48,609 yummy drinks and treats together. 16 00:00:48,616 --> 00:00:50,476 - That baby has all the bells and whistles 17 00:00:50,484 --> 00:00:52,454 a medium amount of money could buy. 18 00:00:52,453 --> 00:00:55,823 [yelling]: Hit it, fellas! 19 00:00:59,160 --> 00:01:01,690 - [both]: Ooooooooo. 20 00:01:01,695 --> 00:01:03,625 - Well, that's one thing done... 21 00:01:03,631 --> 00:01:06,301 and a million more to do. 22 00:01:06,300 --> 00:01:09,470 So, Mrs. Twombly, when did you say the grand opening was? 23 00:01:09,470 --> 00:01:12,540 - Tomorrow. - Tomorrow? 24 00:01:12,540 --> 00:01:16,440 - Did I say, 'tomorrow'? But, but, but that's... 25 00:01:16,444 --> 00:01:18,684 TOMORROW! 26 00:01:19,680 --> 00:01:22,310 - You think about all the things 27 00:01:22,316 --> 00:01:27,686 That you love to do It all comes true 28 00:01:27,688 --> 00:01:29,818 You find a place you never knew 29 00:01:29,824 --> 00:01:32,324 Where you're happy to 30 00:01:32,326 --> 00:01:35,126 Just be you We can be 31 00:01:35,129 --> 00:01:37,159 Who we wanna be 32 00:01:37,164 --> 00:01:39,434 At Littlest Pet Shop 33 00:01:39,433 --> 00:01:42,303 You and me We can be 34 00:01:42,303 --> 00:01:44,343 Who we wanna be 35 00:01:44,338 --> 00:01:46,668 At Littlest Pet Shop 36 00:01:46,674 --> 00:01:49,614 You and me 37 00:01:53,647 --> 00:01:59,487 38 00:01:59,487 --> 00:02:01,717 - A little higher, Francois! 39 00:02:01,722 --> 00:02:04,122 Higher! 40 00:02:08,462 --> 00:02:10,302 Perfect! 41 00:02:10,297 --> 00:02:13,327 Now don't move, Francois. 42 00:02:16,470 --> 00:02:19,370 - Uh... 43 00:02:20,808 --> 00:02:22,738 [sighs] 44 00:02:22,743 --> 00:02:24,743 - We did it, Whittany. We're bowling 45 00:02:24,745 --> 00:02:27,475 and tanning at the same time! 46 00:02:27,481 --> 00:02:29,411 [coughing] 47 00:02:30,851 --> 00:02:33,521 Daddy, you're blocking our sunlight! 48 00:02:37,291 --> 00:02:39,291 - It would seem that you girls 49 00:02:39,293 --> 00:02:41,693 sure have a lot of time on your hands! 50 00:02:41,695 --> 00:02:43,525 Which is why your... 51 00:02:43,531 --> 00:02:46,801 mother has decided you need to get out of the house 52 00:02:46,800 --> 00:02:48,800 and apply for jobs. 53 00:02:48,802 --> 00:02:50,802 - [both]: JOBS?! 54 00:02:50,804 --> 00:02:53,874 - Wait... - [both]: MOTHER? 55 00:02:55,943 --> 00:02:59,953 56 00:03:08,923 --> 00:03:12,563 - Good morning, good morning 57 00:03:12,560 --> 00:03:16,260 Good morning to you my sweet little angels 58 00:03:16,263 --> 00:03:20,433 - Mother, where have you been the last three seasons? 59 00:03:20,434 --> 00:03:23,404 - You mean summer, fall and winter? 60 00:03:23,404 --> 00:03:25,404 Well, I've been in the east wing 61 00:03:25,406 --> 00:03:28,636 with a dreadful headache since summer. 62 00:03:28,642 --> 00:03:31,242 - I guess that makes sense. 63 00:03:31,245 --> 00:03:35,305 - But here I am, my sweet-ums! 64 00:03:35,316 --> 00:03:38,516 And I'm oh-so-happy you'll be applying for jobs. 65 00:03:38,519 --> 00:03:40,519 It builds character. 66 00:03:40,521 --> 00:03:43,291 And building character, you see 67 00:03:43,290 --> 00:03:45,590 Can bring you happiness for free 68 00:03:45,593 --> 00:03:47,433 - [both]: Mother! 69 00:03:47,428 --> 00:03:50,328 - First of all, stop being so happy. 70 00:03:50,331 --> 00:03:52,331 - And second of all, we don't need to apply 71 00:03:52,333 --> 00:03:54,333 for job-thingies. - Yeah. 72 00:03:54,335 --> 00:03:57,295 - Ah, but my morning doves, 73 00:03:57,304 --> 00:03:59,744 have you heard that... 74 00:03:59,740 --> 00:04:02,440 A job application a day 75 00:04:02,443 --> 00:04:05,283 Keeps those frowny faces away 76 00:04:05,279 --> 00:04:07,309 - [both]: MOTHER! 77 00:04:10,317 --> 00:04:12,317 - Nice work, everybody. 78 00:04:12,319 --> 00:04:15,319 At this rate, we'll be ready for tomorrow, no problem. 79 00:04:15,322 --> 00:04:18,322 - If you hire me, I'll be the best employee 80 00:04:18,325 --> 00:04:21,785 this button factory's ever seen. 81 00:04:21,795 --> 00:04:23,795 - Uh... Madison, 82 00:04:23,797 --> 00:04:26,467 this is a pawrista shop. 83 00:04:26,467 --> 00:04:28,327 - Really? 84 00:04:28,335 --> 00:04:31,895 I thought this was a button factory. 85 00:04:31,905 --> 00:04:33,805 - Yeah. 86 00:04:33,807 --> 00:04:36,607 We need a barista, or pawrista 87 00:04:36,610 --> 00:04:38,840 as we're calling them, to make coffee. 88 00:04:38,846 --> 00:04:40,846 But thanks for applying. 89 00:04:40,848 --> 00:04:43,048 We'll, ah... let you know. 90 00:04:43,050 --> 00:04:47,520 - What was that all about? 91 00:04:47,521 --> 00:04:50,321 - Oh, just another under-qualified 92 00:04:50,324 --> 00:04:53,834 pawrista applicant. How's everything going with you? 93 00:04:53,827 --> 00:04:56,997 - Pretty good! We met a cat who's been living in the building for a while. 94 00:04:56,997 --> 00:04:58,997 He says he'd like to help out around the shop. 95 00:04:58,999 --> 00:05:01,769 - Ooh, dat's right, 96 00:05:01,769 --> 00:05:04,469 chere. 97 00:05:04,471 --> 00:05:07,441 Dah name's Fuzzy Gumbopaws 98 00:05:07,441 --> 00:05:10,511 and I can be dah official pet food taster 99 00:05:10,511 --> 00:05:13,881 'cause I do love me some food! 100 00:05:13,881 --> 00:05:15,711 Ha! Ha! Ha! Oh... 101 00:05:15,716 --> 00:05:18,776 - Hi, Fuzzy, I'm Blythe, and having a pet food taster 102 00:05:18,786 --> 00:05:20,686 in the shop is a great idea. 103 00:05:20,688 --> 00:05:23,488 - Well, you no is payin' me to loaf about. 104 00:05:23,490 --> 00:05:26,490 Ha! Ha! You no is payin' me at awl! 105 00:05:26,493 --> 00:05:29,633 But das-okay. [He smells.] 106 00:05:29,630 --> 00:05:31,500 Mmm, mmm, mmm! 107 00:05:31,498 --> 00:05:35,068 Time to test dah new treats we got up in here. 108 00:05:35,069 --> 00:05:39,399 - And I've still got lots of boxes to check. 109 00:05:39,406 --> 00:05:41,836 Tell Pepper and Minka I've still got a lot of boxes to check... 110 00:05:41,842 --> 00:05:44,682 Check. - [sighing]: Well, I was up all night 111 00:05:44,678 --> 00:05:47,648 watching a 'Wacky Brothers' wacky marathon, 112 00:05:47,648 --> 00:05:50,378 so time for me... [yawning] 113 00:05:50,384 --> 00:05:52,654 to take a little nappy-poo. 114 00:05:52,653 --> 00:05:55,823 - Time for me to get back to those applications. 115 00:05:57,524 --> 00:05:59,894 - And time for me to do something. 116 00:05:59,893 --> 00:06:01,893 Anything. 117 00:06:01,895 --> 00:06:04,095 I CAN'T SIT STILL THIS LONG! 118 00:06:06,734 --> 00:06:08,834 - Wow, check this place out! 119 00:06:08,836 --> 00:06:12,796 I heard it was sway, but it's actually way sway! 120 00:06:12,806 --> 00:06:14,636 Hi, Russell. 121 00:06:14,641 --> 00:06:17,011 - I can't talk right now, Sugar Sprinkles. 122 00:06:17,010 --> 00:06:19,380 - Sorry, my spikey little pal. 123 00:06:19,380 --> 00:06:23,120 Maybe I can help with a fun little coffee ditty. 124 00:06:23,117 --> 00:06:25,747 - As long as you compose it outside, I'm good. 125 00:06:25,753 --> 00:06:28,653 - Hey thanks, compadré. 126 00:06:28,655 --> 00:06:31,555 - Ah... Perfection! 127 00:06:31,558 --> 00:06:33,588 Big check. 128 00:06:33,594 --> 00:06:35,394 - Oooh, 129 00:06:35,396 --> 00:06:38,126 dose look ripe for dah tastin'. 130 00:06:38,132 --> 00:06:40,832 - Fuzzy! Don't! 131 00:06:40,834 --> 00:06:44,404 Aaaahhh! 132 00:06:44,405 --> 00:06:49,065 - Ha! Deeeeelicious! 133 00:06:51,145 --> 00:06:53,145 - The Official Taster 134 00:06:53,147 --> 00:06:55,877 may not be working out so well. 135 00:06:55,883 --> 00:06:58,623 - When I get thirsty 136 00:06:58,619 --> 00:07:00,619 And my mood is the worsty 137 00:07:00,621 --> 00:07:04,761 Oh where, oh where am I to go? 138 00:07:04,758 --> 00:07:07,158 A vacuum store? Don't make me snore 139 00:07:07,161 --> 00:07:09,431 A bowling lane? No, that's just lame 140 00:07:09,430 --> 00:07:13,500 But there is one very special place I know 141 00:07:13,500 --> 00:07:15,500 In case my face 142 00:07:15,502 --> 00:07:17,772 Is looking blue 143 00:07:17,771 --> 00:07:20,711 I make a stop at Pawristas Coffee 144 00:07:20,707 --> 00:07:25,037 Try something new Yeah it's Pawristas Coffee 145 00:07:25,045 --> 00:07:26,645 Of dreams 146 00:07:26,647 --> 00:07:29,177 Yeah it's Pawristas Coffee 147 00:07:29,183 --> 00:07:32,523 Of dreams 148 00:07:32,519 --> 00:07:34,789 - Oh, I hope we're ready. 149 00:07:34,788 --> 00:07:36,788 But what if nobody comes? 150 00:07:36,790 --> 00:07:38,620 What is that? 151 00:07:38,625 --> 00:07:40,825 [She smells.] Coffee? 152 00:07:40,828 --> 00:07:45,228 Ooooh! Where's that wonderful aroma coming from? 153 00:07:45,232 --> 00:07:47,872 What in...? 154 00:07:52,639 --> 00:07:55,469 [He smells.] - Wow! This pawrista shop 155 00:07:55,476 --> 00:07:58,606 has a sign that puts out a delicious coffee smell! 156 00:07:58,612 --> 00:08:01,952 After it opens, I'm gonna come here with you every day! 157 00:08:04,751 --> 00:08:07,791 - A coffee scent to attract customers? 158 00:08:07,788 --> 00:08:09,788 Must be an additional feature 159 00:08:09,790 --> 00:08:12,120 they forgot to tell me about. Ha! Ha! 160 00:08:12,125 --> 00:08:15,685 That sign is just full of surprises! 161 00:08:17,698 --> 00:08:20,728 - Ugh! There's not one qualified applicant 162 00:08:20,734 --> 00:08:23,544 for a pawrista. What are we gonna do? 163 00:08:23,537 --> 00:08:25,837 [Door opening.] Huh? 164 00:08:25,839 --> 00:08:28,109 - Yes, it's us, Blythe. 165 00:08:28,108 --> 00:08:30,208 - Your sign smells good, bee-tee-dubz. 166 00:08:30,210 --> 00:08:34,080 - Pawristas Coffee isn't open until tomorrow, girls. 167 00:08:34,081 --> 00:08:36,081 - We know. 168 00:08:36,083 --> 00:08:39,753 We're here to apply for job-thingies, or whatever. 169 00:08:39,753 --> 00:08:42,853 - You're the only place hiring in this whole town. 170 00:08:42,856 --> 00:08:45,586 - You want to apply for a job? 171 00:08:45,592 --> 00:08:47,232 Here? 172 00:08:47,227 --> 00:08:50,927 - Ugh, that's right, Blythe. - Don't make us say it twice. 173 00:08:50,931 --> 00:08:52,931 - I don't understand this, 174 00:08:52,933 --> 00:08:57,143 but... okay. Do you have a resumé? 175 00:08:57,137 --> 00:08:59,837 - A... what? 176 00:08:59,840 --> 00:09:03,880 - A resumé? - Speak English, Blythe. 177 00:09:03,877 --> 00:09:06,577 - It's a list of jobs you've had? 178 00:09:06,580 --> 00:09:08,680 - [Both]: Oh... 179 00:09:08,682 --> 00:09:10,152 - You mean a resume. 180 00:09:11,218 --> 00:09:12,278 - Yeah... 181 00:09:12,286 --> 00:09:13,786 A resume. 182 00:09:13,787 --> 00:09:16,187 - Our resumes, like... don't exist. 183 00:09:16,189 --> 00:09:18,619 - Ok, that might be a problem. 184 00:09:20,260 --> 00:09:21,590 - I wrote, 185 00:09:21,595 --> 00:09:24,795 'You're lame.' How's that for a resume? 186 00:09:24,798 --> 00:09:28,628 - Why do you even want to work here anyway? 187 00:09:28,635 --> 00:09:30,265 - We don't! 188 00:09:30,270 --> 00:09:33,670 - Our mom is making us. - You have a mom? 189 00:09:33,674 --> 00:09:37,344 - Yeah... She's totally been in our house this whole time. 190 00:09:37,344 --> 00:09:39,914 - Don't, like, think about it too hard and it makes sense. 191 00:09:39,913 --> 00:09:42,813 - Oooo-kay. So, if I'm going to sum this up: 192 00:09:42,816 --> 00:09:44,976 You have no skills, no job experience, 193 00:09:44,985 --> 00:09:46,985 and no abilities whatsoever. 194 00:09:46,987 --> 00:09:49,917 - You say that like it's a bad thing. 195 00:09:49,923 --> 00:09:51,293 - We will let you know. 196 00:09:51,291 --> 00:09:53,291 Thanks for coming in. 197 00:09:53,293 --> 00:09:55,293 - Whatever. Come on, Brittany, 198 00:09:55,295 --> 00:09:58,295 let's go home and like, make our own coffee... 199 00:09:58,298 --> 00:10:01,998 with our own Espresso-nator 9000 200 00:10:02,002 --> 00:10:04,242 Coffee Blaster. 201 00:10:07,374 --> 00:10:09,114 [He smells.] - Mmm. 202 00:10:09,109 --> 00:10:12,379 Did Fuzzy taste dese already? - YES!! 203 00:10:12,379 --> 00:10:15,379 Yes, Fuzzy, you tasted those! Please, move on. 204 00:10:15,382 --> 00:10:19,122 - Ooh, dat's right, dat's right. 205 00:10:19,119 --> 00:10:24,359 But I didn't taste dis one. - NO! 206 00:10:27,260 --> 00:10:29,290 Hey, whaddaya know? 207 00:10:29,296 --> 00:10:31,726 It didn't fall. 208 00:10:31,732 --> 00:10:33,832 Oh, no. 209 00:10:33,834 --> 00:10:35,904 Whyyyyyy? 210 00:10:39,840 --> 00:10:42,140 - Mrs. Twombly, I don't know how we're going to find 211 00:10:42,142 --> 00:10:44,782 a good pawrista by tomorrow. - Oh, 212 00:10:44,778 --> 00:10:46,778 I'm sorry you're having trouble, dear. 213 00:10:46,780 --> 00:10:49,750 On the bright side, I just discovered something 214 00:10:49,750 --> 00:10:52,750 that amazing sign does to bring in customers. 215 00:10:52,753 --> 00:10:55,853 It puts out steam that smells 216 00:10:55,856 --> 00:10:59,016 like delicious coffee! [She smells.] 217 00:10:59,026 --> 00:11:02,756 - Uh, no, it doesn't. - Must be on the fritz. 218 00:11:02,763 --> 00:11:05,933 Oh dear, yet another problem. 219 00:11:09,436 --> 00:11:12,266 - Yep, it's definitely steamless. 220 00:11:12,272 --> 00:11:14,272 - Mrs. Twombly has enough to worry about 221 00:11:14,274 --> 00:11:16,274 without that sign going on the fritz. 222 00:11:16,276 --> 00:11:18,806 - Hey, maybe it's just a loose wire. 223 00:11:18,812 --> 00:11:20,912 I should climb up there and see what's the what. 224 00:11:20,914 --> 00:11:24,924 - Well, please be extra, extra careful. 225 00:11:24,918 --> 00:11:27,988 - It can't be any more dangerous up there than it is down here 226 00:11:27,988 --> 00:11:30,868 with Fuzzy Gumbopaws. 227 00:11:30,873 --> 00:11:33,763 I finally had to hide those dog biscuits in the back room behind a bunch of coffee. 228 00:11:37,464 --> 00:11:39,864 Huh?! 229 00:11:39,866 --> 00:11:42,826 [yawning] 230 00:11:42,836 --> 00:11:44,896 Pepper! 231 00:11:47,107 --> 00:11:49,107 - Ah! I wasn't asleep! 232 00:11:49,109 --> 00:11:51,909 I was cleaning the sign! 233 00:11:51,912 --> 00:11:53,912 In my dreams, I was cleaning it, 234 00:11:53,914 --> 00:11:56,954 but that counts, right? - No time for excuses. 235 00:11:56,950 --> 00:12:00,220 Need to figure out why this sign stopped emitting a coffee scent. 236 00:12:00,220 --> 00:12:02,390 - I've been up here all day and I didn't notice it emitting 237 00:12:02,389 --> 00:12:05,489 any coffee scent. It must've been something else. 238 00:12:05,492 --> 00:12:07,492 Now what could emit an odor like that? 239 00:12:07,494 --> 00:12:11,334 Some sort of animal? A smell-cat? 240 00:12:11,331 --> 00:12:15,001 - Pepper, IT WAS YOU! 241 00:12:15,001 --> 00:12:18,741 - ME?! Huh. Who-da thunk? - Pepper, 242 00:12:18,739 --> 00:12:20,739 you've got to make that scent again. 243 00:12:20,741 --> 00:12:23,841 A successful opening of Pawristas Coffee depends on it! 244 00:12:23,844 --> 00:12:26,444 [swallowing] 245 00:12:26,446 --> 00:12:28,446 - Well, that's all of the applications, 246 00:12:28,448 --> 00:12:30,878 Mrs. Twombly, and not a single good candidate 247 00:12:30,884 --> 00:12:33,054 in the bunch. - Oooh... 248 00:12:33,053 --> 00:12:35,953 This person sounds promising. 249 00:12:35,956 --> 00:12:37,956 'Yourel Amé.' 250 00:12:37,958 --> 00:12:39,958 She sounds French. 251 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 - Mrs. Twombly, it says, 252 00:12:41,962 --> 00:12:44,002 'You're Lame.' 253 00:12:43,997 --> 00:12:47,867 - 'You're Lame?' That sounds more Russian than French. 254 00:12:47,868 --> 00:12:51,398 - Oh, it's just a mean joke by the Biskit twins. 255 00:12:51,404 --> 00:12:54,544 - Well, how were they? - The worst! 256 00:12:54,541 --> 00:12:56,471 Although, they do know how to operate 257 00:12:56,476 --> 00:12:59,176 the Espresso-nator 9000 Coffee Blaster. 258 00:12:59,179 --> 00:13:01,009 - We're down to the wire, Blythe. 259 00:13:01,014 --> 00:13:03,524 That just might be good enough for me. 260 00:13:04,785 --> 00:13:07,885 - Fisher, I just think a blue tie 261 00:13:07,888 --> 00:13:11,158 would bring a sprinkling of merriment to your wardrobe. 262 00:13:11,158 --> 00:13:13,158 - But Eliza, 263 00:13:13,160 --> 00:13:14,990 I always wear fuchsia. 264 00:13:14,995 --> 00:13:17,225 - A dash of color around your neck 265 00:13:17,230 --> 00:13:19,230 Begins to feel a bit correct 266 00:13:19,232 --> 00:13:21,272 And it's true, the color blue 267 00:13:21,268 --> 00:13:23,168 Brings out your eyes 268 00:13:23,170 --> 00:13:24,940 Oh my! With a tie 269 00:13:24,938 --> 00:13:28,868 This siiiiize-- - Eliiiiiiza! 270 00:13:28,875 --> 00:13:30,505 Please! 271 00:13:30,510 --> 00:13:32,510 [sighing]: I'll wear blue! 272 00:13:32,512 --> 00:13:36,212 Just stop with all the singing and happiness! 273 00:13:36,216 --> 00:13:39,416 - Huh, mother! Guess what? 274 00:13:39,419 --> 00:13:42,489 We got job-thingies at the new pawrista shop! 275 00:13:42,489 --> 00:13:46,019 We're so awesome, they were like, 'You're awesome.' 276 00:13:46,026 --> 00:13:50,256 - It feels awesome when people know you're awesome. 277 00:13:50,263 --> 00:13:51,933 - How wonderful! 278 00:13:51,932 --> 00:13:54,502 Now, you know what it's like to apply yourself. 279 00:13:54,501 --> 00:13:56,301 Lesson learned. 280 00:13:56,303 --> 00:13:59,103 Now tell that pawrista shop you won't be taking the job. 281 00:13:59,105 --> 00:14:00,935 - What? 282 00:14:00,941 --> 00:14:03,581 - But they think we're awesome. 283 00:14:03,577 --> 00:14:06,337 - This was just about acing the interview. 284 00:14:06,346 --> 00:14:10,546 You're Biskits. You don't 'do' work. 285 00:14:10,550 --> 00:14:13,990 - But we were kinda getting totes excited to work there. 286 00:14:13,987 --> 00:14:16,857 - Because they did say that we're like... 287 00:14:16,857 --> 00:14:19,157 awesome. - Which is like... 288 00:14:19,159 --> 00:14:21,389 awesome. - Building character is fun 289 00:14:21,394 --> 00:14:23,194 But now your job is done 290 00:14:23,196 --> 00:14:27,066 So if you want to hear-- - MOTHER! 291 00:14:27,067 --> 00:14:29,427 STOP! WE WON'T TAKE THE JOB! 292 00:14:33,039 --> 00:14:35,439 - Oooo! I got it! I got it! 293 00:14:37,344 --> 00:14:39,514 I don't got it. - Gym socks? 294 00:14:39,512 --> 00:14:41,382 - Moldy taco. - Ah, yes. 295 00:14:41,381 --> 00:14:44,481 Russell, did you find a loose wire in the coffee mug? 296 00:14:44,484 --> 00:14:47,524 - I sure did. Pepper made the scent. 297 00:14:47,520 --> 00:14:50,390 - Okay. Pepper, just make it again. 298 00:14:50,390 --> 00:14:53,190 - Shya! No problem. - Good. 299 00:14:53,193 --> 00:14:55,293 I'd better go check on things. 300 00:14:55,295 --> 00:14:56,895 - No problem?! 301 00:14:56,897 --> 00:14:59,057 Well, don't just sit there trying to make the scent! 302 00:14:59,065 --> 00:15:00,995 MAKE THE SCENT! 303 00:15:01,001 --> 00:15:05,141 'Encourage Pepper'. Check. 304 00:15:10,410 --> 00:15:12,030 - Wonderful, you're here! 305 00:15:12,028 --> 00:15:13,648 We don't have much time, so if you girls will come 306 00:15:13,647 --> 00:15:15,907 with me... - But- Ah! 307 00:15:15,916 --> 00:15:18,146 - Save all your questions until the end, please. 308 00:15:18,151 --> 00:15:20,291 As new employees, there are several rules and regulations 309 00:15:20,287 --> 00:15:23,417 we must go over. A clean workplace 310 00:15:23,423 --> 00:15:25,323 is a happy workplace. All employees 311 00:15:25,325 --> 00:15:27,525 must wash their hands before returning to work. 312 00:15:27,527 --> 00:15:29,527 Be nice to your fellow pawristas. 313 00:15:29,529 --> 00:15:31,529 That's you. Any questions? 314 00:15:31,531 --> 00:15:34,071 - Yeah, like, we can't-- - That was a trick question. 315 00:15:34,067 --> 00:15:36,297 There's no time for questions. - Aaaah! 316 00:15:36,303 --> 00:15:39,573 - Now, time to practice. Ready? - No. 317 00:15:39,572 --> 00:15:43,342 - Good! Make me a double- triple-double-double- 318 00:15:43,343 --> 00:15:45,183 triple-double-triple- triple latté. 319 00:15:45,178 --> 00:15:48,048 - We're not gonna, like, work here. 320 00:15:48,048 --> 00:15:50,278 - You can't work here? 321 00:15:50,283 --> 00:15:52,523 - Yah. It's not like we nailed the job interview thingie, 322 00:15:52,519 --> 00:15:56,019 and now we're totes secretly sad or whatever. 323 00:15:56,022 --> 00:15:59,422 - Totes not secretly sad. - Deal with it. 324 00:15:59,426 --> 00:16:01,426 - You were our last hope. 325 00:16:01,428 --> 00:16:03,428 What are we going to do? 326 00:16:03,430 --> 00:16:05,460 - Fuzzy Gumbopaws, what are you doing?! 327 00:16:05,465 --> 00:16:08,525 [explosion] 328 00:16:11,371 --> 00:16:13,371 - Ha! Ha! Ha! 329 00:16:13,373 --> 00:16:16,613 Dé-lee-cious! 330 00:16:16,609 --> 00:16:19,709 - Ugh! Coffee grounds! 331 00:16:21,481 --> 00:16:24,121 - Well, Pepper, have you made any progress? 332 00:16:24,117 --> 00:16:27,017 - No. I've been wrackin' my brainbox all night, 333 00:16:27,020 --> 00:16:30,290 and I just can't remember how I made that delicious coffee scent! 334 00:16:30,290 --> 00:16:33,020 - Well, the grand opening is in twenty minutes, 335 00:16:33,026 --> 00:16:35,386 so we're gonna have to figure this out. 336 00:16:35,395 --> 00:16:38,725 - Ooh, what's goin' on up in here? 337 00:16:38,732 --> 00:16:42,202 - Fuzzy, please leave before you destroy something. 338 00:16:42,202 --> 00:16:44,302 - Ol' Fuzzy just thought 339 00:16:44,304 --> 00:16:47,714 maybe he could help, since he saw this here polecat 340 00:16:47,707 --> 00:16:51,377 climb in dah cup yesterday. 341 00:16:51,378 --> 00:16:54,108 - You did? What happened after that? 342 00:16:54,114 --> 00:16:57,654 - Well, after this one climbs in here, 343 00:16:57,650 --> 00:17:00,520 down dere dat sweet little kitty 344 00:17:00,520 --> 00:17:04,320 with dat mini bass fiddle starts singin'. 345 00:17:04,324 --> 00:17:06,164 - [both]: Sugar Sprinkles! 346 00:17:06,159 --> 00:17:10,329 - Your song lulled Pepper into a dreamy sleep 347 00:17:10,330 --> 00:17:12,230 while she was inside the sign's mug, 348 00:17:12,232 --> 00:17:15,732 and that's when she emitted her delicious coffee scent. 349 00:17:15,735 --> 00:17:18,665 All because of that song! 350 00:17:18,671 --> 00:17:21,771 - Wow, my songs are amazing! 351 00:17:21,775 --> 00:17:25,175 - That's true, so, if you please... 352 00:17:25,178 --> 00:17:29,508 - Okay, here goes. 353 00:17:29,516 --> 00:17:31,616 Skibeedaweee bow-bow 354 00:17:31,618 --> 00:17:34,188 Coffee dum dah dum 355 00:17:34,187 --> 00:17:36,687 La la la coffee 356 00:17:36,689 --> 00:17:39,059 - Anything yet, Pepper? 357 00:17:39,059 --> 00:17:40,829 - Nothing! 358 00:17:40,827 --> 00:17:43,257 - Sugar Sprinkles, are you playing the right song? 359 00:17:43,263 --> 00:17:45,833 - I don't know. I was just riffin' yesterday. 360 00:17:45,832 --> 00:17:49,732 Feelin' the groove and jammin' out on the rhythms of life. 361 00:17:49,736 --> 00:17:52,796 - Ugh! 362 00:17:52,806 --> 00:17:55,666 What are we going to do?! - You're gonna need me, 363 00:17:55,675 --> 00:17:58,775 dat's what. - Oh, ya! 364 00:17:58,778 --> 00:18:01,178 I was totally feelin' his kitty vibes 365 00:18:01,181 --> 00:18:03,151 when I saw his cute round tummy. 366 00:18:03,149 --> 00:18:05,319 - Ha! Ha! Ha! - You're right, Fuzzy. 367 00:18:05,318 --> 00:18:07,318 We do need you. 368 00:18:07,320 --> 00:18:10,090 - Haha! Ol' Fuzzy 's 369 00:18:10,090 --> 00:18:12,590 got two jobs now. 370 00:18:12,592 --> 00:18:15,762 - Well, Sugar Sprinkles, be inspired! 371 00:18:15,762 --> 00:18:20,132 - Oh yeah, look at his big ol' tum-tum. 372 00:18:20,133 --> 00:18:23,333 - Ha! Ha! Ha! 373 00:18:23,336 --> 00:18:25,436 Dat dere tickles. 374 00:18:25,438 --> 00:18:27,468 - I GOT IT! 375 00:18:27,474 --> 00:18:29,474 When I get thirsty 376 00:18:29,476 --> 00:18:31,736 And my mood is the worsty 377 00:18:31,744 --> 00:18:35,314 Oh where, oh where am I to go? 378 00:18:35,315 --> 00:18:38,315 A vacuum store? Don't make me snore 379 00:18:38,318 --> 00:18:40,888 A bowling lane? No, that's just lame. But there is 380 00:18:40,887 --> 00:18:43,817 One very special place I know 381 00:18:43,823 --> 00:18:48,333 In case my face is looking blue 382 00:18:48,328 --> 00:18:50,728 I make a stop at Pawristas Coffee 383 00:18:50,730 --> 00:18:52,660 Try something new 384 00:18:52,665 --> 00:18:54,765 Yeah, it's Pawristas 385 00:18:54,767 --> 00:18:57,297 Coffee of dreams 386 00:18:57,303 --> 00:19:01,643 Yeah it's Pawristas Coffee of dreams 387 00:19:01,641 --> 00:19:03,641 [He smells.] 388 00:19:03,643 --> 00:19:05,683 - Hey, everybody. 389 00:19:05,678 --> 00:19:07,678 That coffee smells delicious! 390 00:19:07,680 --> 00:19:09,910 Let's go inside! 391 00:19:12,385 --> 00:19:16,385 - Could you say your order one more time? 392 00:19:16,389 --> 00:19:18,389 - Oh. I said, 393 00:19:18,391 --> 00:19:21,791 I'd like a triple espresso mocha double nonfat caramel latté. 394 00:19:21,794 --> 00:19:23,934 - You can do this, Madison. 395 00:19:23,930 --> 00:19:26,660 Even though you may not have been my first choice, 396 00:19:26,666 --> 00:19:28,666 I believe in you. 397 00:19:28,668 --> 00:19:32,298 - I've been training all week... - Good. 398 00:19:32,305 --> 00:19:35,235 - ...to make buttons. 399 00:19:37,544 --> 00:19:39,384 [sigh of anger] 400 00:19:39,379 --> 00:19:41,809 - Like, what in the world is taking so long? 401 00:19:41,814 --> 00:19:44,554 - We've been waiting for, like, minutes now. 402 00:19:44,551 --> 00:19:47,451 - It'd be easier to just make our drinks 403 00:19:47,453 --> 00:19:51,393 ourselves! - Totes magotes. 404 00:19:52,525 --> 00:19:54,925 - Ulp! 405 00:19:59,399 --> 00:20:00,969 [clinking] 406 00:20:00,967 --> 00:20:04,897 - See, that wasn't so hard, was it? 407 00:20:04,904 --> 00:20:07,514 - You two are awesome pawristas. 408 00:20:07,507 --> 00:20:10,877 - True, but we're still not gonna work at this silly shop. 409 00:20:10,877 --> 00:20:13,337 - Well, maybe just for, like... 410 00:20:13,346 --> 00:20:16,506 today to prove we're as awesome as you said we are. 411 00:20:16,516 --> 00:20:18,546 - Fair enough. 412 00:20:18,551 --> 00:20:20,791 - [both]: NEXT! 413 00:20:23,723 --> 00:20:26,723 - I don't know what's come over our girls. 414 00:20:26,726 --> 00:20:29,986 - I don't know either, but... 415 00:20:29,996 --> 00:20:32,926 I love their brew It's true 416 00:20:32,932 --> 00:20:37,702 Don't you? - Ugh, yes, my love. 417 00:20:39,339 --> 00:20:41,739 - Congratulations, Mrs. Twombly. 418 00:20:41,741 --> 00:20:43,941 It's a wonderful grand opening. 419 00:20:43,943 --> 00:20:46,313 - Thank you for being there for me. 420 00:20:46,312 --> 00:20:49,512 You're a shining star of optimism, Blythe, 421 00:20:49,515 --> 00:20:52,015 and I love you for it. 422 00:20:52,018 --> 00:20:54,288 Now, 423 00:20:54,287 --> 00:20:58,317 I'm going to go get myself a cup of Pawrista! 424 00:20:59,592 --> 00:21:01,432 - Blythe. 425 00:21:01,427 --> 00:21:04,557 How long does Pepper have to snooze in that sign? 426 00:21:04,564 --> 00:21:06,634 - Oh, just a few more hours. 427 00:21:06,633 --> 00:21:09,033 Once everybody realizes how great the shop is, 428 00:21:09,035 --> 00:21:11,835 we won't need her coffee scent to attract customers. 429 00:21:11,838 --> 00:21:14,038 But until then... 430 00:21:14,040 --> 00:21:16,040 - In case my face 431 00:21:16,042 --> 00:21:19,342 Is looking blue, I make a stop 432 00:21:19,345 --> 00:21:22,575 At Pawristas Coffee, try something new 433 00:21:22,582 --> 00:21:26,922 Yeah, it's Pawristas coffee of dreams 434 00:21:26,919 --> 00:21:30,859 Yeah, it's Pawristas coffee of dreams 31186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.