Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,768 --> 00:00:04,698
¶¶
2
00:00:04,705 --> 00:00:07,335
Off to my audition.
Wish me luck.
3
00:00:07,341 --> 00:00:08,341
[pretending she's Blythe]
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,712
Good luck, Zoe.
5
00:00:09,710 --> 00:00:13,180
I'm sure you'll nail your
Pitch Purrfect audition.
6
00:00:13,180 --> 00:00:17,050
Just don't get lost in those
crazy hamster habi-tubes!
7
00:00:18,419 --> 00:00:20,719
[as herself] Oh,
thank you, darling.
8
00:00:20,721 --> 00:00:23,261
[giggles]
9
00:00:23,257 --> 00:00:24,617
You know Blythe,
10
00:00:24,625 --> 00:00:26,455
for someone who's supposed
to be watching us,
11
00:00:26,460 --> 00:00:29,130
you aren't exactly,
you know...
12
00:00:29,130 --> 00:00:31,200
[shrieks]
13
00:00:31,198 --> 00:00:32,058
...watching.
14
00:00:32,066 --> 00:00:33,466
[crash]
15
00:00:33,467 --> 00:00:36,137
[grunts]
16
00:00:36,137 --> 00:00:37,497
Ahem.
17
00:00:37,505 --> 00:00:39,535
Oh, hey, Russell. S'up?
18
00:00:39,540 --> 00:00:42,640
S'up?! Blythe, you've
barely put that journal down
19
00:00:42,643 --> 00:00:44,813
since Speedy the
tortoise gave it to you.
20
00:00:44,812 --> 00:00:48,152
I know you're excited to learn
all you can about your mom,
21
00:00:48,149 --> 00:00:50,349
but I think you're
becoming obsessed with it.
22
00:00:50,351 --> 00:00:51,551
Whoa!
23
00:00:51,552 --> 00:00:52,582
[thud]
24
00:00:52,586 --> 00:00:54,786
Obsessed? Please.
25
00:00:54,789 --> 00:00:58,059
Obviously you don't know
the meaning of the word.
26
00:00:58,059 --> 00:01:00,329
Now if you'll excuse
me, it's been 10 seconds
27
00:01:00,327 --> 00:01:02,187
since I've looked
at the journal.
28
00:01:02,196 --> 00:01:03,796
'Don't even know
the meaning...?'
29
00:01:03,798 --> 00:01:05,728
Of course, I do!
30
00:01:05,733 --> 00:01:08,103
Although, I wonder
if it originates
31
00:01:08,102 --> 00:01:12,202
from the Greek or the
Latin. To the dictionary!
32
00:01:12,206 --> 00:01:16,236
¶¶
33
00:01:16,243 --> 00:01:18,843
Ah, there it is.
The dictionary!
34
00:01:18,846 --> 00:01:21,076
Right under Mrs. Twombly's
prized doorknob collec-...
35
00:01:21,082 --> 00:01:22,082
[gasp]
36
00:01:22,083 --> 00:01:23,583
¶ [horror stings] ¶
37
00:01:23,584 --> 00:01:24,754
What the what?
38
00:01:24,752 --> 00:01:26,292
¶[mounting drama]¶
39
00:01:26,287 --> 00:01:28,787
They're all... GONE!
40
00:01:28,789 --> 00:01:29,759
Whoa!
41
00:01:29,757 --> 00:01:30,717
[crash]
42
00:01:32,560 --> 00:01:34,860
¶ You think about all the things ¶
43
00:01:34,862 --> 00:01:37,262
¶ That you love to do ¶
44
00:01:37,264 --> 00:01:39,804
¶ It all comes true ¶
45
00:01:39,800 --> 00:01:42,330
¶ You find a place you never knew ¶
46
00:01:42,336 --> 00:01:43,566
¶ Where you're happy to ¶
47
00:01:43,571 --> 00:01:45,771
¶ Just be you! ¶
48
00:01:45,773 --> 00:01:48,113
¶ We can be [yeah] ¶
49
00:01:48,109 --> 00:01:49,739
¶ Who we want to be [yeah] ¶
50
00:01:49,743 --> 00:01:51,683
¶ At littlest pet shop ¶
51
00:01:51,679 --> 00:01:54,809
¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶
52
00:01:54,815 --> 00:01:56,675
¶ Who we want to be [yeah] ¶
53
00:01:56,684 --> 00:01:58,784
¶ At littlest pet shop ¶
54
00:01:58,786 --> 00:02:00,716
¶ You and me ¶
55
00:02:03,824 --> 00:02:07,134
¶ [humming] ¶
56
00:02:07,128 --> 00:02:09,828
¶ Every town you hit that's how it goes.. ¶
57
00:02:09,830 --> 00:02:14,570
¶ [vocal warmups] ¶
58
00:02:14,568 --> 00:02:16,638
[Cockney accent] So
thank you all for coming
59
00:02:16,637 --> 00:02:20,837
to this here try-out for
Pitch Purrfect.
60
00:02:20,841 --> 00:02:23,581
As you know, we are the reigning
Alley Cappella champs
61
00:02:23,577 --> 00:02:25,277
and whatnot.
62
00:02:25,279 --> 00:02:29,449
I am Delilah. And this
here is Mila and Shilah.
63
00:02:29,450 --> 00:02:31,280
What happened to Twyla?
64
00:02:31,285 --> 00:02:34,345
Oh, she had herself a
litter of kittens. Surprise!
65
00:02:34,355 --> 00:02:36,355
That's why you're all here.
66
00:02:36,357 --> 00:02:39,827
We need a soprano;
you need a gig.
67
00:02:39,827 --> 00:02:43,697
Championships are today,
and not to get braggy,
68
00:02:43,697 --> 00:02:46,827
but we didn't cross the
ocean to lose our title.
69
00:02:46,834 --> 00:02:48,804
So tick-tock, clock's
tickin' and all.
70
00:02:50,804 --> 00:02:53,614
[groan and grunt]
71
00:02:53,607 --> 00:02:56,207
Russell, what happened?
72
00:02:56,210 --> 00:02:59,210
Someone stole Mrs. Twombly's
doorknob collection!
73
00:02:59,213 --> 00:03:00,353
¶ [dramatic sting] ¶
74
00:03:00,347 --> 00:03:01,647
Oh no!
75
00:03:01,649 --> 00:03:02,649
[gasp]
76
00:03:02,650 --> 00:03:03,950
Who would do
such a thing?
77
00:03:03,951 --> 00:03:07,691
[scream] What did I miss?
78
00:03:07,688 --> 00:03:09,618
This is not good.
79
00:03:09,623 --> 00:03:11,863
When Mrs. Twombly finds out her
doorknob collection is gone,
80
00:03:11,859 --> 00:03:13,489
she's gonna freak!
81
00:03:13,494 --> 00:03:15,364
Those doorknobs are her
most beloved possessions
82
00:03:15,362 --> 00:03:17,612
in the world!
83
00:03:17,614 --> 00:03:19,874
Which is why Mrs. Twombly can't
find out what's happened.
84
00:03:19,867 --> 00:03:21,667
What's happened,
dearie?
85
00:03:21,669 --> 00:03:23,969
And who were
you talking to?
86
00:03:23,971 --> 00:03:28,941
Oh. UH, I was talking
to... myself. Ha ha.
87
00:03:28,943 --> 00:03:32,613
I was saying
that...uh.. .
88
00:03:32,613 --> 00:03:34,513
I'm concerned
about you.
89
00:03:34,515 --> 00:03:37,915
Cause wow, you look tired. You
should totally go take a nap.
90
00:03:37,918 --> 00:03:40,718
Oh, I'm way too
excited to take a nap!
91
00:03:40,721 --> 00:03:45,661
In fact, I'm going out to pick
up something for a big surprise.
92
00:03:45,659 --> 00:03:47,989
Surprise? What is it?
93
00:03:47,995 --> 00:03:51,355
Oh, I can't tell you. Don't you
know what 'surprise' means?
94
00:03:51,365 --> 00:03:53,825
Oh, wait, I have a
dictionary in my office.
95
00:03:53,834 --> 00:03:55,834
Surprise: An unexpected
or astonishing event,
96
00:03:55,836 --> 00:03:56,996
fact or thing!
97
00:03:57,004 --> 00:03:59,404
See, I knew you knew.
98
00:03:59,406 --> 00:04:02,766
Well, I've got a bus to
catch. Be back in an hour.
99
00:04:05,579 --> 00:04:06,779
[sigh]
100
00:04:06,780 --> 00:04:10,350
We've gotta find those
doorknobs before she gets back.
101
00:04:10,351 --> 00:04:14,351
That's impossible! We aren't
professional doorknob-finders.
102
00:04:14,355 --> 00:04:15,915
Are we?
103
00:04:15,923 --> 00:04:19,763
Listen up pets; we've got a set
of portal-twisters gone AWOL.
104
00:04:19,760 --> 00:04:21,430
We need to establish
a perimeter
105
00:04:21,428 --> 00:04:23,498
and do a hard-target
search of the premises.
106
00:04:23,497 --> 00:04:24,827
Where'd he get the tie?
107
00:04:24,832 --> 00:04:27,002
Forget the tie. Where'd
he get the police tape?
108
00:04:27,001 --> 00:04:29,771
Blythe, I'm gonna need you to
ditch the reading material.
109
00:04:29,770 --> 00:04:32,340
You're now on dusting duty.
110
00:04:32,339 --> 00:04:35,569
The perp may try to unload the
goods. You guys search the 'net,
111
00:04:35,576 --> 00:04:37,506
see if anyone's
trying to move 'em.
112
00:04:37,511 --> 00:04:38,981
But our thief might've
gotten cold feet
113
00:04:38,979 --> 00:04:40,909
and dumped the knobs
as he fled.
114
00:04:40,914 --> 00:04:44,024
Pepper, I'm gonna need you to
check the dumpsters out back.
115
00:04:44,018 --> 00:04:47,418
Aw, gross. Those
things reek.
116
00:04:47,421 --> 00:04:49,591
This is fun! Can I
be your assistant?
117
00:04:49,590 --> 00:04:52,790
Minka, this is a crime scene
investigation, not a game.
118
00:04:52,793 --> 00:04:54,393
And I don't need
an assistant, I-
119
00:04:54,395 --> 00:04:55,925
Let's get moving
person and pets!
120
00:04:55,929 --> 00:04:59,599
Mrs. T. ain't havin' a meltdown
on my watch! Move, move, move!
121
00:04:59,600 --> 00:05:02,930
[excited chatter]
122
00:05:04,838 --> 00:05:05,798
You're hired!
123
00:05:06,974 --> 00:05:13,414
[tuneful meowing]
124
00:05:13,414 --> 00:05:15,354
[splat]
125
00:05:15,349 --> 00:05:20,819
Thanks for that, Fluffy, is it?
You hit some interesting notes.
126
00:05:20,821 --> 00:05:23,921
OK. Zoe. You're up next.
127
00:05:23,924 --> 00:05:27,364
No offense, but the rest
of you can go home now.
128
00:05:27,361 --> 00:05:28,931
I haven't lost an
audition since I booked
129
00:05:28,929 --> 00:05:31,529
my first pet food
commercial.
130
00:05:31,532 --> 00:05:35,572
I can imagine what the life of a
pet cappella star will be like.
131
00:05:35,569 --> 00:05:40,409
[chanting] Zoe! Zoe! Zoe!
132
00:05:40,407 --> 00:05:43,407
¶ You step off the bus and strike a pose ¶
133
00:05:43,410 --> 00:05:45,080
¶ [ah ah oh wha oh oh] ¶
134
00:05:45,079 --> 00:05:48,009
¶ Every town you hit, that's how it goes ¶
135
00:05:48,015 --> 00:05:49,945
¶ [ah ah oh wha oh oh] ¶
136
00:05:49,950 --> 00:05:53,590
¶ They're lined up 'round the block for all your shows ¶
137
00:05:53,587 --> 00:05:56,757
¶ When they see your face they scream and cry ¶
138
00:05:56,757 --> 00:05:59,487
¶ Not every star is in the sky. ¶
139
00:05:59,493 --> 00:06:03,403
¶¶
140
00:06:03,397 --> 00:06:06,597
¶ Everybody's trying' to do the same thing ¶
141
00:06:06,600 --> 00:06:08,580
¶ Do the same thing ¶
142
00:06:08,585 --> 00:06:10,565
¶ But you've got something special inside of you ¶
143
00:06:10,571 --> 00:06:12,471
¶ Special in your heart ¶
144
00:06:12,473 --> 00:06:16,913
¶ You get up on that stage andjust start singing for your life
145
00:06:16,910 --> 00:06:19,010
¶ They hear your voice, they scream and cry ¶
146
00:06:19,012 --> 00:06:25,982
¶ Not every star is in the sky! ¶
147
00:06:25,986 --> 00:06:30,086
¶ First you go real low, then you raise your voice up high ¶
148
00:06:30,090 --> 00:06:34,830
¶ Put on a big show you are gonna blow their minds ¶
149
00:06:34,828 --> 00:06:36,728
¶ Just show them what you've got ¶
150
00:06:36,730 --> 00:06:39,730
¶ and they'll keep coming back for more ¶
151
00:06:39,733 --> 00:06:41,903
¶ They hear your voice, they scream and cry ¶
152
00:06:41,902 --> 00:06:44,642
¶ Not every star is in the sky! ¶
153
00:06:44,638 --> 00:06:47,468
¶ [vocal flourish] ¶
154
00:06:47,474 --> 00:06:48,914
[cheers]
155
00:06:48,909 --> 00:06:54,109
[voice with echo]
Zoe? Zoe? Zoe? ZOE!
156
00:06:54,114 --> 00:06:57,624
Oh! Sorry.
157
00:06:57,618 --> 00:07:01,418
Whoa, you were
so into that.
158
00:07:01,422 --> 00:07:04,062
Sometimes you even
sounded like us.
159
00:07:04,057 --> 00:07:07,157
So, what did you
think of my audition?
160
00:07:07,161 --> 00:07:09,031
Best we've heard
from a dog.
161
00:07:09,029 --> 00:07:10,799
Of course.
162
00:07:10,798 --> 00:07:13,668
So we're going
with... Fluffy there.
163
00:07:13,667 --> 00:07:15,627
Yes!
164
00:07:15,636 --> 00:07:20,006
Huh? You said that
I was the best.
165
00:07:20,007 --> 00:07:23,537
For a dog. But Pitch
Purrfect is felines only.
166
00:07:23,544 --> 00:07:25,944
More of an alley
cat-pella kind of thing.
167
00:07:25,946 --> 00:07:28,676
Then why did you
invite me to audition?
168
00:07:28,682 --> 00:07:32,152
I guess I forgot about you bein'
a dog and everything like...
169
00:07:32,152 --> 00:07:35,592
Ha. Sorry. C'mon girls, we got
a mess of rehearsing to do.
170
00:07:40,561 --> 00:07:45,131
OK, pets; Mrs. Twombly's ETD is
T-minus 32 minutes and counting.
171
00:07:45,132 --> 00:07:46,902
How's the internet
search going?
172
00:07:46,900 --> 00:07:47,870
Terrible.
173
00:07:47,868 --> 00:07:49,198
Can't get a lead?
174
00:07:49,203 --> 00:07:52,143
Can't do the search.
I want to use Yeehaw,
175
00:07:52,139 --> 00:07:54,639
but these two
prefer Lithium Seek,
176
00:07:54,641 --> 00:07:56,981
the least robust
search engine ever.
177
00:07:56,977 --> 00:07:58,777
We like the screen colors.
178
00:07:58,779 --> 00:08:01,149
Agh! You see what I'm
working with here?
179
00:08:01,148 --> 00:08:03,648
PICK ONE AND DO THE SEARCH!
180
00:08:07,554 --> 00:08:09,724
You two heard Russell. Focus!
181
00:08:09,723 --> 00:08:12,223
We are supposed to be looking
for--Oh, what's that?
182
00:08:12,226 --> 00:08:16,156
Ooh! A website of nothing but
old pet food commercials!
183
00:08:16,163 --> 00:08:20,033
Ugh! What's that
horrible smell?
184
00:08:20,033 --> 00:08:21,973
I have good news!
185
00:08:21,969 --> 00:08:23,769
You found the doorknobs?
186
00:08:23,770 --> 00:08:27,240
No. But we do an excellent
job separating recyclables
187
00:08:27,241 --> 00:08:31,281
from the regular trash. Yay,
Earth! Hah..Ha...Haaaa!
188
00:08:33,981 --> 00:08:35,611
I'm gonna go look some more.
189
00:08:38,051 --> 00:08:41,921
Whoa, Mom, you wore stripes
to a leopard's party?
190
00:08:41,922 --> 00:08:44,992
You are one seriously
rebellious Fashion Rebel.
191
00:08:44,992 --> 00:08:46,762
Is that where I get it from?
192
00:08:46,760 --> 00:08:49,630
Ah-hem! Anything in
your mom's journal
193
00:08:49,630 --> 00:08:52,600
about the time she
shirked an important duty?
194
00:08:52,599 --> 00:08:54,899
Of course not.
Why would she-
195
00:08:54,902 --> 00:08:57,702
Oh, right. Fingerprints.
Won't happen again.
196
00:09:00,707 --> 00:09:03,167
Oh, oh! Click on that one that
says 'pet foods of the past.'
197
00:09:04,144 --> 00:09:06,244
¶ [mixed choir uptempo] ¶
198
00:09:06,246 --> 00:09:09,106
¶ You hear the sound first as it fills up your dish ¶
199
00:09:09,116 --> 00:09:11,846
¶ It's Hearty Time, HeartyTime! You just got your wish! ¶
200
00:09:11,852 --> 00:09:14,822
¶ Every bite is a taste sensation. ¶
201
00:09:14,821 --> 00:09:17,691
¶¶
202
00:09:17,691 --> 00:09:22,761
¶ It's a new kind of food for the pet generation ¶
203
00:09:22,763 --> 00:09:26,233
¶ Hearty Time! It's on my mind! Oh, Yum! ¶
204
00:09:26,233 --> 00:09:28,603
¶ It's Hearty Time! ¶
205
00:09:28,602 --> 00:09:32,002
¶ In my tummy feels so fine! Oh, Yum! ¶
206
00:09:32,005 --> 00:09:33,765
¶ It's Hearty Time! ¶
207
00:09:33,774 --> 00:09:35,574
[bark]
208
00:09:35,576 --> 00:09:39,136
Announcer: Hearty Time Pet Food! It's Paw-fect!
209
00:09:39,146 --> 00:09:41,806
[gasp] Is that Zoe?
210
00:09:41,815 --> 00:09:44,645
M-hm. My first commercial.
211
00:09:44,651 --> 00:09:49,351
Back when I actually nailed
auditions...unlike today.
212
00:09:49,356 --> 00:09:51,986
[gasp] You did not get it?
213
00:09:51,992 --> 00:09:54,262
Aw. I'm sorry.
214
00:09:54,261 --> 00:09:58,701
Yeah, me, too. Hey,
are you guys hungry?
215
00:09:58,699 --> 00:10:00,229
That commercial
made me hungry. Ow!
216
00:10:01,902 --> 00:10:04,072
I had the best audition.
217
00:10:04,071 --> 00:10:08,641
But that smug Delilah still
didn't pick me 'cause I'm a dog.
218
00:10:08,642 --> 00:10:11,812
[gasp] Delilah? Here in
Downtown City? Right now?
219
00:10:11,812 --> 00:10:13,852
Did she ask about me? Answer
the last question first.
220
00:10:13,847 --> 00:10:14,977
[smack]
221
00:10:14,982 --> 00:10:17,182
Ow! Ahem. I mean,
that is most unfair.
222
00:10:17,184 --> 00:10:21,094
I really wanted to compete in
the Alley Cappella championship.
223
00:10:21,088 --> 00:10:24,058
It's too bad you don't have
your own pet cappella group.
224
00:10:24,057 --> 00:10:26,387
[gasp] Yet.
225
00:10:29,730 --> 00:10:32,960
Hang on. I think I got it!
226
00:10:32,966 --> 00:10:40,036
Yeah, there's only one possible
thief. It's me? I'm the thief?
227
00:10:40,374 --> 00:10:44,714
Gotcha! You're gonna do some
serious time, Ferguson.
228
00:10:44,711 --> 00:10:46,811
I must have
misconnected a string.
229
00:10:46,813 --> 00:10:48,813
Tell it to the judge!
230
00:10:48,815 --> 00:10:52,945
Minka, if I was the thief, why
would I try to find the thief?
231
00:10:52,953 --> 00:10:54,153
To throw us off track.
232
00:10:54,154 --> 00:10:55,924
Minka, I didn't do it!
233
00:10:55,922 --> 00:10:58,362
You didn't? Well,
that's a relief.
234
00:10:58,358 --> 00:11:00,728
I'd hate to think you
turned to a life of crime.
235
00:11:02,329 --> 00:11:05,659
Oh, this investigation
is going nowhere.
236
00:11:05,666 --> 00:11:08,196
¶¶
237
00:11:08,201 --> 00:11:11,841
Pitch Purrfect, you're
about to meet your match.
238
00:11:11,838 --> 00:11:15,868
Say hello to 'There's
Note Stopping Us Meow'.
239
00:11:15,876 --> 00:11:17,706
[giggle]
240
00:11:17,711 --> 00:11:23,081
Note instead of No and Meow
instead of Now. I love it!
241
00:11:23,083 --> 00:11:26,383
[laugh] Clever and descriptive.
242
00:11:26,386 --> 00:11:30,156
[laugh] I don't get it.
243
00:11:32,192 --> 00:11:34,192
But if there's one thing
I learned from this,
244
00:11:34,194 --> 00:11:36,964
it's never ignore a
porcupine on a mission.
245
00:11:36,963 --> 00:11:38,763
Blythe!
246
00:11:38,765 --> 00:11:41,125
Or a hedgehog.
247
00:11:41,134 --> 00:11:44,774
I know it looks like I got side-
tracked but I totally didn't.
248
00:11:48,875 --> 00:11:51,075
OK, I totally did. But we
still have plenty of time
249
00:11:51,078 --> 00:11:52,708
before Mrs. T. gets back.
250
00:11:52,713 --> 00:11:55,453
Actually, we don't. She's
due back any minute now.
251
00:11:55,449 --> 00:11:57,979
What? What are we
going to do?
252
00:11:57,984 --> 00:11:59,984
Well, I'm going to look
for the prints myself
253
00:11:59,986 --> 00:12:03,216
while you buy me some time
by stalling Mrs. Twombly.
254
00:12:03,223 --> 00:12:06,223
Got it! You,
prints. Me, Twombly.
255
00:12:06,226 --> 00:12:09,386
And this time, don't
get distracted.
256
00:12:09,396 --> 00:12:11,956
So Zoe, what are
we going to sing?
257
00:12:11,965 --> 00:12:16,465
'Not Every Star Is In the Sky'.
I'll teach it to you on the way.
258
00:12:16,470 --> 00:12:19,270
Aw, can't we sing something
like 'Old MacDonald'?
259
00:12:19,272 --> 00:12:21,742
Oh, I do do a pretty
mean 'Frere Jacques'.
260
00:12:21,742 --> 00:12:23,842
Ooo, what about
a holiday song?
261
00:12:23,844 --> 00:12:25,384
They're not just for
the holidays, you know.
262
00:12:25,378 --> 00:12:28,478
¶ [all singing at once] ¶
263
00:12:28,482 --> 00:12:31,782
Stop! My group, my song.
264
00:12:31,785 --> 00:12:35,145
Besides, there's two hard rules
in pet cappella competitions:
265
00:12:35,155 --> 00:12:38,785
One, you can't sing the
same song as anyone else
266
00:12:38,792 --> 00:12:41,992
and two, NO KID SONGS!
267
00:12:41,995 --> 00:12:44,425
Gotta stop Mrs. Twombly. Gotta
stop Mrs. Twombly. Gotta sto-
268
00:12:46,433 --> 00:12:49,173
Why are all three of
you wearing berets?
269
00:12:49,169 --> 00:12:51,799
We're 'There's Note
Stopping Us Meow'.
270
00:12:51,805 --> 00:12:54,165
We're competing in the Alley
Cappella Championships.
271
00:12:54,174 --> 00:12:56,344
There are pet a
cappella groups?
272
00:12:56,343 --> 00:12:58,083
Certainly.
273
00:12:58,078 --> 00:13:01,078
We do have lives outside
of the day camp, you know.
274
00:13:01,081 --> 00:13:04,551
Of course you do. It's like my
mom always says in her journal,
275
00:13:04,551 --> 00:13:06,551
'Life is like a
bag of pet food'
276
00:13:06,553 --> 00:13:09,793
Blythe! Mrs. Twombly?
277
00:13:09,790 --> 00:13:12,320
Right! Sorry! Gotta
go. Good luck.
278
00:13:15,228 --> 00:13:17,328
How am I supposed to
stall Mrs. Twombly
279
00:13:17,330 --> 00:13:20,230
if I don't know
where she is?
280
00:13:20,233 --> 00:13:24,273
Of course! The bus! At least I
know where she's coming back to.
281
00:13:24,271 --> 00:13:26,001
All I have to do is wait.
282
00:13:30,277 --> 00:13:35,407
Welcome to the Downtown City
Alley Cappella Championships.
283
00:13:35,415 --> 00:13:38,875
Where the big question
on every pet's lips is
284
00:13:38,885 --> 00:13:43,085
will Pitch Purrfect
hold onto their title?
285
00:13:43,089 --> 00:13:46,959
Whoa, this is the big time!
286
00:13:46,960 --> 00:13:51,030
Babes! Zoe! You and your
friends here to cheer us on?
287
00:13:51,031 --> 00:13:55,071
Aw, we're flattered. What's with
all the headgear, eh Sunil?
288
00:13:57,337 --> 00:13:59,097
Do you like it? [laugh]
289
00:14:01,208 --> 00:14:03,908
Ahem! We're not here to
cheer you on, Delilah.
290
00:14:03,910 --> 00:14:05,840
We're your competition.
291
00:14:05,846 --> 00:14:07,906
Wha? Competition?
292
00:14:07,914 --> 00:14:10,014
You never should
have cut me.
293
00:14:10,016 --> 00:14:13,316
That's right. Reject one of
our friends, reject us all.
294
00:14:13,320 --> 00:14:16,550
We're called 'There's
Note Stopping Us Meow'.
295
00:14:16,556 --> 00:14:18,456
It's a play on words...
296
00:14:18,458 --> 00:14:20,558
that I still don't get.
297
00:14:20,560 --> 00:14:24,930
Pitch Purrfect to the stage!
Pitch Purrfect to the stage!
298
00:14:24,931 --> 00:14:27,171
That's us, kittens.
Meow's the time.
299
00:14:29,302 --> 00:14:31,042
Forget them, Zoe.
300
00:14:31,037 --> 00:14:33,937
Your song is so great,
there's no way we can lose.
301
00:14:33,940 --> 00:14:36,570
Ladies and gentlepets,
302
00:14:36,576 --> 00:14:43,646
put your paws and/or hooves
together for... Pitch Purrfect!
303
00:14:44,451 --> 00:14:49,221
¶ You step off the bus and strike a pose ¶
304
00:14:49,222 --> 00:14:50,892
What the what?
305
00:14:50,891 --> 00:14:51,621
Hey!
306
00:14:51,625 --> 00:14:52,615
Isn't that...?
307
00:14:52,626 --> 00:14:55,356
Zoe's song?
308
00:14:55,361 --> 00:14:58,101
¶ They're lined up 'round the block for all your shows ¶
309
00:14:58,098 --> 00:15:00,928
¶ When they see your face they scream and cry ¶
310
00:15:00,934 --> 00:15:04,204
¶ Not every star is in the sky! ¶
311
00:15:04,204 --> 00:15:06,104
They stole my song!
312
00:15:06,106 --> 00:15:08,136
Is there no honor?
313
00:15:08,141 --> 00:15:12,341
Wow, Zoe, your song is really
popular. Everyone's singing it.
314
00:15:12,345 --> 00:15:14,245
¶ Just show them what you've got ¶
315
00:15:14,247 --> 00:15:17,117
¶ And they'll keep coming back for more. ¶
316
00:15:17,117 --> 00:15:19,277
¶ They hear your voice and scream and cry ¶
317
00:15:19,286 --> 00:15:22,946
¶ Not every star is in the sky! ¶
318
00:15:22,956 --> 00:15:26,216
[cheers]
319
00:15:26,226 --> 00:15:28,126
Thank you very much.
320
00:15:31,965 --> 00:15:35,025
[crowd cheering]
321
00:15:35,035 --> 00:15:37,195
It's not that
bad, Zoe.
322
00:15:37,203 --> 00:15:40,103
We'll just sing 'Not Every
Star is in the Sky', too.
323
00:15:40,106 --> 00:15:41,466
Only better!
324
00:15:41,474 --> 00:15:45,584
We can't. Everyone
will call us copycats.
325
00:15:45,578 --> 00:15:48,178
[laugh] And to think
this all started
326
00:15:48,181 --> 00:15:50,481
because you AREN'T a cat.
327
00:15:50,483 --> 00:15:51,523
Isn't that funny?
328
00:15:53,253 --> 00:15:54,393
No. No it's not.
329
00:15:56,456 --> 00:15:59,186
You stole our song!
330
00:15:59,192 --> 00:16:03,732
I would never do that. I told
Mila to get your permission.
331
00:16:03,730 --> 00:16:06,060
You did get Zoe's
permission, yeah?
332
00:16:08,435 --> 00:16:09,565
Meow.
333
00:16:09,569 --> 00:16:13,709
What? Mila, that is terrible!
334
00:16:13,707 --> 00:16:17,137
Oh, I'm sorry Zoe, but I
mean like, at this point,
335
00:16:17,143 --> 00:16:21,713
it's like they say, you can't
unclang a clanged bell.
336
00:16:21,715 --> 00:16:23,345
[angry splutter]
337
00:16:23,350 --> 00:16:25,320
No one says that!
338
00:16:25,318 --> 00:16:27,718
I'm beginning to find her
slightly less alluring.
339
00:16:27,721 --> 00:16:29,971
[microphone feedback]
340
00:16:29,972 --> 00:16:32,222
'There's Note Stopping
Us Meow' to the stage!
341
00:16:32,225 --> 00:16:35,285
[sigh] We have to drop out.
342
00:16:35,295 --> 00:16:36,525
Why?
343
00:16:36,529 --> 00:16:39,259
'Cause there's no
way we can win.
344
00:16:39,265 --> 00:16:41,725
So? Let's just
sing for fun.
345
00:16:41,735 --> 00:16:42,595
[sigh]
346
00:16:42,602 --> 00:16:44,202
Let's go home.
347
00:16:46,339 --> 00:16:47,739
[stomach growls]
348
00:16:47,741 --> 00:16:50,411
OK, but can we stop
for something to eat?
349
00:16:50,410 --> 00:16:52,510
I'm still hungry from
watching those commercials.
350
00:16:52,512 --> 00:16:53,512
[ding]
351
00:16:53,513 --> 00:16:56,513
Wait a minute! I have an idea.
352
00:16:58,485 --> 00:17:01,345
One thing I learned from my
tortoise, Speedy Shellberg
353
00:17:01,354 --> 00:17:03,354
is if you want to get
something done fast,
354
00:17:03,356 --> 00:17:06,116
sometimes you have
to slow down.
355
00:17:06,126 --> 00:17:08,556
Now that is good
advice. Don't you think?
356
00:17:13,033 --> 00:17:14,673
Oh, hello, Blythe.
357
00:17:14,667 --> 00:17:18,167
S'up, Mrs. Twombly...
MRS. TWOMBLY?
358
00:17:18,171 --> 00:17:20,571
¶¶
359
00:17:22,509 --> 00:17:26,479
[gasp] A fingerprint!
Minka, bring me the tablet!
360
00:17:26,479 --> 00:17:28,249
I gotta run the
fingerprint matching app!
361
00:17:30,717 --> 00:17:33,677
¶ Do-do-do-do Da-oo-do Da-oo-do ¶
362
00:17:33,686 --> 00:17:39,656
¶ Da-oo-do-do-do- Da-oo-do Do-wah ¶
363
00:17:39,659 --> 00:17:43,559
¶ You hear the sound first as it fill up your dish ¶
364
00:17:43,563 --> 00:17:45,063
¶ It's Hearty Time ¶
365
00:17:45,065 --> 00:17:46,325
¶ Hearty Time! ¶
366
00:17:46,332 --> 00:17:47,602
¶ You just got your wish ¶
367
00:17:47,600 --> 00:17:51,540
¶ Every bite is a taste sensation ¶
368
00:17:51,538 --> 00:17:54,668
¶ A taste sensation ¶
369
00:17:54,674 --> 00:17:59,684
¶ It's a new kinda food for the pet generation ¶
370
00:17:59,679 --> 00:18:02,749
I think she's
gone bonkers.
371
00:18:02,749 --> 00:18:07,389
¶ Hearty Time! It's on my mind! Oh, Yum! ¶
372
00:18:07,387 --> 00:18:14,187
¶ It's Hearty Time! In my tummy feels so fine! ¶
373
00:18:14,194 --> 00:18:18,464
¶ Oh, Yum! It's Hearty Time! ¶
374
00:18:18,465 --> 00:18:21,365
¶ Yum! Yum! Yum! ¶
375
00:18:21,367 --> 00:18:23,397
¶ Hearty Time is on my mind! ¶
376
00:18:23,403 --> 00:18:25,303
¶ Yum! Yum! Yum! ¶
377
00:18:25,305 --> 00:18:28,305
¶ In my tummy, feels so fine! ¶
378
00:18:28,308 --> 00:18:29,868
¶ Yum! Yum! Yum! ¶
379
00:18:29,876 --> 00:18:34,776
¶ Hearty Time is on my mind! ¶
380
00:18:34,781 --> 00:18:41,851
¶ Do-do-do-do Da-oo-do Da-oo-doDa-oo-do-do-do-Da-oo-do Do-wah ¶
381
00:18:42,755 --> 00:18:46,385
¶ Hearty Time is on my mind! ¶
382
00:18:46,392 --> 00:18:50,662
¶ Oh, yum! It's Hearty Time! ¶
383
00:18:50,663 --> 00:18:55,633
¶ In my tummy feels so fine! Oh, yum! ¶
384
00:18:55,635 --> 00:19:02,705
¶ It's Hearty Time! Hearty time! Yum! ¶
385
00:19:09,415 --> 00:19:10,445
[spoken]
386
00:19:10,450 --> 00:19:11,850
Yum. Hearty Time!
387
00:19:11,851 --> 00:19:14,321
[cheers]
388
00:19:15,688 --> 00:19:18,188
¶ [humming] ¶
389
00:19:18,191 --> 00:19:21,431
Mrs. Twombly! You can't
go in there, 'cause...
390
00:19:21,427 --> 00:19:22,457
Why?
391
00:19:24,464 --> 00:19:25,464
Hmm...
392
00:19:26,633 --> 00:19:27,573
Well...?
393
00:19:29,636 --> 00:19:31,366
No reason. Nothing.
Never mind.
394
00:19:35,642 --> 00:19:37,212
What?
395
00:19:37,210 --> 00:19:38,610
We found the thief!
396
00:19:38,611 --> 00:19:40,911
And you won't
believe who it is.
397
00:19:40,914 --> 00:19:42,884
Mrs. Twombly!
398
00:19:42,882 --> 00:19:45,582
I knew it! Wait, what?
399
00:19:45,585 --> 00:19:49,645
'Fraid so. Fingerprint match
confirmed it.
400
00:19:49,656 --> 00:19:53,816
Mrs. Twombly stole her own
doorknob collection?
401
00:19:53,826 --> 00:19:57,596
No idea who you're talking to
dear, but I didn't steal it.
402
00:19:57,597 --> 00:19:58,627
Huh?
403
00:19:58,631 --> 00:20:00,261
I sold them.
404
00:20:00,266 --> 00:20:02,496
You sold them?
405
00:20:02,502 --> 00:20:06,302
But you loved those doorknobs.
Why would you sell them?
406
00:20:06,306 --> 00:20:09,836
Well, because they
were worth a fortune!
407
00:20:09,842 --> 00:20:12,442
And now I've got enough
scratch to buy up
408
00:20:12,445 --> 00:20:16,345
all the abandoned property I
need for my dream project.
409
00:20:16,349 --> 00:20:19,849
[gasp] 'Littlest Pet Street?'
410
00:20:19,852 --> 00:20:22,292
Kinda catchy, huh?
411
00:20:22,288 --> 00:20:24,458
A little corner of Downtown City
412
00:20:24,457 --> 00:20:27,457
where I'm going to create a new
section of shops and venues
413
00:20:27,460 --> 00:20:29,460
just for pets and their owners.
414
00:20:29,462 --> 00:20:31,462
Wow. It looks amazing.
415
00:20:33,366 --> 00:20:35,596
Thanks for heading up the
investigation, Russell.
416
00:20:35,602 --> 00:20:38,702
And you were right,
I was obsessed.
417
00:20:38,705 --> 00:20:41,535
But I've got all the time in the
world to read Mom's journal.
418
00:20:41,541 --> 00:20:43,671
Attention Littlest Pet Shop!
419
00:20:43,676 --> 00:20:48,306
I give you Downtown City's
newest Alley Cappella champions,
420
00:20:48,314 --> 00:20:52,284
There's Note Stopping Us Meow!
421
00:20:52,285 --> 00:20:54,915
You won? That's awesome!
422
00:20:54,921 --> 00:20:58,491
Congratulations! How are you
going to celebrate?
423
00:20:58,491 --> 00:21:01,431
Here's how we celebrate.
424
00:21:01,427 --> 00:21:02,987
"Hearty Time Pet Food?"
425
00:21:02,996 --> 00:21:06,456
Uh, didn't they stop making
this stuff years ago?
426
00:21:06,466 --> 00:21:10,266
Yup! It's from my
personal supply.
427
00:21:10,270 --> 00:21:11,340
[sniff]
428
00:21:11,337 --> 00:21:14,737
Oh, dear, that is awful!
429
00:21:14,741 --> 00:21:16,941
Finally! I'm starving!
430
00:21:16,943 --> 00:21:19,913
[chomping]
431
00:21:19,912 --> 00:21:26,982
Ugh! Tastes like old
tires. I LOVE IT!
432
00:21:26,986 --> 00:21:29,646
[munching]
32852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.