All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S04E02_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,768 --> 00:00:04,698 ¶¶ 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,335 Off to my audition. Wish me luck. 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,341 [pretending she's Blythe] 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,712 Good luck, Zoe. 5 00:00:09,710 --> 00:00:13,180 I'm sure you'll nail your Pitch Purrfect audition. 6 00:00:13,180 --> 00:00:17,050 Just don't get lost in those crazy hamster habi-tubes! 7 00:00:18,419 --> 00:00:20,719 [as herself] Oh, thank you, darling. 8 00:00:20,721 --> 00:00:23,261 [giggles] 9 00:00:23,257 --> 00:00:24,617 You know Blythe, 10 00:00:24,625 --> 00:00:26,455 for someone who's supposed to be watching us, 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,130 you aren't exactly, you know... 12 00:00:29,130 --> 00:00:31,200 [shrieks] 13 00:00:31,198 --> 00:00:32,058 ...watching. 14 00:00:32,066 --> 00:00:33,466 [crash] 15 00:00:33,467 --> 00:00:36,137 [grunts] 16 00:00:36,137 --> 00:00:37,497 Ahem. 17 00:00:37,505 --> 00:00:39,535 Oh, hey, Russell. S'up? 18 00:00:39,540 --> 00:00:42,640 S'up?! Blythe, you've barely put that journal down 19 00:00:42,643 --> 00:00:44,813 since Speedy the tortoise gave it to you. 20 00:00:44,812 --> 00:00:48,152 I know you're excited to learn all you can about your mom, 21 00:00:48,149 --> 00:00:50,349 but I think you're becoming obsessed with it. 22 00:00:50,351 --> 00:00:51,551 Whoa! 23 00:00:51,552 --> 00:00:52,582 [thud] 24 00:00:52,586 --> 00:00:54,786 Obsessed? Please. 25 00:00:54,789 --> 00:00:58,059 Obviously you don't know the meaning of the word. 26 00:00:58,059 --> 00:01:00,329 Now if you'll excuse me, it's been 10 seconds 27 00:01:00,327 --> 00:01:02,187 since I've looked at the journal. 28 00:01:02,196 --> 00:01:03,796 'Don't even know the meaning...?' 29 00:01:03,798 --> 00:01:05,728 Of course, I do! 30 00:01:05,733 --> 00:01:08,103 Although, I wonder if it originates 31 00:01:08,102 --> 00:01:12,202 from the Greek or the Latin. To the dictionary! 32 00:01:12,206 --> 00:01:16,236 ¶¶ 33 00:01:16,243 --> 00:01:18,843 Ah, there it is. The dictionary! 34 00:01:18,846 --> 00:01:21,076 Right under Mrs. Twombly's prized doorknob collec-... 35 00:01:21,082 --> 00:01:22,082 [gasp] 36 00:01:22,083 --> 00:01:23,583 ¶ [horror stings] ¶ 37 00:01:23,584 --> 00:01:24,754 What the what? 38 00:01:24,752 --> 00:01:26,292 ¶[mounting drama]¶ 39 00:01:26,287 --> 00:01:28,787 They're all... GONE! 40 00:01:28,789 --> 00:01:29,759 Whoa! 41 00:01:29,757 --> 00:01:30,717 [crash] 42 00:01:32,560 --> 00:01:34,860 ¶ You think about all the things ¶ 43 00:01:34,862 --> 00:01:37,262 ¶ That you love to do ¶ 44 00:01:37,264 --> 00:01:39,804 ¶ It all comes true ¶ 45 00:01:39,800 --> 00:01:42,330 ¶ You find a place you never knew ¶ 46 00:01:42,336 --> 00:01:43,566 ¶ Where you're happy to ¶ 47 00:01:43,571 --> 00:01:45,771 ¶ Just be you! ¶ 48 00:01:45,773 --> 00:01:48,113 ¶ We can be [yeah] ¶ 49 00:01:48,109 --> 00:01:49,739 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 50 00:01:49,743 --> 00:01:51,683 ¶ At littlest pet shop ¶ 51 00:01:51,679 --> 00:01:54,809 ¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶ 52 00:01:54,815 --> 00:01:56,675 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 53 00:01:56,684 --> 00:01:58,784 ¶ At littlest pet shop ¶ 54 00:01:58,786 --> 00:02:00,716 ¶ You and me ¶ 55 00:02:03,824 --> 00:02:07,134 ¶ [humming] ¶ 56 00:02:07,128 --> 00:02:09,828 ¶ Every town you hit that's how it goes.. ¶ 57 00:02:09,830 --> 00:02:14,570 ¶ [vocal warmups] ¶ 58 00:02:14,568 --> 00:02:16,638 [Cockney accent] So thank you all for coming 59 00:02:16,637 --> 00:02:20,837 to this here try-out for Pitch Purrfect. 60 00:02:20,841 --> 00:02:23,581 As you know, we are the reigning Alley Cappella champs 61 00:02:23,577 --> 00:02:25,277 and whatnot. 62 00:02:25,279 --> 00:02:29,449 I am Delilah. And this here is Mila and Shilah. 63 00:02:29,450 --> 00:02:31,280 What happened to Twyla? 64 00:02:31,285 --> 00:02:34,345 Oh, she had herself a litter of kittens. Surprise! 65 00:02:34,355 --> 00:02:36,355 That's why you're all here. 66 00:02:36,357 --> 00:02:39,827 We need a soprano; you need a gig. 67 00:02:39,827 --> 00:02:43,697 Championships are today, and not to get braggy, 68 00:02:43,697 --> 00:02:46,827 but we didn't cross the ocean to lose our title. 69 00:02:46,834 --> 00:02:48,804 So tick-tock, clock's tickin' and all. 70 00:02:50,804 --> 00:02:53,614 [groan and grunt] 71 00:02:53,607 --> 00:02:56,207 Russell, what happened? 72 00:02:56,210 --> 00:02:59,210 Someone stole Mrs. Twombly's doorknob collection! 73 00:02:59,213 --> 00:03:00,353 ¶ [dramatic sting] ¶ 74 00:03:00,347 --> 00:03:01,647 Oh no! 75 00:03:01,649 --> 00:03:02,649 [gasp] 76 00:03:02,650 --> 00:03:03,950 Who would do such a thing? 77 00:03:03,951 --> 00:03:07,691 [scream] What did I miss? 78 00:03:07,688 --> 00:03:09,618 This is not good. 79 00:03:09,623 --> 00:03:11,863 When Mrs. Twombly finds out her doorknob collection is gone, 80 00:03:11,859 --> 00:03:13,489 she's gonna freak! 81 00:03:13,494 --> 00:03:15,364 Those doorknobs are her most beloved possessions 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,612 in the world! 83 00:03:17,614 --> 00:03:19,874 Which is why Mrs. Twombly can't find out what's happened. 84 00:03:19,867 --> 00:03:21,667 What's happened, dearie? 85 00:03:21,669 --> 00:03:23,969 And who were you talking to? 86 00:03:23,971 --> 00:03:28,941 Oh. UH, I was talking to... myself. Ha ha. 87 00:03:28,943 --> 00:03:32,613 I was saying that...uh.. . 88 00:03:32,613 --> 00:03:34,513 I'm concerned about you. 89 00:03:34,515 --> 00:03:37,915 Cause wow, you look tired. You should totally go take a nap. 90 00:03:37,918 --> 00:03:40,718 Oh, I'm way too excited to take a nap! 91 00:03:40,721 --> 00:03:45,661 In fact, I'm going out to pick up something for a big surprise. 92 00:03:45,659 --> 00:03:47,989 Surprise? What is it? 93 00:03:47,995 --> 00:03:51,355 Oh, I can't tell you. Don't you know what 'surprise' means? 94 00:03:51,365 --> 00:03:53,825 Oh, wait, I have a dictionary in my office. 95 00:03:53,834 --> 00:03:55,834 Surprise: An unexpected or astonishing event, 96 00:03:55,836 --> 00:03:56,996 fact or thing! 97 00:03:57,004 --> 00:03:59,404 See, I knew you knew. 98 00:03:59,406 --> 00:04:02,766 Well, I've got a bus to catch. Be back in an hour. 99 00:04:05,579 --> 00:04:06,779 [sigh] 100 00:04:06,780 --> 00:04:10,350 We've gotta find those doorknobs before she gets back. 101 00:04:10,351 --> 00:04:14,351 That's impossible! We aren't professional doorknob-finders. 102 00:04:14,355 --> 00:04:15,915 Are we? 103 00:04:15,923 --> 00:04:19,763 Listen up pets; we've got a set of portal-twisters gone AWOL. 104 00:04:19,760 --> 00:04:21,430 We need to establish a perimeter 105 00:04:21,428 --> 00:04:23,498 and do a hard-target search of the premises. 106 00:04:23,497 --> 00:04:24,827 Where'd he get the tie? 107 00:04:24,832 --> 00:04:27,002 Forget the tie. Where'd he get the police tape? 108 00:04:27,001 --> 00:04:29,771 Blythe, I'm gonna need you to ditch the reading material. 109 00:04:29,770 --> 00:04:32,340 You're now on dusting duty. 110 00:04:32,339 --> 00:04:35,569 The perp may try to unload the goods. You guys search the 'net, 111 00:04:35,576 --> 00:04:37,506 see if anyone's trying to move 'em. 112 00:04:37,511 --> 00:04:38,981 But our thief might've gotten cold feet 113 00:04:38,979 --> 00:04:40,909 and dumped the knobs as he fled. 114 00:04:40,914 --> 00:04:44,024 Pepper, I'm gonna need you to check the dumpsters out back. 115 00:04:44,018 --> 00:04:47,418 Aw, gross. Those things reek. 116 00:04:47,421 --> 00:04:49,591 This is fun! Can I be your assistant? 117 00:04:49,590 --> 00:04:52,790 Minka, this is a crime scene investigation, not a game. 118 00:04:52,793 --> 00:04:54,393 And I don't need an assistant, I- 119 00:04:54,395 --> 00:04:55,925 Let's get moving person and pets! 120 00:04:55,929 --> 00:04:59,599 Mrs. T. ain't havin' a meltdown on my watch! Move, move, move! 121 00:04:59,600 --> 00:05:02,930 [excited chatter] 122 00:05:04,838 --> 00:05:05,798 You're hired! 123 00:05:06,974 --> 00:05:13,414 [tuneful meowing] 124 00:05:13,414 --> 00:05:15,354 [splat] 125 00:05:15,349 --> 00:05:20,819 Thanks for that, Fluffy, is it? You hit some interesting notes. 126 00:05:20,821 --> 00:05:23,921 OK. Zoe. You're up next. 127 00:05:23,924 --> 00:05:27,364 No offense, but the rest of you can go home now. 128 00:05:27,361 --> 00:05:28,931 I haven't lost an audition since I booked 129 00:05:28,929 --> 00:05:31,529 my first pet food commercial. 130 00:05:31,532 --> 00:05:35,572 I can imagine what the life of a pet cappella star will be like. 131 00:05:35,569 --> 00:05:40,409 [chanting] Zoe! Zoe! Zoe! 132 00:05:40,407 --> 00:05:43,407 ¶ You step off the bus and strike a pose ¶ 133 00:05:43,410 --> 00:05:45,080 ¶ [ah ah oh wha oh oh] ¶ 134 00:05:45,079 --> 00:05:48,009 ¶ Every town you hit, that's how it goes ¶ 135 00:05:48,015 --> 00:05:49,945 ¶ [ah ah oh wha oh oh] ¶ 136 00:05:49,950 --> 00:05:53,590 ¶ They're lined up 'round the block for all your shows ¶ 137 00:05:53,587 --> 00:05:56,757 ¶ When they see your face they scream and cry ¶ 138 00:05:56,757 --> 00:05:59,487 ¶ Not every star is in the sky. ¶ 139 00:05:59,493 --> 00:06:03,403 ¶¶ 140 00:06:03,397 --> 00:06:06,597 ¶ Everybody's trying' to do the same thing ¶ 141 00:06:06,600 --> 00:06:08,580 ¶ Do the same thing ¶ 142 00:06:08,585 --> 00:06:10,565 ¶ But you've got something special inside of you ¶ 143 00:06:10,571 --> 00:06:12,471 ¶ Special in your heart ¶ 144 00:06:12,473 --> 00:06:16,913 ¶ You get up on that stage and just start singing for your life 145 00:06:16,910 --> 00:06:19,010 ¶ They hear your voice, they scream and cry ¶ 146 00:06:19,012 --> 00:06:25,982 ¶ Not every star is in the sky! ¶ 147 00:06:25,986 --> 00:06:30,086 ¶ First you go real low, then you raise your voice up high ¶ 148 00:06:30,090 --> 00:06:34,830 ¶ Put on a big show you are gonna blow their minds ¶ 149 00:06:34,828 --> 00:06:36,728 ¶ Just show them what you've got ¶ 150 00:06:36,730 --> 00:06:39,730 ¶ and they'll keep coming back for more ¶ 151 00:06:39,733 --> 00:06:41,903 ¶ They hear your voice, they scream and cry ¶ 152 00:06:41,902 --> 00:06:44,642 ¶ Not every star is in the sky! ¶ 153 00:06:44,638 --> 00:06:47,468 ¶ [vocal flourish] ¶ 154 00:06:47,474 --> 00:06:48,914 [cheers] 155 00:06:48,909 --> 00:06:54,109 [voice with echo] Zoe? Zoe? Zoe? ZOE! 156 00:06:54,114 --> 00:06:57,624 Oh! Sorry. 157 00:06:57,618 --> 00:07:01,418 Whoa, you were so into that. 158 00:07:01,422 --> 00:07:04,062 Sometimes you even sounded like us. 159 00:07:04,057 --> 00:07:07,157 So, what did you think of my audition? 160 00:07:07,161 --> 00:07:09,031 Best we've heard from a dog. 161 00:07:09,029 --> 00:07:10,799 Of course. 162 00:07:10,798 --> 00:07:13,668 So we're going with... Fluffy there. 163 00:07:13,667 --> 00:07:15,627 Yes! 164 00:07:15,636 --> 00:07:20,006 Huh? You said that I was the best. 165 00:07:20,007 --> 00:07:23,537 For a dog. But Pitch Purrfect is felines only. 166 00:07:23,544 --> 00:07:25,944 More of an alley cat-pella kind of thing. 167 00:07:25,946 --> 00:07:28,676 Then why did you invite me to audition? 168 00:07:28,682 --> 00:07:32,152 I guess I forgot about you bein' a dog and everything like... 169 00:07:32,152 --> 00:07:35,592 Ha. Sorry. C'mon girls, we got a mess of rehearsing to do. 170 00:07:40,561 --> 00:07:45,131 OK, pets; Mrs. Twombly's ETD is T-minus 32 minutes and counting. 171 00:07:45,132 --> 00:07:46,902 How's the internet search going? 172 00:07:46,900 --> 00:07:47,870 Terrible. 173 00:07:47,868 --> 00:07:49,198 Can't get a lead? 174 00:07:49,203 --> 00:07:52,143 Can't do the search. I want to use Yeehaw, 175 00:07:52,139 --> 00:07:54,639 but these two prefer Lithium Seek, 176 00:07:54,641 --> 00:07:56,981 the least robust search engine ever. 177 00:07:56,977 --> 00:07:58,777 We like the screen colors. 178 00:07:58,779 --> 00:08:01,149 Agh! You see what I'm working with here? 179 00:08:01,148 --> 00:08:03,648 PICK ONE AND DO THE SEARCH! 180 00:08:07,554 --> 00:08:09,724 You two heard Russell. Focus! 181 00:08:09,723 --> 00:08:12,223 We are supposed to be looking for--Oh, what's that? 182 00:08:12,226 --> 00:08:16,156 Ooh! A website of nothing but old pet food commercials! 183 00:08:16,163 --> 00:08:20,033 Ugh! What's that horrible smell? 184 00:08:20,033 --> 00:08:21,973 I have good news! 185 00:08:21,969 --> 00:08:23,769 You found the doorknobs? 186 00:08:23,770 --> 00:08:27,240 No. But we do an excellent job separating recyclables 187 00:08:27,241 --> 00:08:31,281 from the regular trash. Yay, Earth! Hah..Ha...Haaaa! 188 00:08:33,981 --> 00:08:35,611 I'm gonna go look some more. 189 00:08:38,051 --> 00:08:41,921 Whoa, Mom, you wore stripes to a leopard's party? 190 00:08:41,922 --> 00:08:44,992 You are one seriously rebellious Fashion Rebel. 191 00:08:44,992 --> 00:08:46,762 Is that where I get it from? 192 00:08:46,760 --> 00:08:49,630 Ah-hem! Anything in your mom's journal 193 00:08:49,630 --> 00:08:52,600 about the time she shirked an important duty? 194 00:08:52,599 --> 00:08:54,899 Of course not. Why would she- 195 00:08:54,902 --> 00:08:57,702 Oh, right. Fingerprints. Won't happen again. 196 00:09:00,707 --> 00:09:03,167 Oh, oh! Click on that one that says 'pet foods of the past.' 197 00:09:04,144 --> 00:09:06,244 ¶ [mixed choir uptempo] ¶ 198 00:09:06,246 --> 00:09:09,106 ¶ You hear the sound first as it fills up your dish ¶ 199 00:09:09,116 --> 00:09:11,846 ¶ It's Hearty Time, Hearty Time! You just got your wish! ¶ 200 00:09:11,852 --> 00:09:14,822 ¶ Every bite is a taste sensation. ¶ 201 00:09:14,821 --> 00:09:17,691 ¶¶ 202 00:09:17,691 --> 00:09:22,761 ¶ It's a new kind of food for the pet generation ¶ 203 00:09:22,763 --> 00:09:26,233 ¶ Hearty Time! It's on my mind! Oh, Yum! ¶ 204 00:09:26,233 --> 00:09:28,603 ¶ It's Hearty Time! ¶ 205 00:09:28,602 --> 00:09:32,002 ¶ In my tummy feels so fine! Oh, Yum! ¶ 206 00:09:32,005 --> 00:09:33,765 ¶ It's Hearty Time! ¶ 207 00:09:33,774 --> 00:09:35,574 [bark] 208 00:09:35,576 --> 00:09:39,136 Announcer: Hearty Time Pet Food! It's Paw-fect! 209 00:09:39,146 --> 00:09:41,806 [gasp] Is that Zoe? 210 00:09:41,815 --> 00:09:44,645 M-hm. My first commercial. 211 00:09:44,651 --> 00:09:49,351 Back when I actually nailed auditions...unlike today. 212 00:09:49,356 --> 00:09:51,986 [gasp] You did not get it? 213 00:09:51,992 --> 00:09:54,262 Aw. I'm sorry. 214 00:09:54,261 --> 00:09:58,701 Yeah, me, too. Hey, are you guys hungry? 215 00:09:58,699 --> 00:10:00,229 That commercial made me hungry. Ow! 216 00:10:01,902 --> 00:10:04,072 I had the best audition. 217 00:10:04,071 --> 00:10:08,641 But that smug Delilah still didn't pick me 'cause I'm a dog. 218 00:10:08,642 --> 00:10:11,812 [gasp] Delilah? Here in Downtown City? Right now? 219 00:10:11,812 --> 00:10:13,852 Did she ask about me? Answer the last question first. 220 00:10:13,847 --> 00:10:14,977 [smack] 221 00:10:14,982 --> 00:10:17,182 Ow! Ahem. I mean, that is most unfair. 222 00:10:17,184 --> 00:10:21,094 I really wanted to compete in the Alley Cappella championship. 223 00:10:21,088 --> 00:10:24,058 It's too bad you don't have your own pet cappella group. 224 00:10:24,057 --> 00:10:26,387 [gasp] Yet. 225 00:10:29,730 --> 00:10:32,960 Hang on. I think I got it! 226 00:10:32,966 --> 00:10:40,036 Yeah, there's only one possible thief. It's me? I'm the thief? 227 00:10:40,374 --> 00:10:44,714 Gotcha! You're gonna do some serious time, Ferguson. 228 00:10:44,711 --> 00:10:46,811 I must have misconnected a string. 229 00:10:46,813 --> 00:10:48,813 Tell it to the judge! 230 00:10:48,815 --> 00:10:52,945 Minka, if I was the thief, why would I try to find the thief? 231 00:10:52,953 --> 00:10:54,153 To throw us off track. 232 00:10:54,154 --> 00:10:55,924 Minka, I didn't do it! 233 00:10:55,922 --> 00:10:58,362 You didn't? Well, that's a relief. 234 00:10:58,358 --> 00:11:00,728 I'd hate to think you turned to a life of crime. 235 00:11:02,329 --> 00:11:05,659 Oh, this investigation is going nowhere. 236 00:11:05,666 --> 00:11:08,196 ¶¶ 237 00:11:08,201 --> 00:11:11,841 Pitch Purrfect, you're about to meet your match. 238 00:11:11,838 --> 00:11:15,868 Say hello to 'There's Note Stopping Us Meow'. 239 00:11:15,876 --> 00:11:17,706 [giggle] 240 00:11:17,711 --> 00:11:23,081 Note instead of No and Meow instead of Now. I love it! 241 00:11:23,083 --> 00:11:26,383 [laugh] Clever and descriptive. 242 00:11:26,386 --> 00:11:30,156 [laugh] I don't get it. 243 00:11:32,192 --> 00:11:34,192 But if there's one thing I learned from this, 244 00:11:34,194 --> 00:11:36,964 it's never ignore a porcupine on a mission. 245 00:11:36,963 --> 00:11:38,763 Blythe! 246 00:11:38,765 --> 00:11:41,125 Or a hedgehog. 247 00:11:41,134 --> 00:11:44,774 I know it looks like I got side- tracked but I totally didn't. 248 00:11:48,875 --> 00:11:51,075 OK, I totally did. But we still have plenty of time 249 00:11:51,078 --> 00:11:52,708 before Mrs. T. gets back. 250 00:11:52,713 --> 00:11:55,453 Actually, we don't. She's due back any minute now. 251 00:11:55,449 --> 00:11:57,979 What? What are we going to do? 252 00:11:57,984 --> 00:11:59,984 Well, I'm going to look for the prints myself 253 00:11:59,986 --> 00:12:03,216 while you buy me some time by stalling Mrs. Twombly. 254 00:12:03,223 --> 00:12:06,223 Got it! You, prints. Me, Twombly. 255 00:12:06,226 --> 00:12:09,386 And this time, don't get distracted. 256 00:12:09,396 --> 00:12:11,956 So Zoe, what are we going to sing? 257 00:12:11,965 --> 00:12:16,465 'Not Every Star Is In the Sky'. I'll teach it to you on the way. 258 00:12:16,470 --> 00:12:19,270 Aw, can't we sing something like 'Old MacDonald'? 259 00:12:19,272 --> 00:12:21,742 Oh, I do do a pretty mean 'Frere Jacques'. 260 00:12:21,742 --> 00:12:23,842 Ooo, what about a holiday song? 261 00:12:23,844 --> 00:12:25,384 They're not just for the holidays, you know. 262 00:12:25,378 --> 00:12:28,478 ¶ [all singing at once] ¶ 263 00:12:28,482 --> 00:12:31,782 Stop! My group, my song. 264 00:12:31,785 --> 00:12:35,145 Besides, there's two hard rules in pet cappella competitions: 265 00:12:35,155 --> 00:12:38,785 One, you can't sing the same song as anyone else 266 00:12:38,792 --> 00:12:41,992 and two, NO KID SONGS! 267 00:12:41,995 --> 00:12:44,425 Gotta stop Mrs. Twombly. Gotta stop Mrs. Twombly. Gotta sto- 268 00:12:46,433 --> 00:12:49,173 Why are all three of you wearing berets? 269 00:12:49,169 --> 00:12:51,799 We're 'There's Note Stopping Us Meow'. 270 00:12:51,805 --> 00:12:54,165 We're competing in the Alley Cappella Championships. 271 00:12:54,174 --> 00:12:56,344 There are pet a cappella groups? 272 00:12:56,343 --> 00:12:58,083 Certainly. 273 00:12:58,078 --> 00:13:01,078 We do have lives outside of the day camp, you know. 274 00:13:01,081 --> 00:13:04,551 Of course you do. It's like my mom always says in her journal, 275 00:13:04,551 --> 00:13:06,551 'Life is like a bag of pet food' 276 00:13:06,553 --> 00:13:09,793 Blythe! Mrs. Twombly? 277 00:13:09,790 --> 00:13:12,320 Right! Sorry! Gotta go. Good luck. 278 00:13:15,228 --> 00:13:17,328 How am I supposed to stall Mrs. Twombly 279 00:13:17,330 --> 00:13:20,230 if I don't know where she is? 280 00:13:20,233 --> 00:13:24,273 Of course! The bus! At least I know where she's coming back to. 281 00:13:24,271 --> 00:13:26,001 All I have to do is wait. 282 00:13:30,277 --> 00:13:35,407 Welcome to the Downtown City Alley Cappella Championships. 283 00:13:35,415 --> 00:13:38,875 Where the big question on every pet's lips is 284 00:13:38,885 --> 00:13:43,085 will Pitch Purrfect hold onto their title? 285 00:13:43,089 --> 00:13:46,959 Whoa, this is the big time! 286 00:13:46,960 --> 00:13:51,030 Babes! Zoe! You and your friends here to cheer us on? 287 00:13:51,031 --> 00:13:55,071 Aw, we're flattered. What's with all the headgear, eh Sunil? 288 00:13:57,337 --> 00:13:59,097 Do you like it? [laugh] 289 00:14:01,208 --> 00:14:03,908 Ahem! We're not here to cheer you on, Delilah. 290 00:14:03,910 --> 00:14:05,840 We're your competition. 291 00:14:05,846 --> 00:14:07,906 Wha? Competition? 292 00:14:07,914 --> 00:14:10,014 You never should have cut me. 293 00:14:10,016 --> 00:14:13,316 That's right. Reject one of our friends, reject us all. 294 00:14:13,320 --> 00:14:16,550 We're called 'There's Note Stopping Us Meow'. 295 00:14:16,556 --> 00:14:18,456 It's a play on words... 296 00:14:18,458 --> 00:14:20,558 that I still don't get. 297 00:14:20,560 --> 00:14:24,930 Pitch Purrfect to the stage! Pitch Purrfect to the stage! 298 00:14:24,931 --> 00:14:27,171 That's us, kittens. Meow's the time. 299 00:14:29,302 --> 00:14:31,042 Forget them, Zoe. 300 00:14:31,037 --> 00:14:33,937 Your song is so great, there's no way we can lose. 301 00:14:33,940 --> 00:14:36,570 Ladies and gentlepets, 302 00:14:36,576 --> 00:14:43,646 put your paws and/or hooves together for... Pitch Purrfect! 303 00:14:44,451 --> 00:14:49,221 ¶ You step off the bus and strike a pose ¶ 304 00:14:49,222 --> 00:14:50,892 What the what? 305 00:14:50,891 --> 00:14:51,621 Hey! 306 00:14:51,625 --> 00:14:52,615 Isn't that...? 307 00:14:52,626 --> 00:14:55,356 Zoe's song? 308 00:14:55,361 --> 00:14:58,101 ¶ They're lined up 'round the block for all your shows ¶ 309 00:14:58,098 --> 00:15:00,928 ¶ When they see your face they scream and cry ¶ 310 00:15:00,934 --> 00:15:04,204 ¶ Not every star is in the sky! ¶ 311 00:15:04,204 --> 00:15:06,104 They stole my song! 312 00:15:06,106 --> 00:15:08,136 Is there no honor? 313 00:15:08,141 --> 00:15:12,341 Wow, Zoe, your song is really popular. Everyone's singing it. 314 00:15:12,345 --> 00:15:14,245 ¶ Just show them what you've got ¶ 315 00:15:14,247 --> 00:15:17,117 ¶ And they'll keep coming back for more. ¶ 316 00:15:17,117 --> 00:15:19,277 ¶ They hear your voice and scream and cry ¶ 317 00:15:19,286 --> 00:15:22,946 ¶ Not every star is in the sky! ¶ 318 00:15:22,956 --> 00:15:26,216 [cheers] 319 00:15:26,226 --> 00:15:28,126 Thank you very much. 320 00:15:31,965 --> 00:15:35,025 [crowd cheering] 321 00:15:35,035 --> 00:15:37,195 It's not that bad, Zoe. 322 00:15:37,203 --> 00:15:40,103 We'll just sing 'Not Every Star is in the Sky', too. 323 00:15:40,106 --> 00:15:41,466 Only better! 324 00:15:41,474 --> 00:15:45,584 We can't. Everyone will call us copycats. 325 00:15:45,578 --> 00:15:48,178 [laugh] And to think this all started 326 00:15:48,181 --> 00:15:50,481 because you AREN'T a cat. 327 00:15:50,483 --> 00:15:51,523 Isn't that funny? 328 00:15:53,253 --> 00:15:54,393 No. No it's not. 329 00:15:56,456 --> 00:15:59,186 You stole our song! 330 00:15:59,192 --> 00:16:03,732 I would never do that. I told Mila to get your permission. 331 00:16:03,730 --> 00:16:06,060 You did get Zoe's permission, yeah? 332 00:16:08,435 --> 00:16:09,565 Meow. 333 00:16:09,569 --> 00:16:13,709 What? Mila, that is terrible! 334 00:16:13,707 --> 00:16:17,137 Oh, I'm sorry Zoe, but I mean like, at this point, 335 00:16:17,143 --> 00:16:21,713 it's like they say, you can't unclang a clanged bell. 336 00:16:21,715 --> 00:16:23,345 [angry splutter] 337 00:16:23,350 --> 00:16:25,320 No one says that! 338 00:16:25,318 --> 00:16:27,718 I'm beginning to find her slightly less alluring. 339 00:16:27,721 --> 00:16:29,971 [microphone feedback] 340 00:16:29,972 --> 00:16:32,222 'There's Note Stopping Us Meow' to the stage! 341 00:16:32,225 --> 00:16:35,285 [sigh] We have to drop out. 342 00:16:35,295 --> 00:16:36,525 Why? 343 00:16:36,529 --> 00:16:39,259 'Cause there's no way we can win. 344 00:16:39,265 --> 00:16:41,725 So? Let's just sing for fun. 345 00:16:41,735 --> 00:16:42,595 [sigh] 346 00:16:42,602 --> 00:16:44,202 Let's go home. 347 00:16:46,339 --> 00:16:47,739 [stomach growls] 348 00:16:47,741 --> 00:16:50,411 OK, but can we stop for something to eat? 349 00:16:50,410 --> 00:16:52,510 I'm still hungry from watching those commercials. 350 00:16:52,512 --> 00:16:53,512 [ding] 351 00:16:53,513 --> 00:16:56,513 Wait a minute! I have an idea. 352 00:16:58,485 --> 00:17:01,345 One thing I learned from my tortoise, Speedy Shellberg 353 00:17:01,354 --> 00:17:03,354 is if you want to get something done fast, 354 00:17:03,356 --> 00:17:06,116 sometimes you have to slow down. 355 00:17:06,126 --> 00:17:08,556 Now that is good advice. Don't you think? 356 00:17:13,033 --> 00:17:14,673 Oh, hello, Blythe. 357 00:17:14,667 --> 00:17:18,167 S'up, Mrs. Twombly... MRS. TWOMBLY? 358 00:17:18,171 --> 00:17:20,571 ¶¶ 359 00:17:22,509 --> 00:17:26,479 [gasp] A fingerprint! Minka, bring me the tablet! 360 00:17:26,479 --> 00:17:28,249 I gotta run the fingerprint matching app! 361 00:17:30,717 --> 00:17:33,677 ¶ Do-do-do-do Da-oo-do Da-oo-do ¶ 362 00:17:33,686 --> 00:17:39,656 ¶ Da-oo-do-do-do- Da-oo-do Do-wah ¶ 363 00:17:39,659 --> 00:17:43,559 ¶ You hear the sound first as it fill up your dish ¶ 364 00:17:43,563 --> 00:17:45,063 ¶ It's Hearty Time ¶ 365 00:17:45,065 --> 00:17:46,325 ¶ Hearty Time! ¶ 366 00:17:46,332 --> 00:17:47,602 ¶ You just got your wish ¶ 367 00:17:47,600 --> 00:17:51,540 ¶ Every bite is a taste sensation ¶ 368 00:17:51,538 --> 00:17:54,668 ¶ A taste sensation ¶ 369 00:17:54,674 --> 00:17:59,684 ¶ It's a new kinda food for the pet generation ¶ 370 00:17:59,679 --> 00:18:02,749 I think she's gone bonkers. 371 00:18:02,749 --> 00:18:07,389 ¶ Hearty Time! It's on my mind! Oh, Yum! ¶ 372 00:18:07,387 --> 00:18:14,187 ¶ It's Hearty Time! In my tummy feels so fine! ¶ 373 00:18:14,194 --> 00:18:18,464 ¶ Oh, Yum! It's Hearty Time! ¶ 374 00:18:18,465 --> 00:18:21,365 ¶ Yum! Yum! Yum! ¶ 375 00:18:21,367 --> 00:18:23,397 ¶ Hearty Time is on my mind! ¶ 376 00:18:23,403 --> 00:18:25,303 ¶ Yum! Yum! Yum! ¶ 377 00:18:25,305 --> 00:18:28,305 ¶ In my tummy, feels so fine! ¶ 378 00:18:28,308 --> 00:18:29,868 ¶ Yum! Yum! Yum! ¶ 379 00:18:29,876 --> 00:18:34,776 ¶ Hearty Time is on my mind! ¶ 380 00:18:34,781 --> 00:18:41,851 ¶ Do-do-do-do Da-oo-do Da-oo-do Da-oo-do-do-do-Da-oo-do Do-wah ¶ 381 00:18:42,755 --> 00:18:46,385 ¶ Hearty Time is on my mind! ¶ 382 00:18:46,392 --> 00:18:50,662 ¶ Oh, yum! It's Hearty Time! ¶ 383 00:18:50,663 --> 00:18:55,633 ¶ In my tummy feels so fine! Oh, yum! ¶ 384 00:18:55,635 --> 00:19:02,705 ¶ It's Hearty Time! Hearty time! Yum! ¶ 385 00:19:09,415 --> 00:19:10,445 [spoken] 386 00:19:10,450 --> 00:19:11,850 Yum. Hearty Time! 387 00:19:11,851 --> 00:19:14,321 [cheers] 388 00:19:15,688 --> 00:19:18,188 ¶ [humming] ¶ 389 00:19:18,191 --> 00:19:21,431 Mrs. Twombly! You can't go in there, 'cause... 390 00:19:21,427 --> 00:19:22,457 Why? 391 00:19:24,464 --> 00:19:25,464 Hmm... 392 00:19:26,633 --> 00:19:27,573 Well...? 393 00:19:29,636 --> 00:19:31,366 No reason. Nothing. Never mind. 394 00:19:35,642 --> 00:19:37,212 What? 395 00:19:37,210 --> 00:19:38,610 We found the thief! 396 00:19:38,611 --> 00:19:40,911 And you won't believe who it is. 397 00:19:40,914 --> 00:19:42,884 Mrs. Twombly! 398 00:19:42,882 --> 00:19:45,582 I knew it! Wait, what? 399 00:19:45,585 --> 00:19:49,645 'Fraid so. Fingerprint match confirmed it. 400 00:19:49,656 --> 00:19:53,816 Mrs. Twombly stole her own doorknob collection? 401 00:19:53,826 --> 00:19:57,596 No idea who you're talking to dear, but I didn't steal it. 402 00:19:57,597 --> 00:19:58,627 Huh? 403 00:19:58,631 --> 00:20:00,261 I sold them. 404 00:20:00,266 --> 00:20:02,496 You sold them? 405 00:20:02,502 --> 00:20:06,302 But you loved those doorknobs. Why would you sell them? 406 00:20:06,306 --> 00:20:09,836 Well, because they were worth a fortune! 407 00:20:09,842 --> 00:20:12,442 And now I've got enough scratch to buy up 408 00:20:12,445 --> 00:20:16,345 all the abandoned property I need for my dream project. 409 00:20:16,349 --> 00:20:19,849 [gasp] 'Littlest Pet Street?' 410 00:20:19,852 --> 00:20:22,292 Kinda catchy, huh? 411 00:20:22,288 --> 00:20:24,458 A little corner of Downtown City 412 00:20:24,457 --> 00:20:27,457 where I'm going to create a new section of shops and venues 413 00:20:27,460 --> 00:20:29,460 just for pets and their owners. 414 00:20:29,462 --> 00:20:31,462 Wow. It looks amazing. 415 00:20:33,366 --> 00:20:35,596 Thanks for heading up the investigation, Russell. 416 00:20:35,602 --> 00:20:38,702 And you were right, I was obsessed. 417 00:20:38,705 --> 00:20:41,535 But I've got all the time in the world to read Mom's journal. 418 00:20:41,541 --> 00:20:43,671 Attention Littlest Pet Shop! 419 00:20:43,676 --> 00:20:48,306 I give you Downtown City's newest Alley Cappella champions, 420 00:20:48,314 --> 00:20:52,284 There's Note Stopping Us Meow! 421 00:20:52,285 --> 00:20:54,915 You won? That's awesome! 422 00:20:54,921 --> 00:20:58,491 Congratulations! How are you going to celebrate? 423 00:20:58,491 --> 00:21:01,431 Here's how we celebrate. 424 00:21:01,427 --> 00:21:02,987 "Hearty Time Pet Food?" 425 00:21:02,996 --> 00:21:06,456 Uh, didn't they stop making this stuff years ago? 426 00:21:06,466 --> 00:21:10,266 Yup! It's from my personal supply. 427 00:21:10,270 --> 00:21:11,340 [sniff] 428 00:21:11,337 --> 00:21:14,737 Oh, dear, that is awful! 429 00:21:14,741 --> 00:21:16,941 Finally! I'm starving! 430 00:21:16,943 --> 00:21:19,913 [chomping] 431 00:21:19,912 --> 00:21:26,982 Ugh! Tastes like old tires. I LOVE IT! 432 00:21:26,986 --> 00:21:29,646 [munching] 32852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.