Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,234
¶¶
2
00:00:02,236 --> 00:00:07,666
[squeals and yips]
3
00:00:11,612 --> 00:00:15,312
Come along, Russet,
there's nothing to worry about.
4
00:00:15,316 --> 00:00:18,176
I think you're really
going to enjoy our day camp.
5
00:00:18,185 --> 00:00:20,015
It-it's Russell...
6
00:00:20,021 --> 00:00:22,791
and I'm not sure it's
all that safe in here.
7
00:00:22,790 --> 00:00:26,390
OK, young sweeties,
settle down!
8
00:00:26,394 --> 00:00:29,364
We have a new...
9
00:00:29,363 --> 00:00:31,533
Some sort of rodent...
10
00:00:31,532 --> 00:00:33,632
...joining our
happy group today.
11
00:00:33,634 --> 00:00:37,244
[squeals and yips]
12
00:00:37,238 --> 00:00:40,268
Rodents are a bit of
a novelty around here.
13
00:00:40,274 --> 00:00:44,284
Actually, I'm a hedgehog,
and we aren't rodents.
14
00:00:44,278 --> 00:00:48,578
Now I want you all to
make Ruffles feel right at home,
15
00:00:48,582 --> 00:00:50,352
all righty?
16
00:00:50,351 --> 00:00:51,721
Not Ruffles...
17
00:00:51,719 --> 00:00:53,719
My name's Russell.
18
00:00:53,721 --> 00:00:57,221
Oh, Look at his cool,
spiky rodent fur!
19
00:00:57,224 --> 00:01:00,834
Ah! And those divine
rodent nails.
20
00:01:00,828 --> 00:01:02,228
Ooh!
21
00:01:02,229 --> 00:01:04,759
Look at his giant
beady rodent eyes!
22
00:01:04,765 --> 00:01:07,565
I don't think eyes can be
both 'giant' and 'beady'.
23
00:01:07,568 --> 00:01:09,598
Well, you got here
just in time, Russell!
24
00:01:09,603 --> 00:01:11,803
We've just started
our morning mayhem.
25
00:01:11,806 --> 00:01:13,736
M-m-morning m-m-mayhem?
26
00:01:13,741 --> 00:01:16,541
¶¶
27
00:01:16,544 --> 00:01:17,844
Isn't mayhem a little...
28
00:01:17,845 --> 00:01:19,205
dangerous?
29
00:01:19,213 --> 00:01:20,613
What if someone gets hurt?
30
00:01:20,614 --> 00:01:22,214
There's absolutely
nothing to worry about
31
00:01:22,216 --> 00:01:24,076
here at Littlest Pet Shop!
32
00:01:24,085 --> 00:01:27,085
Well, I suppose there's
no harm in having a little fun.
33
00:01:27,088 --> 00:01:28,088
As long as no one gets-
34
00:01:29,123 --> 00:01:31,193
[scream] Hurt!
35
00:01:31,192 --> 00:01:32,222
[crash]
36
00:01:32,226 --> 00:01:34,086
[moan]
37
00:01:34,095 --> 00:01:35,555
Russell,
are you all right?
38
00:01:37,565 --> 00:01:42,325
As that dog is my witness,
I'll never be unsafe again!
39
00:01:42,336 --> 00:01:43,196
[thud]
40
00:01:43,204 --> 00:01:43,874
[groan]
41
00:01:46,340 --> 00:01:48,640
¶ You think about all the things ¶
42
00:01:48,642 --> 00:01:50,842
¶ That you love to do ¶
43
00:01:50,845 --> 00:01:53,575
¶ It all comes true ¶
44
00:01:53,581 --> 00:01:55,881
¶ You find a place you never knew ¶
45
00:01:55,883 --> 00:01:57,353
¶ Where you're happy to ¶
46
00:01:57,351 --> 00:01:59,551
¶ Just be you! ¶
47
00:01:59,553 --> 00:02:01,723
¶ We can be [yeah] ¶
48
00:02:01,722 --> 00:02:03,522
¶ Who we want to be [yeah] ¶
49
00:02:03,524 --> 00:02:05,464
¶ At littlest pet shop ¶
50
00:02:05,459 --> 00:02:08,589
¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶
51
00:02:08,596 --> 00:02:10,456
¶ Who we want to be [yeah] ¶
52
00:02:10,464 --> 00:02:12,564
¶ At littlest pet shop ¶
53
00:02:12,566 --> 00:02:13,866
¶ You and me ¶
54
00:02:18,139 --> 00:02:21,809
¶ Truck chimes play Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
55
00:02:21,809 --> 00:02:25,139
¶¶
56
00:02:25,146 --> 00:02:26,906
Russell, check out
my latest work!
57
00:02:26,914 --> 00:02:28,754
Well, I mean, technically
it's not late.
58
00:02:28,749 --> 00:02:30,319
It's right on time,
59
00:02:30,317 --> 00:02:32,217
but I still think it's the
best thing I've ever done.
60
00:02:32,219 --> 00:02:35,619
Minka, you're
lucky to be alive.
61
00:02:35,623 --> 00:02:37,163
I am?
62
00:02:37,158 --> 00:02:39,558
Your paints are a complete
disorganized disaster.
63
00:02:39,560 --> 00:02:41,830
They shouldn't be scattered
around so willy-nilly!
64
00:02:41,829 --> 00:02:43,429
Willy-nilly!
65
00:02:43,430 --> 00:02:45,600
[screaming laughter]
66
00:02:45,599 --> 00:02:46,769
That's funny.
67
00:02:46,767 --> 00:02:48,227
Well, you won't think
it's so funny
68
00:02:48,235 --> 00:02:51,435
when Vinnie trips over
your willy-nilly paints.
69
00:02:51,438 --> 00:02:52,668
PEPPER, BE CAREFUL!
70
00:02:54,208 --> 00:02:56,278
Whoa, look, Russell, I
think I finally found
71
00:02:56,277 --> 00:02:58,507
something funnier
than squeaky chicken.
72
00:03:01,415 --> 00:03:02,675
[squawk]
73
00:03:02,682 --> 00:03:03,952
Ugh! Pepper, your props are
a danger to yourself
74
00:03:03,951 --> 00:03:05,621
and everyone in the day camp.
75
00:03:05,619 --> 00:03:07,389
This'll never do!
76
00:03:07,388 --> 00:03:09,918
So, Russell, what do you
think of my new
77
00:03:09,924 --> 00:03:13,194
'Mondo Magic Mysterio
Magician's Box'?
78
00:03:13,194 --> 00:03:15,364
It is so mysterious even
I don't know what it does.
79
00:03:15,362 --> 00:03:16,962
Despite the alliteration,
80
00:03:16,964 --> 00:03:20,304
I think those corners are
entirely too pointy.
81
00:03:20,301 --> 00:03:21,371
Too pointy?
82
00:03:21,368 --> 00:03:22,598
Yes, and much too danger-
83
00:03:22,603 --> 00:03:24,973
[scream]
84
00:03:24,972 --> 00:03:26,212
[crash]
85
00:03:27,441 --> 00:03:28,971
Ah, there it is.
86
00:03:28,976 --> 00:03:30,706
Loose floorboard.
87
00:03:30,711 --> 00:03:33,411
One of these days I've got
to remember to fix that.
88
00:03:33,414 --> 00:03:35,314
Blythe: Good morning, pets!
89
00:03:35,316 --> 00:03:37,576
I want you to meet
our new day camper.
90
00:03:37,585 --> 00:03:39,615
He's only here for today,
so let's make him feel
91
00:03:39,620 --> 00:03:41,350
really welcome, OK?
92
00:03:41,355 --> 00:03:43,615
Harold Winston,
family Sciuridae,
93
00:03:43,624 --> 00:03:46,394
order Rodentianata.
94
00:03:46,393 --> 00:03:49,703
Actually, it's
pronounced Rodentia.
95
00:03:49,697 --> 00:03:51,597
Ah, a fellow hog!
96
00:03:51,599 --> 00:03:53,269
Hedge, if I'm
not mistaken?
97
00:03:53,267 --> 00:03:54,267
That's right.
98
00:03:54,268 --> 00:03:55,528
Russell Ferguson.
99
00:03:55,536 --> 00:03:56,836
And you must
be a groundhog,
100
00:03:56,837 --> 00:03:58,397
if I'm not mistaken...
101
00:03:58,405 --> 00:04:00,335
And I rarely am.
102
00:04:00,341 --> 00:04:03,281
Ah, that's a good
one, Russell Ferguson!
103
00:04:03,277 --> 00:04:04,637
Ha ha ha!
104
00:04:04,645 --> 00:04:08,475
Blythe, to the front for
customer assistance, please.
105
00:04:08,482 --> 00:04:09,512
Oh, got to run!
106
00:04:09,516 --> 00:04:11,476
Carpe diem!
107
00:04:11,485 --> 00:04:13,915
Wow! Blythe knows
how to speak German.
108
00:04:13,921 --> 00:04:15,591
What a delight.
109
00:04:15,589 --> 00:04:18,289
Actually, 'carpe diem'
means 'seize the day',
110
00:04:18,292 --> 00:04:20,532
but it's Latin,
not German.
111
00:04:20,527 --> 00:04:21,657
Hey, everyone, look!
112
00:04:21,662 --> 00:04:23,332
Real rodent fur!
113
00:04:23,330 --> 00:04:25,960
And fabulous rodent nails.
114
00:04:25,966 --> 00:04:27,626
Giant beady rodent eyes!
115
00:04:27,635 --> 00:04:29,495
Ooh! I love giant
beady rodent eyes!
116
00:04:30,971 --> 00:04:34,641
Minka, I've told you before that
eyes can't be both giant and-
117
00:04:34,642 --> 00:04:36,412
Do gather round.
118
00:04:36,410 --> 00:04:38,680
I'm quite accustomed
to this reaction.
119
00:04:38,679 --> 00:04:40,779
It's a well-known fact
that the groundhogs
120
00:04:40,781 --> 00:04:42,911
are the most famous of the
Rodentianata order.
121
00:04:42,916 --> 00:04:45,416
[chuckle]
122
00:04:45,419 --> 00:04:48,949
Sorry, Harold, I think the
rats might take issue with that.
123
00:04:48,956 --> 00:04:50,886
[clamouring]
124
00:04:52,793 --> 00:04:54,993
¶ Dance like you know you can! ¶
125
00:04:56,430 --> 00:04:57,430
TIMBER!
126
00:04:57,431 --> 00:04:58,301
Gah!
127
00:04:59,433 --> 00:05:00,603
What was that?
128
00:05:00,601 --> 00:05:02,031
I thought a tree
was falling!
129
00:05:02,036 --> 00:05:05,936
Ha ha! So you're not
familiar with the, uh,
130
00:05:05,939 --> 00:05:08,469
finer points of
musical theory?
131
00:05:08,475 --> 00:05:11,005
It's customary to shout out
how much one appreciates
132
00:05:11,011 --> 00:05:15,351
the 'timbre' of a performer's
voice by yelling 'timber'.
133
00:05:17,418 --> 00:05:19,418
Ah? So when a lumberjack
shouts 'timber'
134
00:05:19,420 --> 00:05:21,820
those falling trees
are just taking a bow?
135
00:05:21,822 --> 00:05:24,892
TIMBER! TIMBER!
136
00:05:24,892 --> 00:05:27,332
Oh, thank you,
everyone!
137
00:05:27,328 --> 00:05:28,388
Huh?
138
00:05:29,697 --> 00:05:33,427
¶¶
139
00:05:33,434 --> 00:05:36,004
So you see, Vincent,
adding an underwater
140
00:05:36,003 --> 00:05:39,503
elephant step will greatly
improve your timing.
141
00:05:39,506 --> 00:05:40,436
Like this?
142
00:05:42,943 --> 00:05:44,083
Yeah, that's right.
143
00:05:44,078 --> 00:05:45,978
[impressed chatter]
144
00:05:45,979 --> 00:05:48,109
An underwater
elephant step?
145
00:05:48,115 --> 00:05:49,505
Why yes, hedgehog.
146
00:05:49,516 --> 00:05:51,616
That's not a real thing!
147
00:05:51,618 --> 00:05:53,818
I'm fairly certain it is.
148
00:05:53,821 --> 00:05:56,691
Well, I'm
certain it isn't!
149
00:05:56,690 --> 00:05:58,390
Why must you be so
incredibly rude
150
00:05:58,392 --> 00:06:00,362
to our special guest, Russell?
151
00:06:00,361 --> 00:06:03,631
Please, everyone, I'm
certain he means no offense
152
00:06:03,630 --> 00:06:06,870
with these statements,
however misguided.
153
00:06:06,867 --> 00:06:08,827
Me misguided?
154
00:06:08,836 --> 00:06:11,966
You're the one who claimed
tree frogs are made of wood!
155
00:06:11,972 --> 00:06:14,712
[scream]
156
00:06:14,708 --> 00:06:15,608
[crash]
157
00:06:16,844 --> 00:06:17,714
[pop]
158
00:06:17,711 --> 00:06:18,641
¶ [accordion] ¶
159
00:06:19,780 --> 00:06:21,410
[knock knock]
160
00:06:21,415 --> 00:06:22,705
Aw, come on, Russell.
161
00:06:22,716 --> 00:06:24,146
He can't be that bad.
162
00:06:24,151 --> 00:06:25,921
Oh, he is.
163
00:06:25,919 --> 00:06:28,749
He's a know-it-all who
doesn't know anything!
164
00:06:28,756 --> 00:06:31,416
He constantly gets
his facts wrong!
165
00:06:31,425 --> 00:06:33,455
So, he's a know-nothing?
166
00:06:33,460 --> 00:06:35,390
Yes! They're the worst.
167
00:06:35,396 --> 00:06:36,956
It's been scientifically
proven, you know.
168
00:06:36,964 --> 00:06:38,604
I can cite the studies
if you like.
169
00:06:38,599 --> 00:06:41,429
No. [chuckle] I believe you.
170
00:06:41,435 --> 00:06:43,395
Oh, I wish today
was over already
171
00:06:43,404 --> 00:06:46,714
so I could end my Harold
Winston nightmare.
172
00:06:46,707 --> 00:06:49,467
Russell, I'm sorry you're
not getting along with Harold,
173
00:06:49,476 --> 00:06:51,676
but you should
never wish a day away!
174
00:06:51,678 --> 00:06:54,578
Once it's gone, you
can't get it back.
175
00:06:54,581 --> 00:06:57,651
That would be OK with me.
176
00:06:57,651 --> 00:07:01,551
You know, before the
invention of the wooden easel,
177
00:07:01,555 --> 00:07:04,455
artists used to prop their
canvases on weasels.
178
00:07:04,458 --> 00:07:07,188
[impressed chatter]
179
00:07:07,194 --> 00:07:08,594
[groan]
180
00:07:10,063 --> 00:07:14,103
Sunil, did you know the
earliest known magic trick
181
00:07:14,101 --> 00:07:17,671
involved pulling a
hat out of a rabbit?
182
00:07:17,671 --> 00:07:20,211
Ooh! That is
fascinating.
183
00:07:22,876 --> 00:07:24,036
What kind of hat?
184
00:07:24,044 --> 00:07:25,684
By the way, Penny Ling,
185
00:07:25,679 --> 00:07:27,809
they say the best bamboo
comes from Indiana.
186
00:07:29,583 --> 00:07:30,653
INDIA!
187
00:07:30,651 --> 00:07:32,451
THE BEST BAMBOO'S
FROM INDIA!
188
00:07:32,453 --> 00:07:34,053
NOT INDIANA!
189
00:07:34,054 --> 00:07:35,554
Russell!
190
00:07:35,556 --> 00:07:37,156
If you're not going
to say anything nice,
191
00:07:37,157 --> 00:07:38,957
maybe it's best
you just move on.
192
00:07:38,959 --> 00:07:40,059
Blythe: Harold!
193
00:07:40,060 --> 00:07:41,860
Your owner's here!
Time to go!
194
00:07:41,862 --> 00:07:43,862
Time to go, already?
195
00:07:43,864 --> 00:07:45,904
Wow! The day really
flew by, didn't it?
196
00:07:45,899 --> 00:07:47,969
Farewell, my new friends.
197
00:07:47,968 --> 00:07:51,638
If only it were possible
to live this day again.
198
00:07:51,638 --> 00:07:53,068
Well, it was fun.
199
00:07:53,073 --> 00:07:55,013
Too bad we'll never get your
unique brand of facts again.
200
00:07:55,008 --> 00:07:56,738
Don't forget to not write!
201
00:07:56,743 --> 00:07:58,743
Ah! What a lovely fellow.
202
00:07:58,745 --> 00:07:59,975
I shall miss him.
203
00:07:59,980 --> 00:08:02,610
I'm just happy this
day is finally over.
204
00:08:02,616 --> 00:08:05,716
Tomorrow will be a whole
new, Harold-free day.
205
00:08:07,821 --> 00:08:08,921
[scream]
206
00:08:08,922 --> 00:08:09,992
[crash]
207
00:08:09,990 --> 00:08:11,520
[cracking]
208
00:08:11,525 --> 00:08:17,795
¶¶
209
00:08:17,798 --> 00:08:21,768
¶ Truck chimes play Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
210
00:08:21,768 --> 00:08:22,828
Ahh...
211
00:08:22,836 --> 00:08:24,236
This is more like it.
212
00:08:24,238 --> 00:08:26,768
A brand new day,
and no sign of--
213
00:08:26,773 --> 00:08:28,873
Good morning, pets!
214
00:08:28,876 --> 00:08:31,106
I want you to meet
our new day camper.
215
00:08:31,111 --> 00:08:32,541
He's only here for today,
216
00:08:32,546 --> 00:08:34,876
so let's make him feel
really welcome, OK?
217
00:08:34,882 --> 00:08:37,182
Harold Winston,
family Sciuridae,
218
00:08:37,184 --> 00:08:39,054
order Rodentianata.
219
00:08:40,554 --> 00:08:42,224
What the huh?
220
00:08:42,222 --> 00:08:43,692
¶ [horror sting] ¶
221
00:08:47,794 --> 00:08:50,234
Harold, what are
you doing here?
222
00:08:50,230 --> 00:08:52,160
Russell, that's
so rude!
223
00:08:52,165 --> 00:08:54,865
Yeah, you've never even
met this guy before!
224
00:08:54,868 --> 00:08:56,268
What are you
talking about?
225
00:08:56,270 --> 00:08:59,600
He was here all
day, yesterday!
226
00:08:59,606 --> 00:09:01,066
We're sorry, Harold.
227
00:09:01,074 --> 00:09:04,284
Russell isn't usually
so abrasive.
228
00:09:04,278 --> 00:09:06,238
Oh, it's all right.
229
00:09:06,246 --> 00:09:08,746
The lesser hogs are known
to be a bit short-tempered.
230
00:09:09,950 --> 00:09:12,250
The lesser hogs?
231
00:09:12,252 --> 00:09:14,122
I'd be happy to tell
you more if you'd like.
232
00:09:16,156 --> 00:09:18,216
[growl]
233
00:09:18,225 --> 00:09:19,785
[steam whistle]
234
00:09:19,793 --> 00:09:21,863
¶ Dance like you know you can! ¶
235
00:09:23,564 --> 00:09:24,934
TIMBER!
236
00:09:24,932 --> 00:09:27,202
You know, we
already did this.
237
00:09:27,200 --> 00:09:28,970
What's that there,
uh, hedgehog?
238
00:09:28,969 --> 00:09:31,099
We did this whole
thing yesterday.
239
00:09:31,104 --> 00:09:33,044
Uh, Pepper, you
remember, don't you?
240
00:09:33,040 --> 00:09:34,810
Minka?
241
00:09:34,808 --> 00:09:36,578
What in the world are you
talking about, Russell?
242
00:09:36,577 --> 00:09:38,037
Harold is about to claim
that you're supposed
243
00:09:38,045 --> 00:09:39,775
to shout 'timber' after
a good performance,
244
00:09:39,780 --> 00:09:40,910
and then I'll
say he's wrong,
245
00:09:40,914 --> 00:09:42,314
and then you'll
all walk off.
246
00:09:42,316 --> 00:09:45,876
Timber, Zoe!
Timber!
247
00:09:45,886 --> 00:09:49,016
All: Timber! Timber!
248
00:09:49,022 --> 00:09:50,892
Oh, thank you,
everyone!
249
00:09:53,627 --> 00:09:55,887
¶¶
250
00:09:55,896 --> 00:09:57,696
So you see there,
Vincent--
251
00:09:57,698 --> 00:09:58,828
Yeah, yeah, yeah.
252
00:09:58,832 --> 00:09:59,862
The underwater
elephant step.
253
00:09:59,866 --> 00:10:01,266
We've already
been over this.
254
00:10:01,268 --> 00:10:04,868
Ah, so you're familiar
with Eastern dance.
255
00:10:04,871 --> 00:10:06,171
I'm impressed.
256
00:10:06,173 --> 00:10:08,073
This is some kind
of joke, right?
257
00:10:08,075 --> 00:10:10,605
You're all playing an
elaborate prank on me, right?
258
00:10:10,611 --> 00:10:13,011
Russell, why are
you being so rude?
259
00:10:13,013 --> 00:10:15,883
We truly
are sorry, Harold.
260
00:10:15,882 --> 00:10:17,782
Perhaps there is something
in his water dish.
261
00:10:19,686 --> 00:10:21,316
So this isn't a joke?
262
00:10:21,321 --> 00:10:24,261
What is going--
[scream]
263
00:10:24,257 --> 00:10:25,217
[crash]
264
00:10:28,261 --> 00:10:29,831
[crash]
265
00:10:29,830 --> 00:10:32,330
Blythe! You're the only
one who can help me!
266
00:10:32,332 --> 00:10:33,802
What is it, Russell?
267
00:10:33,800 --> 00:10:35,830
I'm living the same day
that happened yesterday.
268
00:10:35,836 --> 00:10:38,096
Everything's
exactly the same.
269
00:10:38,105 --> 00:10:40,335
I know Harold just
got here today,
270
00:10:40,340 --> 00:10:43,010
but I met him yesterday!
271
00:10:43,010 --> 00:10:44,940
Are you saying that
you went back in time
272
00:10:44,945 --> 00:10:46,135
or something?
273
00:10:46,146 --> 00:10:47,876
Because that's crazy.
274
00:10:47,881 --> 00:10:49,681
She said to the hedgehog.
275
00:10:49,683 --> 00:10:52,283
Hah. Touché.
276
00:10:52,285 --> 00:10:54,815
I know how it sounds,
but it's true.
277
00:10:54,821 --> 00:10:56,691
Yesterday is today!
278
00:10:56,690 --> 00:11:00,030
And I think that groundhog
had something to do with it.
279
00:11:00,027 --> 00:11:02,887
Russell, maybe you just
think you've met Harold before.
280
00:11:02,896 --> 00:11:04,726
That sort of thing
happens all the time.
281
00:11:04,731 --> 00:11:08,771
No! I met him when he
was here yesterday!
282
00:11:08,769 --> 00:11:10,969
And it didn't go so well.
283
00:11:10,971 --> 00:11:13,101
Then look at today
as a second chance
284
00:11:13,106 --> 00:11:14,736
to get to know him better.
285
00:11:14,741 --> 00:11:15,911
No thanks!
286
00:11:15,909 --> 00:11:17,109
I've already suffered
through one day
287
00:11:17,110 --> 00:11:20,110
of that insufferable
suffermeister!
288
00:11:20,113 --> 00:11:22,383
If anyone needs me, I'll
be hiding in the corner
289
00:11:22,382 --> 00:11:24,382
until this day is over.
290
00:11:26,720 --> 00:11:29,990
¶ Truck chimes play Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
291
00:11:29,990 --> 00:11:32,760
¶ Dance like you know you can! ¶
292
00:11:32,759 --> 00:11:34,129
TIMBER!
293
00:11:34,127 --> 00:11:35,687
Yeah, timber!
294
00:11:35,696 --> 00:11:40,196
¶¶
295
00:11:40,200 --> 00:11:43,940
Before the invention of the
wooden ... [words mix together]
296
00:11:43,937 --> 00:11:46,367
...the best bamboo
comes from Indiana...
297
00:11:46,373 --> 00:11:47,943
What is going on?
298
00:11:47,941 --> 00:11:49,411
[scream]
299
00:11:49,409 --> 00:11:50,339
[crash]
300
00:11:53,313 --> 00:11:56,253
You really think you've
already lived this day twice?
301
00:11:56,249 --> 00:11:59,719
Yes. And that's two
times too many.
302
00:11:59,720 --> 00:12:01,920
Well, maybe you're
looking at it all wrong.
303
00:12:01,922 --> 00:12:04,192
Maybe you're getting a
chance to fix things.
304
00:12:04,191 --> 00:12:07,891
Mmmm... A chance
to fix things.
305
00:12:07,894 --> 00:12:18,004
¶¶
306
00:12:18,004 --> 00:12:28,014
¶¶
307
00:12:28,014 --> 00:12:41,994
¶¶
308
00:12:41,995 --> 00:12:44,425
Blythe: Harold! Your
owner's here; time to go!
309
00:12:44,431 --> 00:12:47,101
Well, I've repaired
everything in the day camp.
310
00:12:47,100 --> 00:12:50,900
Arrivederci, Harold
Winston, arrivederci.
311
00:12:55,809 --> 00:12:58,409
Ha, a new day.
312
00:12:58,411 --> 00:12:59,881
¶ Truck chimes play Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
313
00:13:01,548 --> 00:13:03,178
Hello there, Vinnie.
314
00:13:03,183 --> 00:13:06,183
Notice anything
different today?
315
00:13:06,186 --> 00:13:08,886
Uh. your hair's a
little less spiky?
316
00:13:08,889 --> 00:13:10,819
That's what I
like to hear.
317
00:13:10,824 --> 00:13:12,424
Everything appears to
be back to norm--
318
00:13:12,425 --> 00:13:14,425
Blythe: Good morning, pets!
319
00:13:14,427 --> 00:13:16,927
I want you to meet
our new day camper.
320
00:13:16,930 --> 00:13:20,060
No! It can't be!
321
00:13:20,066 --> 00:13:22,296
Harold Winston,
family Sciuridae,
322
00:13:22,302 --> 00:13:24,572
order Rodentianata.
323
00:13:24,571 --> 00:13:27,171
THIS CAN'T BE
HAPPENING AGAIN!
324
00:13:27,174 --> 00:13:29,174
I ALREADY FIXED
EVERYTHING!
325
00:13:29,176 --> 00:13:31,306
HE'S NOT SUPPOSED
TO BE HERE!
326
00:13:31,311 --> 00:13:33,141
Are you OK, Russell?
327
00:13:33,146 --> 00:13:34,876
Nothing matters.
328
00:13:34,881 --> 00:13:36,351
None of it matters.
329
00:13:36,349 --> 00:13:38,849
It's all just going to
happen again and again,
330
00:13:38,852 --> 00:13:40,322
no matter what I do.
331
00:13:40,320 --> 00:13:42,290
Russell, do you want
me to call the vet?
332
00:13:42,289 --> 00:13:43,189
Call the vet?
333
00:13:43,190 --> 00:13:44,460
Why?
334
00:13:44,457 --> 00:13:46,557
You'll just have to
call him again tomorrow.
335
00:13:46,560 --> 00:13:49,390
[maniacal laughter]
336
00:13:49,396 --> 00:13:51,296
Russell! What are you doing?
337
00:13:51,298 --> 00:13:57,168
[laughter continues]
338
00:13:57,170 --> 00:13:59,940
Russell, that's enough!
339
00:13:59,940 --> 00:14:00,910
NOTHING'S ENOUGH!
340
00:14:00,907 --> 00:14:03,007
NOTHING WILL
EVER BE ENOUGH!
341
00:14:03,009 --> 00:14:04,439
Russell, stop!
342
00:14:04,444 --> 00:14:06,144
I'm going to call the vet!
343
00:14:06,146 --> 00:14:08,106
Get back, all of you!
344
00:14:08,114 --> 00:14:10,484
I have outlet covers and
I'm not afraid to use them!
345
00:14:10,483 --> 00:14:11,853
It's all right, everyone.
346
00:14:11,852 --> 00:14:13,452
Give the hedgehog
some space.
347
00:14:13,453 --> 00:14:15,293
Stay back, Harold!
348
00:14:15,288 --> 00:14:17,188
I don't know what kind
of game you're playing,
349
00:14:17,190 --> 00:14:18,620
but I've had enough!
350
00:14:18,625 --> 00:14:20,885
I play no games,
my friend.
351
00:14:20,894 --> 00:14:24,234
Now please, put the
outlet cover down.
352
00:14:25,999 --> 00:14:28,029
What's wrong with
you, Russell?
353
00:14:28,034 --> 00:14:30,104
Uh, he's gone
completely batty!
354
00:14:30,103 --> 00:14:32,573
Was that comment
really necessary?
355
00:14:32,572 --> 00:14:33,912
Sorry.
356
00:14:33,907 --> 00:14:35,567
It doesn't matter
what any of you say!
357
00:14:35,575 --> 00:14:37,605
It doesn't even
matter what I say!
358
00:14:37,611 --> 00:14:42,111
This day's just going to start
all over again tomorrow!
359
00:14:42,115 --> 00:14:43,505
Let me see if I
can talk to him.
360
00:14:45,218 --> 00:14:46,648
It's just
as I thought.
361
00:14:46,653 --> 00:14:50,153
I knew a hedgehog once in
Peru who acted just like this--
362
00:14:50,156 --> 00:14:51,456
Peru, eh?
363
00:14:51,458 --> 00:14:52,388
Yeah, that's right.
364
00:14:52,392 --> 00:14:53,992
Carlos was his name.
365
00:14:53,994 --> 00:14:55,434
Carlos the hedgehog...
366
00:14:55,428 --> 00:14:56,898
from Peru?
367
00:14:56,897 --> 00:14:58,327
Are you sure?
368
00:14:58,331 --> 00:15:00,601
Yes. He was
definitely from Peru.
369
00:15:00,600 --> 00:15:04,370
HEDGEHOGS COME FROM
EUROPE, ASIA, AND AFRICA!
370
00:15:04,371 --> 00:15:08,241
AND DO YOU KNOW WHAT'S
NOT IN EUROPE, ASIA, OR AFRICA?
371
00:15:08,241 --> 00:15:13,281
PERU! THERE ARE NO HEDGEHOGS
NATIVE TO THE AMERICAS!
372
00:15:13,280 --> 00:15:15,110
Yeah! That's right! HAHA!
373
00:15:15,115 --> 00:15:15,645
I said it!
374
00:15:15,649 --> 00:15:17,249
HA HA HA HA HA!
375
00:15:17,250 --> 00:15:21,350
But, my dear hedgehog, how
do you explain yourself?
376
00:15:21,354 --> 00:15:22,324
Ha ha ha ha!
377
00:15:23,356 --> 00:15:24,616
Come, pets.
378
00:15:24,624 --> 00:15:26,564
I've found it's best in
these cases to leave
379
00:15:26,559 --> 00:15:28,529
the hedgehog alone
with his thoughts.
380
00:15:31,665 --> 00:15:34,525
Oh, why not?
381
00:15:34,534 --> 00:15:36,674
[scream]
382
00:15:36,670 --> 00:15:37,540
[crash]
383
00:15:40,307 --> 00:15:43,507
¶ Truck chimes play Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
384
00:15:43,510 --> 00:15:46,280
¶ Dance like you know you can! ¶
385
00:15:46,279 --> 00:15:47,309
TIMBER!
386
00:15:48,581 --> 00:15:49,481
Yeah, timber!
387
00:15:49,482 --> 00:15:51,152
Timber! Timber!
388
00:15:51,151 --> 00:15:53,251
Zoe: Oh, thank you, everyone!
389
00:15:53,253 --> 00:15:55,653
[Russell humming]
390
00:15:55,655 --> 00:15:58,315
Huh! Uh, hey Zoe, that
song you were singing
391
00:15:58,325 --> 00:15:59,685
is on your MP3 player.
392
00:15:59,693 --> 00:16:01,293
May I borrow it?
393
00:16:01,294 --> 00:16:03,734
Of course, Russell, but
you've never shown much interest
394
00:16:03,730 --> 00:16:06,130
in my music before.
395
00:16:06,132 --> 00:16:08,172
Guess I never
had time before.
396
00:16:08,168 --> 00:16:11,198
Zoe, may I borrow
your MP3 player?
397
00:16:11,204 --> 00:16:13,204
But Russell, you're
not into music.
398
00:16:13,206 --> 00:16:14,636
I know, but I really
like that song
399
00:16:14,641 --> 00:16:15,711
you're going to sing later.
400
00:16:18,111 --> 00:16:19,741
May I borrow
your MP3 player?
401
00:16:19,746 --> 00:16:21,246
You want to borrow my--
402
00:16:21,247 --> 00:16:22,747
I've been studying
musical theory.
403
00:16:22,749 --> 00:16:24,749
You really do have
excellent pitch.
404
00:16:24,751 --> 00:16:26,321
Oh!
405
00:16:26,319 --> 00:16:28,619
¶ ...like you know you can! ¶
406
00:16:28,621 --> 00:16:30,421
¶ Dance like you know you can ¶
407
00:16:30,423 --> 00:16:32,263
¶ Oh! Like you know you can! ¶
408
00:16:32,258 --> 00:16:34,158
¶ Dance like you know you can. ¶
409
00:16:34,160 --> 00:16:35,990
Come on baby, dance!
410
00:16:35,996 --> 00:16:39,356
¶ Move your feet to thebeat, get it sweet, ¶
411
00:16:39,366 --> 00:16:40,796
that's right!
412
00:16:40,800 --> 00:16:42,230
¶ You dance likeyou know you can! ¶
413
00:16:42,235 --> 00:16:44,595
¶ Dance like you know you can! ¶
414
00:16:44,604 --> 00:16:48,674
¶ Like you know you caaaaaaaaan! ¶
415
00:16:48,675 --> 00:16:50,205
TIMBER!
416
00:16:50,210 --> 00:16:51,440
Yeah, Timber!
417
00:16:51,444 --> 00:16:52,344
Timber!
418
00:16:52,345 --> 00:16:53,575
Whoo hoo!
419
00:16:53,580 --> 00:16:56,410
Russell, I don't
know what to say.
420
00:16:56,416 --> 00:16:58,446
I finally get it, Zoe.
421
00:16:58,451 --> 00:17:01,321
I understand why you
love music so much.
422
00:17:01,321 --> 00:17:02,251
You do?
423
00:17:02,255 --> 00:17:04,655
Yes. I feel it!
424
00:17:04,657 --> 00:17:06,257
Exactly!
425
00:17:06,259 --> 00:17:07,389
¶ Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
426
00:17:07,394 --> 00:17:17,104
¶¶
427
00:17:17,103 --> 00:17:18,373
[applause]
428
00:17:18,371 --> 00:17:26,411
¶¶
429
00:17:28,415 --> 00:17:30,515
I tell you, Blythe,
waking every morning
430
00:17:30,517 --> 00:17:32,147
to face the exact same day
431
00:17:32,152 --> 00:17:34,322
has really given me
time to appreciate
432
00:17:34,320 --> 00:17:36,350
the other
pets' passions.
433
00:17:36,356 --> 00:17:38,486
Are you feeling
OK, Russell?
434
00:17:38,491 --> 00:17:41,331
Oh, I feel as good as
I have in a long time.
435
00:17:41,327 --> 00:17:42,627
I know my friends
better now
436
00:17:42,629 --> 00:17:44,429
than I did before
this day started...
437
00:17:44,431 --> 00:17:47,131
so many days ago.
438
00:17:47,133 --> 00:17:48,503
If you really do feel
like you're stuck
439
00:17:48,501 --> 00:17:50,601
in some sort of time
loop, maybe you should-
440
00:17:50,603 --> 00:17:54,643
I know, I know...I should get to
know Harold better too.
441
00:17:54,641 --> 00:17:58,081
Yeah, how did you know I
was going to say that?
442
00:17:58,078 --> 00:18:01,148
Well, let's just say
I've heard it before.
443
00:18:01,147 --> 00:18:04,277
But now I'm going
to take your advice.
444
00:18:04,284 --> 00:18:05,824
¶ Scott Joplin's "The Entertainer" ¶
445
00:18:05,819 --> 00:18:08,849
Hello. Welcome to Littlest
Pet Shop's day camp.
446
00:18:08,855 --> 00:18:11,315
Harold Winston,
family Sciuridae,
447
00:18:11,324 --> 00:18:13,194
order Rodentianata.
448
00:18:14,394 --> 00:18:15,664
I know. I know.
449
00:18:15,662 --> 00:18:17,362
My name's Russell.
450
00:18:17,363 --> 00:18:21,573
Ah, a marvellous specimen
of the Spinyfluffidae family.
451
00:18:21,568 --> 00:18:23,298
Actually it's--
452
00:18:23,303 --> 00:18:26,473
Wait, did
you say 'marvellous'?
453
00:18:26,473 --> 00:18:29,613
Hmmm. Those
spines, those claws;
454
00:18:29,609 --> 00:18:31,639
You're quite
well groomed, hedgehog.
455
00:18:31,644 --> 00:18:35,184
Oh, well gee, ha ha, thanks.
456
00:18:35,181 --> 00:18:37,321
Come on in, Harold,
we'll show you around.
457
00:18:37,317 --> 00:18:38,577
STOP!
458
00:18:38,585 --> 00:18:39,815
[crash]
459
00:18:39,819 --> 00:18:41,719
Russell, what
are you doing?
460
00:18:41,721 --> 00:18:43,721
You could have
really hurt Harold!
461
00:18:43,723 --> 00:18:46,593
I was trying to stop
him from getting hurt!
462
00:18:46,593 --> 00:18:48,293
He was about to
step on this loose board
463
00:18:48,294 --> 00:18:49,894
[scream]
464
00:18:49,896 --> 00:18:50,826
[thud]
465
00:18:50,830 --> 00:18:52,860
[groan]
466
00:18:54,734 --> 00:18:57,644
Uh, hey, uh, are you
all right there, hedgehog?
467
00:18:57,637 --> 00:19:01,167
Urgh! I've got to fix
that board... again!
468
00:19:01,174 --> 00:19:02,874
Someone certainly should.
469
00:19:02,876 --> 00:19:05,636
It's a well-known fact
that 93% of all pet shop
470
00:19:05,645 --> 00:19:07,605
injuries are preventable.
471
00:19:07,614 --> 00:19:10,484
Hey, that's right!
472
00:19:10,483 --> 00:19:12,553
You got that
fact correct!
473
00:19:12,552 --> 00:19:14,252
Why, of course.
474
00:19:14,254 --> 00:19:17,764
But between you and me, I
do occasionally misspeak.
475
00:19:17,757 --> 00:19:19,757
A product of
just too many factoids
476
00:19:19,759 --> 00:19:21,829
floating around in
my brain, I'm afraid.
477
00:19:21,828 --> 00:19:25,628
Well, it certainly sounds
like you know your safety.
478
00:19:25,632 --> 00:19:27,732
I do, and loose
floorboards
479
00:19:27,734 --> 00:19:29,904
are a particular
bugaboo of mine.
480
00:19:29,903 --> 00:19:32,243
Well what do you say we
teach that loose board
481
00:19:32,238 --> 00:19:33,298
some manners?
482
00:19:33,306 --> 00:19:41,246
¶¶
483
00:19:41,247 --> 00:19:43,947
Aha, but the world record
for days without an accident
484
00:19:43,950 --> 00:19:46,880
came from a small smelting
factory in Manila.
485
00:19:46,886 --> 00:19:50,286
4,720 days of
blissful safety.
486
00:19:50,290 --> 00:19:51,820
Are you sure?
487
00:19:51,824 --> 00:19:54,564
I thought the record
was 3,399 days,
488
00:19:54,561 --> 00:19:56,691
from that king crab
cannery in Alaska.
489
00:19:56,696 --> 00:19:58,426
No, I'm quite certain.
490
00:19:58,431 --> 00:19:59,361
That record came from--
491
00:19:59,365 --> 00:20:01,325
Harold! Your owner's here!
492
00:20:01,334 --> 00:20:02,674
Time to go!
493
00:20:02,669 --> 00:20:03,899
So, did you
have a nice day?
494
00:20:03,903 --> 00:20:05,603
I most certainly did.
495
00:20:05,605 --> 00:20:08,805
It's not often one finds
such a kindred spirit.
496
00:20:08,808 --> 00:20:11,408
Especially of the
hedge variety.
497
00:20:11,411 --> 00:20:13,241
I'm glad we spent this
day together, too.
498
00:20:13,246 --> 00:20:14,506
See you again tomorrow.
499
00:20:14,514 --> 00:20:16,314
Aw, I don't think
so, Russell.
500
00:20:16,316 --> 00:20:18,476
Harold was only
here for today.
501
00:20:18,484 --> 00:20:19,224
We'll see.
502
00:20:23,790 --> 00:20:25,890
Hey, has anyone
seen Harold, today?
503
00:20:25,892 --> 00:20:27,792
Harold Winston,
the groundhog?
504
00:20:27,794 --> 00:20:29,634
Mmm. He was
here yesterday.
505
00:20:29,629 --> 00:20:31,329
Yes, Russell, darling.
506
00:20:31,331 --> 00:20:33,831
Harold was just a
one-day day camper.
507
00:20:33,833 --> 00:20:37,003
You mean, yesterday
is finally over?
508
00:20:37,003 --> 00:20:38,503
Uh, yeah!
509
00:20:38,504 --> 00:20:41,744
That's why it's
called yesterday!
510
00:20:41,741 --> 00:20:44,611
Well, Harold may not have
gotten his facts right,
511
00:20:44,611 --> 00:20:46,711
but after spending all
those days with him,
512
00:20:46,713 --> 00:20:48,453
I'm actually going
to miss that guy.
513
00:20:50,650 --> 00:20:53,480
You know, Blythe, I have
to admit I'm a little sad
514
00:20:53,486 --> 00:20:55,246
to see yesterday go.
515
00:20:55,255 --> 00:20:57,555
But it was worth every
minute to be able to learn
516
00:20:57,557 --> 00:20:59,487
so much about my friends.
517
00:20:59,492 --> 00:21:02,632
And, I finally fixed
that pesky floorboard.
518
00:21:02,629 --> 00:21:05,359
Yes, ma'am, I am definitely
turning over a new leaf
519
00:21:05,365 --> 00:21:07,425
here at Littlest Pet Shop.
520
00:21:07,433 --> 00:21:09,833
I'll never get frustrated
with another day camper again,
521
00:21:09,836 --> 00:21:11,636
no matter what.
522
00:21:11,638 --> 00:21:13,768
Well, that's good, because
we have a new day camper
523
00:21:13,773 --> 00:21:14,673
coming in today.
524
00:21:14,674 --> 00:21:16,974
Really? Who?
525
00:21:16,976 --> 00:21:20,646
A parakeet called
Crash Dangerfeather.
526
00:21:20,647 --> 00:21:22,607
It says here she's already
been kicked out of three
527
00:21:22,615 --> 00:21:24,915
day camps for being
reckless and unsafe.
528
00:21:24,917 --> 00:21:27,017
With your new
accepting attitude,
529
00:21:27,020 --> 00:21:29,650
maybe you can be Crash's
friend and show her around.
36838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.