All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E22_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:07,642 ¶¶ 2 00:00:07,641 --> 00:00:11,541 Hey, Blythe, you're really studying hard at that algebra. 3 00:00:11,545 --> 00:00:13,475 I got to 'hand' it to you. 4 00:00:13,481 --> 00:00:15,751 (uproarious laughter) 5 00:00:15,750 --> 00:00:19,520 (laughter fades) 6 00:00:19,520 --> 00:00:21,220 Uh... I don't get it. 7 00:00:22,390 --> 00:00:25,320 Aw! This is supposed to be a rubber hand. 8 00:00:28,129 --> 00:00:30,659 You really need to organize your prop box. 9 00:00:30,664 --> 00:00:33,534 Mrs. Twombly: Oh Blythe! 10 00:00:33,534 --> 00:00:36,274 I've got some exciting news! 11 00:00:36,270 --> 00:00:40,040 We're going to have a very special camper joining us today. 12 00:00:40,041 --> 00:00:41,611 Really? Who? 13 00:00:41,609 --> 00:00:44,439 None other than Downtown City Botanical Gardens' 14 00:00:44,445 --> 00:00:48,475 newest soon-to-be resident, Basil the peacock! 15 00:00:48,482 --> 00:00:50,682 He just needs a place to stay while the garden 16 00:00:50,684 --> 00:00:54,324 gets everything perfect for his big televised debut later. 17 00:00:55,656 --> 00:00:57,216 Did I just hear that the peacock 18 00:00:57,224 --> 00:00:58,794 all of Downtown City has been talking about 19 00:00:58,793 --> 00:01:00,533 is coming to stay here? 20 00:01:00,528 --> 00:01:02,488 Yes, you did. 21 00:01:02,496 --> 00:01:06,226 Oh, great! That's all we need: a spoiled, pampered 22 00:01:06,233 --> 00:01:08,433 prima donna parading around the day camp 23 00:01:08,436 --> 00:01:10,436 like he owns the place. 24 00:01:10,438 --> 00:01:15,308 ¶ (royal fanfare) ¶ 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,850 ¶ (happy humming) ¶ 26 00:01:21,849 --> 00:01:22,609 Oof! 27 00:01:26,787 --> 00:01:29,757 (beeps) 28 00:01:29,757 --> 00:01:31,087 (boom) 29 00:01:31,859 --> 00:01:32,719 (scream) 30 00:01:32,726 --> 00:01:34,326 ¶¶ 31 00:01:34,328 --> 00:01:35,288 Aaaahhh! 32 00:01:35,296 --> 00:01:38,426 ¶¶ 33 00:01:38,432 --> 00:01:42,232 (crashing) 34 00:01:42,236 --> 00:01:43,136 (gasp) 35 00:01:44,772 --> 00:01:45,642 (scream) 36 00:01:47,408 --> 00:01:48,868 HE'S A ROBO-PEACOCK! 37 00:01:48,876 --> 00:01:51,536 RUN FOR YOUR LIVES! 38 00:01:55,116 --> 00:01:57,416 ¶ You think about all the things ¶ 39 00:01:57,418 --> 00:01:59,618 ¶ That you love to do ¶ 40 00:01:59,620 --> 00:02:02,350 ¶ It all comes true ¶ 41 00:02:02,356 --> 00:02:04,656 ¶ You find a place you never knew ¶ 42 00:02:04,658 --> 00:02:06,128 ¶ Where you're happy to ¶ 43 00:02:06,127 --> 00:02:08,327 ¶ Just be you! ¶ 44 00:02:08,329 --> 00:02:10,499 ¶ We can be [yeah] ¶ 45 00:02:10,498 --> 00:02:12,298 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 46 00:02:12,299 --> 00:02:14,229 ¶ At littlest pet shop ¶ 47 00:02:14,235 --> 00:02:17,365 ¶ You and me ¶ We can be [yeah] ¶ 48 00:02:17,371 --> 00:02:19,241 ¶ Who we want to be [yeah] ¶ 49 00:02:19,240 --> 00:02:21,340 ¶ At littlest pet shop ¶ 50 00:02:21,342 --> 00:02:22,912 ¶ You and me ¶ 51 00:02:27,381 --> 00:02:28,781 Blythe: Calm down, Vinnie! 52 00:02:28,782 --> 00:02:30,582 I doubt that he's a robo-peacock. 53 00:02:30,584 --> 00:02:31,484 (bird squawk) 54 00:02:32,753 --> 00:02:33,793 (squawk) 55 00:02:35,389 --> 00:02:37,219 It's the robo-peacock! 56 00:02:37,224 --> 00:02:38,494 Save yourselves! 57 00:02:39,326 --> 00:02:41,156 Children and reptilians first! 58 00:02:41,162 --> 00:02:42,392 (squawk) 59 00:02:42,396 --> 00:02:46,566 ¶ (intense theme) ¶ 60 00:02:46,567 --> 00:02:47,767 (crash) 61 00:02:47,768 --> 00:02:48,868 A-choo! 62 00:02:50,437 --> 00:02:52,397 (mild-mannered Brooklyn accent) Ahem. Sorry... 63 00:02:52,406 --> 00:02:53,906 my allergies are acting up. 64 00:02:53,908 --> 00:02:55,768 Hello, I'm Basil. 65 00:02:59,480 --> 00:03:00,850 A-choo! 66 00:03:00,848 --> 00:03:02,608 When was the last time you had this place 67 00:03:02,616 --> 00:03:04,176 inspected for mould? 68 00:03:04,185 --> 00:03:07,285 Uh ... You're Bay-zel the peacock? 69 00:03:07,288 --> 00:03:10,258 It's actually pronounced, Bah-zel. 70 00:03:10,257 --> 00:03:12,617 Is there a draft coming in from that window? 71 00:03:12,626 --> 00:03:14,226 You're Basil the Peacock? 72 00:03:14,228 --> 00:03:15,288 You are? 73 00:03:15,296 --> 00:03:16,756 Yes. I already said that. 74 00:03:16,764 --> 00:03:19,434 I know, but I'm having trouble believing you. 75 00:03:19,433 --> 00:03:20,933 Do you have two forms of I.D.? 76 00:03:20,935 --> 00:03:23,435 Preferably something with a photo, government issued? 77 00:03:23,437 --> 00:03:24,597 (laboured inhalation) 78 00:03:24,605 --> 00:03:25,935 (cough) 79 00:03:25,940 --> 00:03:26,910 (spray) 80 00:03:28,576 --> 00:03:30,836 Uh, what are you doing? 81 00:03:30,844 --> 00:03:32,584 Sanitizing my wings. 82 00:03:32,580 --> 00:03:34,610 I touched a lot of things on the ride over. 83 00:03:34,615 --> 00:03:36,415 Do you know how many germs can be found 84 00:03:36,417 --> 00:03:37,547 on a single door handle? 85 00:03:37,551 --> 00:03:39,381 Actually, I may know this-- 86 00:03:39,386 --> 00:03:40,986 Blythe: Well, Basil, 87 00:03:40,987 --> 00:03:42,587 welcome to Littlest Pet Shop Day Camp. 88 00:03:42,590 --> 00:03:45,590 We really hope your stay here with us will be a good one. 89 00:03:45,593 --> 00:03:47,663 And I would love to help make that happen, 90 00:03:47,661 --> 00:03:49,561 but I've got to go get together with Youngmee 91 00:03:49,563 --> 00:03:50,663 to study algebra. 92 00:03:53,267 --> 00:03:55,627 Do you know where I can plug in my de-humidifier? 93 00:03:58,672 --> 00:03:59,842 (alarmed shout) 94 00:03:59,840 --> 00:04:00,970 Oh, Youngmee... 95 00:04:00,975 --> 00:04:02,635 All ready to algebra-up? 96 00:04:02,643 --> 00:04:04,413 First I'd like to talk to you about something. 97 00:04:04,411 --> 00:04:05,511 What is it? 98 00:04:05,512 --> 00:04:07,682 Well, I've really been thinking about 99 00:04:07,681 --> 00:04:10,721 your amazing ability to speak to pets, 100 00:04:10,718 --> 00:04:12,848 and I have some ideas of how you can use it 101 00:04:12,853 --> 00:04:14,623 to help all of humanity. 102 00:04:14,622 --> 00:04:16,562 Help all of humanity? 103 00:04:16,557 --> 00:04:18,957 Whoa, I thought we were just going to study algebra. 104 00:04:18,959 --> 00:04:20,429 Algebra can wait. 105 00:04:20,427 --> 00:04:22,627 Humanity needs you, Blythe. 106 00:04:22,630 --> 00:04:25,000 Well, I'm afraid humanity will have to wait 107 00:04:24,999 --> 00:04:27,869 because I really need to get a good grade on this test. 108 00:04:27,868 --> 00:04:28,898 Then it's settled! 109 00:04:28,902 --> 00:04:30,642 Don't move, I'll be right back. 110 00:04:30,638 --> 00:04:32,468 I've just got to get my presentation materials. 111 00:04:33,841 --> 00:04:35,441 Presentation materials? 112 00:04:35,442 --> 00:04:36,642 Ugh. 113 00:04:36,644 --> 00:04:39,014 I really just want to study algebra. 114 00:04:39,013 --> 00:04:42,813 Basil: As you can see, a clean space is an efficient space. 115 00:04:42,816 --> 00:04:44,576 What's going on? 116 00:04:44,585 --> 00:04:46,485 Basil has rearranged our storage space 117 00:04:46,487 --> 00:04:47,887 for proper efficiency. 118 00:04:47,888 --> 00:04:49,018 Check it out. 119 00:04:50,591 --> 00:04:55,461 Wow! A place for everything and everything in its place. 120 00:04:55,462 --> 00:04:57,532 I particularly enjoy how you alphabetized 121 00:04:57,531 --> 00:04:59,001 all the pet treats. 122 00:04:58,999 --> 00:05:01,529 That is some exceptional storage efficiency, Basil. 123 00:05:01,535 --> 00:05:03,335 Thank you, Sunil. 124 00:05:03,337 --> 00:05:05,337 I hope to one day open a closet organization 125 00:05:05,339 --> 00:05:06,969 company of my own. 126 00:05:06,974 --> 00:05:08,614 I already have a name picked out. 127 00:05:08,609 --> 00:05:10,379 'Basil's Shelf Help'. 128 00:05:10,377 --> 00:05:11,937 Hm. Clever. 129 00:05:11,945 --> 00:05:13,605 It's what I was born to do. 130 00:05:13,614 --> 00:05:14,884 It's my passion. 131 00:05:14,882 --> 00:05:16,452 Speaking of passion, 132 00:05:16,450 --> 00:05:19,450 are you excited about your big televised debut? 133 00:05:19,453 --> 00:05:22,993 My b-b-big televised... debut? 134 00:05:22,990 --> 00:05:24,620 Ack! 135 00:05:24,625 --> 00:05:25,985 What's he doing? 136 00:05:25,993 --> 00:05:27,733 It looks like he's itching. 137 00:05:27,728 --> 00:05:30,028 Does anyone have an antihistamine? 138 00:05:30,030 --> 00:05:31,760 It would appear that the very thought 139 00:05:31,765 --> 00:05:34,725 of his televised debut makes Basil break out in hives. 140 00:05:34,735 --> 00:05:35,895 Televised debut! 141 00:05:37,371 --> 00:05:38,341 Televised debut. 142 00:05:39,073 --> 00:05:40,973 Televised debut. 143 00:05:40,974 --> 00:05:42,074 Ha, what do you know? 144 00:05:42,076 --> 00:05:43,706 Sunil's right. 145 00:05:43,711 --> 00:05:46,111 Yes, I uh, I admit it. 146 00:05:46,113 --> 00:05:48,013 I'm a little nervous about all the hoopla 147 00:05:48,015 --> 00:05:50,675 surrounding my arrival at the gardens... 148 00:05:50,684 --> 00:05:52,584 A little nervous? 149 00:05:52,586 --> 00:05:54,586 It's just that I've never been able to present 150 00:05:54,588 --> 00:05:57,658 my plumage like other peacocks. 151 00:05:58,892 --> 00:06:01,832 You really kick up a lot of dander when you present 152 00:06:01,829 --> 00:06:05,899 and frankly it's ... it's more than my sinuses can handle. 153 00:06:05,899 --> 00:06:08,369 (sob) 154 00:06:08,369 --> 00:06:10,939 Listen, Basil, there's nothing to worry about. 155 00:06:10,938 --> 00:06:12,468 I'm sure you'll be able to present 156 00:06:12,473 --> 00:06:14,443 like every other peacock. 157 00:06:14,441 --> 00:06:17,141 I mean, honestly, no one at all's been talking 158 00:06:17,144 --> 00:06:18,944 about your 'big debut'. 159 00:06:18,946 --> 00:06:20,546 In fact, you'll probably just get there 160 00:06:20,547 --> 00:06:22,647 and everything will be easy peasy. 161 00:06:22,649 --> 00:06:25,949 Vinnie: Uh, what are you talking about, Pepper? 162 00:06:25,953 --> 00:06:28,523 The entire city's been talking about this guy's 163 00:06:28,522 --> 00:06:30,892 'big plumage presentation". 164 00:06:30,891 --> 00:06:32,091 It's all over the news. 165 00:06:32,092 --> 00:06:32,862 Billboards. 166 00:06:32,860 --> 00:06:33,660 Sky-writing. 167 00:06:33,660 --> 00:06:34,930 Vinnie! 168 00:06:34,928 --> 00:06:37,058 Oops. I probably said too much. 169 00:06:37,064 --> 00:06:38,704 You think? 170 00:06:38,699 --> 00:06:40,499 Anyway, Basil, as I was saying... 171 00:06:41,468 --> 00:06:42,798 Huh, where'd he go? 172 00:06:42,803 --> 00:06:46,073 (wheezing) 173 00:06:46,073 --> 00:06:48,913 If I had to guess, I'd say he's in here. 174 00:06:48,909 --> 00:06:52,109 Basil: I am! And I'm never coming out. 175 00:06:52,112 --> 00:06:54,852 The Botanical Gardens will just have to do 176 00:06:54,848 --> 00:06:55,808 (wheeze) 177 00:06:55,816 --> 00:06:57,176 without me! 178 00:07:00,421 --> 00:07:03,461 OK, so here's my first idea on how you can help humanity 179 00:07:03,457 --> 00:07:05,757 with your amazing pet communicating ability. 180 00:07:05,759 --> 00:07:07,829 Barks On Disc! 181 00:07:07,828 --> 00:07:10,898 It's an interactive, educational animal linguistics program 182 00:07:10,898 --> 00:07:12,628 where pet owners can learn to communicate 183 00:07:12,633 --> 00:07:14,673 with their pets in their own pet's language. 184 00:07:14,668 --> 00:07:15,628 Hmmm ... 185 00:07:15,636 --> 00:07:17,436 Think of the possibilities. 186 00:07:17,438 --> 00:07:22,068 ¶¶ 187 00:07:22,075 --> 00:07:25,905 Are you tired of not knowing why your Dachshund keeps digging? 188 00:07:25,913 --> 00:07:29,453 Or what your persnickety Pekingese is peeping about? 189 00:07:29,450 --> 00:07:32,120 Then you need "Barks on Disc"! 190 00:07:32,119 --> 00:07:34,019 The human/pet translation program 191 00:07:34,021 --> 00:07:36,021 that is simple and easy to use. 192 00:07:36,023 --> 00:07:38,793 (yapping) 193 00:07:38,792 --> 00:07:41,832 She said, 'I'd love to go for a walk.' 194 00:07:41,829 --> 00:07:44,999 Really? I thought she wanted to go shopping. 195 00:07:44,998 --> 00:07:46,898 Boy, was I wrong! 196 00:07:46,900 --> 00:07:49,840 (yapping) 197 00:07:49,837 --> 00:07:52,537 And, what was that all about? 198 00:07:52,539 --> 00:07:54,639 She said, '"Barks on Disc" 199 00:07:54,641 --> 00:07:57,141 is a true human/pet breakthrough.' 200 00:07:57,144 --> 00:07:59,614 And it could be yours for three easy payments 201 00:07:59,613 --> 00:08:01,483 of only nineteen-ninety-nine! 202 00:08:03,250 --> 00:08:05,550 So...what do you think? 203 00:08:05,552 --> 00:08:09,792 Well, I think "Barks on Disc" is a great idea, Youngmee- 204 00:08:09,790 --> 00:08:10,860 I knew you would! 205 00:08:10,858 --> 00:08:11,958 I'm so excited! 206 00:08:11,959 --> 00:08:13,689 But... 207 00:08:13,694 --> 00:08:15,534 What do you mean 'but'? 208 00:08:15,529 --> 00:08:17,529 Well, I just think you'll need so many discs 209 00:08:17,531 --> 00:08:19,531 'cause there's so many different kinds of animals. 210 00:08:19,533 --> 00:08:21,503 Plus, who uses discs these days? 211 00:08:21,502 --> 00:08:22,872 Everything's digital. 212 00:08:22,870 --> 00:08:25,200 Hmmm...I hadn't thought of that. 213 00:08:25,205 --> 00:08:26,705 Oh well, no worries. 214 00:08:26,707 --> 00:08:27,967 Now, let's do some algebra! 215 00:08:27,975 --> 00:08:29,605 Not yet! 216 00:08:29,610 --> 00:08:31,180 That was only my first idea. 217 00:08:31,178 --> 00:08:32,638 You mean there's more? 218 00:08:32,646 --> 00:08:33,946 Of course, silly. 219 00:08:35,983 --> 00:08:38,123 (wheezing) 220 00:08:38,118 --> 00:08:40,818 Basil, don't forget to use your inhaler! 221 00:08:42,823 --> 00:08:45,063 OK, we can't let Basil stay in there 222 00:08:45,058 --> 00:08:46,628 for the rest of his life. 223 00:08:46,627 --> 00:08:49,257 Ready or not, he is moving into the Botanical Gardens 224 00:08:49,263 --> 00:08:51,603 and that televised 'Plumage Presentation' 225 00:08:51,598 --> 00:08:52,858 is going to happen. 226 00:08:52,866 --> 00:08:54,826 Well, what can we do? 227 00:08:54,835 --> 00:08:56,895 We have to get him ready for his close-up. 228 00:08:56,904 --> 00:08:57,844 What was that? 229 00:08:59,006 --> 00:09:00,206 Oh! 230 00:09:00,207 --> 00:09:01,937 We have to make sure he doesn't bomb 231 00:09:01,942 --> 00:09:03,812 in front of all those people and cameras. 232 00:09:03,810 --> 00:09:06,010 How are we supposed to do that, Pepper? 233 00:09:06,013 --> 00:09:09,053 Well, I know a little something about performing 234 00:09:09,049 --> 00:09:10,279 in front of a crowd. 235 00:09:10,284 --> 00:09:12,224 I'm sure I could whip him into shape 236 00:09:12,219 --> 00:09:14,589 with a little Pepper Performance Program. 237 00:09:14,588 --> 00:09:17,158 I mean, no one is a total hopeless case, right? 238 00:09:17,157 --> 00:09:19,587 Basil: Oh no! 239 00:09:19,593 --> 00:09:21,163 I think there's a spider in here! 240 00:09:21,161 --> 00:09:24,031 (crashing) 241 00:09:27,701 --> 00:09:28,831 Right. 242 00:09:30,571 --> 00:09:32,171 OK, Blythe, with this one, 243 00:09:32,172 --> 00:09:34,172 I know I've nailed how you you can use 244 00:09:34,174 --> 00:09:37,644 your pet communication skills to help humanity and animals alike. 245 00:09:37,644 --> 00:09:40,284 Pet Weather Reporting. 246 00:09:40,280 --> 00:09:43,210 Animals are known for their uncanny ability 247 00:09:43,216 --> 00:09:46,146 to forecast and predict the weather. 248 00:09:46,153 --> 00:09:47,993 I'm Blythe Baxter, with your up-to-the-minute 249 00:09:47,988 --> 00:09:49,788 animal weather forecast. 250 00:09:49,790 --> 00:09:51,290 A little birdie told me that Downtown City 251 00:09:51,291 --> 00:09:53,261 can expect snow, tomorrow. 252 00:09:53,260 --> 00:09:54,590 Isn't that right, little birdie? 253 00:09:56,830 --> 00:09:58,760 And now we go to our on-the-spot weather reporter, 254 00:09:58,765 --> 00:10:01,225 Sunil, who looks like he might be blown away. 255 00:10:01,234 --> 00:10:03,304 That's right, Blythe! 256 00:10:03,303 --> 00:10:05,703 Winds have gotten really of control 257 00:10:05,706 --> 00:10:07,766 here in Downtown City. 258 00:10:07,774 --> 00:10:10,284 I advise everyone to take cover! 259 00:10:11,778 --> 00:10:13,078 OMG! 260 00:10:13,080 --> 00:10:14,750 Sunil says to take cover, because... 261 00:10:15,716 --> 00:10:17,376 It's a CAT-NADO! 262 00:10:19,786 --> 00:10:22,146 Well, it's another great idea, 263 00:10:22,155 --> 00:10:24,115 but starting your own weather network 264 00:10:24,124 --> 00:10:26,124 is a very expensive undertaking. 265 00:10:26,126 --> 00:10:28,186 Yeah, you're probably right. 266 00:10:28,195 --> 00:10:31,155 Now, can I interest you in a little algebra study? 267 00:10:31,164 --> 00:10:32,234 Not yet! 268 00:10:32,232 --> 00:10:33,872 I have one last idea. 269 00:10:33,867 --> 00:10:35,297 And this is the best one yet! 270 00:10:35,302 --> 00:10:36,972 (groan) 271 00:10:38,705 --> 00:10:41,305 Come out, Basil; we have some nice 272 00:10:41,308 --> 00:10:42,908 mentholated ointment for you. 273 00:10:42,909 --> 00:10:44,939 (sigh) 274 00:10:44,945 --> 00:10:46,135 It's no use. 275 00:10:46,146 --> 00:10:47,846 He's not coming out. 276 00:10:47,848 --> 00:10:49,378 How about a throat lozenge? 277 00:10:49,383 --> 00:10:52,023 I've heard that peacocks love throat lozenges. 278 00:10:52,019 --> 00:10:53,179 They do? 279 00:10:53,186 --> 00:10:54,986 Did somebody say they had a throat lozenge? 280 00:10:54,988 --> 00:10:56,958 I love throat lozenges. 281 00:10:56,957 --> 00:10:58,857 (slam) 282 00:10:58,859 --> 00:11:01,329 Does this mean I'm not getting a lozenge? 283 00:11:01,328 --> 00:11:02,658 Basil, listen to me... 284 00:11:02,663 --> 00:11:04,863 All your allergies are in your head. 285 00:11:04,865 --> 00:11:06,425 Of course they are! 286 00:11:06,433 --> 00:11:08,133 They're in my sinuses, 287 00:11:08,135 --> 00:11:10,995 and my sinuses are located in my head. 288 00:11:11,004 --> 00:11:12,874 (wheeze) 289 00:11:12,873 --> 00:11:15,843 Basil, my friend, you need to discover your inner peacock. 290 00:11:15,842 --> 00:11:18,012 As a stand-up comedian, I know a little something 291 00:11:18,011 --> 00:11:19,881 about performing in front of crowds. 292 00:11:19,880 --> 00:11:23,080 It's all about confidence, attitude, stage presence. 293 00:11:23,083 --> 00:11:24,753 And we're all going to help. 294 00:11:24,751 --> 00:11:25,921 Right, pets? 295 00:11:25,919 --> 00:11:27,849 (half-hearted murmurs) 296 00:11:31,091 --> 00:11:33,121 I need to teach you how to walk properly 297 00:11:33,126 --> 00:11:35,456 for the perfect plumage presentation. 298 00:11:35,462 --> 00:11:39,162 It's all about attitude, poise and presence. 299 00:11:39,166 --> 00:11:42,326 Unfortunately, you don't have any of those. 300 00:11:42,335 --> 00:11:43,765 I could've told you that. 301 00:11:43,770 --> 00:11:44,800 Agh! 302 00:11:44,805 --> 00:11:47,035 OK. Let's see you strut your stuff 303 00:11:47,040 --> 00:11:49,240 so I know what I'm working with here. 304 00:11:49,242 --> 00:11:50,412 Agh! 305 00:11:50,410 --> 00:11:52,180 Whoa! 306 00:11:52,179 --> 00:11:53,209 (squeak) 307 00:11:53,213 --> 00:11:56,013 (crashing) 308 00:11:56,016 --> 00:11:57,116 Ooohhhhhh! 309 00:11:58,752 --> 00:12:00,222 Not sure where the yarn came from, 310 00:12:00,220 --> 00:12:02,020 but that was shockingly... 311 00:12:02,022 --> 00:12:03,252 terrible. 312 00:12:03,256 --> 00:12:05,386 So plumage presentation isn't going so well. 313 00:12:05,392 --> 00:12:08,032 Let's table that and work on something else. 314 00:12:08,028 --> 00:12:10,758 Overall visual presentation. 315 00:12:10,764 --> 00:12:14,304 OK, first and foremost, these glasses have to go. 316 00:12:14,301 --> 00:12:15,871 Can you move around without them? 317 00:12:15,869 --> 00:12:17,369 I've never tried. 318 00:12:17,370 --> 00:12:18,900 Good enough for me. 319 00:12:18,905 --> 00:12:22,105 Oh, very handsome. 320 00:12:22,109 --> 00:12:25,409 Huh? You see, Basil, that inner peacock is just waiting 321 00:12:25,412 --> 00:12:27,282 to to come out and show off his plumage. 322 00:12:27,280 --> 00:12:29,280 Now, just follow my scent. 323 00:12:29,282 --> 00:12:30,522 OK... 324 00:12:30,517 --> 00:12:32,417 Here I go. 325 00:12:32,419 --> 00:12:33,379 That's it, that's it. 326 00:12:33,386 --> 00:12:34,486 Keep following my scent. 327 00:12:38,225 --> 00:12:40,055 AH-CHOO! 328 00:12:40,060 --> 00:12:42,060 I think I'm allergic to your scent. 329 00:12:43,296 --> 00:12:45,926 Basil, Basil, you're starting to lose it a bit. 330 00:12:45,932 --> 00:12:48,872 (crashes) 331 00:12:48,869 --> 00:12:50,369 (Basil shouts) 332 00:12:52,405 --> 00:12:55,165 Can I have my glasses back now? 333 00:12:55,175 --> 00:12:57,435 Where does this yarn keep coming from? 334 00:12:57,444 --> 00:13:00,554 OK, so let's agree that finding one's inner peacock 335 00:13:00,547 --> 00:13:02,007 takes some time. 336 00:13:02,015 --> 00:13:04,915 But we don't have much time. 337 00:13:04,918 --> 00:13:06,378 What about his BIG DEBUT? 338 00:13:07,988 --> 00:13:11,188 Uh, I should've kept that one to myself, right? 339 00:13:11,191 --> 00:13:13,891 (grunts) 340 00:13:15,829 --> 00:13:17,159 ¶¶ 341 00:13:17,164 --> 00:13:20,574 OK, Blythe,this next one is the big winner! 342 00:13:20,567 --> 00:13:23,097 You can use your pet communication skills 343 00:13:23,103 --> 00:13:25,973 to solve crimes! 344 00:13:25,972 --> 00:13:27,912 Solve crimes? 345 00:13:27,908 --> 00:13:29,908 So called 'witness-less crimes', 346 00:13:29,910 --> 00:13:33,240 that may have actually had witnesses, after all. 347 00:13:33,246 --> 00:13:35,206 Maybe a pigeon saw something, 348 00:13:35,215 --> 00:13:36,875 or maybe even a squirrel. 349 00:13:36,883 --> 00:13:38,323 But no one has been able 350 00:13:38,318 --> 00:13:41,588 to communicate with these animals until now! 351 00:13:41,588 --> 00:13:44,358 You and I could become crime-solving partners 352 00:13:44,357 --> 00:13:48,187 just like on SCI: Super Cute Investigators. 353 00:13:48,195 --> 00:13:51,125 (sirens) 354 00:13:51,131 --> 00:13:52,831 There were no witnesses. 355 00:13:52,833 --> 00:13:54,403 That's not true. 356 00:13:54,401 --> 00:13:58,171 Sometimes you just need to keep your ear to the ground. 357 00:13:59,940 --> 00:14:01,270 Got it. 358 00:14:01,274 --> 00:14:03,884 Youngmee, thanks to this witness, 359 00:14:03,877 --> 00:14:05,507 I know who committed the crime. 360 00:14:05,512 --> 00:14:07,152 You mean you-- 361 00:14:07,147 --> 00:14:10,377 That's right, I 'snailed' it. 362 00:14:10,383 --> 00:14:13,353 ¶¶ 363 00:14:13,353 --> 00:14:16,123 Youngmee, I actually like that idea! 364 00:14:16,122 --> 00:14:17,292 Wait, what am I saying? 365 00:14:17,290 --> 00:14:18,620 Eeee! 366 00:14:18,625 --> 00:14:20,285 I'm going to go home and start researching! 367 00:14:20,994 --> 00:14:21,634 Oof! 368 00:14:22,596 --> 00:14:24,856 OK Basil, enough fooling around. 369 00:14:24,865 --> 00:14:26,075 I'm going to show you 370 00:14:26,082 --> 00:14:27,302 that you can present your plumage today. 371 00:14:27,300 --> 00:14:28,530 What do you say to that? 372 00:14:28,535 --> 00:14:31,995 I say...(wheeze) 373 00:14:32,005 --> 00:14:33,295 (whistle blast) 374 00:14:33,306 --> 00:14:35,866 ¶¶ 375 00:14:35,876 --> 00:14:38,236 ¶ You gotta believe that whatever you try ¶ 376 00:14:38,245 --> 00:14:41,105 ¶ Somehow you're gonna make it ¶ 377 00:14:41,114 --> 00:14:43,454 ¶ Doing your best is the best you can do ¶ 378 00:14:43,450 --> 00:14:46,380 ¶ And you won't be allowed to fake it ¶ 379 00:14:46,386 --> 00:14:48,986 ¶ It's never easy working hard ¶ 380 00:14:48,989 --> 00:14:51,159 ¶ But you know what you gotta do! ¶ 381 00:14:51,157 --> 00:14:54,057 ¶ You're the one! You're the best! ¶ 382 00:14:54,060 --> 00:14:56,360 ¶ And you're putting your skill to the test ¶ 383 00:14:56,363 --> 00:14:59,133 ¶ You're the one! It's all you! ¶ 384 00:14:59,132 --> 00:15:01,672 ¶ Yeah, you got this Yeah, you do ¶ 385 00:15:01,668 --> 00:15:04,268 ¶ You're the one! Yes, indeed! ¶ 386 00:15:04,271 --> 00:15:06,001 (song slows down and stops) 387 00:15:06,006 --> 00:15:07,036 Achoo! 388 00:15:07,040 --> 00:15:08,110 (smash) 389 00:15:14,948 --> 00:15:15,648 Hey, Pepper. 390 00:15:15,649 --> 00:15:17,079 How's it going with Basil? 391 00:15:17,083 --> 00:15:19,083 Oh, just great. 392 00:15:19,085 --> 00:15:21,315 I've been a total wipeout at helping that peacock 393 00:15:21,321 --> 00:15:23,691 with his plumage presentation problem. 394 00:15:23,690 --> 00:15:25,620 But it isn't all bad news! 395 00:15:25,625 --> 00:15:28,625 The shop's storage areas are impeccably organized. 396 00:15:28,628 --> 00:15:31,498 Nice. Your props are alphabetized. 397 00:15:31,498 --> 00:15:35,198 Oh yeah, he's an organizational whiz, all right. 398 00:15:35,201 --> 00:15:37,501 But if he doesn't flash his feathers at this big debut, 399 00:15:37,504 --> 00:15:39,004 the resulting ridicule 400 00:15:39,005 --> 00:15:41,165 could destroy his confidence for good. 401 00:15:41,174 --> 00:15:43,374 Well, obviously Basil has confidence when it comes 402 00:15:43,376 --> 00:15:45,406 to storage organization. 403 00:15:45,412 --> 00:15:48,652 So there has to be some inner strength in there somewhere. 404 00:15:48,648 --> 00:15:51,048 Yeah, but how do we get it out? 405 00:15:51,051 --> 00:15:52,421 I've tried everything short of sucking it out 406 00:15:52,419 --> 00:15:54,089 with a vacuum cleaner. 407 00:15:54,087 --> 00:15:56,447 Well, I've heard that something physical 408 00:15:56,456 --> 00:15:59,056 can sometimes help distract from a mental block. 409 00:15:59,059 --> 00:16:00,989 You know, like a lucky charm. 410 00:16:02,729 --> 00:16:04,259 From Youngmee... 411 00:16:04,264 --> 00:16:06,604 She's got a list of unsolved crimes in the area. 412 00:16:06,599 --> 00:16:07,399 Huh? 413 00:16:07,400 --> 00:16:08,400 Don't ask. 414 00:16:08,401 --> 00:16:09,701 I've got to go call her. 415 00:16:09,703 --> 00:16:11,743 Don't forget about that lucky charm idea. 416 00:16:11,738 --> 00:16:14,468 Lucky charm, huh? 417 00:16:14,474 --> 00:16:17,484 Ah! That should work nicely. 418 00:16:17,477 --> 00:16:20,037 Uh, oh Basil? 419 00:16:20,046 --> 00:16:21,706 Would you mind helping me with a little 420 00:16:21,715 --> 00:16:23,975 organizational dilemma? 421 00:16:23,984 --> 00:16:25,154 Be happy to. 422 00:16:25,151 --> 00:16:26,481 What is it, Pepper? 423 00:16:26,486 --> 00:16:29,046 I have a very special item 424 00:16:29,055 --> 00:16:31,215 that I need properly organized. 425 00:16:31,224 --> 00:16:33,264 It possesses serious good luck, 426 00:16:33,259 --> 00:16:35,289 and I'd hate to misplace it. 427 00:16:35,295 --> 00:16:37,155 Everyone who's ever used it has been able 428 00:16:37,163 --> 00:16:40,303 to accomplish things they never thought were possible. 429 00:16:40,300 --> 00:16:43,270 Accomplish things they never thought possible, huh? 430 00:16:43,269 --> 00:16:44,399 What is it? 431 00:16:44,404 --> 00:16:46,604 This! 432 00:16:46,606 --> 00:16:48,506 A floppy bow tie can make you accomplish things 433 00:16:48,508 --> 00:16:50,008 you never thought possible? 434 00:16:50,010 --> 00:16:51,240 Yup. 435 00:16:51,244 --> 00:16:52,714 So, where would you suggest putting it? 436 00:16:52,712 --> 00:16:55,112 Well, you could file it under 'M' for 'magical item', 437 00:16:55,115 --> 00:16:57,075 or 'T' for 'trinket of power'. 438 00:16:57,083 --> 00:17:01,153 But first, tell me more about this bow tie. 439 00:17:01,154 --> 00:17:03,024 It's just the most powerful 'lucky charm' 440 00:17:03,023 --> 00:17:04,763 in all of history. 441 00:17:04,758 --> 00:17:06,458 Why some of the greatest celebrity pets 442 00:17:06,459 --> 00:17:09,029 have used its awesome powers. 443 00:17:09,029 --> 00:17:10,229 Like who? 444 00:17:10,230 --> 00:17:11,530 Ah, glad you asked. 445 00:17:11,531 --> 00:17:13,431 Like, uh, Shahrukh, Madam Pom... 446 00:17:13,433 --> 00:17:15,403 Even Old Bananas. 447 00:17:15,402 --> 00:17:17,502 All: Oooooh! 448 00:17:17,504 --> 00:17:19,204 Wow! Old Bananas? 449 00:17:19,205 --> 00:17:20,765 I love that guy! 450 00:17:20,774 --> 00:17:23,714 Yeah. He was once just like you, 451 00:17:23,710 --> 00:17:27,180 but this bow tie helped him realize his full potential. 452 00:17:27,180 --> 00:17:28,780 But anyway, I digress. 453 00:17:28,782 --> 00:17:30,752 Whoa! I want that bow tie. 454 00:17:30,750 --> 00:17:32,350 Shhh! 455 00:17:32,352 --> 00:17:35,322 Uh, Pepper, do you think it could help me realize 456 00:17:35,321 --> 00:17:38,091 my full plumage potential? 457 00:17:38,091 --> 00:17:40,731 You know, I bet it could! 458 00:17:40,727 --> 00:17:43,387 Pepper, I think I can already feel the bow tie's 459 00:17:43,396 --> 00:17:45,726 powers coursing through me. 460 00:17:45,732 --> 00:17:47,232 That could be all the antihistamine, 461 00:17:47,233 --> 00:17:48,433 but who am I to argue? 462 00:17:50,370 --> 00:17:55,270 Ooh, I'm excited to see Basil make his big debut. 463 00:17:55,275 --> 00:17:56,835 Me too. 464 00:17:56,843 --> 00:17:59,443 I just hope Pepper found a lucky charm. 465 00:17:59,446 --> 00:18:01,276 So how do you feel, Basil? 466 00:18:01,281 --> 00:18:03,081 I actually feel confident. 467 00:18:03,083 --> 00:18:05,123 Except for a few butterflies in my stomach. 468 00:18:05,118 --> 00:18:06,578 Ooh, I had a few of those too! 469 00:18:09,456 --> 00:18:12,456 And now, please welcome our newest addition, 470 00:18:12,459 --> 00:18:14,329 Basil the Peacock. 471 00:18:14,327 --> 00:18:15,827 ¶¶ 472 00:18:15,829 --> 00:18:20,469 (cheers) 473 00:18:20,467 --> 00:18:21,767 Good luck! 474 00:18:21,768 --> 00:18:23,798 Nothing can stop me now. 475 00:18:23,803 --> 00:18:25,243 Atta boy! 476 00:18:25,238 --> 00:18:29,808 (cheers) 477 00:18:29,809 --> 00:18:30,839 (horrified gasp) 478 00:18:30,844 --> 00:18:37,354 ¶¶ 479 00:18:37,350 --> 00:18:38,680 (squawk) 480 00:18:38,685 --> 00:18:40,445 (cheers) 481 00:18:49,429 --> 00:18:51,359 (wheezing) 482 00:18:51,364 --> 00:18:52,364 Oh no! 483 00:18:52,365 --> 00:18:53,725 What do we do! 484 00:18:53,733 --> 00:18:55,273 Make him believe he had the confidence 485 00:18:55,268 --> 00:18:56,898 to do this all along. 486 00:18:56,903 --> 00:18:59,473 (wheezing) 487 00:18:59,472 --> 00:19:01,872 Psst. Psst. Basil! 488 00:19:01,875 --> 00:19:03,135 Pepper? 489 00:19:06,613 --> 00:19:09,213 Basil, you never needed that good luck charm. 490 00:19:09,215 --> 00:19:10,875 There was nothing magical about it. 491 00:19:10,884 --> 00:19:12,624 It was just an ordinary bow tie! 492 00:19:12,619 --> 00:19:14,319 And you lost it before you started 493 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 to strut your stuff out there. 494 00:19:15,922 --> 00:19:17,762 I did? 495 00:19:17,757 --> 00:19:19,857 Yes, now just be as confident out there 496 00:19:19,859 --> 00:19:22,289 as you are organizing a storage space. 497 00:19:22,295 --> 00:19:23,325 You can do it! 498 00:19:24,697 --> 00:19:25,927 I can do it! 499 00:19:30,937 --> 00:19:33,467 (squawk) 500 00:19:33,473 --> 00:19:35,713 ¶ (angelic chorus) ¶ 501 00:19:35,708 --> 00:19:43,808 (cheering) 502 00:19:43,816 --> 00:19:45,446 All right, Basil! 503 00:19:45,451 --> 00:19:47,391 You did it! 504 00:19:47,387 --> 00:19:51,317 My what a beautiful bird he is. 505 00:19:51,324 --> 00:19:53,394 Inside and out. 506 00:19:53,393 --> 00:19:56,633 ¶¶ 507 00:19:57,931 --> 00:19:59,331 (knock at door) 508 00:19:59,332 --> 00:20:00,572 ¶ Tah-dah! ¶ 509 00:20:00,567 --> 00:20:02,297 How do you like my outfit? 510 00:20:02,302 --> 00:20:04,502 And you're dressed like that because...? 511 00:20:04,504 --> 00:20:05,904 We need to be dressed like this 512 00:20:05,905 --> 00:20:07,805 if we're going to solve cold cases. 513 00:20:07,807 --> 00:20:10,707 You know, Youngmee, I love that you have all these ideas 514 00:20:10,710 --> 00:20:13,340 about how I can use my pet communication skills, 515 00:20:13,346 --> 00:20:15,706 and this one's actually not bad, but... 516 00:20:15,715 --> 00:20:18,315 I don't think I'm quite ready for any of it yet. 517 00:20:18,318 --> 00:20:20,278 I just want to be a regular kid 518 00:20:20,286 --> 00:20:22,246 for as long as I can. You know? 519 00:20:22,255 --> 00:20:23,745 Yeah, I know. 520 00:20:23,756 --> 00:20:25,986 I guess I got a little carried away, huh? 521 00:20:25,992 --> 00:20:28,392 Only because your heart is in the right place. 522 00:20:28,394 --> 00:20:29,864 Want to study some algebra? 523 00:20:29,862 --> 00:20:31,832 I thought you'd never ask. 524 00:20:31,831 --> 00:20:33,461 But you know... 525 00:20:33,466 --> 00:20:35,696 I just wish that somehow you could spread the word 526 00:20:35,702 --> 00:20:38,242 about how important pets are to people, 527 00:20:38,238 --> 00:20:39,838 and people are to pets. 528 00:20:39,839 --> 00:20:42,439 Yeah, that would be cool. 529 00:20:42,442 --> 00:20:45,242 You know, Blythe, these hats are really adorbs. 530 00:20:45,245 --> 00:20:47,545 Oh, thanks. 531 00:20:47,546 --> 00:20:49,846 Like Kora said 'Think pets but design for people.' 532 00:20:49,849 --> 00:20:52,349 Wait, Youngmee, that's it! 533 00:20:52,352 --> 00:20:53,482 What's 'it'? 534 00:20:53,486 --> 00:20:56,016 People and pets together! 535 00:20:56,022 --> 00:20:57,592 We could have some kind of event 536 00:20:57,590 --> 00:20:59,520 dedicated to the special relationship 537 00:20:59,525 --> 00:21:01,455 between people and their pets. 538 00:21:01,461 --> 00:21:03,891 Like maybe a big festival where owners and pets 539 00:21:03,896 --> 00:21:05,356 can hang out and have fun. 540 00:21:05,365 --> 00:21:06,895 Like...like a... 541 00:21:06,899 --> 00:21:08,429 Both: PET FEST! 542 00:21:08,434 --> 00:21:10,574 (excited squeals) 543 00:21:10,570 --> 00:21:13,300 Youngmee, this could be the event of the year! 544 00:21:13,306 --> 00:21:15,566 We should totally start planning it. 545 00:21:15,575 --> 00:21:18,605 Right after we finish studying for algebra, of course. 546 00:21:18,611 --> 00:21:19,911 What's this? 547 00:21:19,912 --> 00:21:21,982 Just in case it doesn't work out. 548 00:21:21,981 --> 00:21:23,811 It's my list of all the unsolved crimes 549 00:21:23,816 --> 00:21:25,616 in Downtown City. 550 00:21:25,618 --> 00:21:29,688 (giggles) 37815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.