Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:07,474
¶
2
00:00:07,475 --> 00:00:09,065
Ah! There.
3
00:00:09,076 --> 00:00:11,136
My room's all tidy.
4
00:00:11,145 --> 00:00:13,745
Now I can finally go down
to the shop and get to work.
5
00:00:14,647 --> 00:00:16,377
What the huh?
6
00:00:16,384 --> 00:00:18,284
Oh, that isn't right.
7
00:00:18,285 --> 00:00:19,245
[chuckle]
8
00:00:19,253 --> 00:00:20,293
Sorry, teddy.
9
00:00:20,287 --> 00:00:21,317
[squeak]
10
00:00:21,322 --> 00:00:22,252
[knock at door]
11
00:00:22,256 --> 00:00:23,456
Yo, blythe!
12
00:00:23,457 --> 00:00:24,717
You've got mail!
13
00:00:24,725 --> 00:00:26,785
Ha ha ha ha!
14
00:00:26,794 --> 00:00:29,094
I have no idea
what that means.
15
00:00:29,096 --> 00:00:30,756
That's just sad.
16
00:00:30,765 --> 00:00:34,695
Wow! The annual 'cool bedrooms'
issue of my fave teen magazine.
17
00:00:34,702 --> 00:00:36,572
Huh.
18
00:00:36,570 --> 00:00:38,600
Oh, I could just
spend hours here
19
00:00:38,606 --> 00:00:40,566
In your cute little
room, blythie.
20
00:00:40,574 --> 00:00:43,144
Oh, wait...I have!
[chuckle]
21
00:00:43,144 --> 00:00:44,244
[door closes]
22
00:00:44,245 --> 00:00:46,205
Oh! Check it out!
23
00:00:46,213 --> 00:00:49,553
So sleek and modern
looking! Way cool.
24
00:00:51,051 --> 00:00:55,421
No frills, curlicues,
or teddy bears.
25
00:00:55,423 --> 00:00:57,523
What was I thinking?
26
00:00:57,525 --> 00:01:00,785
Whatever it was, it seemed
like a good idea at the time.
27
00:01:00,795 --> 00:01:04,425
But that was then,
and this is so now.
28
00:01:04,432 --> 00:01:06,372
Like the magazine suggests,
29
00:01:06,367 --> 00:01:08,397
It's time for me to do
away with the frilly
30
00:01:08,402 --> 00:01:10,272
And bring on the sleek!
31
00:01:10,271 --> 00:01:12,271
Lps will just have
to wait awhile today.
32
00:01:12,273 --> 00:01:13,713
I've got
work to do here!
33
00:01:15,809 --> 00:01:18,309
¶ you think aboutall the things ¶
34
00:01:18,312 --> 00:01:20,512
¶ that you love to do
35
00:01:20,514 --> 00:01:23,254
¶ it all comes true
36
00:01:23,250 --> 00:01:25,580
¶ you find a placeyou never knew ¶
37
00:01:25,586 --> 00:01:26,816
¶ where you're happy to
38
00:01:26,821 --> 00:01:29,221
¶ just be you!
39
00:01:29,223 --> 00:01:31,363
¶ we can be [yeah]
40
00:01:31,358 --> 00:01:32,788
¶ who we want to be [yeah]
41
00:01:32,793 --> 00:01:34,833
¶ at littlest pet shop
42
00:01:34,829 --> 00:01:36,359
¶ you and me
43
00:01:36,363 --> 00:01:38,263
¶ we can be [yeah]
44
00:01:38,265 --> 00:01:40,125
¶ who we want to be [yeah]
45
00:01:40,134 --> 00:01:42,234
¶ at littlest pet shop
46
00:01:42,236 --> 00:01:43,836
¶ you and me
47
00:01:47,407 --> 00:01:49,307
[buzzing]
48
00:01:49,310 --> 00:01:51,140
First things, first.
49
00:01:51,145 --> 00:01:53,175
These silly curlicues
are a major roadblock
50
00:01:53,180 --> 00:01:54,850
To serious studying.
51
00:01:54,849 --> 00:01:57,449
And this bedding
is definitely out.
52
00:01:57,451 --> 00:01:59,551
I'm going to pull off a
complete bedroom makeover
53
00:01:59,553 --> 00:02:01,723
Using everything
I already own.
54
00:02:01,722 --> 00:02:03,892
When I'm done, this place
will look even better
55
00:02:03,891 --> 00:02:05,461
Than anything in the magazine.
56
00:02:08,461 --> 00:02:10,601
Good morning, sweeties!
57
00:02:10,598 --> 00:02:13,128
This is meow-meow.
58
00:02:13,134 --> 00:02:14,734
He'll be staying
with us today.
59
00:02:14,735 --> 00:02:17,495
Oh, he's so cute and tiny.
60
00:02:17,505 --> 00:02:20,405
I'm sure he'll be
no trouble at all.
61
00:02:20,407 --> 00:02:23,237
Welcome to littlest
pet shop, meow-meow.
62
00:02:23,244 --> 00:02:24,414
Since you are our guest,
63
00:02:24,411 --> 00:02:26,751
You can tell us what
you'd like to do.
64
00:02:26,747 --> 00:02:28,207
Why?
65
00:02:29,682 --> 00:02:31,182
Well...
66
00:02:31,185 --> 00:02:33,745
No visitor has ever asked
us that question before.
67
00:02:33,754 --> 00:02:35,654
Why?
68
00:02:35,656 --> 00:02:36,716
I'm not sure why.
69
00:02:36,724 --> 00:02:38,424
Why?
70
00:02:38,425 --> 00:02:40,485
[louder] I just said,
'I don't know why.'
71
00:02:40,494 --> 00:02:41,434
Why?
72
00:02:43,763 --> 00:02:47,673
I have a feeling this is
going to be a long day.
73
00:02:52,272 --> 00:02:54,672
Agh! I'm just not getting it.
74
00:02:54,675 --> 00:02:56,875
None of these designs will
make a modern and sleek
75
00:02:56,877 --> 00:02:58,537
'cool bedroom'.
76
00:02:58,546 --> 00:03:00,506
I'm missing
something, but what?
77
00:03:02,248 --> 00:03:03,618
Maybe this was a bad idea.
78
00:03:07,320 --> 00:03:09,220
Might as well go
down to the pet shop.
79
00:03:13,293 --> 00:03:14,563
That's it!
80
00:03:14,562 --> 00:03:25,272
¶
81
00:03:25,272 --> 00:03:27,512
This design motif
will look so cool!
82
00:03:27,508 --> 00:03:29,778
[snipping]
83
00:03:29,777 --> 00:03:31,837
Now, that's what
I'm talkin' about.
84
00:03:31,845 --> 00:03:34,275
How can I stop when
I'm in the zone?
85
00:03:34,281 --> 00:03:43,261
¶
86
00:03:43,257 --> 00:03:46,527
I knew I'd find a use for these
old elastic waistbands someday.
87
00:03:46,527 --> 00:03:51,327
¶
88
00:03:51,332 --> 00:03:53,972
There! The perfect
bungee seat!
89
00:03:53,968 --> 00:03:56,468
¶
90
00:03:58,805 --> 00:04:00,535
So, meow-meow...
91
00:04:00,541 --> 00:04:02,511
Do you think this
outfit is dated?
92
00:04:02,509 --> 00:04:03,809
I do.
93
00:04:03,811 --> 00:04:05,681
Why?
94
00:04:05,679 --> 00:04:09,249
Because casual
was hot last year.
95
00:04:09,250 --> 00:04:11,280
Why?
96
00:04:11,285 --> 00:04:13,315
Only the most cutting
edge styles are hip
97
00:04:13,320 --> 00:04:14,920
And up-to-date, darling.
98
00:04:14,922 --> 00:04:16,562
Why?
99
00:04:16,557 --> 00:04:17,487
Because!
100
00:04:18,758 --> 00:04:20,958
Meow-meow, stay
here with pepper.
101
00:04:20,961 --> 00:04:23,931
She'll know how to connect
with you on your level.
102
00:04:23,931 --> 00:04:25,831
Hey, what's that
supposed to mean?
103
00:04:27,467 --> 00:04:29,737
So, meow-meow, uh,
want to hear a joke?
104
00:04:29,737 --> 00:04:31,897
Why?
105
00:04:31,905 --> 00:04:34,365
Uh, because that's what I do.
106
00:04:34,375 --> 00:04:35,405
I tell jokes.
107
00:04:35,409 --> 00:04:37,809
Why?
108
00:04:37,811 --> 00:04:39,041
Ah, look, don't
worry about it.
109
00:04:40,880 --> 00:04:42,750
Why did the chicken
cross the playground?
110
00:04:42,750 --> 00:04:43,920
Why?
111
00:04:43,917 --> 00:04:45,747
To get to the other slide!
112
00:04:45,753 --> 00:04:49,553
Haw haw haw haw!
113
00:04:49,556 --> 00:04:52,016
It's like slide but
it's a playgrou-.
114
00:04:52,026 --> 00:04:54,356
Hmm.
115
00:04:54,361 --> 00:04:57,661
He's so short, the jokes are
sailing right over his head.
116
00:04:57,665 --> 00:04:59,025
Ok, meow-meow,
117
00:04:59,033 --> 00:05:01,603
You force me to break
out my 'a' material.
118
00:05:04,370 --> 00:05:06,910
When I play golf, I wear
two pairs of pants.
119
00:05:06,907 --> 00:05:08,637
Why?
120
00:05:08,642 --> 00:05:10,682
In case I get a hole in one!
121
00:05:10,678 --> 00:05:12,638
Ha ha ha ha!
122
00:05:12,646 --> 00:05:14,306
A hole in one!
123
00:05:14,315 --> 00:05:15,605
Ha ha.
124
00:05:15,616 --> 00:05:16,576
It's funny!
125
00:05:18,785 --> 00:05:19,915
Listen.
126
00:05:19,920 --> 00:05:21,890
A guy needs at least
some life experience
127
00:05:21,889 --> 00:05:24,619
To appreciate the finer points
of professional comedy.
128
00:05:24,625 --> 00:05:27,025
I'm going to develop a
complex if this keeps up!
129
00:05:27,027 --> 00:05:28,887
Oh, hey meow-meow.
130
00:05:28,896 --> 00:05:30,926
I'll bet you're just
itchin' to see
131
00:05:30,931 --> 00:05:34,331
How I polished my dance
moves to perfection.
132
00:05:34,335 --> 00:05:34,795
Whoa!
133
00:05:34,802 --> 00:05:35,872
[thud]
134
00:05:35,869 --> 00:05:37,439
Why?
135
00:05:37,438 --> 00:05:40,568
Well, uh, because that's
what I'd like to know...
136
00:05:40,574 --> 00:05:42,014
If I were you.
137
00:05:42,009 --> 00:05:43,079
Why?
138
00:05:43,077 --> 00:05:45,807
Gosh. Well, that's
a good question.
139
00:05:45,813 --> 00:05:47,653
Why?
140
00:05:47,648 --> 00:05:51,048
You know, now that you ask,
I - I haven't got a clue!
141
00:05:51,051 --> 00:05:52,421
Why?
142
00:05:52,419 --> 00:05:52,919
Why?
143
00:05:52,920 --> 00:05:53,650
Why?
144
00:05:53,654 --> 00:05:54,554
Why?
145
00:05:54,555 --> 00:05:56,485
[echo] why? Why? Why?
146
00:05:56,490 --> 00:05:58,490
[scream]
147
00:05:58,492 --> 00:06:00,662
This is all too
much for me!
148
00:06:00,661 --> 00:06:02,361
Oh, where the
heck is blythe?
149
00:06:02,363 --> 00:06:03,963
She'd know how to
handle this kitty!
150
00:06:03,964 --> 00:06:05,864
[sobbing]
151
00:06:05,866 --> 00:06:07,966
Blythe! Of course!
152
00:06:07,968 --> 00:06:10,068
We need to get blythe
to help us answer
153
00:06:10,070 --> 00:06:11,770
Meow-meow's constant
questions.
154
00:06:11,772 --> 00:06:13,112
Has anyone seen her today?
155
00:06:13,107 --> 00:06:15,967
[negative]
156
00:06:15,976 --> 00:06:18,776
Hey! The dumbwaiter is stuck
up at blythe's apartment.
157
00:06:19,979 --> 00:06:21,849
All: Why!
158
00:06:24,917 --> 00:06:27,887
This is very weird.
159
00:06:27,888 --> 00:06:30,758
I'll say. We haven't
seen blythe all day.
160
00:06:30,758 --> 00:06:32,688
No day is complete
without blythe.
161
00:06:32,693 --> 00:06:33,893
Why?
162
00:06:35,895 --> 00:06:38,155
Well, meow-meow, blythe
is the only person
163
00:06:38,165 --> 00:06:40,425
Who can talk with and
understand us pets.
164
00:06:40,434 --> 00:06:41,904
Why?
165
00:06:41,902 --> 00:06:44,172
Oh, well, that's easy.
166
00:06:44,171 --> 00:06:45,871
Blythe can understand
us because...
167
00:06:46,839 --> 00:06:47,839
Because...
168
00:06:48,708 --> 00:06:49,608
Oh!
169
00:06:49,610 --> 00:06:51,010
I'm not sure!
170
00:06:51,011 --> 00:06:53,951
Hmmm. Well...
171
00:06:53,947 --> 00:06:55,477
It probably has
something to do
172
00:06:55,482 --> 00:06:56,822
With the sheer size
of blythe's head.
173
00:06:56,817 --> 00:06:58,417
Oh yes!
174
00:06:58,419 --> 00:07:01,119
She does have a generously
sized cranial structure.
175
00:07:01,121 --> 00:07:03,461
Why?
176
00:07:03,457 --> 00:07:04,787
All: Huh?
177
00:07:04,792 --> 00:07:07,992
Hey, I might not be
the smartest guy...
178
00:07:10,029 --> 00:07:12,159
That's all I
wanted to say.
179
00:07:12,166 --> 00:07:15,866
Meow-meow, you asked a
very important question.
180
00:07:15,869 --> 00:07:19,569
Why can blythe talk with
and understand pets?
181
00:07:22,108 --> 00:07:24,138
Blythe: Bed and
bedding? Check!
182
00:07:24,144 --> 00:07:26,144
Bungee chair? Check!
183
00:07:26,146 --> 00:07:27,546
Cool new lampshade?
184
00:07:29,148 --> 00:07:30,048
Check!
185
00:07:32,185 --> 00:07:33,985
Too bad nothing I can do
186
00:07:33,987 --> 00:07:35,747
Will make my white
dresser look cooler.
187
00:07:38,791 --> 00:07:40,531
Except paint it black!
188
00:07:42,595 --> 00:07:44,225
We've never really
stopped to consider
189
00:07:44,231 --> 00:07:46,801
Why blythe is able to
understand what we say.
190
00:07:46,800 --> 00:07:48,100
Or, how.
191
00:07:48,101 --> 00:07:50,671
Oh, I think I know!
192
00:07:50,671 --> 00:07:52,901
It simply had to be thatblythe was raised by apes!
193
00:07:52,906 --> 00:07:56,776
¶
194
00:07:56,777 --> 00:07:58,637
She learned to swingfrom jungle vines
195
00:07:58,645 --> 00:08:00,575
Before she could walk.
196
00:08:00,581 --> 00:08:02,811
Wild monkeys taughther climbing
197
00:08:02,816 --> 00:08:05,046
And she got her socialability from chimps,
198
00:08:05,052 --> 00:08:07,722
Who laugh and grinall day and night.
199
00:08:07,721 --> 00:08:11,091
[giggles and squawks]
200
00:08:13,993 --> 00:08:15,733
[splat]
201
00:08:15,729 --> 00:08:19,699
She picked up her design skills
from my whole simian clan.
202
00:08:19,700 --> 00:08:25,140
¶
203
00:08:25,138 --> 00:08:28,138
Oh, and her mind was
able to quickly grasp
204
00:08:28,141 --> 00:08:30,211
People-talk 'cause
she was born a human
205
00:08:30,210 --> 00:08:32,240
And picked it up
like second nature
206
00:08:32,246 --> 00:08:35,976
After she was caughtand sold to a zoo.
207
00:08:35,983 --> 00:08:39,923
But the zoo got in troublefor exhibiting a small human
208
00:08:39,920 --> 00:08:41,790
And blythe was soon adopted
209
00:08:41,788 --> 00:08:45,118
By a kindly airlinepilot on layover who,
210
00:08:45,125 --> 00:08:48,525
Who dabbled in zoologyin his free time.
211
00:08:48,529 --> 00:08:50,829
He needed a daughterbecause he had a habit
212
00:08:50,831 --> 00:08:53,301
Of buying up old dollhouses and stuffed animals
213
00:08:53,300 --> 00:08:55,930
At yard sales and,haha, well...You know,
214
00:08:55,936 --> 00:08:57,796
People werestarting to talk.
215
00:08:57,804 --> 00:08:59,174
The end!
216
00:08:59,172 --> 00:09:02,212
Uh, that's some idea
you've got there, minka.
217
00:09:02,209 --> 00:09:03,069
Thanks!
218
00:09:03,076 --> 00:09:04,636
Anyone else?
219
00:09:04,645 --> 00:09:07,105
I see our blythe as
a master conjurer.
220
00:09:08,047 --> 00:09:09,107
[poof!]
221
00:09:09,116 --> 00:09:11,646
¶
222
00:09:11,652 --> 00:09:12,852
She understandshow to perform
223
00:09:12,853 --> 00:09:14,123
A good andconvincing illusion.
224
00:09:16,856 --> 00:09:19,256
[cheers and applause]
225
00:09:19,259 --> 00:09:23,059
Because she also knowshow to really listen.
226
00:09:23,063 --> 00:09:25,163
A good magician doesthat, and blythe is,
227
00:09:25,165 --> 00:09:27,825
In many ways, the bestmagician I've ever seen.
228
00:09:27,834 --> 00:09:29,804
[explosion]
229
00:09:34,874 --> 00:09:37,344
So how does she do it?
230
00:09:37,344 --> 00:09:39,744
The greatest magiciansnever tell their secrets.
231
00:09:39,746 --> 00:09:43,776
That's my theory, and I
think it's a good one.
232
00:09:43,784 --> 00:09:46,954
Ha! Of course you'd think
blythe's a magician,
233
00:09:46,954 --> 00:09:49,024
But you are way off.
234
00:09:49,022 --> 00:09:50,862
Oh, no!
235
00:09:50,857 --> 00:09:53,087
Blythe isn't any sortof magician out to trick us.
236
00:09:53,093 --> 00:09:55,033
¶
237
00:09:55,028 --> 00:09:58,858
Comes down to herone-of-a-kind ability
238
00:09:58,865 --> 00:10:01,765
To hear messagesinside her head,
239
00:10:01,768 --> 00:10:03,798
On her ownsub-atomic hearing level
240
00:10:03,804 --> 00:10:05,604
[beeps]
241
00:10:05,606 --> 00:10:08,106
From antenna-headedcrowds of space beings,
242
00:10:08,108 --> 00:10:11,108
Far out in, uh, space.
243
00:10:11,111 --> 00:10:13,081
And it's just that simple.
244
00:10:13,080 --> 00:10:16,750
See, blythe alone cantranslate these weird messages
245
00:10:16,750 --> 00:10:18,780
From advanced alien beings,
246
00:10:18,785 --> 00:10:21,885
Which she uses to helpcreate all her fashion designs,
247
00:10:21,888 --> 00:10:24,688
So that they come outjust slightly beyond
248
00:10:24,691 --> 00:10:26,661
Average human understanding.
249
00:10:26,660 --> 00:10:29,890
It's what ordinary peoplecall 'the cutting edge.'
250
00:10:29,896 --> 00:10:32,626
And it's high-minded stufflike that right there
251
00:10:32,633 --> 00:10:35,103
Which has caused her tobe able to talk to
252
00:10:35,102 --> 00:10:39,772
And understand animals inher spare earth time,
253
00:10:39,773 --> 00:10:44,143
For her own, much-neededmental relaxation.
254
00:10:44,144 --> 00:10:45,414
Piece of cake!
255
00:10:46,112 --> 00:10:48,052
Which reminds me...
256
00:10:48,048 --> 00:10:49,378
I want cake.
257
00:10:51,684 --> 00:10:52,654
Meow-meow: Why?
258
00:10:54,120 --> 00:10:56,220
¶
259
00:10:56,223 --> 00:10:59,323
Ha! Absolutely better
than the magazine.
260
00:10:59,326 --> 00:11:02,056
And it didn't
cost me one cent.
261
00:11:02,062 --> 00:11:05,262
Now it's time
to get physical.
262
00:11:05,265 --> 00:11:11,895
¶ sometimes every day feelslike every other day ¶
263
00:11:11,905 --> 00:11:17,305
¶ nothing ever changes andyou can't seem to get away ¶
264
00:11:17,310 --> 00:11:19,340
¶
265
00:11:19,346 --> 00:11:22,676
¶ but nothing is stopping you
266
00:11:22,683 --> 00:11:26,283
¶ from trying outsomething new ¶
267
00:11:26,286 --> 00:11:32,086
¶ let it all shinelet it all shine ¶
268
00:11:32,092 --> 00:11:35,332
¶ out with the oldand in with the new ¶
269
00:11:35,328 --> 00:11:39,298
¶ get up and besomething totally you ¶
270
00:11:39,299 --> 00:11:44,869
¶ yeah, take a rocketto a brand new world ¶
271
00:11:44,871 --> 00:11:47,711
¶ and be a differentkind of girl ¶
272
00:11:47,708 --> 00:11:54,478
¶
273
00:11:54,481 --> 00:12:01,451
¶ when things have stayedthe same for way too long ¶
274
00:12:01,455 --> 00:12:08,055
¶ and you're tired oflistening to the same old song ¶
275
00:12:08,061 --> 00:12:12,201
¶ a new station is tuning in
276
00:12:12,199 --> 00:12:15,829
¶ and you're feelingit start to begin ¶
277
00:12:15,836 --> 00:12:21,406
¶ let it all shinelet it all shine ¶
278
00:12:21,408 --> 00:12:25,038
¶ out with the oldand in with the new ¶
279
00:12:25,045 --> 00:12:28,475
¶ get up and besomething totally you ¶
280
00:12:28,482 --> 00:12:34,122
¶ yeah, take a rocketto a brand new world ¶
281
00:12:34,121 --> 00:12:38,361
¶ and be a differentkind of girl ¶
282
00:12:38,358 --> 00:12:41,828
¶ a different kind of girl
283
00:12:41,828 --> 00:12:44,228
¶ a different kind of girl
284
00:12:44,231 --> 00:12:47,031
¶
285
00:12:47,033 --> 00:12:48,273
¶ [sigh]
286
00:12:52,071 --> 00:12:54,271
Vinnie, I do not believe
aliens have anything to do
287
00:12:54,274 --> 00:12:56,514
With blythe being able
to understand pets.
288
00:12:56,510 --> 00:12:59,040
Well, you don't put in
as much time watching
289
00:12:59,045 --> 00:13:01,875
Science-fiction
classics on tv as I do.
290
00:13:01,882 --> 00:13:04,222
[everyone shouts at once]
291
00:13:04,217 --> 00:13:06,377
Hey! Everyone listen!
292
00:13:07,520 --> 00:13:08,390
What?
293
00:13:08,388 --> 00:13:09,488
I don't hear anything.
294
00:13:09,489 --> 00:13:10,959
Exactly.
295
00:13:10,957 --> 00:13:13,527
No tiny kitten with
his constant questions.
296
00:13:13,527 --> 00:13:15,287
Hey, you're right!
297
00:13:15,295 --> 00:13:17,795
Where is that fuzzy
little question machine?
298
00:13:17,798 --> 00:13:19,158
Yo, meow-meow!
299
00:13:19,166 --> 00:13:21,066
Come out, come out,
wherever you are!
300
00:13:21,067 --> 00:13:23,497
[crash]
301
00:13:23,503 --> 00:13:27,213
Russell: He's tiny, so he
couldn't have gone far.
302
00:13:27,207 --> 00:13:29,837
Wrong! Look!
303
00:13:29,843 --> 00:13:30,983
[gasps]
304
00:13:41,387 --> 00:13:43,587
[mewing]
305
00:13:43,590 --> 00:13:45,260
Oh no!
306
00:13:45,258 --> 00:13:47,188
Meow-meow must be trying
to get to blythe's room
307
00:13:47,194 --> 00:13:49,594
To ask her why she
can speak to pets!
308
00:13:49,596 --> 00:13:51,396
We have to get meow-meow
down from there
309
00:13:51,398 --> 00:13:54,368
Before blythe unknowingly
uses the dumbwaiter!
310
00:13:54,367 --> 00:13:56,027
Penny ling: We'll get you
down, meow-meow.
311
00:13:56,036 --> 00:13:57,266
Just hold on!
312
00:13:57,270 --> 00:13:58,840
Mew!
313
00:13:58,839 --> 00:14:00,509
All right, everyone; let's
all try shouting up
314
00:14:00,507 --> 00:14:02,337
To alert blythe.
315
00:14:02,342 --> 00:14:07,452
Blythe! [over and over]
316
00:14:10,216 --> 00:14:13,146
Hmmm. Not like blythe
to ignore us.
317
00:14:13,153 --> 00:14:15,293
She must be really busy
with homework or something
318
00:14:15,288 --> 00:14:17,218
That's engaging all
of her mental power.
319
00:14:17,224 --> 00:14:19,424
¶ [music in headphones]
320
00:14:19,426 --> 00:14:20,486
[crash]
321
00:14:20,493 --> 00:14:21,633
[clatter]
322
00:14:23,429 --> 00:14:24,499
I know! I know!
323
00:14:26,031 --> 00:14:28,231
I can climb right up there
and rescue the little guy.
324
00:14:28,235 --> 00:14:29,925
After all, swinging
from a rope
325
00:14:29,936 --> 00:14:31,596
Takes up a good
chunk of my day.
326
00:14:31,605 --> 00:14:34,135
While that's true, minka, it
could be a little tricky
327
00:14:34,140 --> 00:14:35,640
With meow-meow dangling
on the rope like--
328
00:14:35,642 --> 00:14:37,942
I'll be right back
with meow-meow!
329
00:14:37,944 --> 00:14:41,554
¶
330
00:14:41,548 --> 00:14:43,408
Hi, there! Here's
the drill.
331
00:14:43,416 --> 00:14:45,646
You gotta let go and
hang onto me, kid.
332
00:14:45,652 --> 00:14:47,292
Why?
333
00:14:47,287 --> 00:14:50,117
I can safely take you back
down 'cause I'm a monkey
334
00:14:50,123 --> 00:14:52,193
And monkeys hardly
ever slip or fall.
335
00:14:52,192 --> 00:14:53,932
Why?
336
00:14:53,927 --> 00:14:55,427
Well, it's all because...
337
00:14:55,428 --> 00:14:58,098
¶ [eerie]
338
00:14:58,098 --> 00:14:59,098
Uh-oh.
339
00:14:59,099 --> 00:14:59,659
Uh...
340
00:14:59,666 --> 00:15:03,966
¶
341
00:15:03,970 --> 00:15:06,400
Meow-meow? It might have
been a very bad idea
342
00:15:06,406 --> 00:15:11,176
For me to come up here, inside
this closed, very narrow... Bye!
343
00:15:12,411 --> 00:15:14,151
[scream]
344
00:15:14,147 --> 00:15:15,607
Space monkey! Space monkey!
Space monkey!
345
00:15:18,350 --> 00:15:20,490
[mewing]
346
00:15:20,487 --> 00:15:23,917
Don't worry, meow-meow; we'll
get you down from there.
347
00:15:24,423 --> 00:15:26,933
We've got to reach
meow-meow another way.
348
00:15:26,927 --> 00:15:28,057
Come on!
349
00:15:28,061 --> 00:15:29,461
¶ [military snare drum]
350
00:15:29,462 --> 00:15:31,302
Hut! Hut! Hut!
351
00:15:31,298 --> 00:15:32,998
Hut! Hut! Hut!
352
00:15:32,999 --> 00:15:43,009
Hut! Hut! Hut! [continues]
353
00:15:47,179 --> 00:15:48,279
Not too shabby.
354
00:15:48,281 --> 00:15:49,211
[knock at door]
355
00:15:51,550 --> 00:15:53,990
Hey! Wow!
356
00:15:53,987 --> 00:15:57,587
Look at your room!
357
00:15:57,590 --> 00:15:59,290
What brought all this on?
358
00:15:59,292 --> 00:16:01,432
Well, my magazine had
all these great photos
359
00:16:01,428 --> 00:16:04,498
Of 'cool bedrooms' that
look all sleek and modern.
360
00:16:04,497 --> 00:16:06,457
Nothing at all like mine.
361
00:16:06,466 --> 00:16:09,266
Honey, you know I'm
mightily impressed
362
00:16:09,269 --> 00:16:11,269
With your mad design skills.
363
00:16:13,439 --> 00:16:16,209
Um, but right now,
I've got to ....
364
00:16:16,209 --> 00:16:18,279
Go alphabetize
my dvd collection.
365
00:16:19,645 --> 00:16:22,545
Dad, what are
you holding back?
366
00:16:22,549 --> 00:16:24,579
Oh.
367
00:16:24,584 --> 00:16:26,354
Your old room
was full of...
368
00:16:26,353 --> 00:16:28,423
Curlicues, teddy bears
and frilly things?
369
00:16:28,421 --> 00:16:29,551
Yep.
370
00:16:29,556 --> 00:16:31,556
And it was totally you.
371
00:16:31,558 --> 00:16:35,228
I guess I'm just
going to miss it is all.
372
00:16:35,228 --> 00:16:38,728
Well, those dvd's won't
alphabetize themselves.
373
00:16:41,100 --> 00:16:43,030
Maybe dad's right.
374
00:16:43,036 --> 00:16:45,236
My old room was me.
375
00:16:45,238 --> 00:16:47,108
This room is what a magazine
376
00:16:47,107 --> 00:16:49,267
Thinks my room should be.
377
00:16:49,275 --> 00:16:51,535
Well, you know what
you've got to do now.
378
00:16:57,116 --> 00:17:02,386
[loud wheezing]
379
00:17:02,389 --> 00:17:04,259
Hut.....
380
00:17:04,257 --> 00:17:05,487
Hut...
381
00:17:05,492 --> 00:17:07,692
[groan]
382
00:17:07,694 --> 00:17:09,394
Let's go, sunil.
383
00:17:09,396 --> 00:17:12,496
Everyone's
depending on us.
384
00:17:12,499 --> 00:17:14,169
[wheeze]
385
00:17:14,167 --> 00:17:15,567
Right behind you, vinnie.
386
00:17:18,203 --> 00:17:21,213
Come on, sunil! I know
it was a tough climb,
387
00:17:21,207 --> 00:17:22,767
But we're finally here.
388
00:17:22,776 --> 00:17:25,676
This is blythe's
apartment.
389
00:17:25,678 --> 00:17:30,518
Whoa! What are you two little
guys doing out of the day camp?
390
00:17:30,517 --> 00:17:32,717
Must have wandered
away and gotten lost.
391
00:17:32,719 --> 00:17:34,819
I'll take you
right back down.
392
00:17:34,821 --> 00:17:36,221
[moan]
393
00:17:38,791 --> 00:17:39,721
Yep.
394
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
That looks just right.
395
00:17:41,227 --> 00:17:42,387
[meowing]
396
00:17:42,395 --> 00:17:43,585
What the what?
397
00:17:43,596 --> 00:17:45,326
[meowing]
398
00:17:45,331 --> 00:17:46,701
Where's that
meowing coming from?
399
00:17:50,069 --> 00:17:52,399
Hut-hut-hut-hut...
400
00:17:52,405 --> 00:17:53,835
Space monkey. Space monkey.
401
00:17:53,840 --> 00:17:55,440
Space monkey.
402
00:17:55,442 --> 00:17:57,482
[meowing]
403
00:17:57,477 --> 00:18:00,747
Russell: Meow-meow, you've
got to keep holding on.
404
00:18:00,747 --> 00:18:02,807
We'll get you
down somehow.
405
00:18:02,816 --> 00:18:05,716
Even if we have absolutely
no idea how we'll do it.
406
00:18:05,718 --> 00:18:07,448
All: Right.
407
00:18:07,454 --> 00:18:11,324
[meowing]
408
00:18:11,324 --> 00:18:12,494
Is someone in there?
409
00:18:12,492 --> 00:18:14,232
[shouts from the pets]
410
00:18:14,227 --> 00:18:16,157
Pets?
411
00:18:16,162 --> 00:18:18,562
Russell: Blythe, you've
got to help him!
412
00:18:18,565 --> 00:18:19,725
Blythe: Help who?
413
00:18:19,732 --> 00:18:21,602
Meow-meow!
414
00:18:21,601 --> 00:18:22,631
Meow-meow?
415
00:18:22,635 --> 00:18:24,495
[meowing]
416
00:18:24,504 --> 00:18:26,644
That's coming from under
the dumbwaiter car.
417
00:18:26,639 --> 00:18:29,509
Oh no! There's a kitty stuck
in the dumbwaiter shaft!
418
00:18:29,509 --> 00:18:34,709
¶
419
00:18:34,714 --> 00:18:35,814
Meow-meow!
420
00:18:35,815 --> 00:18:37,375
My name is blythe.
421
00:18:37,383 --> 00:18:39,183
I'm going to help you.
422
00:18:39,185 --> 00:18:40,615
Why?
423
00:18:40,620 --> 00:18:42,690
Because I don't want
you to get hurt.
424
00:18:42,689 --> 00:18:55,699
¶
425
00:18:55,702 --> 00:18:57,142
[gasp]
426
00:18:57,137 --> 00:18:59,667
¶
427
00:18:59,672 --> 00:19:01,242
Meow! Meow!
428
00:19:01,241 --> 00:19:02,471
Now I see you!
429
00:19:02,475 --> 00:19:03,735
Easy there.
430
00:19:03,743 --> 00:19:05,483
Got you!
431
00:19:05,478 --> 00:19:07,908
[cheers]
432
00:19:07,914 --> 00:19:09,584
Welcome to my room.
433
00:19:09,582 --> 00:19:11,252
I redecorated it today.
434
00:19:11,251 --> 00:19:12,721
Why?
435
00:19:12,719 --> 00:19:14,249
'cause I thought I should,
436
00:19:14,254 --> 00:19:16,194
But now I realize
I shouldn't have.
437
00:19:16,189 --> 00:19:17,789
Why?
438
00:19:17,790 --> 00:19:20,260
Um, I'll explain later.
439
00:19:20,260 --> 00:19:22,630
Right now I've got to get
you back to the day camp.
440
00:19:26,365 --> 00:19:28,165
Sorry I couldn't
have spent more time
441
00:19:28,168 --> 00:19:29,498
With you today, meow-meow,
442
00:19:29,502 --> 00:19:31,672
But I got all caught up in
remodelling my room.
443
00:19:31,671 --> 00:19:33,371
Why?
444
00:19:33,373 --> 00:19:35,313
Well I thought I was
ready for a change,
445
00:19:35,308 --> 00:19:36,838
But it turns out, I'm not.
446
00:19:36,843 --> 00:19:37,943
Not yet, anyway.
447
00:19:37,944 --> 00:19:39,614
Why?
448
00:19:39,612 --> 00:19:41,312
You sure are an
inquisitive little fellow,
449
00:19:41,314 --> 00:19:42,414
Aren't you?
450
00:19:44,183 --> 00:19:48,353
[happy chatter]
451
00:19:48,354 --> 00:19:50,454
Thank goodness you're
ok, meow-meow.
452
00:19:50,456 --> 00:19:53,256
That was very unsafe.
453
00:19:53,259 --> 00:19:55,229
Blythe, now that
meow-meow's safe,
454
00:19:55,228 --> 00:19:57,828
And you're here, there's
a few things we want to know.
455
00:19:57,830 --> 00:19:59,260
What?
456
00:19:59,265 --> 00:20:00,795
Why can you
understand pets?
457
00:20:00,800 --> 00:20:02,330
Why can you speak
our language?
458
00:20:02,335 --> 00:20:03,695
Why is it no
other humans can?
459
00:20:03,703 --> 00:20:04,443
Why?
460
00:20:04,437 --> 00:20:04,967
Why?
461
00:20:04,971 --> 00:20:05,701
Why?
462
00:20:05,705 --> 00:20:06,495
Why?
463
00:20:06,506 --> 00:20:07,336
All: Why?
464
00:20:08,707 --> 00:20:12,237
Wow! You pets sure ask
a lot of questions!
465
00:20:12,245 --> 00:20:13,575
Huh?
466
00:20:13,580 --> 00:20:14,910
So, blythe?
467
00:20:14,914 --> 00:20:17,384
How is it that you
can understand us?
468
00:20:17,383 --> 00:20:19,953
Hmm, you know
what, russell?
469
00:20:19,953 --> 00:20:21,523
I have no idea.
470
00:20:22,754 --> 00:20:24,994
I just love that I can.
471
00:20:24,991 --> 00:20:26,621
Mrs. Twombly: Blythe!
472
00:20:26,626 --> 00:20:28,386
Meow-meow's
owner is here.
473
00:20:33,465 --> 00:20:34,925
Mew! Mew! Mew!
474
00:20:34,934 --> 00:20:36,704
Oh, he's talking to me.
475
00:20:36,703 --> 00:20:38,273
How cute!
476
00:20:40,539 --> 00:20:42,609
Hey, what the heck kept
you up in your room
477
00:20:42,609 --> 00:20:43,939
All day, anyway?
478
00:20:43,943 --> 00:20:44,783
Oh, yeah!
479
00:20:44,777 --> 00:20:46,237
I almost forgot!
480
00:20:46,246 --> 00:20:46,936
Come check it out.
481
00:20:50,382 --> 00:20:51,822
Ok! You can all look now.
482
00:20:55,921 --> 00:20:57,891
It looks just like
it always has.
483
00:20:57,890 --> 00:20:59,920
Cute, fun, frilly...
484
00:20:59,926 --> 00:21:00,756
Blythe!
485
00:21:00,760 --> 00:21:01,990
Exactly!
486
00:21:01,995 --> 00:21:04,995
[happy chatter]
487
00:21:04,998 --> 00:21:08,398
¶
488
00:21:08,401 --> 00:21:10,671
Can't believe I almost
threw all this away.
489
00:21:10,670 --> 00:21:11,870
Just goes to show
490
00:21:11,871 --> 00:21:13,441
You can't believe
everything you read.
491
00:21:15,474 --> 00:21:19,984
[happy chatter]
492
00:21:19,979 --> 00:21:24,549
[yips and squawks]
493
00:21:24,550 --> 00:21:26,620
That's my daughter!
33273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.