All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E17_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:07,474 ¶ 2 00:00:07,475 --> 00:00:09,065 Ah! There. 3 00:00:09,076 --> 00:00:11,136 My room's all tidy. 4 00:00:11,145 --> 00:00:13,745 Now I can finally go down to the shop and get to work. 5 00:00:14,647 --> 00:00:16,377 What the huh? 6 00:00:16,384 --> 00:00:18,284 Oh, that isn't right. 7 00:00:18,285 --> 00:00:19,245 [chuckle] 8 00:00:19,253 --> 00:00:20,293 Sorry, teddy. 9 00:00:20,287 --> 00:00:21,317 [squeak] 10 00:00:21,322 --> 00:00:22,252 [knock at door] 11 00:00:22,256 --> 00:00:23,456 Yo, blythe! 12 00:00:23,457 --> 00:00:24,717 You've got mail! 13 00:00:24,725 --> 00:00:26,785 Ha ha ha ha! 14 00:00:26,794 --> 00:00:29,094 I have no idea what that means. 15 00:00:29,096 --> 00:00:30,756 That's just sad. 16 00:00:30,765 --> 00:00:34,695 Wow! The annual 'cool bedrooms' issue of my fave teen magazine. 17 00:00:34,702 --> 00:00:36,572 Huh. 18 00:00:36,570 --> 00:00:38,600 Oh, I could just spend hours here 19 00:00:38,606 --> 00:00:40,566 In your cute little room, blythie. 20 00:00:40,574 --> 00:00:43,144 Oh, wait...I have! [chuckle] 21 00:00:43,144 --> 00:00:44,244 [door closes] 22 00:00:44,245 --> 00:00:46,205 Oh! Check it out! 23 00:00:46,213 --> 00:00:49,553 So sleek and modern looking! Way cool. 24 00:00:51,051 --> 00:00:55,421 No frills, curlicues, or teddy bears. 25 00:00:55,423 --> 00:00:57,523 What was I thinking? 26 00:00:57,525 --> 00:01:00,785 Whatever it was, it seemed like a good idea at the time. 27 00:01:00,795 --> 00:01:04,425 But that was then, and this is so now. 28 00:01:04,432 --> 00:01:06,372 Like the magazine suggests, 29 00:01:06,367 --> 00:01:08,397 It's time for me to do away with the frilly 30 00:01:08,402 --> 00:01:10,272 And bring on the sleek! 31 00:01:10,271 --> 00:01:12,271 Lps will just have to wait awhile today. 32 00:01:12,273 --> 00:01:13,713 I've got work to do here! 33 00:01:15,809 --> 00:01:18,309 ¶ you think about all the things ¶ 34 00:01:18,312 --> 00:01:20,512 ¶ that you love to do 35 00:01:20,514 --> 00:01:23,254 ¶ it all comes true 36 00:01:23,250 --> 00:01:25,580 ¶ you find a place you never knew ¶ 37 00:01:25,586 --> 00:01:26,816 ¶ where you're happy to 38 00:01:26,821 --> 00:01:29,221 ¶ just be you! 39 00:01:29,223 --> 00:01:31,363 ¶ we can be [yeah] 40 00:01:31,358 --> 00:01:32,788 ¶ who we want to be [yeah] 41 00:01:32,793 --> 00:01:34,833 ¶ at littlest pet shop 42 00:01:34,829 --> 00:01:36,359 ¶ you and me 43 00:01:36,363 --> 00:01:38,263 ¶ we can be [yeah] 44 00:01:38,265 --> 00:01:40,125 ¶ who we want to be [yeah] 45 00:01:40,134 --> 00:01:42,234 ¶ at littlest pet shop 46 00:01:42,236 --> 00:01:43,836 ¶ you and me 47 00:01:47,407 --> 00:01:49,307 [buzzing] 48 00:01:49,310 --> 00:01:51,140 First things, first. 49 00:01:51,145 --> 00:01:53,175 These silly curlicues are a major roadblock 50 00:01:53,180 --> 00:01:54,850 To serious studying. 51 00:01:54,849 --> 00:01:57,449 And this bedding is definitely out. 52 00:01:57,451 --> 00:01:59,551 I'm going to pull off a complete bedroom makeover 53 00:01:59,553 --> 00:02:01,723 Using everything I already own. 54 00:02:01,722 --> 00:02:03,892 When I'm done, this place will look even better 55 00:02:03,891 --> 00:02:05,461 Than anything in the magazine. 56 00:02:08,461 --> 00:02:10,601 Good morning, sweeties! 57 00:02:10,598 --> 00:02:13,128 This is meow-meow. 58 00:02:13,134 --> 00:02:14,734 He'll be staying with us today. 59 00:02:14,735 --> 00:02:17,495 Oh, he's so cute and tiny. 60 00:02:17,505 --> 00:02:20,405 I'm sure he'll be no trouble at all. 61 00:02:20,407 --> 00:02:23,237 Welcome to littlest pet shop, meow-meow. 62 00:02:23,244 --> 00:02:24,414 Since you are our guest, 63 00:02:24,411 --> 00:02:26,751 You can tell us what you'd like to do. 64 00:02:26,747 --> 00:02:28,207 Why? 65 00:02:29,682 --> 00:02:31,182 Well... 66 00:02:31,185 --> 00:02:33,745 No visitor has ever asked us that question before. 67 00:02:33,754 --> 00:02:35,654 Why? 68 00:02:35,656 --> 00:02:36,716 I'm not sure why. 69 00:02:36,724 --> 00:02:38,424 Why? 70 00:02:38,425 --> 00:02:40,485 [louder] I just said, 'I don't know why.' 71 00:02:40,494 --> 00:02:41,434 Why? 72 00:02:43,763 --> 00:02:47,673 I have a feeling this is going to be a long day. 73 00:02:52,272 --> 00:02:54,672 Agh! I'm just not getting it. 74 00:02:54,675 --> 00:02:56,875 None of these designs will make a modern and sleek 75 00:02:56,877 --> 00:02:58,537 'cool bedroom'. 76 00:02:58,546 --> 00:03:00,506 I'm missing something, but what? 77 00:03:02,248 --> 00:03:03,618 Maybe this was a bad idea. 78 00:03:07,320 --> 00:03:09,220 Might as well go down to the pet shop. 79 00:03:13,293 --> 00:03:14,563 That's it! 80 00:03:14,562 --> 00:03:25,272 ¶ 81 00:03:25,272 --> 00:03:27,512 This design motif will look so cool! 82 00:03:27,508 --> 00:03:29,778 [snipping] 83 00:03:29,777 --> 00:03:31,837 Now, that's what I'm talkin' about. 84 00:03:31,845 --> 00:03:34,275 How can I stop when I'm in the zone? 85 00:03:34,281 --> 00:03:43,261 ¶ 86 00:03:43,257 --> 00:03:46,527 I knew I'd find a use for these old elastic waistbands someday. 87 00:03:46,527 --> 00:03:51,327 ¶ 88 00:03:51,332 --> 00:03:53,972 There! The perfect bungee seat! 89 00:03:53,968 --> 00:03:56,468 ¶ 90 00:03:58,805 --> 00:04:00,535 So, meow-meow... 91 00:04:00,541 --> 00:04:02,511 Do you think this outfit is dated? 92 00:04:02,509 --> 00:04:03,809 I do. 93 00:04:03,811 --> 00:04:05,681 Why? 94 00:04:05,679 --> 00:04:09,249 Because casual was hot last year. 95 00:04:09,250 --> 00:04:11,280 Why? 96 00:04:11,285 --> 00:04:13,315 Only the most cutting edge styles are hip 97 00:04:13,320 --> 00:04:14,920 And up-to-date, darling. 98 00:04:14,922 --> 00:04:16,562 Why? 99 00:04:16,557 --> 00:04:17,487 Because! 100 00:04:18,758 --> 00:04:20,958 Meow-meow, stay here with pepper. 101 00:04:20,961 --> 00:04:23,931 She'll know how to connect with you on your level. 102 00:04:23,931 --> 00:04:25,831 Hey, what's that supposed to mean? 103 00:04:27,467 --> 00:04:29,737 So, meow-meow, uh, want to hear a joke? 104 00:04:29,737 --> 00:04:31,897 Why? 105 00:04:31,905 --> 00:04:34,365 Uh, because that's what I do. 106 00:04:34,375 --> 00:04:35,405 I tell jokes. 107 00:04:35,409 --> 00:04:37,809 Why? 108 00:04:37,811 --> 00:04:39,041 Ah, look, don't worry about it. 109 00:04:40,880 --> 00:04:42,750 Why did the chicken cross the playground? 110 00:04:42,750 --> 00:04:43,920 Why? 111 00:04:43,917 --> 00:04:45,747 To get to the other slide! 112 00:04:45,753 --> 00:04:49,553 Haw haw haw haw! 113 00:04:49,556 --> 00:04:52,016 It's like slide but it's a playgrou-. 114 00:04:52,026 --> 00:04:54,356 Hmm. 115 00:04:54,361 --> 00:04:57,661 He's so short, the jokes are sailing right over his head. 116 00:04:57,665 --> 00:04:59,025 Ok, meow-meow, 117 00:04:59,033 --> 00:05:01,603 You force me to break out my 'a' material. 118 00:05:04,370 --> 00:05:06,910 When I play golf, I wear two pairs of pants. 119 00:05:06,907 --> 00:05:08,637 Why? 120 00:05:08,642 --> 00:05:10,682 In case I get a hole in one! 121 00:05:10,678 --> 00:05:12,638 Ha ha ha ha! 122 00:05:12,646 --> 00:05:14,306 A hole in one! 123 00:05:14,315 --> 00:05:15,605 Ha ha. 124 00:05:15,616 --> 00:05:16,576 It's funny! 125 00:05:18,785 --> 00:05:19,915 Listen. 126 00:05:19,920 --> 00:05:21,890 A guy needs at least some life experience 127 00:05:21,889 --> 00:05:24,619 To appreciate the finer points of professional comedy. 128 00:05:24,625 --> 00:05:27,025 I'm going to develop a complex if this keeps up! 129 00:05:27,027 --> 00:05:28,887 Oh, hey meow-meow. 130 00:05:28,896 --> 00:05:30,926 I'll bet you're just itchin' to see 131 00:05:30,931 --> 00:05:34,331 How I polished my dance moves to perfection. 132 00:05:34,335 --> 00:05:34,795 Whoa! 133 00:05:34,802 --> 00:05:35,872 [thud] 134 00:05:35,869 --> 00:05:37,439 Why? 135 00:05:37,438 --> 00:05:40,568 Well, uh, because that's what I'd like to know... 136 00:05:40,574 --> 00:05:42,014 If I were you. 137 00:05:42,009 --> 00:05:43,079 Why? 138 00:05:43,077 --> 00:05:45,807 Gosh. Well, that's a good question. 139 00:05:45,813 --> 00:05:47,653 Why? 140 00:05:47,648 --> 00:05:51,048 You know, now that you ask, I - I haven't got a clue! 141 00:05:51,051 --> 00:05:52,421 Why? 142 00:05:52,419 --> 00:05:52,919 Why? 143 00:05:52,920 --> 00:05:53,650 Why? 144 00:05:53,654 --> 00:05:54,554 Why? 145 00:05:54,555 --> 00:05:56,485 [echo] why? Why? Why? 146 00:05:56,490 --> 00:05:58,490 [scream] 147 00:05:58,492 --> 00:06:00,662 This is all too much for me! 148 00:06:00,661 --> 00:06:02,361 Oh, where the heck is blythe? 149 00:06:02,363 --> 00:06:03,963 She'd know how to handle this kitty! 150 00:06:03,964 --> 00:06:05,864 [sobbing] 151 00:06:05,866 --> 00:06:07,966 Blythe! Of course! 152 00:06:07,968 --> 00:06:10,068 We need to get blythe to help us answer 153 00:06:10,070 --> 00:06:11,770 Meow-meow's constant questions. 154 00:06:11,772 --> 00:06:13,112 Has anyone seen her today? 155 00:06:13,107 --> 00:06:15,967 [negative] 156 00:06:15,976 --> 00:06:18,776 Hey! The dumbwaiter is stuck up at blythe's apartment. 157 00:06:19,979 --> 00:06:21,849 All: Why! 158 00:06:24,917 --> 00:06:27,887 This is very weird. 159 00:06:27,888 --> 00:06:30,758 I'll say. We haven't seen blythe all day. 160 00:06:30,758 --> 00:06:32,688 No day is complete without blythe. 161 00:06:32,693 --> 00:06:33,893 Why? 162 00:06:35,895 --> 00:06:38,155 Well, meow-meow, blythe is the only person 163 00:06:38,165 --> 00:06:40,425 Who can talk with and understand us pets. 164 00:06:40,434 --> 00:06:41,904 Why? 165 00:06:41,902 --> 00:06:44,172 Oh, well, that's easy. 166 00:06:44,171 --> 00:06:45,871 Blythe can understand us because... 167 00:06:46,839 --> 00:06:47,839 Because... 168 00:06:48,708 --> 00:06:49,608 Oh! 169 00:06:49,610 --> 00:06:51,010 I'm not sure! 170 00:06:51,011 --> 00:06:53,951 Hmmm. Well... 171 00:06:53,947 --> 00:06:55,477 It probably has something to do 172 00:06:55,482 --> 00:06:56,822 With the sheer size of blythe's head. 173 00:06:56,817 --> 00:06:58,417 Oh yes! 174 00:06:58,419 --> 00:07:01,119 She does have a generously sized cranial structure. 175 00:07:01,121 --> 00:07:03,461 Why? 176 00:07:03,457 --> 00:07:04,787 All: Huh? 177 00:07:04,792 --> 00:07:07,992 Hey, I might not be the smartest guy... 178 00:07:10,029 --> 00:07:12,159 That's all I wanted to say. 179 00:07:12,166 --> 00:07:15,866 Meow-meow, you asked a very important question. 180 00:07:15,869 --> 00:07:19,569 Why can blythe talk with and understand pets? 181 00:07:22,108 --> 00:07:24,138 Blythe: Bed and bedding? Check! 182 00:07:24,144 --> 00:07:26,144 Bungee chair? Check! 183 00:07:26,146 --> 00:07:27,546 Cool new lampshade? 184 00:07:29,148 --> 00:07:30,048 Check! 185 00:07:32,185 --> 00:07:33,985 Too bad nothing I can do 186 00:07:33,987 --> 00:07:35,747 Will make my white dresser look cooler. 187 00:07:38,791 --> 00:07:40,531 Except paint it black! 188 00:07:42,595 --> 00:07:44,225 We've never really stopped to consider 189 00:07:44,231 --> 00:07:46,801 Why blythe is able to understand what we say. 190 00:07:46,800 --> 00:07:48,100 Or, how. 191 00:07:48,101 --> 00:07:50,671 Oh, I think I know! 192 00:07:50,671 --> 00:07:52,901 It simply had to be that blythe was raised by apes! 193 00:07:52,906 --> 00:07:56,776 ¶ 194 00:07:56,777 --> 00:07:58,637 She learned to swing from jungle vines 195 00:07:58,645 --> 00:08:00,575 Before she could walk. 196 00:08:00,581 --> 00:08:02,811 Wild monkeys taught her climbing 197 00:08:02,816 --> 00:08:05,046 And she got her social ability from chimps, 198 00:08:05,052 --> 00:08:07,722 Who laugh and grin all day and night. 199 00:08:07,721 --> 00:08:11,091 [giggles and squawks] 200 00:08:13,993 --> 00:08:15,733 [splat] 201 00:08:15,729 --> 00:08:19,699 She picked up her design skills from my whole simian clan. 202 00:08:19,700 --> 00:08:25,140 203 00:08:25,138 --> 00:08:28,138 Oh, and her mind was able to quickly grasp 204 00:08:28,141 --> 00:08:30,211 People-talk 'cause she was born a human 205 00:08:30,210 --> 00:08:32,240 And picked it up like second nature 206 00:08:32,246 --> 00:08:35,976 After she was caught and sold to a zoo. 207 00:08:35,983 --> 00:08:39,923 But the zoo got in trouble for exhibiting a small human 208 00:08:39,920 --> 00:08:41,790 And blythe was soon adopted 209 00:08:41,788 --> 00:08:45,118 By a kindly airline pilot on layover who, 210 00:08:45,125 --> 00:08:48,525 Who dabbled in zoology in his free time. 211 00:08:48,529 --> 00:08:50,829 He needed a daughter because he had a habit 212 00:08:50,831 --> 00:08:53,301 Of buying up old doll houses and stuffed animals 213 00:08:53,300 --> 00:08:55,930 At yard sales and, haha, well...You know, 214 00:08:55,936 --> 00:08:57,796 People were starting to talk. 215 00:08:57,804 --> 00:08:59,174 The end! 216 00:08:59,172 --> 00:09:02,212 Uh, that's some idea you've got there, minka. 217 00:09:02,209 --> 00:09:03,069 Thanks! 218 00:09:03,076 --> 00:09:04,636 Anyone else? 219 00:09:04,645 --> 00:09:07,105 I see our blythe as a master conjurer. 220 00:09:08,047 --> 00:09:09,107 [poof!] 221 00:09:09,116 --> 00:09:11,646 222 00:09:11,652 --> 00:09:12,852 She understands how to perform 223 00:09:12,853 --> 00:09:14,123 A good and convincing illusion. 224 00:09:16,856 --> 00:09:19,256 [cheers and applause] 225 00:09:19,259 --> 00:09:23,059 Because she also knows how to really listen. 226 00:09:23,063 --> 00:09:25,163 A good magician does that, and blythe is, 227 00:09:25,165 --> 00:09:27,825 In many ways, the best magician I've ever seen. 228 00:09:27,834 --> 00:09:29,804 [explosion] 229 00:09:34,874 --> 00:09:37,344 So how does she do it? 230 00:09:37,344 --> 00:09:39,744 The greatest magicians never tell their secrets. 231 00:09:39,746 --> 00:09:43,776 That's my theory, and I think it's a good one. 232 00:09:43,784 --> 00:09:46,954 Ha! Of course you'd think blythe's a magician, 233 00:09:46,954 --> 00:09:49,024 But you are way off. 234 00:09:49,022 --> 00:09:50,862 Oh, no! 235 00:09:50,857 --> 00:09:53,087 Blythe isn't any sort of magician out to trick us. 236 00:09:53,093 --> 00:09:55,033 237 00:09:55,028 --> 00:09:58,858 Comes down to her one-of-a-kind ability 238 00:09:58,865 --> 00:10:01,765 To hear messages inside her head, 239 00:10:01,768 --> 00:10:03,798 On her own sub-atomic hearing level 240 00:10:03,804 --> 00:10:05,604 [beeps] 241 00:10:05,606 --> 00:10:08,106 From antenna-headed crowds of space beings, 242 00:10:08,108 --> 00:10:11,108 Far out in, uh, space. 243 00:10:11,111 --> 00:10:13,081 And it's just that simple. 244 00:10:13,080 --> 00:10:16,750 See, blythe alone can translate these weird messages 245 00:10:16,750 --> 00:10:18,780 From advanced alien beings, 246 00:10:18,785 --> 00:10:21,885 Which she uses to help create all her fashion designs, 247 00:10:21,888 --> 00:10:24,688 So that they come out just slightly beyond 248 00:10:24,691 --> 00:10:26,661 Average human understanding. 249 00:10:26,660 --> 00:10:29,890 It's what ordinary people call 'the cutting edge.' 250 00:10:29,896 --> 00:10:32,626 And it's high-minded stuff like that right there 251 00:10:32,633 --> 00:10:35,103 Which has caused her to be able to talk to 252 00:10:35,102 --> 00:10:39,772 And understand animals in her spare earth time, 253 00:10:39,773 --> 00:10:44,143 For her own, much-needed mental relaxation. 254 00:10:44,144 --> 00:10:45,414 Piece of cake! 255 00:10:46,112 --> 00:10:48,052 Which reminds me... 256 00:10:48,048 --> 00:10:49,378 I want cake. 257 00:10:51,684 --> 00:10:52,654 Meow-meow: Why? 258 00:10:54,120 --> 00:10:56,220 ¶ 259 00:10:56,223 --> 00:10:59,323 Ha! Absolutely better than the magazine. 260 00:10:59,326 --> 00:11:02,056 And it didn't cost me one cent. 261 00:11:02,062 --> 00:11:05,262 Now it's time to get physical. 262 00:11:05,265 --> 00:11:11,895 ¶ sometimes every day feels like every other day ¶ 263 00:11:11,905 --> 00:11:17,305 ¶ nothing ever changes and you can't seem to get away ¶ 264 00:11:17,310 --> 00:11:19,340 265 00:11:19,346 --> 00:11:22,676 ¶ but nothing is stopping you 266 00:11:22,683 --> 00:11:26,283 ¶ from trying out something new ¶ 267 00:11:26,286 --> 00:11:32,086 ¶ let it all shine let it all shine ¶ 268 00:11:32,092 --> 00:11:35,332 ¶ out with the old and in with the new ¶ 269 00:11:35,328 --> 00:11:39,298 ¶ get up and be something totally you ¶ 270 00:11:39,299 --> 00:11:44,869 ¶ yeah, take a rocket to a brand new world ¶ 271 00:11:44,871 --> 00:11:47,711 ¶ and be a different kind of girl ¶ 272 00:11:47,708 --> 00:11:54,478 273 00:11:54,481 --> 00:12:01,451 ¶ when things have stayed the same for way too long ¶ 274 00:12:01,455 --> 00:12:08,055 ¶ and you're tired of listening to the same old song ¶ 275 00:12:08,061 --> 00:12:12,201 ¶ a new station is tuning in 276 00:12:12,199 --> 00:12:15,829 ¶ and you're feeling it start to begin ¶ 277 00:12:15,836 --> 00:12:21,406 ¶ let it all shine let it all shine ¶ 278 00:12:21,408 --> 00:12:25,038 ¶ out with the old and in with the new ¶ 279 00:12:25,045 --> 00:12:28,475 ¶ get up and be something totally you ¶ 280 00:12:28,482 --> 00:12:34,122 ¶ yeah, take a rocket to a brand new world ¶ 281 00:12:34,121 --> 00:12:38,361 ¶ and be a different kind of girl ¶ 282 00:12:38,358 --> 00:12:41,828 ¶ a different kind of girl 283 00:12:41,828 --> 00:12:44,228 ¶ a different kind of girl 284 00:12:44,231 --> 00:12:47,031 285 00:12:47,033 --> 00:12:48,273 [sigh] 286 00:12:52,071 --> 00:12:54,271 Vinnie, I do not believe aliens have anything to do 287 00:12:54,274 --> 00:12:56,514 With blythe being able to understand pets. 288 00:12:56,510 --> 00:12:59,040 Well, you don't put in as much time watching 289 00:12:59,045 --> 00:13:01,875 Science-fiction classics on tv as I do. 290 00:13:01,882 --> 00:13:04,222 [everyone shouts at once] 291 00:13:04,217 --> 00:13:06,377 Hey! Everyone listen! 292 00:13:07,520 --> 00:13:08,390 What? 293 00:13:08,388 --> 00:13:09,488 I don't hear anything. 294 00:13:09,489 --> 00:13:10,959 Exactly. 295 00:13:10,957 --> 00:13:13,527 No tiny kitten with his constant questions. 296 00:13:13,527 --> 00:13:15,287 Hey, you're right! 297 00:13:15,295 --> 00:13:17,795 Where is that fuzzy little question machine? 298 00:13:17,798 --> 00:13:19,158 Yo, meow-meow! 299 00:13:19,166 --> 00:13:21,066 Come out, come out, wherever you are! 300 00:13:21,067 --> 00:13:23,497 [crash] 301 00:13:23,503 --> 00:13:27,213 Russell: He's tiny, so he couldn't have gone far. 302 00:13:27,207 --> 00:13:29,837 Wrong! Look! 303 00:13:29,843 --> 00:13:30,983 [gasps] 304 00:13:41,387 --> 00:13:43,587 [mewing] 305 00:13:43,590 --> 00:13:45,260 Oh no! 306 00:13:45,258 --> 00:13:47,188 Meow-meow must be trying to get to blythe's room 307 00:13:47,194 --> 00:13:49,594 To ask her why she can speak to pets! 308 00:13:49,596 --> 00:13:51,396 We have to get meow-meow down from there 309 00:13:51,398 --> 00:13:54,368 Before blythe unknowingly uses the dumbwaiter! 310 00:13:54,367 --> 00:13:56,027 Penny ling: We'll get you down, meow-meow. 311 00:13:56,036 --> 00:13:57,266 Just hold on! 312 00:13:57,270 --> 00:13:58,840 Mew! 313 00:13:58,839 --> 00:14:00,509 All right, everyone; let's all try shouting up 314 00:14:00,507 --> 00:14:02,337 To alert blythe. 315 00:14:02,342 --> 00:14:07,452 Blythe! [over and over] 316 00:14:10,216 --> 00:14:13,146 Hmmm. Not like blythe to ignore us. 317 00:14:13,153 --> 00:14:15,293 She must be really busy with homework or something 318 00:14:15,288 --> 00:14:17,218 That's engaging all of her mental power. 319 00:14:17,224 --> 00:14:19,424 ¶ [music in headphones] 320 00:14:19,426 --> 00:14:20,486 [crash] 321 00:14:20,493 --> 00:14:21,633 [clatter] 322 00:14:23,429 --> 00:14:24,499 I know! I know! 323 00:14:26,031 --> 00:14:28,231 I can climb right up there and rescue the little guy. 324 00:14:28,235 --> 00:14:29,925 After all, swinging from a rope 325 00:14:29,936 --> 00:14:31,596 Takes up a good chunk of my day. 326 00:14:31,605 --> 00:14:34,135 While that's true, minka, it could be a little tricky 327 00:14:34,140 --> 00:14:35,640 With meow-meow dangling on the rope like-- 328 00:14:35,642 --> 00:14:37,942 I'll be right back with meow-meow! 329 00:14:37,944 --> 00:14:41,554 ¶ 330 00:14:41,548 --> 00:14:43,408 Hi, there! Here's the drill. 331 00:14:43,416 --> 00:14:45,646 You gotta let go and hang onto me, kid. 332 00:14:45,652 --> 00:14:47,292 Why? 333 00:14:47,287 --> 00:14:50,117 I can safely take you back down 'cause I'm a monkey 334 00:14:50,123 --> 00:14:52,193 And monkeys hardly ever slip or fall. 335 00:14:52,192 --> 00:14:53,932 Why? 336 00:14:53,927 --> 00:14:55,427 Well, it's all because... 337 00:14:55,428 --> 00:14:58,098 ¶ [eerie] 338 00:14:58,098 --> 00:14:59,098 Uh-oh. 339 00:14:59,099 --> 00:14:59,659 Uh... 340 00:14:59,666 --> 00:15:03,966 ¶ 341 00:15:03,970 --> 00:15:06,400 Meow-meow? It might have been a very bad idea 342 00:15:06,406 --> 00:15:11,176 For me to come up here, inside this closed, very narrow... Bye! 343 00:15:12,411 --> 00:15:14,151 [scream] 344 00:15:14,147 --> 00:15:15,607 Space monkey! Space monkey! Space monkey! 345 00:15:18,350 --> 00:15:20,490 [mewing] 346 00:15:20,487 --> 00:15:23,917 Don't worry, meow-meow; we'll get you down from there. 347 00:15:24,423 --> 00:15:26,933 We've got to reach meow-meow another way. 348 00:15:26,927 --> 00:15:28,057 Come on! 349 00:15:28,061 --> 00:15:29,461 ¶ [military snare drum] 350 00:15:29,462 --> 00:15:31,302 Hut! Hut! Hut! 351 00:15:31,298 --> 00:15:32,998 Hut! Hut! Hut! 352 00:15:32,999 --> 00:15:43,009 Hut! Hut! Hut! [continues] 353 00:15:47,179 --> 00:15:48,279 Not too shabby. 354 00:15:48,281 --> 00:15:49,211 [knock at door] 355 00:15:51,550 --> 00:15:53,990 Hey! Wow! 356 00:15:53,987 --> 00:15:57,587 Look at your room! 357 00:15:57,590 --> 00:15:59,290 What brought all this on? 358 00:15:59,292 --> 00:16:01,432 Well, my magazine had all these great photos 359 00:16:01,428 --> 00:16:04,498 Of 'cool bedrooms' that look all sleek and modern. 360 00:16:04,497 --> 00:16:06,457 Nothing at all like mine. 361 00:16:06,466 --> 00:16:09,266 Honey, you know I'm mightily impressed 362 00:16:09,269 --> 00:16:11,269 With your mad design skills. 363 00:16:13,439 --> 00:16:16,209 Um, but right now, I've got to .... 364 00:16:16,209 --> 00:16:18,279 Go alphabetize my dvd collection. 365 00:16:19,645 --> 00:16:22,545 Dad, what are you holding back? 366 00:16:22,549 --> 00:16:24,579 Oh. 367 00:16:24,584 --> 00:16:26,354 Your old room was full of... 368 00:16:26,353 --> 00:16:28,423 Curlicues, teddy bears and frilly things? 369 00:16:28,421 --> 00:16:29,551 Yep. 370 00:16:29,556 --> 00:16:31,556 And it was totally you. 371 00:16:31,558 --> 00:16:35,228 I guess I'm just going to miss it is all. 372 00:16:35,228 --> 00:16:38,728 Well, those dvd's won't alphabetize themselves. 373 00:16:41,100 --> 00:16:43,030 Maybe dad's right. 374 00:16:43,036 --> 00:16:45,236 My old room was me. 375 00:16:45,238 --> 00:16:47,108 This room is what a magazine 376 00:16:47,107 --> 00:16:49,267 Thinks my room should be. 377 00:16:49,275 --> 00:16:51,535 Well, you know what you've got to do now. 378 00:16:57,116 --> 00:17:02,386 [loud wheezing] 379 00:17:02,389 --> 00:17:04,259 Hut..... 380 00:17:04,257 --> 00:17:05,487 Hut... 381 00:17:05,492 --> 00:17:07,692 [groan] 382 00:17:07,694 --> 00:17:09,394 Let's go, sunil. 383 00:17:09,396 --> 00:17:12,496 Everyone's depending on us. 384 00:17:12,499 --> 00:17:14,169 [wheeze] 385 00:17:14,167 --> 00:17:15,567 Right behind you, vinnie. 386 00:17:18,203 --> 00:17:21,213 Come on, sunil! I know it was a tough climb, 387 00:17:21,207 --> 00:17:22,767 But we're finally here. 388 00:17:22,776 --> 00:17:25,676 This is blythe's apartment. 389 00:17:25,678 --> 00:17:30,518 Whoa! What are you two little guys doing out of the day camp? 390 00:17:30,517 --> 00:17:32,717 Must have wandered away and gotten lost. 391 00:17:32,719 --> 00:17:34,819 I'll take you right back down. 392 00:17:34,821 --> 00:17:36,221 [moan] 393 00:17:38,791 --> 00:17:39,721 Yep. 394 00:17:39,726 --> 00:17:41,226 That looks just right. 395 00:17:41,227 --> 00:17:42,387 [meowing] 396 00:17:42,395 --> 00:17:43,585 What the what? 397 00:17:43,596 --> 00:17:45,326 [meowing] 398 00:17:45,331 --> 00:17:46,701 Where's that meowing coming from? 399 00:17:50,069 --> 00:17:52,399 Hut-hut-hut-hut... 400 00:17:52,405 --> 00:17:53,835 Space monkey. Space monkey. 401 00:17:53,840 --> 00:17:55,440 Space monkey. 402 00:17:55,442 --> 00:17:57,482 [meowing] 403 00:17:57,477 --> 00:18:00,747 Russell: Meow-meow, you've got to keep holding on. 404 00:18:00,747 --> 00:18:02,807 We'll get you down somehow. 405 00:18:02,816 --> 00:18:05,716 Even if we have absolutely no idea how we'll do it. 406 00:18:05,718 --> 00:18:07,448 All: Right. 407 00:18:07,454 --> 00:18:11,324 [meowing] 408 00:18:11,324 --> 00:18:12,494 Is someone in there? 409 00:18:12,492 --> 00:18:14,232 [shouts from the pets] 410 00:18:14,227 --> 00:18:16,157 Pets? 411 00:18:16,162 --> 00:18:18,562 Russell: Blythe, you've got to help him! 412 00:18:18,565 --> 00:18:19,725 Blythe: Help who? 413 00:18:19,732 --> 00:18:21,602 Meow-meow! 414 00:18:21,601 --> 00:18:22,631 Meow-meow? 415 00:18:22,635 --> 00:18:24,495 [meowing] 416 00:18:24,504 --> 00:18:26,644 That's coming from under the dumbwaiter car. 417 00:18:26,639 --> 00:18:29,509 Oh no! There's a kitty stuck in the dumbwaiter shaft! 418 00:18:29,509 --> 00:18:34,709 ¶ 419 00:18:34,714 --> 00:18:35,814 Meow-meow! 420 00:18:35,815 --> 00:18:37,375 My name is blythe. 421 00:18:37,383 --> 00:18:39,183 I'm going to help you. 422 00:18:39,185 --> 00:18:40,615 Why? 423 00:18:40,620 --> 00:18:42,690 Because I don't want you to get hurt. 424 00:18:42,689 --> 00:18:55,699 ¶ 425 00:18:55,702 --> 00:18:57,142 [gasp] 426 00:18:57,137 --> 00:18:59,667 ¶ 427 00:18:59,672 --> 00:19:01,242 Meow! Meow! 428 00:19:01,241 --> 00:19:02,471 Now I see you! 429 00:19:02,475 --> 00:19:03,735 Easy there. 430 00:19:03,743 --> 00:19:05,483 Got you! 431 00:19:05,478 --> 00:19:07,908 [cheers] 432 00:19:07,914 --> 00:19:09,584 Welcome to my room. 433 00:19:09,582 --> 00:19:11,252 I redecorated it today. 434 00:19:11,251 --> 00:19:12,721 Why? 435 00:19:12,719 --> 00:19:14,249 'cause I thought I should, 436 00:19:14,254 --> 00:19:16,194 But now I realize I shouldn't have. 437 00:19:16,189 --> 00:19:17,789 Why? 438 00:19:17,790 --> 00:19:20,260 Um, I'll explain later. 439 00:19:20,260 --> 00:19:22,630 Right now I've got to get you back to the day camp. 440 00:19:26,365 --> 00:19:28,165 Sorry I couldn't have spent more time 441 00:19:28,168 --> 00:19:29,498 With you today, meow-meow, 442 00:19:29,502 --> 00:19:31,672 But I got all caught up in remodelling my room. 443 00:19:31,671 --> 00:19:33,371 Why? 444 00:19:33,373 --> 00:19:35,313 Well I thought I was ready for a change, 445 00:19:35,308 --> 00:19:36,838 But it turns out, I'm not. 446 00:19:36,843 --> 00:19:37,943 Not yet, anyway. 447 00:19:37,944 --> 00:19:39,614 Why? 448 00:19:39,612 --> 00:19:41,312 You sure are an inquisitive little fellow, 449 00:19:41,314 --> 00:19:42,414 Aren't you? 450 00:19:44,183 --> 00:19:48,353 [happy chatter] 451 00:19:48,354 --> 00:19:50,454 Thank goodness you're ok, meow-meow. 452 00:19:50,456 --> 00:19:53,256 That was very unsafe. 453 00:19:53,259 --> 00:19:55,229 Blythe, now that meow-meow's safe, 454 00:19:55,228 --> 00:19:57,828 And you're here, there's a few things we want to know. 455 00:19:57,830 --> 00:19:59,260 What? 456 00:19:59,265 --> 00:20:00,795 Why can you understand pets? 457 00:20:00,800 --> 00:20:02,330 Why can you speak our language? 458 00:20:02,335 --> 00:20:03,695 Why is it no other humans can? 459 00:20:03,703 --> 00:20:04,443 Why? 460 00:20:04,437 --> 00:20:04,967 Why? 461 00:20:04,971 --> 00:20:05,701 Why? 462 00:20:05,705 --> 00:20:06,495 Why? 463 00:20:06,506 --> 00:20:07,336 All: Why? 464 00:20:08,707 --> 00:20:12,237 Wow! You pets sure ask a lot of questions! 465 00:20:12,245 --> 00:20:13,575 Huh? 466 00:20:13,580 --> 00:20:14,910 So, blythe? 467 00:20:14,914 --> 00:20:17,384 How is it that you can understand us? 468 00:20:17,383 --> 00:20:19,953 Hmm, you know what, russell? 469 00:20:19,953 --> 00:20:21,523 I have no idea. 470 00:20:22,754 --> 00:20:24,994 I just love that I can. 471 00:20:24,991 --> 00:20:26,621 Mrs. Twombly: Blythe! 472 00:20:26,626 --> 00:20:28,386 Meow-meow's owner is here. 473 00:20:33,465 --> 00:20:34,925 Mew! Mew! Mew! 474 00:20:34,934 --> 00:20:36,704 Oh, he's talking to me. 475 00:20:36,703 --> 00:20:38,273 How cute! 476 00:20:40,539 --> 00:20:42,609 Hey, what the heck kept you up in your room 477 00:20:42,609 --> 00:20:43,939 All day, anyway? 478 00:20:43,943 --> 00:20:44,783 Oh, yeah! 479 00:20:44,777 --> 00:20:46,237 I almost forgot! 480 00:20:46,246 --> 00:20:46,936 Come check it out. 481 00:20:50,382 --> 00:20:51,822 Ok! You can all look now. 482 00:20:55,921 --> 00:20:57,891 It looks just like it always has. 483 00:20:57,890 --> 00:20:59,920 Cute, fun, frilly... 484 00:20:59,926 --> 00:21:00,756 Blythe! 485 00:21:00,760 --> 00:21:01,990 Exactly! 486 00:21:01,995 --> 00:21:04,995 [happy chatter] 487 00:21:04,998 --> 00:21:08,398 ¶ 488 00:21:08,401 --> 00:21:10,671 Can't believe I almost threw all this away. 489 00:21:10,670 --> 00:21:11,870 Just goes to show 490 00:21:11,871 --> 00:21:13,441 You can't believe everything you read. 491 00:21:15,474 --> 00:21:19,984 [happy chatter] 492 00:21:19,979 --> 00:21:24,549 [yips and squawks] 493 00:21:24,550 --> 00:21:26,620 That's my daughter! 33273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.