All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E15_3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,467 --> 00:00:05,637 (angry muttering) 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,609 I know it's supposed to be in here, but I can't find it! 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,309 Hey, vinnie, have you seen my rubber chicken? 4 00:00:11,312 --> 00:00:14,212 Yes, as a matter of fact, I have. 5 00:00:14,215 --> 00:00:16,715 Whenever you tell a lame chicken joke which makes it, 6 00:00:16,717 --> 00:00:20,047 Let's see...About a ba-jillion times! 7 00:00:20,054 --> 00:00:22,554 Are you saying I'm repetitive? 8 00:00:22,556 --> 00:00:25,356 No, but I am saying that you repeat yourself a lot. 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,129 Ha! Now that's funny, vinnie! 10 00:00:28,129 --> 00:00:29,799 Minka! What? 11 00:00:29,797 --> 00:00:32,357 Would it be possible for you to stop your yibber-yabbering 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,796 And the constant swinging around. 13 00:00:33,801 --> 00:00:35,401 I'm trying to read my book. 14 00:00:35,403 --> 00:00:39,673 (chomping) 15 00:00:39,673 --> 00:00:41,473 Is that the same book you've been reading 16 00:00:41,475 --> 00:00:43,205 For the last three months? 17 00:00:43,210 --> 00:00:45,140 I'm not sure I like your tone, 18 00:00:45,146 --> 00:00:49,176 Or your ridiculously loud chewing, penny ling. 19 00:00:49,183 --> 00:00:51,653 You mean my book, which he claimed only to want to borrow 20 00:00:51,652 --> 00:00:53,552 But has had for such a long time 21 00:00:53,554 --> 00:00:56,264 That I suspect he will claim ownership of it at any moment. 22 00:00:56,257 --> 00:00:58,057 Here, pepper. I've been trying to make your 23 00:00:58,059 --> 00:01:00,229 Repetitive rubber chicken magically vanish. 24 00:01:00,227 --> 00:01:04,257 But like your jokes, it keeps returning over and over again. 25 00:01:04,265 --> 00:01:07,725 No one said you could touch my chicken. 26 00:01:07,735 --> 00:01:10,165 (arguing) 27 00:01:10,171 --> 00:01:11,741 Quiet! 28 00:01:13,173 --> 00:01:15,613 It is impossible to chill with my mad beats with all of you... 29 00:01:15,609 --> 00:01:17,279 Arguing, and chewing, and arguing, 30 00:01:17,278 --> 00:01:18,778 And swinging and reading and... 31 00:01:18,779 --> 00:01:21,279 Arguing! 32 00:01:21,282 --> 00:01:24,282 Thank goodness it's almost time for us to go home. 33 00:01:24,285 --> 00:01:26,215 All: Agreed! 34 00:01:27,153 --> 00:01:29,463 ¶ you think about all the things ¶ 35 00:01:29,457 --> 00:01:31,657 ¶ that you love to do 36 00:01:31,659 --> 00:01:34,389 ¶ it all comes true 37 00:01:34,395 --> 00:01:36,695 ¶ you find a place you never knew ¶ 38 00:01:36,697 --> 00:01:38,827 ¶ where you're happy to 39 00:01:38,833 --> 00:01:40,403 ¶ just be you! 40 00:01:40,401 --> 00:01:42,571 ¶ we can be (yeah) 41 00:01:42,570 --> 00:01:44,200 ¶ who we wanna be (yeah) 42 00:01:44,205 --> 00:01:46,235 ¶ at littlest pet shop 43 00:01:46,240 --> 00:01:47,610 ¶ you and me 44 00:01:47,608 --> 00:01:49,508 ¶ we can be (yeah) 45 00:01:49,510 --> 00:01:51,340 ¶ who we wanna be (yeah) 46 00:01:51,345 --> 00:01:53,445 ¶ at littlest pet shop 47 00:01:53,447 --> 00:01:55,377 ¶ you and me 48 00:01:58,718 --> 00:02:01,248 ¶ my name is blythe, and I'm stacking cans. ¶ 49 00:02:01,255 --> 00:02:03,285 ¶ yeah, I can stack them like no one... ¶ 50 00:02:03,890 --> 00:02:05,220 ...Uh can! 51 00:02:05,226 --> 00:02:07,586 (phone rings) 52 00:02:07,595 --> 00:02:09,755 Littlest pet shop, we don't sell pets, 53 00:02:09,763 --> 00:02:12,403 But we do sell hopes, dreams and kibble! 54 00:02:12,399 --> 00:02:13,499 Blythe speaking. 55 00:02:13,501 --> 00:02:16,671 Hello, blythe, it's mrs. Twombly, 56 00:02:16,670 --> 00:02:19,770 Owner of littlest pet shop and your boss. 57 00:02:19,773 --> 00:02:21,843 Oh, hi, mrs. Twombly. What's up? 58 00:02:21,842 --> 00:02:23,682 I just wanted to let you know 59 00:02:23,677 --> 00:02:27,647 That the man from the cable company still hasn't shown up, 60 00:02:27,648 --> 00:02:30,618 So I guess I'm stuck here until he does. 61 00:02:30,618 --> 00:02:32,918 Oh, sorry to hear that, mrs. T. 62 00:02:32,920 --> 00:02:35,650 They tell you they're going to be here at a certain time 63 00:02:35,656 --> 00:02:39,316 And it's anyone's guess whether they'll actually show up. 64 00:02:39,326 --> 00:02:41,926 My day's been a complete waste, 65 00:02:41,929 --> 00:02:44,899 And now I hear they're expecting a freak snow storm! 66 00:02:44,899 --> 00:02:46,669 A snow storm? 67 00:02:46,667 --> 00:02:49,397 Yes, according to the inter-world-webby, 68 00:02:49,403 --> 00:02:52,673 It's a rare kind of storm called a 'blitzard', 69 00:02:52,673 --> 00:02:56,283 And it's expected to drop a ton of snow any second now. 70 00:02:56,277 --> 00:02:57,777 Really? I don't see anyth-- 71 00:02:57,778 --> 00:02:59,178 (thud) 72 00:02:59,180 --> 00:03:00,310 Whoa! 73 00:03:00,314 --> 00:03:02,584 Blythe, is everything all right? 74 00:03:02,583 --> 00:03:04,723 No, mrs. Twombly, it's not. 75 00:03:04,718 --> 00:03:07,588 We're completely snowed in! 76 00:03:07,588 --> 00:03:10,558 Yes, mrs. Nevla, I understand. 77 00:03:10,558 --> 00:03:12,688 None of the other owners can make it here, either. 78 00:03:12,693 --> 00:03:14,493 I'll take good care of sunil for you 79 00:03:14,495 --> 00:03:16,355 Until you can make it to the shop. 80 00:03:16,363 --> 00:03:18,963 I bet the pets will love hearing they get to hang out together 81 00:03:18,966 --> 00:03:20,196 For a few hours more. 82 00:03:24,204 --> 00:03:25,244 (horn honks) 83 00:03:25,239 --> 00:03:26,309 Thanks for the lift! 84 00:03:27,407 --> 00:03:28,307 (grunt) 85 00:03:29,576 --> 00:03:31,236 Holy frijoles! 86 00:03:31,245 --> 00:03:34,405 That is a lot of snow. 87 00:03:34,415 --> 00:03:35,605 (phone rings) 88 00:03:35,616 --> 00:03:36,646 Hello? 89 00:03:36,650 --> 00:03:37,580 Dad? 90 00:03:37,585 --> 00:03:38,745 Where are you? 91 00:03:38,752 --> 00:03:40,222 We're snowed in! 92 00:03:40,221 --> 00:03:41,451 I can see that, blythie. 93 00:03:41,455 --> 00:03:42,715 I'm right out front. 94 00:03:42,723 --> 00:03:45,263 Just gotta dig through a little bitty bit of snow 95 00:03:45,259 --> 00:03:46,959 And you'll be 'snowed out.' 96 00:03:46,961 --> 00:03:48,231 Heh heh. 97 00:03:52,966 --> 00:03:54,226 (clang) 98 00:03:55,702 --> 00:03:57,642 That oughta do it. 99 00:04:07,247 --> 00:04:09,347 (creaking) 100 00:04:11,351 --> 00:04:13,651 (creaking) 101 00:04:13,654 --> 00:04:15,694 (groans) 102 00:04:15,689 --> 00:04:17,359 Blythe: Hi, everyone. 103 00:04:17,358 --> 00:04:20,028 (clamouring to leave) 104 00:04:20,027 --> 00:04:22,027 Ok, everyone. Settle down. 105 00:04:22,029 --> 00:04:24,329 Didn't you hear the big loud rumble and 'thwump!' 106 00:04:24,331 --> 00:04:25,661 A few minutes ago? 107 00:04:25,666 --> 00:04:28,426 No. We were too busy getting ready to go home. 108 00:04:28,435 --> 00:04:30,695 So, when can we go home? 109 00:04:30,704 --> 00:04:34,744 The loud rumble and 'thwump!' was a blitzard. 110 00:04:34,742 --> 00:04:36,712 We're up to our window sills in snow. 111 00:04:36,710 --> 00:04:39,380 So, when can we go home? 112 00:04:39,380 --> 00:04:40,850 That's what I'm trying to tell you. 113 00:04:40,848 --> 00:04:42,478 There's so much snow in the city, 114 00:04:42,483 --> 00:04:43,853 Your owners are all stuck at work. 115 00:04:43,851 --> 00:04:45,281 We're all snowed in! 116 00:04:45,286 --> 00:04:46,986 All: Snowed in? 117 00:04:46,987 --> 00:04:49,417 Do you mean that we have to stay here... 118 00:04:49,423 --> 00:04:51,463 ...With each other? 119 00:04:51,458 --> 00:04:53,428 I'm afraid we have no choice. 120 00:04:53,427 --> 00:04:55,757 Now if we weren't all such great friends, 121 00:04:55,763 --> 00:04:58,303 This might be downright bad news, right? 122 00:04:58,299 --> 00:05:01,699 (low grumbles) 123 00:05:01,702 --> 00:05:03,572 What's wrong with everyone? 124 00:05:03,570 --> 00:05:07,070 We've had kind of a hard day back here in the day camp. 125 00:05:07,074 --> 00:05:09,784 You know how it is. You spend a lot of time together, 126 00:05:09,777 --> 00:05:12,337 Some might say too much time together, 127 00:05:12,346 --> 00:05:14,576 And when that happens, it's inevitable that some pets-- 128 00:05:14,581 --> 00:05:15,511 Get on your nerves ! 129 00:05:15,516 --> 00:05:16,676 Your last nerve! 130 00:05:16,684 --> 00:05:18,554 You're all talking about me, aren't you? 131 00:05:18,552 --> 00:05:21,022 You mammals are all alike. 132 00:05:21,021 --> 00:05:23,361 It's not always about you, vinnie! 133 00:05:23,357 --> 00:05:24,657 But in this case, it is. 134 00:05:24,658 --> 00:05:26,958 (angry arguing) 135 00:05:26,960 --> 00:05:28,630 Ok, knock it off! 136 00:05:28,629 --> 00:05:32,399 I understand you're all having one of those days, but... 137 00:05:32,399 --> 00:05:33,999 It's a snowy mess out there. 138 00:05:34,001 --> 00:05:36,671 So what we're going to do is make the best of it. 139 00:05:36,670 --> 00:05:38,440 Now take off your coats and hats. 140 00:05:38,439 --> 00:05:43,609 (moaning and groaning) 141 00:05:43,610 --> 00:05:44,740 My dad's right out front, 142 00:05:44,745 --> 00:05:46,345 And he's going to dig us out. 143 00:05:47,580 --> 00:05:48,850 (panting) 144 00:05:48,849 --> 00:05:49,749 Made it! 145 00:05:49,750 --> 00:05:50,650 Ha ha! 146 00:05:53,619 --> 00:05:54,649 What the how? 147 00:05:54,655 --> 00:05:59,115 I knewi should've been checking my compass attachment as I dug. 148 00:05:59,126 --> 00:06:01,056 Oh well, lesson learned. 149 00:06:01,061 --> 00:06:04,901 Ok. Littlest pet shop is directly in front of me. 150 00:06:04,898 --> 00:06:08,898 Once more unto the breach, dear baxter, once more! 151 00:06:12,839 --> 00:06:15,569 Come on, can't we all just have some fun? 152 00:06:15,576 --> 00:06:17,776 We don't have time for fun. 153 00:06:17,778 --> 00:06:20,908 Not that this bunch has been a barrel of laughs lately, anyway. 154 00:06:20,914 --> 00:06:23,124 Ok, what did you have in mind? 155 00:06:23,117 --> 00:06:25,417 I suggest that we pay attention to the serious nature 156 00:06:25,419 --> 00:06:26,719 Of our predicament. 157 00:06:26,720 --> 00:06:29,450 We're snowed-in and we have limited supplies. 158 00:06:29,456 --> 00:06:30,756 We have limited supplies? 159 00:06:30,758 --> 00:06:32,058 And another thing, 160 00:06:32,059 --> 00:06:35,429 Does it seem like it's getting kind of cold in here? 161 00:06:35,429 --> 00:06:37,999 Now that you mention it, yes. 162 00:06:40,833 --> 00:06:42,133 Oh no! 163 00:06:42,136 --> 00:06:44,066 The heat's out! 164 00:06:49,776 --> 00:06:52,406 Ok, everybody, it looks like the heat went out. 165 00:06:52,413 --> 00:06:54,453 The heat went out? 166 00:06:54,448 --> 00:06:56,918 (panicked shouts) 167 00:06:56,917 --> 00:06:58,877 Now there's no reason to panic. 168 00:06:58,886 --> 00:07:00,916 Just put your coats back on and you'll be fine. 169 00:07:06,092 --> 00:07:07,832 This is serious, blythe. 170 00:07:07,828 --> 00:07:10,458 We need to enter survival mode, immediately! 171 00:07:10,464 --> 00:07:11,934 Russell, I think that's -- 172 00:07:11,932 --> 00:07:12,832 (gasp) 173 00:07:12,833 --> 00:07:14,603 -- A great idea. 174 00:07:14,601 --> 00:07:15,831 It is? 175 00:07:15,836 --> 00:07:17,866 Of course, russell! 176 00:07:17,871 --> 00:07:20,171 You need to do what you do best... 177 00:07:20,174 --> 00:07:23,144 Come up with a plan that will save us all! 178 00:07:23,143 --> 00:07:27,213 Well, since you put it that way, I'll do it! 179 00:07:27,214 --> 00:07:29,714 Hey, how come russell's always the one who gets 180 00:07:29,716 --> 00:07:34,546 Why can't I make one and save us all from the freezing cold? 181 00:07:34,555 --> 00:07:37,555 Yes, I am perfectly capable of designing 182 00:07:37,558 --> 00:07:40,058 A clever bit of planning that will ensure our survival 183 00:07:40,060 --> 00:07:42,660 In these troubled and chilly times. 184 00:07:42,663 --> 00:07:44,063 What he said. 185 00:07:44,064 --> 00:07:47,034 (all shouting) 186 00:07:47,034 --> 00:07:49,974 Why don't you all work together on a plan? 187 00:07:49,970 --> 00:07:52,040 I don't care how cold it gets in here, 188 00:07:52,039 --> 00:07:54,109 There's no way I'm working with her . 189 00:07:54,107 --> 00:07:55,907 Ditto, sunshine. 190 00:07:55,909 --> 00:07:58,239 I'll work on my own plan to save us all. 191 00:07:58,245 --> 00:08:01,775 (loud discussion) 192 00:08:01,782 --> 00:08:02,782 (sigh) 193 00:08:08,988 --> 00:08:10,658 What the double-how? 194 00:08:10,657 --> 00:08:12,487 Largest ever pet shop? 195 00:08:12,493 --> 00:08:14,093 I'm halfway across town. 196 00:08:14,094 --> 00:08:16,034 How did I get all the way over here? 197 00:08:18,931 --> 00:08:21,631 This thing must be frozen. 198 00:08:21,635 --> 00:08:23,965 Oh well, third time's a charm... 199 00:08:23,971 --> 00:08:25,041 I hope. 200 00:08:28,508 --> 00:08:29,608 Let's see. 201 00:08:29,610 --> 00:08:31,540 Emergency flashlight. 202 00:08:31,944 --> 00:08:33,184 Check! 203 00:08:33,180 --> 00:08:34,750 Emergency first aid kit. 204 00:08:36,682 --> 00:08:38,222 Emergency astronaut food. 205 00:08:38,218 --> 00:08:39,278 Astronaut food? 206 00:08:42,054 --> 00:08:43,794 Ohh-kay. 207 00:08:43,790 --> 00:08:44,920 Emergency astronaut food. 208 00:08:44,925 --> 00:08:46,525 Check. 209 00:08:46,527 --> 00:08:48,657 Speaking of 'check,' I better go check on the pets. 210 00:08:54,867 --> 00:08:58,297 This isn't how we're supposed to spend a blitzard day. 211 00:08:58,305 --> 00:09:00,905 We're supposed to be happy and having some fun... 212 00:09:00,908 --> 00:09:01,968 Together. 213 00:09:02,875 --> 00:09:09,945 ¶ 214 00:09:13,219 --> 00:09:18,019 ¶ when you're feeling cooped up with your nerves about to fray ¶ 215 00:09:18,025 --> 00:09:20,155 ¶ if you just change your attitude ¶ 216 00:09:20,160 --> 00:09:23,560 ¶ there's still time to save the day ¶ 217 00:09:23,564 --> 00:09:28,204 ¶ the people in alaska yeah, they do it many ways ¶ 218 00:09:28,201 --> 00:09:30,901 ¶ if you ask them what it's called I'll tell you, ¶ 219 00:09:30,904 --> 00:09:33,744 ¶ here is what they'll say ¶ you just... ¶ 220 00:09:33,740 --> 00:09:37,880 ¶ chase away the winter blues there are many ways to choose ¶ 221 00:09:37,878 --> 00:09:40,608 ¶ you can dip some candy apples ¶ 222 00:09:40,614 --> 00:09:42,914 Ooh, I don't mind if I do! 223 00:09:42,916 --> 00:09:45,646 ¶ you just chase away the winter blues ¶ 224 00:09:45,652 --> 00:09:48,152 ¶ I'm not talking ballyhoo 225 00:09:48,155 --> 00:09:50,315 ¶ you can play a movie star 226 00:09:50,324 --> 00:09:52,824 ¶ and have your friends do interviews ¶ 227 00:09:52,826 --> 00:09:58,896 ¶ grab some sofa cushions stack them side by side ¶ 228 00:09:58,899 --> 00:10:01,329 ¶ we'll build ourselves a pillow fort ¶ 229 00:10:01,335 --> 00:10:03,995 Vinnie: Uh, did I make it way too high? 230 00:10:04,004 --> 00:10:08,674 ¶ chase away the winter blues as the people in igloos ¶ 231 00:10:08,675 --> 00:10:13,305 ¶ we can just start acting silly and hop around like kangaroos ¶ 232 00:10:15,014 --> 00:10:19,324 ¶ what's so great about sticking to yourself ¶ 233 00:10:19,319 --> 00:10:24,789 ¶ go grab a bunch of books and pull them off the shelf ¶ 234 00:10:24,791 --> 00:10:29,061 ¶ start to read aloud 'cause it's a story kind of day ¶ 235 00:10:29,062 --> 00:10:31,862 ¶ can you please read this scary one ¶ 236 00:10:31,865 --> 00:10:34,895 ¶ about zombies who crochet? ¶ it's how we... 237 00:10:34,901 --> 00:10:39,141 ¶ chase away the winter blues write a play starring gnus ¶ 238 00:10:39,139 --> 00:10:41,939 ¶ we can make them out of sweat socks ¶ 239 00:10:41,942 --> 00:10:44,812 ¶ have them talk using kazoos ¶ 240 00:10:44,811 --> 00:10:46,951 ¶ chase away the winter blues 241 00:10:46,947 --> 00:10:49,677 ¶ dance ballet in pink tutus 242 00:10:49,683 --> 00:10:52,053 ¶ you will cheer up and be happy ¶ 243 00:10:52,052 --> 00:10:54,322 ¶ when you chase away the winter blues ¶ 244 00:10:54,321 --> 00:10:56,991 ¶ yeah, we'll cheer up and be happy ¶ 245 00:10:56,990 --> 00:10:59,260 ¶ as we chase away the winter blues! ¶ 246 00:11:05,431 --> 00:11:08,031 (sigh) I guess not. 247 00:11:12,405 --> 00:11:14,165 Hey, hey, hey! What do you say? 248 00:11:14,174 --> 00:11:15,914 Buttercream is here to play! 249 00:11:15,909 --> 00:11:17,209 ¶ ta da! 250 00:11:17,210 --> 00:11:19,280 (half-hearted greetings) 251 00:11:24,283 --> 00:11:25,953 What's the buzzy, fuzzy wuzzy? 252 00:11:25,952 --> 00:11:26,382 What? 253 00:11:26,386 --> 00:11:27,146 What? 254 00:11:29,689 --> 00:11:31,059 (shudder) 255 00:11:31,058 --> 00:11:33,018 Anyhoo! 256 00:11:33,026 --> 00:11:34,926 I just came over lookin' for some fun. 257 00:11:34,928 --> 00:11:38,028 How come everyone's so gloomy gloomy, extra doomy? 258 00:11:38,031 --> 00:11:41,201 We're kind of in a serious situation here, buttercream, 259 00:11:41,201 --> 00:11:43,071 Snowed in and no heat. 260 00:11:43,070 --> 00:11:46,710 Oh, that's why it's so co-co-co-freezing in here? 261 00:11:46,707 --> 00:11:48,307 Yes, and we're all trying to come up 262 00:11:48,308 --> 00:11:50,378 With separate survival plans. 263 00:11:50,377 --> 00:11:56,847 By ourselves, alone, without any help or by working together! 264 00:11:56,850 --> 00:12:01,120 Separate? That sounds crazy to me, and I'm a crazy bunny. 265 00:12:07,727 --> 00:12:09,357 Ooh! Pretty nummy numbers! 266 00:12:11,764 --> 00:12:14,374 Omph! 267 00:12:14,367 --> 00:12:17,237 Hey, skinny vinnie, you want to play a game of butterscotch? 268 00:12:17,237 --> 00:12:19,367 Uh, no time right now, buttercream. 269 00:12:19,372 --> 00:12:22,342 I gotta come up with a plan to save everybody from freezing. 270 00:12:22,342 --> 00:12:24,982 As much as I hate to admit it, the reptile is right... 271 00:12:24,978 --> 00:12:27,148 Cause these knuckle- pets are going to be 272 00:12:27,147 --> 00:12:30,117 A mess of frozen trouble if I don't come up with a plan. 273 00:12:33,886 --> 00:12:35,046 Pose! 274 00:12:35,055 --> 00:12:36,815 Oh, yes that will work! 275 00:12:36,823 --> 00:12:39,323 And pose! 276 00:12:39,326 --> 00:12:40,426 Oh no, that doesn't work. 277 00:12:40,427 --> 00:12:43,157 Ugh! No no no no no! 278 00:12:43,163 --> 00:12:45,163 What's wrong, snowy zoe? 279 00:12:45,165 --> 00:12:47,865 I'm trying to come up with a way to use glamour and beauty 280 00:12:47,868 --> 00:12:50,238 To help us survive. 281 00:12:50,237 --> 00:12:51,267 Makes sense. 282 00:12:53,906 --> 00:12:55,306 Hey, minka dinka diddly doo-- 283 00:12:55,308 --> 00:12:56,908 Nope! Too busy to play! 284 00:12:56,910 --> 00:12:58,910 Did I mention that our lives are in danger 285 00:12:58,912 --> 00:13:01,152 If I don't figure out a way for us to survive? 286 00:13:01,148 --> 00:13:02,048 Now you did, kid. 287 00:13:02,048 --> 00:13:02,448 Awesome! 288 00:13:04,250 --> 00:13:06,480 ¶ dig dig dig dig diggy dig dig! ¶ 289 00:13:06,486 --> 00:13:07,986 ¶ dig dig dig dig! 290 00:13:10,556 --> 00:13:12,216 Cable guy! 291 00:13:12,225 --> 00:13:15,525 Wow. They got you guys out working in weather like this? 292 00:13:15,529 --> 00:13:18,299 Work never stops for us basic cable troubleshooters. 293 00:13:18,298 --> 00:13:20,028 Unfortunately, I got a little turned around 294 00:13:20,033 --> 00:13:21,403 In this here snow tunnel. 295 00:13:21,401 --> 00:13:22,331 Where you headed? 296 00:13:24,336 --> 00:13:26,296 Oh, ok! 297 00:13:26,306 --> 00:13:28,036 You're very close, yeah. 298 00:13:28,041 --> 00:13:30,011 Just take this tunnel back about a hundred yards, 299 00:13:30,010 --> 00:13:32,540 Then turn right near the partially buried mailbox, 300 00:13:32,546 --> 00:13:34,846 Go another half-mile, and you're there. 301 00:13:34,848 --> 00:13:36,148 Thanks, you're a lifesaver. 302 00:13:36,149 --> 00:13:37,419 Good luck. 303 00:13:38,517 --> 00:13:40,287 ¶ dig a dig dig a diggity! ¶ 304 00:13:40,287 --> 00:13:41,517 ¶ diggity dig! 305 00:13:43,389 --> 00:13:44,819 Hi-dee-ho-hi, blythe! 306 00:13:44,825 --> 00:13:47,085 Hi, buttercream. 307 00:13:47,093 --> 00:13:48,493 Not sure what's going on in there, 308 00:13:48,495 --> 00:13:50,825 But your pet pals are the down-dee down-dee-est of all the 309 00:13:50,831 --> 00:13:51,601 Down-dee down-dee-est downers! 310 00:13:51,598 --> 00:13:52,298 What? 311 00:13:52,299 --> 00:13:53,099 What? 312 00:13:55,334 --> 00:13:56,944 (shudder) 313 00:13:56,937 --> 00:13:58,567 Anyhoo... 314 00:13:58,572 --> 00:14:02,612 Oh. Well, they all just had one of those days where 315 00:14:02,609 --> 00:14:05,209 They were each doing their own thing and then their own thing 316 00:14:05,212 --> 00:14:06,412 Totally got on each other's nerves. 317 00:14:06,413 --> 00:14:07,513 You know what I mean? 318 00:14:07,514 --> 00:14:09,354 Yeah...Not really. 319 00:14:09,349 --> 00:14:12,349 All I know is they're not as fun fun funny as they usually are. 320 00:14:12,352 --> 00:14:14,892 Like the time we all got stuck in the candy pantry. 321 00:14:14,888 --> 00:14:18,018 Now that was the fun fun funniest time ever! 322 00:14:18,024 --> 00:14:21,234 Wait a second! You just gave me a great idea 323 00:14:21,228 --> 00:14:23,928 Of how we can get the pets to all get along again. 324 00:14:23,930 --> 00:14:26,000 Buttercream, you're the scoosh-da-booshiest 325 00:14:25,999 --> 00:14:27,229 Of all the scoosh-da-booshes! 326 00:14:27,234 --> 00:14:28,234 What? 327 00:14:28,235 --> 00:14:29,295 What? 328 00:14:30,202 --> 00:14:32,902 (shudder) 329 00:14:32,906 --> 00:14:34,406 Anywho... 330 00:14:34,407 --> 00:14:39,307 (laughter) 331 00:14:39,312 --> 00:14:40,982 No, seriously, what does that mean? 332 00:14:47,887 --> 00:14:48,947 North pole? 333 00:14:50,589 --> 00:14:52,659 (groan) 334 00:14:56,061 --> 00:15:00,201 Hmm. Not bad. Not bad at all. 335 00:15:00,200 --> 00:15:03,640 Well, everyone, I've come up with a snow survival plan. 336 00:15:03,637 --> 00:15:04,637 Me, too! 337 00:15:04,638 --> 00:15:05,638 Same here! 338 00:15:05,639 --> 00:15:07,139 Panda plan #1 is ready! 339 00:15:07,140 --> 00:15:08,440 I'm good to go! 340 00:15:08,441 --> 00:15:10,981 Alakazaam, I've got my plan! 341 00:15:10,977 --> 00:15:14,977 Ok, that is not a pure rhyme, but I think my meaning is clear. 342 00:15:14,981 --> 00:15:16,651 Honey, I've got my ideas all worked out 343 00:15:16,650 --> 00:15:18,650 And they're plan-tastic. 344 00:15:18,652 --> 00:15:20,122 Dark! 345 00:15:20,120 --> 00:15:22,090 Now we don't have heat or power. 346 00:15:22,088 --> 00:15:23,618 How can this get any worse? 347 00:15:23,623 --> 00:15:25,163 Hurry hurry, spicy curry! 348 00:15:25,158 --> 00:15:26,518 Blythe is trapped in the storage room! 349 00:15:26,526 --> 00:15:28,126 (gasp) 350 00:15:28,128 --> 00:15:30,358 We have a storage room? 351 00:15:31,130 --> 00:15:33,200 Come on, buttercream. 352 00:15:33,199 --> 00:15:34,529 What's taking so long? 353 00:15:34,534 --> 00:15:36,234 Vinnie: Blythe, you ok? 354 00:15:36,236 --> 00:15:40,606 (shouts) 355 00:15:40,607 --> 00:15:41,937 She's insidey, clydey! 356 00:15:41,942 --> 00:15:43,412 Blythe: Help! 357 00:15:43,410 --> 00:15:45,640 I'm stuck in this small enclosed space 358 00:15:45,645 --> 00:15:48,245 Which is also cold and dark. 359 00:15:48,248 --> 00:15:51,618 It's driving me bonkers as anyone outside the door 360 00:15:51,618 --> 00:15:53,618 Might well imagine! 361 00:15:53,620 --> 00:15:56,650 Blythe, lucky for you my plan includes escape routes 362 00:15:56,656 --> 00:15:58,956 From each area of the pet shop. 363 00:15:58,959 --> 00:16:01,159 Now, do you happen to have a white board 364 00:16:01,161 --> 00:16:03,531 And some dry-erase markers in there? 365 00:16:03,530 --> 00:16:07,200 Well, my plan includes ideas on how to remain glamorous 366 00:16:07,200 --> 00:16:09,630 In an emergency situation. 367 00:16:09,636 --> 00:16:12,666 Ok, I want you to strike the most glamorous pose 368 00:16:12,672 --> 00:16:14,372 You can think of -- 369 00:16:14,374 --> 00:16:19,584 What blythe needs is my plan which contains actual jokes 370 00:16:19,579 --> 00:16:22,049 For a trapee to use when trapped 371 00:16:22,048 --> 00:16:24,678 So that she doesn't have to think about being trapped-- 372 00:16:24,684 --> 00:16:27,154 Or something like that. 373 00:16:27,153 --> 00:16:28,993 For example... Blythe... 374 00:16:28,989 --> 00:16:31,589 What's white and stretchy and lives in tibet? 375 00:16:31,591 --> 00:16:34,491 The abominable rubber chicken! 376 00:16:34,494 --> 00:16:36,164 Ha? Right? 377 00:16:42,368 --> 00:16:44,468 Boo! It's so funny I forgot to laugh. 378 00:16:44,471 --> 00:16:46,401 Rubber chicken again. How predictable 379 00:16:46,406 --> 00:16:50,066 All of those plans sound great, but in the meantime, 380 00:16:50,076 --> 00:16:53,036 I'm still trapped in this tiny enclosed space, 381 00:16:53,046 --> 00:16:58,446 And it's, uh, tiny... And dark... And cold. Brrrr! 382 00:16:58,451 --> 00:17:02,691 Blythe, my plan has a list of all the best survival foods 383 00:17:02,689 --> 00:17:05,019 To help you keep warm. 384 00:17:05,025 --> 00:17:07,085 Blythe: Is bamboo the only thing on the list? 385 00:17:07,093 --> 00:17:09,433 Yeah, how'd you guess? 386 00:17:09,429 --> 00:17:14,429 Blythe, the key component of my completely comprehensive plan 387 00:17:14,434 --> 00:17:18,544 Is using mind over matter to force you into survival mode. 388 00:17:18,538 --> 00:17:20,708 Um, how is that going to help get me 389 00:17:20,707 --> 00:17:23,537 Out of this cold, dark, and tiny room? 390 00:17:23,543 --> 00:17:25,443 Magically. 391 00:17:25,445 --> 00:17:29,205 (poof) 392 00:17:29,215 --> 00:17:32,345 Ok, it is obvious that I need to work on my minding 393 00:17:32,352 --> 00:17:34,352 Over my mattering. 394 00:17:34,354 --> 00:17:36,524 I've got a plan! I've got a plan! 395 00:17:36,523 --> 00:17:38,363 Blythe: What's your plan, minka? 396 00:17:38,358 --> 00:17:41,128 You rechannel all your cray-cray banana pants energy 397 00:17:41,127 --> 00:17:43,727 When you're trapped in a tiny cold dark space on a snow day. 398 00:17:43,730 --> 00:17:45,700 Ooh, I want to hear about that plan! 399 00:17:45,698 --> 00:17:47,298 Ok... 400 00:17:47,300 --> 00:17:49,800 Where should I rechannel the energy... 401 00:17:49,803 --> 00:17:51,643 And why? 402 00:17:51,638 --> 00:17:54,238 Minka: I was hoping you knew. 403 00:17:54,240 --> 00:17:56,710 Buttercream, here little bunny! 404 00:17:56,709 --> 00:17:59,279 Gotta go go goon, see you so so soon! 405 00:17:59,279 --> 00:18:00,749 Hope you get out someday, blythe. 406 00:18:00,747 --> 00:18:02,507 Blythe: Bye, buttercream! 407 00:18:02,515 --> 00:18:04,675 Blythe, I have a plan, blythe. 408 00:18:04,684 --> 00:18:06,654 Blythe: You're kidding. 409 00:18:06,653 --> 00:18:10,393 Vinnie, that's the formula for nuclear fission. 410 00:18:10,390 --> 00:18:12,220 Is that what this is? 411 00:18:12,225 --> 00:18:14,585 Well, that's not gonna work for this situation. 412 00:18:14,594 --> 00:18:17,134 Everyone, listen! 413 00:18:17,130 --> 00:18:20,500 I'm sorry, but none of those plans are going to work. 414 00:18:20,500 --> 00:18:22,800 You're going to have to come up with something together 415 00:18:22,802 --> 00:18:24,242 To get me out of here. 416 00:18:24,237 --> 00:18:25,467 Blythe's right. 417 00:18:25,472 --> 00:18:27,542 Ok, gather around everyone. My plan is-- 418 00:18:27,540 --> 00:18:29,170 Oh no you don't, russell. 419 00:18:29,175 --> 00:18:31,105 You're not taking over again. 420 00:18:31,111 --> 00:18:34,251 My plan is just as good as yours, if not better! 421 00:18:34,247 --> 00:18:36,807 (argument) 422 00:18:36,816 --> 00:18:37,716 (groan) 423 00:18:42,287 --> 00:18:43,447 (arguing stops) 424 00:18:43,456 --> 00:18:44,656 Blythe! 425 00:18:44,657 --> 00:18:46,317 You got out. 426 00:18:46,326 --> 00:18:48,126 With no help from you guys. 427 00:18:48,128 --> 00:18:50,158 I got so tired of listening to you argue 428 00:18:50,163 --> 00:18:52,533 That I gave up on trying to get you to work together 429 00:18:52,532 --> 00:18:53,832 And just came out. 430 00:18:53,833 --> 00:18:55,533 So you were just acting trapped? 431 00:18:55,535 --> 00:18:56,565 Yup. 432 00:18:56,569 --> 00:18:58,369 Bravo, blythe. 433 00:18:58,371 --> 00:18:59,641 Well played. 434 00:19:02,608 --> 00:19:03,878 (clunk) 435 00:19:06,678 --> 00:19:08,378 Woo hoo! Ha ha! 436 00:19:08,381 --> 00:19:09,611 I made it! 437 00:19:09,616 --> 00:19:11,246 (crash) 438 00:19:11,251 --> 00:19:12,181 What was that? 439 00:19:13,852 --> 00:19:15,452 (gasp) dad! 440 00:19:15,455 --> 00:19:17,185 Hi, blythe. 441 00:19:17,190 --> 00:19:18,290 Don't worry, dad. 442 00:19:18,291 --> 00:19:19,521 I'll get you out of there! 443 00:19:20,592 --> 00:19:22,632 It's stuck! What am I gonna do? 444 00:19:22,629 --> 00:19:25,329 Wait, how do we know this isn't another one of your 445 00:19:25,331 --> 00:19:28,431 'pretending to be trapped to get us to work together' tricks? 446 00:19:28,434 --> 00:19:29,834 (smack) ow! 447 00:19:29,836 --> 00:19:31,796 I need to get someone down here, but who? 448 00:19:31,804 --> 00:19:33,374 We've got to do something to help. 449 00:19:33,373 --> 00:19:36,873 (all talking at once) 450 00:19:36,876 --> 00:19:39,576 Something together! 451 00:19:39,579 --> 00:19:40,909 He's right. 452 00:19:40,914 --> 00:19:42,954 Russell, start us off. 453 00:19:42,949 --> 00:19:43,919 Really? 454 00:19:43,917 --> 00:19:45,577 Yes! 455 00:19:45,585 --> 00:19:48,345 Ok, first we've got to get that door off its hinges. 456 00:19:49,788 --> 00:19:51,658 I'll take care of the bottom hinge! 457 00:19:51,658 --> 00:19:53,218 I can do the top hinge! 458 00:19:53,226 --> 00:19:55,326 Vinnie, penny ling, and I will get a step stool 459 00:19:55,328 --> 00:19:56,388 To reach the other hinge. 460 00:19:56,396 --> 00:19:58,396 What's a step stool? 461 00:19:58,398 --> 00:19:59,398 (smack) 462 00:19:59,399 --> 00:20:03,329 Blythe's dad is going to be freezing once we rescue him. 463 00:20:03,336 --> 00:20:04,396 I'll get some blankets. 464 00:20:04,404 --> 00:20:05,474 Great! 465 00:20:07,673 --> 00:20:09,273 What are you all doing? 466 00:20:09,275 --> 00:20:11,275 We're working together. 467 00:20:11,277 --> 00:20:13,207 You'll be out of there in no time, dad! 468 00:20:13,213 --> 00:20:14,483 Ok! 469 00:20:14,480 --> 00:20:18,920 ¶ 470 00:20:18,918 --> 00:20:20,378 (crash) 471 00:20:20,386 --> 00:20:25,616 (shivering) 472 00:20:25,625 --> 00:20:28,885 Sorry it took me so long to g-g-get here, blythe, 473 00:20:28,895 --> 00:20:31,225 But I had a hard time f-f-finding my way 474 00:20:31,231 --> 00:20:32,661 Through all of that snow! 475 00:20:32,665 --> 00:20:33,995 That's ok, dad. 476 00:20:34,000 --> 00:20:36,670 I'm just glad we're all together. 477 00:20:39,471 --> 00:20:41,971 Uh, I just want to say that I'm sorry 478 00:20:41,975 --> 00:20:43,805 For being so grumpy all day. 479 00:20:43,810 --> 00:20:45,810 Yeah me too, I'm sorry. 480 00:20:45,812 --> 00:20:48,752 (all apologizing at once) 481 00:20:48,748 --> 00:20:49,748 Group hug! 482 00:20:49,749 --> 00:20:51,479 Awwwww! 483 00:20:51,484 --> 00:20:53,554 Anybody here? 484 00:20:53,553 --> 00:20:55,023 Mrs. Twombly? 485 00:20:56,288 --> 00:20:59,288 Snakes in a paper bag, what happened here? 486 00:20:59,292 --> 00:21:02,432 My dad was trying to get in the front door and got stuck so we, 487 00:21:02,428 --> 00:21:05,858 I mean, I had to take off its hinges. 488 00:21:05,865 --> 00:21:08,725 You should've tried the back door, roger. 489 00:21:08,735 --> 00:21:10,595 No snow back there. 490 00:21:10,603 --> 00:21:12,373 I can't believe it. 491 00:21:12,372 --> 00:21:14,272 I can't either. 492 00:21:14,274 --> 00:21:17,684 I waited all day for that cable guy, but he never showed. 493 00:21:19,511 --> 00:21:25,381 (whistling wind) 494 00:21:25,385 --> 00:21:27,515 Uh....North pole? 495 00:21:29,054 --> 00:21:30,964 You got cable? 35916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.