Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:05,637
(angry muttering)
2
00:00:05,639 --> 00:00:08,609
I know it's supposed to be
in here, but I can't find it!
3
00:00:08,609 --> 00:00:11,309
Hey, vinnie, have you
seen my rubber chicken?
4
00:00:11,312 --> 00:00:14,212
Yes, as a matter
of fact, I have.
5
00:00:14,215 --> 00:00:16,715
Whenever you tell a lame
chicken joke which makes it,
6
00:00:16,717 --> 00:00:20,047
Let's see...About
a ba-jillion times!
7
00:00:20,054 --> 00:00:22,554
Are you saying I'm repetitive?
8
00:00:22,556 --> 00:00:25,356
No, but I am saying that
you repeat yourself a lot.
9
00:00:25,359 --> 00:00:28,129
Ha! Now that'sfunny, vinnie!
10
00:00:28,129 --> 00:00:29,799
Minka! What?
11
00:00:29,797 --> 00:00:32,357
Would it be possible for you to
stop your yibber-yabbering
12
00:00:32,366 --> 00:00:33,796
And the constant
swinging around.
13
00:00:33,801 --> 00:00:35,401
I'm trying to read my book.
14
00:00:35,403 --> 00:00:39,673
(chomping)
15
00:00:39,673 --> 00:00:41,473
Is that the same book
you've been reading
16
00:00:41,475 --> 00:00:43,205
For the last three months?
17
00:00:43,210 --> 00:00:45,140
I'm not sure I
like your tone,
18
00:00:45,146 --> 00:00:49,176
Or your ridiculously loud
chewing, penny ling.
19
00:00:49,183 --> 00:00:51,653
You mean my book, which he
claimed only to want to borrow
20
00:00:51,652 --> 00:00:53,552
But has had for
such a long time
21
00:00:53,554 --> 00:00:56,264
That I suspect he will claim
ownership of it at any moment.
22
00:00:56,257 --> 00:00:58,057
Here, pepper. I've been
trying to make your
23
00:00:58,059 --> 00:01:00,229
Repetitive rubberchicken magically vanish.
24
00:01:00,227 --> 00:01:04,257
But like your jokes, it keeps
returning over and over again.
25
00:01:04,265 --> 00:01:07,725
No one said you could
touch my chicken.
26
00:01:07,735 --> 00:01:10,165
(arguing)
27
00:01:10,171 --> 00:01:11,741
Quiet!
28
00:01:13,173 --> 00:01:15,613
It is impossible to chill with
my mad beats with all of you...
29
00:01:15,609 --> 00:01:17,279
Arguing, and
chewing, and arguing,
30
00:01:17,278 --> 00:01:18,778
And swinging and reading and...
31
00:01:18,779 --> 00:01:21,279
Arguing!
32
00:01:21,282 --> 00:01:24,282
Thank goodness it's almost
time for us to go home.
33
00:01:24,285 --> 00:01:26,215
All: Agreed!
34
00:01:27,153 --> 00:01:29,463
¶ you think aboutall the things ¶
35
00:01:29,457 --> 00:01:31,657
¶ that you love to do
36
00:01:31,659 --> 00:01:34,389
¶ it all comes true
37
00:01:34,395 --> 00:01:36,695
¶ you find a placeyou never knew ¶
38
00:01:36,697 --> 00:01:38,827
¶ where you're happy to
39
00:01:38,833 --> 00:01:40,403
¶ just be you!
40
00:01:40,401 --> 00:01:42,571
¶ we can be (yeah)
41
00:01:42,570 --> 00:01:44,200
¶ who we wanna be (yeah)
42
00:01:44,205 --> 00:01:46,235
¶ at littlest pet shop
43
00:01:46,240 --> 00:01:47,610
¶ you and me
44
00:01:47,608 --> 00:01:49,508
¶ we can be (yeah)
45
00:01:49,510 --> 00:01:51,340
¶ who we wanna be (yeah)
46
00:01:51,345 --> 00:01:53,445
¶ at littlest pet shop
47
00:01:53,447 --> 00:01:55,377
¶ you and me
48
00:01:58,718 --> 00:02:01,248
¶ my name is blythe,and I'm stacking cans. ¶
49
00:02:01,255 --> 00:02:03,285
¶ yeah, I can stackthem like no one... ¶
50
00:02:03,890 --> 00:02:05,220
...Uh can!
51
00:02:05,226 --> 00:02:07,586
(phone rings)
52
00:02:07,595 --> 00:02:09,755
Littlest pet shop,
we don't sell pets,
53
00:02:09,763 --> 00:02:12,403
But we do sell hopes,
dreams and kibble!
54
00:02:12,399 --> 00:02:13,499
Blythe speaking.
55
00:02:13,501 --> 00:02:16,671
Hello, blythe,
it's mrs. Twombly,
56
00:02:16,670 --> 00:02:19,770
Owner of littlest pet
shop and your boss.
57
00:02:19,773 --> 00:02:21,843
Oh, hi, mrs.
Twombly. What's up?
58
00:02:21,842 --> 00:02:23,682
I just wanted to let you know
59
00:02:23,677 --> 00:02:27,647
That the man from the cable
company still hasn't shown up,
60
00:02:27,648 --> 00:02:30,618
So I guess I'm stuck
here until he does.
61
00:02:30,618 --> 00:02:32,918
Oh, sorry to hear that, mrs. T.
62
00:02:32,920 --> 00:02:35,650
They tell you they're going to
be here at a certain time
63
00:02:35,656 --> 00:02:39,316
And it's anyone's guess whether
they'll actually show up.
64
00:02:39,326 --> 00:02:41,926
My day's been a complete waste,
65
00:02:41,929 --> 00:02:44,899
And now I hear they're
expecting a freak snow storm!
66
00:02:44,899 --> 00:02:46,669
A snow storm?
67
00:02:46,667 --> 00:02:49,397
Yes, according to theinter-world-webby,
68
00:02:49,403 --> 00:02:52,673
It's a rare kind of stormcalled a 'blitzard',
69
00:02:52,673 --> 00:02:56,283
And it's expected to drop aton of snow any second now.
70
00:02:56,277 --> 00:02:57,777
Really? I don't see anyth--
71
00:02:57,778 --> 00:02:59,178
(thud)
72
00:02:59,180 --> 00:03:00,310
Whoa!
73
00:03:00,314 --> 00:03:02,584
Blythe, is everything all right?
74
00:03:02,583 --> 00:03:04,723
No, mrs. Twombly, it's not.
75
00:03:04,718 --> 00:03:07,588
We're completely snowed in!
76
00:03:07,588 --> 00:03:10,558
Yes, mrs. Nevla, I understand.
77
00:03:10,558 --> 00:03:12,688
None of the other owners
can make it here, either.
78
00:03:12,693 --> 00:03:14,493
I'll take good care
of sunil for you
79
00:03:14,495 --> 00:03:16,355
Until you can make
it to the shop.
80
00:03:16,363 --> 00:03:18,963
I bet the pets will love hearing
they get to hang out together
81
00:03:18,966 --> 00:03:20,196
For a few hours more.
82
00:03:24,204 --> 00:03:25,244
(horn honks)
83
00:03:25,239 --> 00:03:26,309
Thanks for the lift!
84
00:03:27,407 --> 00:03:28,307
(grunt)
85
00:03:29,576 --> 00:03:31,236
Holy frijoles!
86
00:03:31,245 --> 00:03:34,405
That is a lot of snow.
87
00:03:34,415 --> 00:03:35,605
(phone rings)
88
00:03:35,616 --> 00:03:36,646
Hello?
89
00:03:36,650 --> 00:03:37,580
Dad?
90
00:03:37,585 --> 00:03:38,745
Where are you?
91
00:03:38,752 --> 00:03:40,222
We're snowed in!
92
00:03:40,221 --> 00:03:41,451
I can see that, blythie.
93
00:03:41,455 --> 00:03:42,715
I'm right out front.
94
00:03:42,723 --> 00:03:45,263
Just gotta dig through a
little bitty bit of snow
95
00:03:45,259 --> 00:03:46,959
And you'll be 'snowed out.'
96
00:03:46,961 --> 00:03:48,231
Heh heh.
97
00:03:52,966 --> 00:03:54,226
(clang)
98
00:03:55,702 --> 00:03:57,642
That oughta do it.
99
00:04:07,247 --> 00:04:09,347
(creaking)
100
00:04:11,351 --> 00:04:13,651
(creaking)
101
00:04:13,654 --> 00:04:15,694
(groans)
102
00:04:15,689 --> 00:04:17,359
Blythe: Hi, everyone.
103
00:04:17,358 --> 00:04:20,028
(clamouring to leave)
104
00:04:20,027 --> 00:04:22,027
Ok, everyone. Settle down.
105
00:04:22,029 --> 00:04:24,329
Didn't you hear the big
loud rumble and 'thwump!'
106
00:04:24,331 --> 00:04:25,661
A few minutes ago?
107
00:04:25,666 --> 00:04:28,426
No. We were too busy
getting ready to go home.
108
00:04:28,435 --> 00:04:30,695
So, when can we go home?
109
00:04:30,704 --> 00:04:34,744
The loud rumble and
'thwump!' was a blitzard.
110
00:04:34,742 --> 00:04:36,712
We're up to our
window sills in snow.
111
00:04:36,710 --> 00:04:39,380
So, when can we go home?
112
00:04:39,380 --> 00:04:40,850
That's what I'm
trying to tell you.
113
00:04:40,848 --> 00:04:42,478
There's so much
snow in the city,
114
00:04:42,483 --> 00:04:43,853
Your owners are
all stuck at work.
115
00:04:43,851 --> 00:04:45,281
We're all snowed in!
116
00:04:45,286 --> 00:04:46,986
All: Snowed in?
117
00:04:46,987 --> 00:04:49,417
Do you mean that we
have to stay here...
118
00:04:49,423 --> 00:04:51,463
...With each other?
119
00:04:51,458 --> 00:04:53,428
I'm afraid we have no choice.
120
00:04:53,427 --> 00:04:55,757
Now if we weren't all
such great friends,
121
00:04:55,763 --> 00:04:58,303
This might be downright
bad news, right?
122
00:04:58,299 --> 00:05:01,699
(low grumbles)
123
00:05:01,702 --> 00:05:03,572
What's wrong with everyone?
124
00:05:03,570 --> 00:05:07,070
We've had kind of a hard day
back here in the day camp.
125
00:05:07,074 --> 00:05:09,784
You know how it is. You
spend a lot of time together,
126
00:05:09,777 --> 00:05:12,337
Some might say too
much time together,
127
00:05:12,346 --> 00:05:14,576
And when that happens, it's
inevitable that some pets--
128
00:05:14,581 --> 00:05:15,511
Get on your nerves !
129
00:05:15,516 --> 00:05:16,676
Your last nerve!
130
00:05:16,684 --> 00:05:18,554
You're all talking
about me, aren't you?
131
00:05:18,552 --> 00:05:21,022
You mammals are all alike.
132
00:05:21,021 --> 00:05:23,361
It's not always
about you, vinnie!
133
00:05:23,357 --> 00:05:24,657
But in this case, it is.
134
00:05:24,658 --> 00:05:26,958
(angry arguing)
135
00:05:26,960 --> 00:05:28,630
Ok, knock it off!
136
00:05:28,629 --> 00:05:32,399
I understand you're all having
one of those days, but...
137
00:05:32,399 --> 00:05:33,999
It's a snowy mess out there.
138
00:05:34,001 --> 00:05:36,671
So what we're going to
do is make the best of it.
139
00:05:36,670 --> 00:05:38,440
Now take off your
coats and hats.
140
00:05:38,439 --> 00:05:43,609
(moaning and groaning)
141
00:05:43,610 --> 00:05:44,740
My dad's right out front,
142
00:05:44,745 --> 00:05:46,345
And he's going to dig us out.
143
00:05:47,580 --> 00:05:48,850
(panting)
144
00:05:48,849 --> 00:05:49,749
Made it!
145
00:05:49,750 --> 00:05:50,650
Ha ha!
146
00:05:53,619 --> 00:05:54,649
What the how?
147
00:05:54,655 --> 00:05:59,115
I knewi should've been checking
my compass attachment as I dug.
148
00:05:59,126 --> 00:06:01,056
Oh well, lesson learned.
149
00:06:01,061 --> 00:06:04,901
Ok. Littlest pet shop is
directly in front of me.
150
00:06:04,898 --> 00:06:08,898
Once more unto the breach,
dear baxter, once more!
151
00:06:12,839 --> 00:06:15,569
Come on, can't we all
just have some fun?
152
00:06:15,576 --> 00:06:17,776
We don't have time for fun.
153
00:06:17,778 --> 00:06:20,908
Not that this bunch has been a
barrel of laughs lately, anyway.
154
00:06:20,914 --> 00:06:23,124
Ok, what did you have in mind?
155
00:06:23,117 --> 00:06:25,417
I suggest that we pay attention
to the serious nature
156
00:06:25,419 --> 00:06:26,719
Of our predicament.
157
00:06:26,720 --> 00:06:29,450
We're snowed-in and we
have limited supplies.
158
00:06:29,456 --> 00:06:30,756
We have limited supplies?
159
00:06:30,758 --> 00:06:32,058
And another thing,
160
00:06:32,059 --> 00:06:35,429
Does it seem like it's
getting kind of cold in here?
161
00:06:35,429 --> 00:06:37,999
Now that you mention it, yes.
162
00:06:40,833 --> 00:06:42,133
Oh no!
163
00:06:42,136 --> 00:06:44,066
The heat's out!
164
00:06:49,776 --> 00:06:52,406
Ok, everybody, it looks
like the heat went out.
165
00:06:52,413 --> 00:06:54,453
The heat went out?
166
00:06:54,448 --> 00:06:56,918
(panicked shouts)
167
00:06:56,917 --> 00:06:58,877
Now there's
no reason to panic.
168
00:06:58,886 --> 00:07:00,916
Just put your coats back
on and you'll be fine.
169
00:07:06,092 --> 00:07:07,832
This is serious, blythe.
170
00:07:07,828 --> 00:07:10,458
We need to enter survival
mode, immediately!
171
00:07:10,464 --> 00:07:11,934
Russell, I think that's --
172
00:07:11,932 --> 00:07:12,832
(gasp)
173
00:07:12,833 --> 00:07:14,603
-- A great idea.
174
00:07:14,601 --> 00:07:15,831
It is?
175
00:07:15,836 --> 00:07:17,866
Of course, russell!
176
00:07:17,871 --> 00:07:20,171
You need to do
what you do best...
177
00:07:20,174 --> 00:07:23,144
Come up with a planthat will save us all!
178
00:07:23,143 --> 00:07:27,213
Well, since you put it
that way, I'll do it!
179
00:07:27,214 --> 00:07:29,714
Hey, how come russell's
always the one who gets
180
00:07:29,716 --> 00:07:34,546
Why can't I make one and save
us all from the freezing cold?
181
00:07:34,555 --> 00:07:37,555
Yes, I am perfectly
capable of designing
182
00:07:37,558 --> 00:07:40,058
A clever bit of planning that
will ensure our survival
183
00:07:40,060 --> 00:07:42,660
In these troubled
and chilly times.
184
00:07:42,663 --> 00:07:44,063
What he said.
185
00:07:44,064 --> 00:07:47,034
(all shouting)
186
00:07:47,034 --> 00:07:49,974
Why don't you all
work together on a plan?
187
00:07:49,970 --> 00:07:52,040
I don't care how cold
it gets in here,
188
00:07:52,039 --> 00:07:54,109
There's no way I'm
working with her .
189
00:07:54,107 --> 00:07:55,907
Ditto, sunshine.
190
00:07:55,909 --> 00:07:58,239
I'll work on my ownplan to save us all.
191
00:07:58,245 --> 00:08:01,775
(loud discussion)
192
00:08:01,782 --> 00:08:02,782
(sigh)
193
00:08:08,988 --> 00:08:10,658
What the double-how?
194
00:08:10,657 --> 00:08:12,487
Largest ever pet shop?
195
00:08:12,493 --> 00:08:14,093
I'm halfway across town.
196
00:08:14,094 --> 00:08:16,034
How did I get all
the way over here?
197
00:08:18,931 --> 00:08:21,631
This thing must be frozen.
198
00:08:21,635 --> 00:08:23,965
Oh well, third time's a charm...
199
00:08:23,971 --> 00:08:25,041
I hope.
200
00:08:28,508 --> 00:08:29,608
Let's see.
201
00:08:29,610 --> 00:08:31,540
Emergency flashlight.
202
00:08:31,944 --> 00:08:33,184
Check!
203
00:08:33,180 --> 00:08:34,750
Emergency first aid kit.
204
00:08:36,682 --> 00:08:38,222
Emergency astronaut food.
205
00:08:38,218 --> 00:08:39,278
Astronaut food?
206
00:08:42,054 --> 00:08:43,794
Ohh-kay.
207
00:08:43,790 --> 00:08:44,920
Emergency astronaut food.
208
00:08:44,925 --> 00:08:46,525
Check.
209
00:08:46,527 --> 00:08:48,657
Speaking of 'check,' I
better go check on the pets.
210
00:08:54,867 --> 00:08:58,297
This isn't how we're supposed
to spend a blitzard day.
211
00:08:58,305 --> 00:09:00,905
We're supposed to be happy
and having some fun...
212
00:09:00,908 --> 00:09:01,968
Together.
213
00:09:02,875 --> 00:09:09,945
¶
214
00:09:13,219 --> 00:09:18,019
¶ when you're feeling cooped up
with your nerves about to fray ¶
215
00:09:18,025 --> 00:09:20,155
¶ if you just changeyour attitude ¶
216
00:09:20,160 --> 00:09:23,560
¶ there's still timeto save the day ¶
217
00:09:23,564 --> 00:09:28,204
¶ the people in alaskayeah, they do it many ways ¶
218
00:09:28,201 --> 00:09:30,901
¶ if you ask them what it'scalled I'll tell you, ¶
219
00:09:30,904 --> 00:09:33,744
¶ here is what they'll say ¶you just... ¶
220
00:09:33,740 --> 00:09:37,880
¶ chase away the winter bluesthere are many ways to choose ¶
221
00:09:37,878 --> 00:09:40,608
¶ you can dip somecandy apples ¶
222
00:09:40,614 --> 00:09:42,914
Ooh, I don't mind if I do!
223
00:09:42,916 --> 00:09:45,646
¶ you just chase awaythe winter blues ¶
224
00:09:45,652 --> 00:09:48,152
¶ I'm not talking ballyhoo
225
00:09:48,155 --> 00:09:50,315
¶ you can play a movie star
226
00:09:50,324 --> 00:09:52,824
¶ and have your friendsdo interviews ¶
227
00:09:52,826 --> 00:09:58,896
¶ grab some sofa cushionsstack them side by side ¶
228
00:09:58,899 --> 00:10:01,329
¶ we'll buildourselves a pillow fort ¶
229
00:10:01,335 --> 00:10:03,995
Vinnie: Uh, did I makeit way too high?
230
00:10:04,004 --> 00:10:08,674
¶ chase away the winter bluesas the people in igloos ¶
231
00:10:08,675 --> 00:10:13,305
¶ we can just start acting silly
and hop around like kangaroos ¶
232
00:10:15,014 --> 00:10:19,324
¶ what's so great aboutsticking to yourself ¶
233
00:10:19,319 --> 00:10:24,789
¶ go grab a bunch of booksand pull them off the shelf ¶
234
00:10:24,791 --> 00:10:29,061
¶ start to read aloud 'causeit's a story kind of day ¶
235
00:10:29,062 --> 00:10:31,862
¶ can you please readthis scary one ¶
236
00:10:31,865 --> 00:10:34,895
¶ about zombies who crochet?¶ it's how we...
237
00:10:34,901 --> 00:10:39,141
¶ chase away the winter blueswrite a play starring gnus ¶
238
00:10:39,139 --> 00:10:41,939
¶ we can make themout of sweat socks ¶
239
00:10:41,942 --> 00:10:44,812
¶ have them talkusing kazoos ¶
240
00:10:44,811 --> 00:10:46,951
¶ chase away the winter blues
241
00:10:46,947 --> 00:10:49,677
¶ dance ballet in pink tutus
242
00:10:49,683 --> 00:10:52,053
¶ you will cheer upand be happy ¶
243
00:10:52,052 --> 00:10:54,322
¶ when you chase awaythe winter blues ¶
244
00:10:54,321 --> 00:10:56,991
¶ yeah, we'll cheerup and be happy ¶
245
00:10:56,990 --> 00:10:59,260
¶ as we chase awaythe winter blues! ¶
246
00:11:05,431 --> 00:11:08,031
(sigh) I guess not.
247
00:11:12,405 --> 00:11:14,165
Hey, hey, hey! What do you say?
248
00:11:14,174 --> 00:11:15,914
Buttercream is here to play!
249
00:11:15,909 --> 00:11:17,209
¶ ta da!
250
00:11:17,210 --> 00:11:19,280
(half-hearted greetings)
251
00:11:24,283 --> 00:11:25,953
What's the buzzy, fuzzy wuzzy?
252
00:11:25,952 --> 00:11:26,382
What?
253
00:11:26,386 --> 00:11:27,146
What?
254
00:11:29,689 --> 00:11:31,059
(shudder)
255
00:11:31,058 --> 00:11:33,018
Anyhoo!
256
00:11:33,026 --> 00:11:34,926
I just came over
lookin' for some fun.
257
00:11:34,928 --> 00:11:38,028
How come everyone's so
gloomy gloomy, extra doomy?
258
00:11:38,031 --> 00:11:41,201
We're kind of in a serious
situation here, buttercream,
259
00:11:41,201 --> 00:11:43,071
Snowed in and no heat.
260
00:11:43,070 --> 00:11:46,710
Oh, that's why it's so
co-co-co-freezing in here?
261
00:11:46,707 --> 00:11:48,307
Yes, and we're all
trying to come up
262
00:11:48,308 --> 00:11:50,378
With separate survival plans.
263
00:11:50,377 --> 00:11:56,847
By ourselves, alone, without
any help or by working together!
264
00:11:56,850 --> 00:12:01,120
Separate? That sounds crazy
to me, and I'm a crazy bunny.
265
00:12:07,727 --> 00:12:09,357
Ooh! Pretty nummy numbers!
266
00:12:11,764 --> 00:12:14,374
Omph!
267
00:12:14,367 --> 00:12:17,237
Hey, skinny vinnie, you want to
play a game of butterscotch?
268
00:12:17,237 --> 00:12:19,367
Uh, no time right
now, buttercream.
269
00:12:19,372 --> 00:12:22,342
I gotta come up with a plan to
save everybody from freezing.
270
00:12:22,342 --> 00:12:24,982
As much as I hate to admit
it, the reptile is right...
271
00:12:24,978 --> 00:12:27,148
Cause these knuckle- petsare going to be
272
00:12:27,147 --> 00:12:30,117
A mess of frozen trouble if I
don't come up with a plan.
273
00:12:33,886 --> 00:12:35,046
Pose!
274
00:12:35,055 --> 00:12:36,815
Oh, yes that will work!
275
00:12:36,823 --> 00:12:39,323
And pose!
276
00:12:39,326 --> 00:12:40,426
Oh no, that doesn't work.
277
00:12:40,427 --> 00:12:43,157
Ugh! No no no no no!
278
00:12:43,163 --> 00:12:45,163
What's wrong, snowy zoe?
279
00:12:45,165 --> 00:12:47,865
I'm trying to come up with a
way to use glamour and beauty
280
00:12:47,868 --> 00:12:50,238
To help us survive.
281
00:12:50,237 --> 00:12:51,267
Makes sense.
282
00:12:53,906 --> 00:12:55,306
Hey, minka dinka diddly doo--
283
00:12:55,308 --> 00:12:56,908
Nope! Too busy to play!
284
00:12:56,910 --> 00:12:58,910
Did I mention that
our lives are in danger
285
00:12:58,912 --> 00:13:01,152
If I don't figure out a
way for us to survive?
286
00:13:01,148 --> 00:13:02,048
Now you did, kid.
287
00:13:02,048 --> 00:13:02,448
Awesome!
288
00:13:04,250 --> 00:13:06,480
¶ dig dig dig digdiggy dig dig! ¶
289
00:13:06,486 --> 00:13:07,986
¶ dig dig dig dig!
290
00:13:10,556 --> 00:13:12,216
Cable guy!
291
00:13:12,225 --> 00:13:15,525
Wow. They got you guys out
working in weather like this?
292
00:13:15,529 --> 00:13:18,299
Work never stops for us
basic cable troubleshooters.
293
00:13:18,298 --> 00:13:20,028
Unfortunately, I got a
little turned around
294
00:13:20,033 --> 00:13:21,403
In this here snow tunnel.
295
00:13:21,401 --> 00:13:22,331
Where you headed?
296
00:13:24,336 --> 00:13:26,296
Oh, ok!
297
00:13:26,306 --> 00:13:28,036
You're very close, yeah.
298
00:13:28,041 --> 00:13:30,011
Just take this tunnel back
about a hundred yards,
299
00:13:30,010 --> 00:13:32,540
Then turn right near the
partially buried mailbox,
300
00:13:32,546 --> 00:13:34,846
Go another half-mile,
and you're there.
301
00:13:34,848 --> 00:13:36,148
Thanks, you're a lifesaver.
302
00:13:36,149 --> 00:13:37,419
Good luck.
303
00:13:38,517 --> 00:13:40,287
¶ dig a dig dig
a diggity! ¶
304
00:13:40,287 --> 00:13:41,517
¶ diggity dig!
305
00:13:43,389 --> 00:13:44,819
Hi-dee-ho-hi, blythe!
306
00:13:44,825 --> 00:13:47,085
Hi, buttercream.
307
00:13:47,093 --> 00:13:48,493
Not sure what's
going on in there,
308
00:13:48,495 --> 00:13:50,825
But your pet pals are the
down-dee down-dee-est of all the
309
00:13:50,831 --> 00:13:51,601
Down-dee down-dee-est downers!
310
00:13:51,598 --> 00:13:52,298
What?
311
00:13:52,299 --> 00:13:53,099
What?
312
00:13:55,334 --> 00:13:56,944
(shudder)
313
00:13:56,937 --> 00:13:58,567
Anyhoo...
314
00:13:58,572 --> 00:14:02,612
Oh. Well, they all just
had one of those days where
315
00:14:02,609 --> 00:14:05,209
They were each doing their own
thing and then their own thing
316
00:14:05,212 --> 00:14:06,412
Totally got on each
other's nerves.
317
00:14:06,413 --> 00:14:07,513
You know what I mean?
318
00:14:07,514 --> 00:14:09,354
Yeah...Not really.
319
00:14:09,349 --> 00:14:12,349
All I know is they're not as fun
fun funny as they usually are.
320
00:14:12,352 --> 00:14:14,892
Like the time we all got
stuck in the candy pantry.
321
00:14:14,888 --> 00:14:18,018
Now that was the fun
fun funniest time ever!
322
00:14:18,024 --> 00:14:21,234
Wait a second! You just
gave me a great idea
323
00:14:21,228 --> 00:14:23,928
Of how we can get the pets
to all get along again.
324
00:14:23,930 --> 00:14:26,000
Buttercream, you're the
scoosh-da-booshiest
325
00:14:25,999 --> 00:14:27,229
Of all the scoosh-da-booshes!
326
00:14:27,234 --> 00:14:28,234
What?
327
00:14:28,235 --> 00:14:29,295
What?
328
00:14:30,202 --> 00:14:32,902
(shudder)
329
00:14:32,906 --> 00:14:34,406
Anywho...
330
00:14:34,407 --> 00:14:39,307
(laughter)
331
00:14:39,312 --> 00:14:40,982
No, seriously,
what does that mean?
332
00:14:47,887 --> 00:14:48,947
North pole?
333
00:14:50,589 --> 00:14:52,659
(groan)
334
00:14:56,061 --> 00:15:00,201
Hmm. Not bad.
Not bad at all.
335
00:15:00,200 --> 00:15:03,640
Well, everyone, I've come up
with a snow survival plan.
336
00:15:03,637 --> 00:15:04,637
Me, too!
337
00:15:04,638 --> 00:15:05,638
Same here!
338
00:15:05,639 --> 00:15:07,139
Panda plan #1 is ready!
339
00:15:07,140 --> 00:15:08,440
I'm good to go!
340
00:15:08,441 --> 00:15:10,981
Alakazaam, I've got my plan!
341
00:15:10,977 --> 00:15:14,977
Ok, that is not a pure rhyme,
but I think my meaning is clear.
342
00:15:14,981 --> 00:15:16,651
Honey, I've got my
ideas all worked out
343
00:15:16,650 --> 00:15:18,650
And they're plan-tastic.
344
00:15:18,652 --> 00:15:20,122
Dark!
345
00:15:20,120 --> 00:15:22,090
Now we don't have heat or power.
346
00:15:22,088 --> 00:15:23,618
How can this get any worse?
347
00:15:23,623 --> 00:15:25,163
Hurry hurry, spicy curry!
348
00:15:25,158 --> 00:15:26,518
Blythe is trapped
in the storage room!
349
00:15:26,526 --> 00:15:28,126
(gasp)
350
00:15:28,128 --> 00:15:30,358
We have a storage room?
351
00:15:31,130 --> 00:15:33,200
Come on, buttercream.
352
00:15:33,199 --> 00:15:34,529
What's taking so long?
353
00:15:34,534 --> 00:15:36,234
Vinnie: Blythe, you ok?
354
00:15:36,236 --> 00:15:40,606
(shouts)
355
00:15:40,607 --> 00:15:41,937
She's insidey, clydey!
356
00:15:41,942 --> 00:15:43,412
Blythe: Help!
357
00:15:43,410 --> 00:15:45,640
I'm stuck in this
small enclosed space
358
00:15:45,645 --> 00:15:48,245
Which is also cold and dark.
359
00:15:48,248 --> 00:15:51,618
It's driving me bonkers as
anyone outside the door
360
00:15:51,618 --> 00:15:53,618
Might well imagine!
361
00:15:53,620 --> 00:15:56,650
Blythe, lucky for you my plan
includes escape routes
362
00:15:56,656 --> 00:15:58,956
From each area of the pet shop.
363
00:15:58,959 --> 00:16:01,159
Now, do you happen to
have a white board
364
00:16:01,161 --> 00:16:03,531
And some dry-erase
markers in there?
365
00:16:03,530 --> 00:16:07,200
Well, my plan includes ideas on
how to remain glamorous
366
00:16:07,200 --> 00:16:09,630
In an emergency situation.
367
00:16:09,636 --> 00:16:12,666
Ok, I want you to strikethe most glamorous pose
368
00:16:12,672 --> 00:16:14,372
You can think of --
369
00:16:14,374 --> 00:16:19,584
What blythe needs is my plan
which contains actual jokes
370
00:16:19,579 --> 00:16:22,049
For a trapee to use when trapped
371
00:16:22,048 --> 00:16:24,678
So that she doesn't have to
think about being trapped--
372
00:16:24,684 --> 00:16:27,154
Or something like that.
373
00:16:27,153 --> 00:16:28,993
For example... Blythe...
374
00:16:28,989 --> 00:16:31,589
What's white and stretchy
and lives in tibet?
375
00:16:31,591 --> 00:16:34,491
The abominable rubber chicken!
376
00:16:34,494 --> 00:16:36,164
Ha? Right?
377
00:16:42,368 --> 00:16:44,468
Boo!
It's so funny I
forgot to laugh.
378
00:16:44,471 --> 00:16:46,401
Rubber chicken again.
How predictable
379
00:16:46,406 --> 00:16:50,066
All of those plans sound
great, but in the meantime,
380
00:16:50,076 --> 00:16:53,036
I'm still trapped in this
tiny enclosed space,
381
00:16:53,046 --> 00:16:58,446
And it's, uh, tiny...
And dark... And cold. Brrrr!
382
00:16:58,451 --> 00:17:02,691
Blythe, my plan has a list of
all the best survival foods
383
00:17:02,689 --> 00:17:05,019
To help you keep warm.
384
00:17:05,025 --> 00:17:07,085
Blythe: Is bamboo theonly thing on the list?
385
00:17:07,093 --> 00:17:09,433
Yeah, how'd you guess?
386
00:17:09,429 --> 00:17:14,429
Blythe, the key component of my
completely comprehensive plan
387
00:17:14,434 --> 00:17:18,544
Is using mind over matter to
force you into survival mode.
388
00:17:18,538 --> 00:17:20,708
Um, how is that
going to help get me
389
00:17:20,707 --> 00:17:23,537
Out of this cold, dark,
and tiny room?
390
00:17:23,543 --> 00:17:25,443
Magically.
391
00:17:25,445 --> 00:17:29,205
(poof)
392
00:17:29,215 --> 00:17:32,345
Ok, it is obvious that I
need to work on my minding
393
00:17:32,352 --> 00:17:34,352
Over my mattering.
394
00:17:34,354 --> 00:17:36,524
I've got a plan!
I've got a plan!
395
00:17:36,523 --> 00:17:38,363
Blythe: What's your plan, minka?
396
00:17:38,358 --> 00:17:41,128
You rechannel all your
cray-cray banana pants energy
397
00:17:41,127 --> 00:17:43,727
When you're trapped in a tiny
cold dark space on a snow day.
398
00:17:43,730 --> 00:17:45,700
Ooh, I want to hear
about that plan!
399
00:17:45,698 --> 00:17:47,298
Ok...
400
00:17:47,300 --> 00:17:49,800
Where should I
rechannel the energy...
401
00:17:49,803 --> 00:17:51,643
And why?
402
00:17:51,638 --> 00:17:54,238
Minka: I was hoping you knew.
403
00:17:54,240 --> 00:17:56,710
Buttercream, here little bunny!
404
00:17:56,709 --> 00:17:59,279
Gotta go go goon,
see you so so soon!
405
00:17:59,279 --> 00:18:00,749
Hope you get out
someday, blythe.
406
00:18:00,747 --> 00:18:02,507
Blythe: Bye, buttercream!
407
00:18:02,515 --> 00:18:04,675
Blythe, I have a plan, blythe.
408
00:18:04,684 --> 00:18:06,654
Blythe: You're kidding.
409
00:18:06,653 --> 00:18:10,393
Vinnie, that's the formula
for nuclear fission.
410
00:18:10,390 --> 00:18:12,220
Is that what this is?
411
00:18:12,225 --> 00:18:14,585
Well, that's not gonna
work for this situation.
412
00:18:14,594 --> 00:18:17,134
Everyone, listen!
413
00:18:17,130 --> 00:18:20,500
I'm sorry, but none of those
plans are going to work.
414
00:18:20,500 --> 00:18:22,800
You're going to have to come
up with something together
415
00:18:22,802 --> 00:18:24,242
To get me out of here.
416
00:18:24,237 --> 00:18:25,467
Blythe's right.
417
00:18:25,472 --> 00:18:27,542
Ok, gather around
everyone. My plan is--
418
00:18:27,540 --> 00:18:29,170
Oh no you don't, russell.
419
00:18:29,175 --> 00:18:31,105
You're not taking over again.
420
00:18:31,111 --> 00:18:34,251
My plan is just as good
as yours, if not better!
421
00:18:34,247 --> 00:18:36,807
(argument)
422
00:18:36,816 --> 00:18:37,716
(groan)
423
00:18:42,287 --> 00:18:43,447
(arguing stops)
424
00:18:43,456 --> 00:18:44,656
Blythe!
425
00:18:44,657 --> 00:18:46,317
You got out.
426
00:18:46,326 --> 00:18:48,126
With no help from you guys.
427
00:18:48,128 --> 00:18:50,158
I got so tired of
listening to you argue
428
00:18:50,163 --> 00:18:52,533
That I gave up on trying to
get you to work together
429
00:18:52,532 --> 00:18:53,832
And just came out.
430
00:18:53,833 --> 00:18:55,533
So you were just acting trapped?
431
00:18:55,535 --> 00:18:56,565
Yup.
432
00:18:56,569 --> 00:18:58,369
Bravo, blythe.
433
00:18:58,371 --> 00:18:59,641
Well played.
434
00:19:02,608 --> 00:19:03,878
(clunk)
435
00:19:06,678 --> 00:19:08,378
Woo hoo! Ha ha!
436
00:19:08,381 --> 00:19:09,611
I made it!
437
00:19:09,616 --> 00:19:11,246
(crash)
438
00:19:11,251 --> 00:19:12,181
What was that?
439
00:19:13,852 --> 00:19:15,452
(gasp) dad!
440
00:19:15,455 --> 00:19:17,185
Hi, blythe.
441
00:19:17,190 --> 00:19:18,290
Don't worry, dad.
442
00:19:18,291 --> 00:19:19,521
I'll get you out of there!
443
00:19:20,592 --> 00:19:22,632
It's stuck! What am I gonna do?
444
00:19:22,629 --> 00:19:25,329
Wait, how do we know this isn't
another one of your
445
00:19:25,331 --> 00:19:28,431
'pretending to be trapped to get
us to work together' tricks?
446
00:19:28,434 --> 00:19:29,834
(smack) ow!
447
00:19:29,836 --> 00:19:31,796
I need to get someone
down here, but who?
448
00:19:31,804 --> 00:19:33,374
We've got to do
something to help.
449
00:19:33,373 --> 00:19:36,873
(all talking at once)
450
00:19:36,876 --> 00:19:39,576
Something together!
451
00:19:39,579 --> 00:19:40,909
He's right.
452
00:19:40,914 --> 00:19:42,954
Russell, start us off.
453
00:19:42,949 --> 00:19:43,919
Really?
454
00:19:43,917 --> 00:19:45,577
Yes!
455
00:19:45,585 --> 00:19:48,345
Ok, first we've got to get
that door off its hinges.
456
00:19:49,788 --> 00:19:51,658
I'll take care of
the bottom hinge!
457
00:19:51,658 --> 00:19:53,218
I can do the top hinge!
458
00:19:53,226 --> 00:19:55,326
Vinnie, penny ling, and
I will get a step stool
459
00:19:55,328 --> 00:19:56,388
To reach the other hinge.
460
00:19:56,396 --> 00:19:58,396
What's a step stool?
461
00:19:58,398 --> 00:19:59,398
(smack)
462
00:19:59,399 --> 00:20:03,329
Blythe's dad is going to be
freezing once we rescue him.
463
00:20:03,336 --> 00:20:04,396
I'll get some blankets.
464
00:20:04,404 --> 00:20:05,474
Great!
465
00:20:07,673 --> 00:20:09,273
What are you all doing?
466
00:20:09,275 --> 00:20:11,275
We're working together.
467
00:20:11,277 --> 00:20:13,207
You'll be out of
there in no time, dad!
468
00:20:13,213 --> 00:20:14,483
Ok!
469
00:20:14,480 --> 00:20:18,920
¶
470
00:20:18,918 --> 00:20:20,378
(crash)
471
00:20:20,386 --> 00:20:25,616
(shivering)
472
00:20:25,625 --> 00:20:28,885
Sorry it took me so long
to g-g-get here, blythe,
473
00:20:28,895 --> 00:20:31,225
But I had a hard time
f-f-finding my way
474
00:20:31,231 --> 00:20:32,661
Through all of that snow!
475
00:20:32,665 --> 00:20:33,995
That's ok, dad.
476
00:20:34,000 --> 00:20:36,670
I'm just glad we're
all together.
477
00:20:39,471 --> 00:20:41,971
Uh, I just want to
say that I'm sorry
478
00:20:41,975 --> 00:20:43,805
For being so grumpy all day.
479
00:20:43,810 --> 00:20:45,810
Yeah me too, I'm sorry.
480
00:20:45,812 --> 00:20:48,752
(all apologizing at once)
481
00:20:48,748 --> 00:20:49,748
Group hug!
482
00:20:49,749 --> 00:20:51,479
Awwwww!
483
00:20:51,484 --> 00:20:53,554
Anybody here?
484
00:20:53,553 --> 00:20:55,023
Mrs. Twombly?
485
00:20:56,288 --> 00:20:59,288
Snakes in a paper bag,
what happened here?
486
00:20:59,292 --> 00:21:02,432
My dad was trying to get in the
front door and got stuck so we,
487
00:21:02,428 --> 00:21:05,858
I mean, I had to take
off its hinges.
488
00:21:05,865 --> 00:21:08,725
You should've tried
the back door, roger.
489
00:21:08,735 --> 00:21:10,595
No snow back there.
490
00:21:10,603 --> 00:21:12,373
I can't believe it.
491
00:21:12,372 --> 00:21:14,272
I can't either.
492
00:21:14,274 --> 00:21:17,684
I waited all day for that
cable guy, but he never showed.
493
00:21:19,511 --> 00:21:25,381
(whistling wind)
494
00:21:25,385 --> 00:21:27,515
Uh....North pole?
495
00:21:29,054 --> 00:21:30,964
You got cable?
35916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.