Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:02,534
¶
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,236
(school bell rings)
3
00:00:04,238 --> 00:00:07,068
(laughter)
4
00:00:07,074 --> 00:00:08,074
Hey, josh.
5
00:00:08,075 --> 00:00:09,135
Hey, blythe.
6
00:00:11,745 --> 00:00:13,305
Did you see that?
7
00:00:13,314 --> 00:00:16,454
Omg, I totally had a
conversation with josh!
8
00:00:16,450 --> 00:00:18,680
I timed it perfectly,
so I'd pass him in the hallway,
9
00:00:18,686 --> 00:00:20,646
Totally casual.
10
00:00:20,654 --> 00:00:24,424
I said, 'hey, josh,' and then
he goes... 'hey, blythe.'
11
00:00:24,425 --> 00:00:26,325
Blythe, you've
gotta do it again!
12
00:00:26,327 --> 00:00:28,357
Ok! But I need to loop
around a few hallways
13
00:00:28,362 --> 00:00:29,632
So I can come out from
the other direction,
14
00:00:29,630 --> 00:00:31,130
And pass him again.
15
00:00:31,132 --> 00:00:32,532
Totally casual.
16
00:00:32,533 --> 00:00:37,803
¶
17
00:00:37,805 --> 00:00:38,735
What's up?
18
00:00:38,739 --> 00:00:39,509
Not much.
19
00:00:39,507 --> 00:00:40,467
Just goin' to work.
20
00:00:44,077 --> 00:00:46,377
(excited squeals)
21
00:00:46,380 --> 00:00:48,410
You're definitely
making progress.
22
00:00:48,416 --> 00:00:51,046
Now, you need to go
for the next step.
23
00:00:51,052 --> 00:00:52,522
Find out where
he's working.
24
00:00:52,520 --> 00:00:56,160
Then, you can say, "oh,
I go there all the time."
25
00:00:56,157 --> 00:00:57,757
"we should hang
out sometime."
26
00:00:57,758 --> 00:00:59,258
Brilliant!
27
00:00:59,260 --> 00:01:01,360
You are so good
at this, youngmee.
28
00:01:01,362 --> 00:01:05,562
(panting)
29
00:01:05,566 --> 00:01:06,596
Whoa!
30
00:01:06,600 --> 00:01:08,070
(crash)
31
00:01:08,069 --> 00:01:11,199
(gasping)
32
00:01:11,205 --> 00:01:15,105
So, where are you working?
33
00:01:15,109 --> 00:01:16,609
Largest ever pet shop.
34
00:01:16,610 --> 00:01:18,340
Oh, I go there all the--
35
00:01:19,412 --> 00:01:21,152
Wait, what?
36
00:01:21,148 --> 00:01:23,448
You're working at
largest ever pet shop?
37
00:01:23,451 --> 00:01:25,321
That's right,
and I gotta go.
38
00:01:25,319 --> 00:01:28,089
Can't be late
on my first day.
39
00:01:28,089 --> 00:01:29,189
What the what?
40
00:01:31,191 --> 00:01:33,461
¶ you think aboutall the things ¶
41
00:01:33,461 --> 00:01:35,661
¶ that you love to do
42
00:01:35,663 --> 00:01:38,363
¶ it all comes true
43
00:01:38,365 --> 00:01:40,665
¶ you find a placeyou never knew ¶
44
00:01:40,668 --> 00:01:42,768
¶ where you're happy to
45
00:01:42,770 --> 00:01:44,370
¶ just be you!
46
00:01:44,371 --> 00:01:46,571
¶ we can be (yeah)
47
00:01:46,574 --> 00:01:48,144
¶ who we want to be (yeah)
48
00:01:48,142 --> 00:01:50,182
¶ at littlest pet shop
49
00:01:50,177 --> 00:01:51,537
¶ you and me
50
00:01:51,545 --> 00:01:53,375
¶ we can be (yeah)
51
00:01:53,380 --> 00:01:55,250
¶ who we want to be (yeah)
52
00:01:55,249 --> 00:01:57,349
¶ at littlest pet shop
53
00:01:57,351 --> 00:01:59,181
¶ you and me
54
00:02:02,422 --> 00:02:03,592
¶
55
00:02:03,591 --> 00:02:05,461
Ladies and gentlepets!
56
00:02:05,459 --> 00:02:07,359
(mimics echo)
57
00:02:07,361 --> 00:02:09,561
The moment you've all
been waiting for!
58
00:02:09,563 --> 00:02:11,563
(mimics echo)
59
00:02:11,565 --> 00:02:14,295
Minka the magnificent!
60
00:02:14,301 --> 00:02:16,141
(mimics echo)
61
00:02:16,137 --> 00:02:18,267
And now, for
your enjoyment,
62
00:02:18,272 --> 00:02:20,712
Minka the magnificent
will jump over...
63
00:02:20,708 --> 00:02:22,438
That mongoose!
64
00:02:24,777 --> 00:02:27,507
That's what she thinks.
(mimics echo)
65
00:02:27,515 --> 00:02:29,645
Show time, minka!
66
00:02:29,650 --> 00:02:38,720
¶
67
00:02:38,726 --> 00:02:41,786
(cheers)
68
00:02:41,795 --> 00:02:45,555
Great job, minka, and the
scootboard held up perfectly!
69
00:02:45,566 --> 00:02:48,296
Using banana oil to grease
the axles worked like a charm.
70
00:02:49,469 --> 00:02:51,869
I wish there was something
really exciting to jump over,
71
00:02:51,872 --> 00:02:54,342
Like those real
daredevils on tv.
72
00:02:54,341 --> 00:02:57,611
Maybe a row of
buses, or ...
73
00:02:57,611 --> 00:02:59,881
Oh ho ho! A shark!
74
00:02:59,880 --> 00:03:01,810
You're ready to
jump the shark?
75
00:03:01,815 --> 00:03:03,445
Where would we get one?
76
00:03:03,450 --> 00:03:04,550
(low tired voice) hello...
77
00:03:06,953 --> 00:03:09,623
Oooh! Where did
you come from?
78
00:03:09,623 --> 00:03:11,263
Mrs. Twombly
dropped me off
79
00:03:11,258 --> 00:03:13,188
While you pets were
having your fun.
80
00:03:13,194 --> 00:03:14,264
My name's goldy.
81
00:03:14,261 --> 00:03:15,561
(ding ding ding)
82
00:03:15,563 --> 00:03:16,763
Please don't tap
on the glass.
83
00:03:16,764 --> 00:03:18,534
Oh, sorry.
84
00:03:18,532 --> 00:03:20,702
Hey goldy, do you
want to play tag?
85
00:03:20,701 --> 00:03:21,701
Hide and seek?
86
00:03:21,702 --> 00:03:22,672
Jump rope?
87
00:03:22,670 --> 00:03:24,540
I'm not exactly mobile.
88
00:03:24,538 --> 00:03:26,968
This is how life
is for a goldfish.
89
00:03:26,974 --> 00:03:29,744
Too bad, too, because I'm
a thrill seeker at heart.
90
00:03:29,743 --> 00:03:32,443
A wild man...
I mean...Fish.
91
00:03:32,446 --> 00:03:34,646
A wild fish, eh?
92
00:03:36,249 --> 00:03:38,219
Ladies and gentlepets!
93
00:03:38,219 --> 00:03:39,919
(mimics echo)
94
00:03:39,920 --> 00:03:43,560
Minka the magnificent willnow fly over a man-eating
95
00:03:43,557 --> 00:03:46,457
Uh, monkey-eating shark!
96
00:03:46,460 --> 00:03:47,960
(mimics echo)
97
00:03:47,962 --> 00:03:49,702
Roar.
98
00:03:49,697 --> 00:03:54,667
¶
99
00:03:54,668 --> 00:03:57,768
(cheers)
100
00:03:57,771 --> 00:04:00,341
Goldy, you were great!
101
00:04:00,341 --> 00:04:02,441
I had a blast.
102
00:04:02,443 --> 00:04:04,943
You don't sound like it.
103
00:04:04,945 --> 00:04:07,705
Yeah, uh, don't take this
the wrong way, goldy,
104
00:04:07,715 --> 00:04:10,675
But you're not exactly
exuding excitement.
105
00:04:10,684 --> 00:04:12,754
Why would I take
that the wrong way?
106
00:04:12,753 --> 00:04:15,623
Besides, it's not like
I really did anything.
107
00:04:15,623 --> 00:04:18,393
I just floated here,
and looked scary.
108
00:04:18,392 --> 00:04:19,662
(sigh)
109
00:04:19,660 --> 00:04:21,590
I wish I could get
out there, like you,
110
00:04:21,595 --> 00:04:22,885
And see the world.
111
00:04:22,896 --> 00:04:25,396
So you want to
see the world, eh?
112
00:04:27,634 --> 00:04:29,704
It's a good thing I
don't really care,
113
00:04:29,703 --> 00:04:31,973
But josh working
for the biskits...
114
00:04:31,972 --> 00:04:33,642
That's crazy!
115
00:04:33,641 --> 00:04:35,911
Blythe, did you write down
the math homework assignment?
116
00:04:35,909 --> 00:04:38,579
(gasp) maybe they tricked him!
117
00:04:38,579 --> 00:04:40,349
'cause I forgot
what it was.
118
00:04:40,347 --> 00:04:42,607
Maybe they forced josh
into working there!
119
00:04:42,616 --> 00:04:43,846
(big gasp)
120
00:04:43,851 --> 00:04:45,681
Maybe they took his
skateboard hostage!
121
00:04:45,686 --> 00:04:48,816
So, did you, or didn't you write
down the homework assignment?
122
00:04:48,822 --> 00:04:50,722
It's a good thing I
don't actually care,
123
00:04:50,724 --> 00:04:52,564
Because if I did, I
wouldn't be able
124
00:04:52,559 --> 00:04:54,029
To stop thinking about this.
125
00:04:54,028 --> 00:04:56,458
Maybe you need to go to the
largest ever pet shop
126
00:04:56,463 --> 00:04:57,803
And see what's up
for yourself.
127
00:04:57,798 --> 00:05:00,968
Oh, no, I'm barely even
thinking about it anymore.
128
00:05:00,968 --> 00:05:02,968
Blythe, for the
sake of your sanity,
129
00:05:02,970 --> 00:05:05,070
And me getting
the math homework,
130
00:05:05,072 --> 00:05:06,642
You should go check on it.
131
00:05:06,640 --> 00:05:11,610
Well, I guess I
am a tad curious.
132
00:05:11,612 --> 00:05:12,942
Ok, I'll do it!
133
00:05:15,415 --> 00:05:17,445
Maybe sue wrote down what
the math homework is.
134
00:05:18,885 --> 00:05:20,715
¶ (humming)
135
00:05:20,721 --> 00:05:22,721
I'm taking minka and zoe
for a walk, mrs. Twombly!
136
00:05:23,589 --> 00:05:24,459
Minka: A walk?
137
00:05:24,458 --> 00:05:25,518
Where are we walking to?
138
00:05:25,526 --> 00:05:26,826
It's a secret mission.
139
00:05:26,827 --> 00:05:28,057
Are you up for it?
140
00:05:28,062 --> 00:05:29,032
Yes!
141
00:05:31,664 --> 00:05:32,704
We've done it!
142
00:05:32,700 --> 00:05:34,000
We've created...
143
00:05:34,001 --> 00:05:36,101
The world's first fish vehicle!
144
00:05:36,103 --> 00:05:39,443
I call it: The fishkoo-cycle!
145
00:05:39,440 --> 00:05:42,710
I'm incredibly
emotional about this.
146
00:05:42,710 --> 00:05:45,640
Um... Exactly which
emotion would that be?
147
00:05:45,646 --> 00:05:47,876
Now, you'll have to be
extra careful, goldy
148
00:05:47,881 --> 00:05:50,351
Because this has
never been tried before.
149
00:05:50,351 --> 00:05:51,451
It could be dangerous.
150
00:05:51,452 --> 00:05:52,752
Your bowl could
break, and then...
151
00:05:52,753 --> 00:05:55,123
Whoo! Crash.
152
00:05:55,122 --> 00:05:57,492
You'll be fine if you
follow my instructions.
153
00:05:57,491 --> 00:05:59,391
Now, if you want
to make a turn,
154
00:05:59,393 --> 00:06:01,063
Just lean against
the side of the bowl.
155
00:06:01,061 --> 00:06:02,731
Lean right to
make a 'right',
156
00:06:02,730 --> 00:06:04,400
And left to make a 'left'.
157
00:06:04,398 --> 00:06:05,898
Okey dokey.
158
00:06:05,899 --> 00:06:07,699
Ok, here goes.
159
00:06:07,701 --> 00:06:10,601
¶
160
00:06:10,604 --> 00:06:12,044
Watch out for sunil!
161
00:06:12,039 --> 00:06:13,809
(frightened shouts)
162
00:06:13,807 --> 00:06:15,107
Right turn!
163
00:06:15,109 --> 00:06:16,879
¶
164
00:06:16,877 --> 00:06:18,107
(tires screech)
165
00:06:18,112 --> 00:06:20,152
Goldy, look out for the wall!
166
00:06:20,147 --> 00:06:21,777
Left turn!
167
00:06:21,782 --> 00:06:26,422
¶
168
00:06:26,420 --> 00:06:29,620
Hey, I think I'm getting
the hang of this.
169
00:06:29,623 --> 00:06:31,723
Let's see how you
handle more speed!
170
00:06:32,992 --> 00:06:34,832
Vinnie, not so fast!
171
00:06:34,828 --> 00:06:36,458
He's still getting
the hang of it!
172
00:06:36,463 --> 00:06:37,763
If that glass
bowl shatters,
173
00:06:37,765 --> 00:06:39,995
Goldy will be
in big trouble!
174
00:06:41,434 --> 00:06:42,904
Aw, chill out, russell.
175
00:06:42,903 --> 00:06:44,973
I mean, what could
possibly go wrong?
176
00:06:46,105 --> 00:06:46,965
(gasp)
177
00:06:46,974 --> 00:06:54,584
¶
178
00:06:54,581 --> 00:06:56,651
That is what
could go wrong!
179
00:07:10,696 --> 00:07:12,756
What am I doing?
180
00:07:12,865 --> 00:07:15,165
Am I really going
to spy on josh?
181
00:07:15,169 --> 00:07:17,169
Zoe: Oh, don't think ofit as spying, darling.
182
00:07:17,171 --> 00:07:18,701
Think of it as ...
183
00:07:18,705 --> 00:07:21,635
"assessing the situation
over concern for a friend.
184
00:07:27,146 --> 00:07:28,476
I'm being silly.
185
00:07:28,482 --> 00:07:30,082
Of course I should go in.
186
00:07:30,083 --> 00:07:33,223
Then again, it's
kind of underhanded.
187
00:07:33,220 --> 00:07:36,190
But I could be saving
him from the biskits.
188
00:07:36,190 --> 00:07:36,820
Blythe?
189
00:07:36,824 --> 00:07:37,694
(gasp)
190
00:07:37,691 --> 00:07:38,921
You coming in?
191
00:07:38,926 --> 00:07:42,156
Oh, uh, sure!
192
00:07:42,162 --> 00:07:47,072
I was just, uh, wondering
if I needed a cart, or not.
193
00:07:47,067 --> 00:07:48,997
Yeah, I need a cart.
194
00:07:49,002 --> 00:07:50,572
Heh heh heh!
195
00:07:56,476 --> 00:07:57,706
(rushing traffice & horn blast)
196
00:07:58,678 --> 00:07:59,738
(splash)
197
00:07:59,746 --> 00:08:01,046
(gasp)
198
00:08:02,215 --> 00:08:03,215
Oh no!
199
00:08:04,884 --> 00:08:07,094
Note to self: Remember
to install brakes.
200
00:08:09,021 --> 00:08:10,761
(little grunts)
201
00:08:14,527 --> 00:08:17,697
Hey! Watch where you're
pushing that thing, blythe!
202
00:08:17,698 --> 00:08:19,698
Oh, sorry whittany
and brittany!
203
00:08:19,700 --> 00:08:21,130
I didn't see you
standing there.
204
00:08:21,134 --> 00:08:26,004
So, who said you could,
like, bring pets in here?
205
00:08:26,006 --> 00:08:28,906
I can't bring pets
into a pet shop?
206
00:08:28,909 --> 00:08:31,539
Don't try to change
the subject, blythe.
207
00:08:31,545 --> 00:08:34,605
What are you, like,
doing here, anyway?
208
00:08:34,615 --> 00:08:36,615
Well, I just...
209
00:08:36,617 --> 00:08:38,517
I'm... Shopping!
210
00:08:38,519 --> 00:08:40,619
You're shopping?
211
00:08:40,621 --> 00:08:41,921
Here?
212
00:08:41,922 --> 00:08:44,892
Well... Largest ever
pet shop is really a...
213
00:08:44,892 --> 00:08:46,632
... Good place to shop.
214
00:08:46,627 --> 00:08:49,527
Yeah... Well...
215
00:08:49,530 --> 00:08:52,030
Why don't you just take
your icky little pets,
216
00:08:52,032 --> 00:08:52,932
And just--
217
00:08:56,903 --> 00:08:59,973
(flirty) oh! Hi josh!
218
00:08:59,973 --> 00:09:04,983
Ooh, josh, you are
doing such a good job.
219
00:09:04,978 --> 00:09:08,008
Yeah, you haven't
been late, or, like...
220
00:09:08,015 --> 00:09:09,675
Anything!
221
00:09:09,683 --> 00:09:11,683
Uh, thanks.
222
00:09:11,685 --> 00:09:14,615
I was just, uh, taking
out some trash.
223
00:09:14,621 --> 00:09:16,321
I'll go with you!
224
00:09:16,323 --> 00:09:17,593
I've got it!
225
00:09:19,125 --> 00:09:21,555
No, I've, like, got it!
226
00:09:23,062 --> 00:09:24,132
(thud)
227
00:09:27,066 --> 00:09:30,196
The biskits are fighting over
who gets to carry the trash?
228
00:09:30,203 --> 00:09:32,073
Why are they being so nice?
229
00:09:32,072 --> 00:09:33,672
I don't know what they're up to,
230
00:09:33,674 --> 00:09:35,574
But we should follow them.
231
00:09:35,576 --> 00:09:37,276
To protect josh, of course.
232
00:09:37,277 --> 00:09:38,577
Mm hm. Of course.
233
00:09:43,683 --> 00:09:45,923
Whittany: Now like, movethis heavy box for me,
234
00:09:45,919 --> 00:09:48,949
Because you're
like, so strong.
235
00:09:48,956 --> 00:09:51,786
Oh, josh, you don't
need to do that.
236
00:09:51,792 --> 00:09:53,692
Come over here,
and help me, like,
237
00:09:53,694 --> 00:09:57,064
Move this othrheavy box.
238
00:09:57,064 --> 00:09:59,364
I think the twins...
239
00:09:59,366 --> 00:10:01,066
Like him!
240
00:10:01,068 --> 00:10:02,728
Zoe: Now hang on there, blythe.
241
00:10:02,736 --> 00:10:04,166
They might like him,
242
00:10:04,171 --> 00:10:06,811
But that doesn't mean
that he likes them!
243
00:10:06,807 --> 00:10:07,707
(sigh)
244
00:10:07,708 --> 00:10:08,938
I suppose you're right...
245
00:10:08,942 --> 00:10:10,942
I'm just jumping
to conclusions.
246
00:10:10,944 --> 00:10:13,214
We should get out of here before
I do something embarrassing.
247
00:10:13,213 --> 00:10:15,283
Well, as long
as we're here,
248
00:10:15,282 --> 00:10:18,252
We may as well check out
largest ever's pet fashions.
249
00:10:18,251 --> 00:10:20,651
Yeah, let's see
their fall line!
250
00:10:20,654 --> 00:10:23,394
And by that, I mean clothes
that are good for when I fall.
251
00:10:23,390 --> 00:10:24,790
(squawk) (crash)
252
00:10:24,791 --> 00:10:26,391
Actually, that's
not a bad idea.
253
00:10:26,393 --> 00:10:27,793
Always good to
keep tabs on...
254
00:10:27,794 --> 00:10:29,394
(giggles)
255
00:10:30,196 --> 00:10:31,796
... The competition.
256
00:10:33,766 --> 00:10:35,766
Goldy!
257
00:10:38,004 --> 00:10:39,774
This is scary!
258
00:10:39,773 --> 00:10:42,713
You're never, ever supposed to
go down into a storm drain!
259
00:10:42,709 --> 00:10:44,009
It's dangerous!
260
00:10:44,011 --> 00:10:45,241
It's too late, now.
261
00:10:45,245 --> 00:10:47,345
We've gotta go down
there and rescue goldy.
262
00:10:47,347 --> 00:10:50,217
Oh no, no, no,
no, no, no, no.
263
00:10:50,217 --> 00:10:52,747
Sunil, what are
you afraid of?
264
00:10:52,753 --> 00:10:54,723
Haven't you all
heard the story?
265
00:10:54,721 --> 00:10:56,691
A few years ago,
266
00:10:56,690 --> 00:11:00,260
Someone flushed their pet baby
alligator down the toilet...
267
00:11:00,260 --> 00:11:06,770
And he grew, and
grew, and grew!
268
00:11:06,767 --> 00:11:07,727
And, now...
269
00:11:09,168 --> 00:11:12,098
... He's a giant alligator!
270
00:11:12,105 --> 00:11:14,435
Russell: Sunil, that's
not a real story.
271
00:11:14,441 --> 00:11:16,881
It's an urban myth.
272
00:11:16,877 --> 00:11:19,437
Then you won't 'myth' me
if I don't go with you.
273
00:11:19,446 --> 00:11:21,376
Well, if sunil
won't come with us,
274
00:11:21,381 --> 00:11:23,351
There's really only
one thing to do.
275
00:11:23,350 --> 00:11:25,220
I am glad that you've
come to your sens-
276
00:11:25,218 --> 00:11:27,318
Aaaahhhh!
277
00:11:31,991 --> 00:11:33,931
This is where goldy fell.
278
00:11:33,927 --> 00:11:35,987
You can see his
wet scale marks.
279
00:11:35,996 --> 00:11:37,856
He bounced from here...
280
00:11:37,864 --> 00:11:38,804
To here...
281
00:11:38,799 --> 00:11:39,699
To...
282
00:11:40,966 --> 00:11:41,996
Oh no!
283
00:11:42,002 --> 00:11:44,272
He's gonna drown!
284
00:11:44,271 --> 00:11:46,711
Pepper, he can't drown.
285
00:11:46,707 --> 00:11:48,207
He's a fish!
286
00:11:48,208 --> 00:11:49,838
Oh yeah. Heh heh.
287
00:11:49,843 --> 00:11:51,313
I don't like this place.
288
00:11:51,311 --> 00:11:53,951
Look at all the garbage
that gets washed down here.
289
00:11:53,947 --> 00:11:55,477
Yuck!
290
00:11:55,482 --> 00:11:57,152
And it's so dark.
291
00:11:57,150 --> 00:11:59,720
I'm nocturnal and
I can barely see!
292
00:11:59,720 --> 00:12:02,720
No one could survive
here for very long.
293
00:12:02,723 --> 00:12:04,893
Deep voice: Au contraire!
294
00:12:04,891 --> 00:12:07,461
Not only can we
survive, mon ami,
295
00:12:07,461 --> 00:12:10,801
But we can thrive!
296
00:12:10,797 --> 00:12:12,797
¶ you may notlike ze slime... ¶
297
00:12:12,799 --> 00:12:15,129
¶ but we see itall ze time... ¶
298
00:12:15,135 --> 00:12:16,995
¶ alors, ze grime!Ze grime! ¶
299
00:12:17,003 --> 00:12:18,403
¶
300
00:12:18,405 --> 00:12:21,905
¶ to us it smells divine
301
00:12:21,908 --> 00:12:26,308
¶ no, really you shouldtry it sometime ¶
302
00:12:26,313 --> 00:12:27,483
(splash)
303
00:12:27,481 --> 00:12:28,951
¶ 'cause we make...
304
00:12:28,949 --> 00:12:31,979
¶ treasure out of trash
305
00:12:31,985 --> 00:12:35,385
¶ garbage turned to goldin just a flash... ¶
306
00:12:35,388 --> 00:12:37,388
¶ go ahead and dumpyour old bread ¶
307
00:12:37,390 --> 00:12:39,760
¶ we can use itas a new bed!¶
308
00:12:39,760 --> 00:12:41,230
¶ send us stuffyou're breaking ¶
309
00:12:41,228 --> 00:12:43,228
¶ and the leaves thatyou are raking ¶
310
00:12:43,230 --> 00:12:45,330
¶ we'll take it, 'causewe're down here making ¶
311
00:12:45,332 --> 00:12:49,072
¶ lots of treasureout of trash ¶
312
00:12:49,069 --> 00:12:53,069
¶ a dab of sticky goo fromthis old ice cream cone ¶
313
00:12:53,073 --> 00:12:57,043
¶ behind the ears, she makesa very wonderful cologne ¶
314
00:12:57,043 --> 00:13:00,983
¶ the peel of a banana,makes a delightful bandana ¶
315
00:13:00,981 --> 00:13:04,381
¶ these french fries,if you please ¶
316
00:13:04,384 --> 00:13:08,394
¶ are perfect fora set of water skis ¶
317
00:13:08,388 --> 00:13:12,388
¶ you might see it as junk,but to us that is just bunk! ¶
318
00:13:12,392 --> 00:13:17,532
¶ take a look and you will seea trash-I-ful menagerie ¶
319
00:13:17,531 --> 00:13:22,031
¶ 'cause we maketreasure out of trash ¶
320
00:13:22,035 --> 00:13:25,295
¶ grab a piece andadd it to our stash. ¶
321
00:13:25,305 --> 00:13:29,305
¶ we don't care if it is usedor has a little bit of rust ¶
322
00:13:29,309 --> 00:13:33,509
¶ "what goes around,eventually comes back to us!" ¶
323
00:13:33,513 --> 00:13:37,283
¶ treasure out of trash
324
00:13:37,284 --> 00:13:40,894
¶ garbage turned to goldin just a flash ¶
325
00:13:40,887 --> 00:13:43,017
¶ so if you throwyour things away ¶
326
00:13:43,023 --> 00:13:45,063
¶ they may end updown here someday ¶
327
00:13:45,058 --> 00:13:46,858
¶ your trash istreasure here ¶
328
00:13:46,860 --> 00:13:48,860
¶ a cherished souvenir
329
00:13:48,862 --> 00:13:50,502
¶ let's all give a big cheer
330
00:13:50,497 --> 00:13:55,827
¶ for making so muchtreasure out of trash! ¶
331
00:13:57,570 --> 00:13:58,970
Ha ha! Wow!
332
00:13:58,972 --> 00:13:59,842
(excited chatter)
333
00:13:59,840 --> 00:14:01,470
What are you all doing?
334
00:14:01,474 --> 00:14:03,884
In the time it took to
sing that ridiculous song,
335
00:14:03,877 --> 00:14:05,477
We could have been
searching for goldy!
336
00:14:05,478 --> 00:14:07,248
Hm. Good point.
337
00:14:07,247 --> 00:14:09,007
But he couldn't have
gone far, could he?
338
00:14:09,015 --> 00:14:11,275
Well, ze only way to
follow ze current,
339
00:14:11,284 --> 00:14:12,624
Is by water.
340
00:14:13,986 --> 00:14:16,046
Oh well. Goldy was
a very nice guy.
341
00:14:16,056 --> 00:14:17,916
But since none of us
are natural swimmers,
342
00:14:17,924 --> 00:14:18,524
We'll be going--oof!
343
00:14:18,525 --> 00:14:20,255
Cool your jets, sunil.
344
00:14:20,260 --> 00:14:22,930
That song wasn't a
waste of time at all.
345
00:14:22,929 --> 00:14:26,129
We can use what we have to make
the best of what we've got.
346
00:14:26,132 --> 00:14:29,902
These hamburger wrappers are
waxy on one side... Waterproof!
347
00:14:29,903 --> 00:14:31,443
Gather as many of
these as you can.
348
00:14:33,005 --> 00:14:35,235
Bon voyage, mes amis!
349
00:14:35,242 --> 00:14:36,982
Thanks for all your help.
350
00:14:38,911 --> 00:14:40,911
Has anyone thought
about how we get back?
351
00:14:40,914 --> 00:14:42,454
What am I saying?
352
00:14:42,449 --> 00:14:45,619
The giant alligator will
probably get to us first.
353
00:14:45,619 --> 00:14:48,889
For the last time, sunil,
there are no alligators
354
00:14:49,154 --> 00:14:49,894
In the storm drain!
355
00:14:49,890 --> 00:14:51,590
It is just a myth!
356
00:14:51,591 --> 00:14:56,631
Ho ho ho! Well, I will
'myth' you when I am gone.
357
00:15:00,933 --> 00:15:02,603
Boring.
358
00:15:02,602 --> 00:15:04,142
Oh you've got
to be kidding me.
359
00:15:05,204 --> 00:15:06,544
Simply disgraceful.
360
00:15:06,539 --> 00:15:08,309
Blythe: Uh, girlfriends?
361
00:15:08,308 --> 00:15:10,578
I think we've seen enough
of largest ever fashions.
362
00:15:10,577 --> 00:15:11,637
Time to--
363
00:15:11,645 --> 00:15:13,035
Josh: I'm back, you two!
364
00:15:13,046 --> 00:15:14,606
I bought you some lunch.
365
00:15:14,614 --> 00:15:16,614
Oh, you don'thave to thank me.
366
00:15:16,616 --> 00:15:18,146
Whoa! Ha ha ha!
367
00:15:18,151 --> 00:15:19,551
Stop with the kisses!
368
00:15:19,552 --> 00:15:21,152
Kisses?
369
00:15:21,154 --> 00:15:24,164
Josh: You're both soooo cute!
370
00:15:24,157 --> 00:15:26,357
He thinks they're cute?
371
00:15:26,359 --> 00:15:29,489
Now, blythe, don't
jump to conclusions.
372
00:15:29,496 --> 00:15:33,096
Josh likes the biskit twins?
373
00:15:33,099 --> 00:15:34,669
Let's go.
374
00:15:34,668 --> 00:15:38,668
Coming here to save josh was
the worst idea I've ever had.
375
00:15:38,672 --> 00:15:41,412
Josh: You two arejust too adorable!
376
00:15:41,408 --> 00:15:42,968
More kissing?
377
00:15:42,976 --> 00:15:45,076
Stop! It tickles!
378
00:15:45,078 --> 00:15:46,408
That is it!
379
00:15:46,413 --> 00:15:49,413
Those biskits have hurt
blythe for the last time!
380
00:15:49,416 --> 00:15:51,576
(laughing)
381
00:15:51,584 --> 00:15:54,694
(angry yapping)
382
00:15:54,688 --> 00:15:57,718
(barking slows down)
383
00:15:57,724 --> 00:15:59,524
Hey... Weren't
you with blythe?
384
00:16:05,631 --> 00:16:12,041
All calling: Goldy!
385
00:16:12,038 --> 00:16:13,638
Hey, I think I see
something up ahead!
386
00:16:15,474 --> 00:16:17,614
Goldy is that you?
387
00:16:17,610 --> 00:16:19,440
(roar)
388
00:16:19,446 --> 00:16:22,046
It's a big alligator!
389
00:16:22,048 --> 00:16:24,678
(screams)
390
00:16:24,684 --> 00:16:27,124
Whoa hey, watch out there.
391
00:16:27,120 --> 00:16:28,350
You pets almost ended up
392
00:16:28,355 --> 00:16:29,985
On the wrong
side of my teeth
393
00:16:29,990 --> 00:16:31,320
If you know what I'm sayin', eh?
394
00:16:32,491 --> 00:16:34,061
We're alive?
395
00:16:34,060 --> 00:16:37,100
We're alive!
396
00:16:37,097 --> 00:16:39,757
Yeah. Sorry about that, eh?
397
00:16:39,766 --> 00:16:41,396
I thought your
newspaper boats
398
00:16:41,401 --> 00:16:44,241
Were just more garbage
floatin' downstream.
399
00:16:44,237 --> 00:16:46,067
I thought you were a myth.
400
00:16:46,072 --> 00:16:48,772
Actually, I'm a myth-ter.
401
00:16:48,775 --> 00:16:53,035
(guffaws)
402
00:16:53,046 --> 00:16:54,476
I love that joke.
403
00:16:54,481 --> 00:16:58,281
Amazing! An alligator
living in the storm drain.
404
00:16:58,284 --> 00:17:00,124
Not really.
405
00:17:00,120 --> 00:17:02,250
I've made myself
useful down here.
406
00:17:02,255 --> 00:17:04,285
I call myself the
living trash compactor.
407
00:17:05,357 --> 00:17:07,427
(chomp)
408
00:17:07,427 --> 00:17:09,657
Did you know the alligator
has one of the strongest bites
409
00:17:09,662 --> 00:17:11,202
Of any living animal?
410
00:17:13,365 --> 00:17:15,765
I bring a whole bunch of
these to the dump every day.
411
00:17:15,769 --> 00:17:17,299
It's my way of giving back.
412
00:17:17,303 --> 00:17:19,243
That's great, but we're
kind of in a hurry.
413
00:17:19,239 --> 00:17:21,439
Did you happen to see a
goldfish swim by this way?
414
00:17:21,441 --> 00:17:22,811
Hmm.
415
00:17:22,809 --> 00:17:24,439
Describe this goldfish.
416
00:17:24,444 --> 00:17:26,214
Well... He's got fins.
417
00:17:26,212 --> 00:17:27,312
He's orange.
418
00:17:27,313 --> 00:17:28,353
He's about yay big...
419
00:17:28,348 --> 00:17:29,808
You mean like that?
420
00:17:29,816 --> 00:17:31,646
Hey, that's him!
421
00:17:31,651 --> 00:17:35,591
(shouts)
422
00:17:35,588 --> 00:17:37,358
Oh, boy. That's not good.
423
00:17:37,357 --> 00:17:38,757
What's not good?
424
00:17:38,758 --> 00:17:41,228
Well, he's headed to the
water treatment facility, eh?
425
00:17:41,227 --> 00:17:42,487
It's where they
clean the water,
426
00:17:42,495 --> 00:17:43,725
Before it goes
to the ocean.
427
00:17:43,730 --> 00:17:45,460
But, uh...
428
00:17:45,465 --> 00:17:47,065
But what?
429
00:17:47,067 --> 00:17:48,427
Isn't cleaning
water a good thing?
430
00:17:48,435 --> 00:17:50,165
Well, yeah, it's
just that the way in
431
00:17:50,170 --> 00:17:52,440
Is through a big
fan like a motor.
432
00:17:52,439 --> 00:17:56,539
It basically sucks stuff
in and (descending whistle)
433
00:17:56,543 --> 00:17:57,583
It whistles?
434
00:17:57,577 --> 00:17:59,107
No...
435
00:17:59,112 --> 00:18:03,112
Fishes go in, but
they don't come out.
436
00:18:04,116 --> 00:18:05,676
Because it's so
nice in there?
437
00:18:05,685 --> 00:18:07,645
He's gonna get
chopped to bits, eh!
438
00:18:10,689 --> 00:18:13,619
Blythe! Josh doesn't
like the biskit twins!
439
00:18:13,626 --> 00:18:16,356
He was talking to
the twin chinchillas!
440
00:18:16,362 --> 00:18:18,132
Their chinchillas?
441
00:18:18,131 --> 00:18:20,331
That's who he was
saying was cute!
442
00:18:20,333 --> 00:18:22,833
Ah! What a relief.
443
00:18:22,836 --> 00:18:24,436
Maybe we should just go home,
444
00:18:24,437 --> 00:18:26,597
Before I do something really
embarrassing in front of--
445
00:18:26,606 --> 00:18:27,836
Blythe?
446
00:18:27,841 --> 00:18:30,141
Oh, hi, josh.
447
00:18:30,143 --> 00:18:31,443
I thought they
were your pets.
448
00:18:31,444 --> 00:18:33,314
I just wanted to make
sure they found you.
449
00:18:33,313 --> 00:18:34,683
Oh, yeah. Here they are.
450
00:18:34,681 --> 00:18:35,781
(goofy laugh)
451
00:18:35,782 --> 00:18:36,712
They found me.
452
00:18:36,716 --> 00:18:37,646
I found them.
453
00:18:37,650 --> 00:18:39,220
We found each other.
454
00:18:39,219 --> 00:18:40,749
Say, blythe, you
wouldn't happen to know
455
00:18:40,753 --> 00:18:42,753
Where I could get some
chinchilla twigs, would you?
456
00:18:42,755 --> 00:18:46,385
Yeah, I've got some chinchillas
that need them to help--
457
00:18:46,392 --> 00:18:48,832
File their teeth down.
I know.
458
00:18:48,828 --> 00:18:51,658
Huh. I guess you know
a lot about pets.
459
00:18:51,664 --> 00:18:53,464
Well, largest ever
doesn't carry them, so I--
460
00:18:53,466 --> 00:18:54,796
Littlest pet shop does.
461
00:18:54,801 --> 00:18:57,541
And we have plenty in stock.
462
00:18:57,537 --> 00:18:59,337
Great! Do you
mind if I, uh...
463
00:18:59,339 --> 00:19:00,809
Walk over there with you?
464
00:19:00,807 --> 00:19:01,607
Not at all.
465
00:19:05,777 --> 00:19:12,417
(screams)
466
00:19:12,418 --> 00:19:13,478
Hold it!
467
00:19:13,486 --> 00:19:15,586
You can't go any further!
468
00:19:15,588 --> 00:19:17,618
You'll be sucked into
the treatment plant, eh!
469
00:19:19,424 --> 00:19:21,764
Does anyone see goldy?
470
00:19:21,761 --> 00:19:23,761
Maybe he hasn't
gotten here yet.
471
00:19:23,763 --> 00:19:25,433
Goldy: Help!
472
00:19:25,431 --> 00:19:27,271
Help!
473
00:19:27,267 --> 00:19:28,867
(screaming) help!
474
00:19:28,868 --> 00:19:31,938
Wow, I guess he
can get emotional!
475
00:19:31,938 --> 00:19:34,168
Big al, can't you swim
over there and get him?
476
00:19:34,174 --> 00:19:35,744
No can do.
477
00:19:35,742 --> 00:19:38,212
Nobody's strong enough to
swim against that current.
478
00:19:46,552 --> 00:19:48,792
Maybe your swimming muscles
aren't strong enough, big al,
479
00:19:48,788 --> 00:19:51,188
But you have
some chomping strength!
480
00:19:51,191 --> 00:19:52,421
Steady...
481
00:19:52,425 --> 00:19:53,855
Steady...
482
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
And ---
483
00:19:57,262 --> 00:19:58,932
Now, big al!
484
00:19:58,932 --> 00:19:59,962
(chomp)
485
00:20:01,400 --> 00:20:03,570
(cheers)
486
00:20:06,405 --> 00:20:08,935
(monotone)... And having all
that water to swim in?
487
00:20:08,942 --> 00:20:10,542
Amazing.
488
00:20:10,543 --> 00:20:13,813
Oh! I think I saw a
whale under there,
489
00:20:13,813 --> 00:20:16,383
What a journey.
490
00:20:16,382 --> 00:20:19,652
Still, after all that,
it's good to be back
491
00:20:19,652 --> 00:20:22,522
In my cozy little fishbowl.
492
00:20:22,522 --> 00:20:23,822
Penny ling: And just in time.
493
00:20:23,823 --> 00:20:25,763
I just heard mrs. Twombly
say that your owner
494
00:20:25,758 --> 00:20:27,288
Is here to pick you up.
495
00:20:27,293 --> 00:20:29,393
Well, it was nice
meeting you, goldy.
496
00:20:29,395 --> 00:20:32,225
I hope you enjoyed your
stay at littlest pet shop.
497
00:20:32,232 --> 00:20:33,702
Are you kidding?
498
00:20:33,700 --> 00:20:36,970
This was the most fun
adventure I've ever had.
499
00:20:36,970 --> 00:20:38,840
Where are we
going tomorrow?
500
00:20:38,838 --> 00:20:40,468
Tomorrow?
501
00:20:40,473 --> 00:20:43,313
(groans and crashes)
502
00:20:43,309 --> 00:20:45,639
So they must have just
tripped the parking brake,
503
00:20:45,645 --> 00:20:47,445
And... Whoosh!
504
00:20:47,447 --> 00:20:48,847
(laugh) no way!
505
00:20:48,848 --> 00:20:50,678
The pets drove the
sweet delights truck?
506
00:20:50,683 --> 00:20:51,683
That's crazy!
507
00:20:51,684 --> 00:20:52,824
(phone rings)
508
00:20:52,819 --> 00:20:53,879
Hello?
509
00:20:53,886 --> 00:20:55,346
Oh, hi
whittany.
510
00:20:55,355 --> 00:20:57,255
I took my break and
wanted to get something
511
00:20:57,257 --> 00:20:57,787
For the chinchillas.
512
00:20:57,790 --> 00:20:59,260
Where?
513
00:20:59,259 --> 00:21:00,489
Oh, at littlest pet shop.
514
00:21:00,493 --> 00:21:02,493
(screams)
515
00:21:02,495 --> 00:21:04,455
You're fire!
516
00:21:06,498 --> 00:21:08,428
Sounds like that
didn't go so well.
517
00:21:08,434 --> 00:21:12,044
I wasn't crazy about
working for the biskits anyway.
518
00:21:12,038 --> 00:21:14,538
But, I still wanna get those
chew sticks for the chinchillas.
519
00:21:14,540 --> 00:21:16,310
Awwww...
520
00:21:16,309 --> 00:21:18,909
I mean, come on in.
521
00:21:18,911 --> 00:21:20,281
We've got plenty!
522
00:21:24,516 --> 00:21:25,576
Hey you!
523
00:21:25,585 --> 00:21:28,285
You, like, want a job?
524
00:21:29,388 --> 00:21:30,918
Ok.
36249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.