All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E09_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,236 --> 00:00:06,406 Charge, captain cwackers! 2 00:00:06,407 --> 00:00:08,607 Defeat those evil cheesy mice! 3 00:00:08,609 --> 00:00:11,709 (game-losing sound effect) 4 00:00:11,712 --> 00:00:15,382 Oh, cheesy mice, you vex me so! 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,047 (growls) 6 00:00:20,054 --> 00:00:23,324 Ah, you must be mr. Coyfield and mr. Mchat. 7 00:00:23,324 --> 00:00:25,524 Your wives called and said you'd be coming in. 8 00:00:25,526 --> 00:00:27,426 ¶ (banjo) 9 00:00:27,428 --> 00:00:29,088 (growls) 10 00:00:30,597 --> 00:00:34,397 And these two must be whiskers and sideburns. 11 00:00:34,402 --> 00:00:36,202 Aren't they adorable? 12 00:00:36,203 --> 00:00:40,513 (growls) 13 00:00:40,508 --> 00:00:43,538 Yes, well... 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,644 Must've woken up on the wrong side of the tree 15 00:00:45,646 --> 00:00:47,076 This morning. 16 00:00:47,081 --> 00:00:48,751 (giggle) 17 00:00:48,749 --> 00:00:51,219 Now don't worry about a thing. 18 00:00:51,218 --> 00:00:53,718 We'll take good care of your pets. 19 00:00:53,721 --> 00:00:56,291 And have fun at the family reunion! 20 00:00:56,290 --> 00:00:57,790 Hoo, boy. 21 00:00:57,792 --> 00:00:59,532 What a couple of charmers! 22 00:00:59,527 --> 00:01:02,527 (growls) 23 00:01:02,530 --> 00:01:08,500 (laughter) 24 00:01:10,770 --> 00:01:13,410 Hello, sweeties! 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,467 I'd like everyone to give a great big 26 00:01:15,476 --> 00:01:18,136 Littlest pet shop day camp welcome 27 00:01:18,145 --> 00:01:21,805 To two of the most adorable pets we've ever had as guests... 28 00:01:21,816 --> 00:01:24,546 Whiskers and sideburns! 29 00:01:25,618 --> 00:01:28,288 (growls) 30 00:01:28,289 --> 00:01:29,419 (gasps) 31 00:01:31,691 --> 00:01:34,191 ¶ you think about all the things ¶ 32 00:01:34,195 --> 00:01:36,395 ¶ that you love to do 33 00:01:36,397 --> 00:01:39,127 ¶ it all comes true 34 00:01:39,133 --> 00:01:41,473 ¶ you find a place you never knew ¶ 35 00:01:41,469 --> 00:01:43,569 ¶ where you're happy to 36 00:01:43,571 --> 00:01:45,171 ¶ just be you! 37 00:01:45,172 --> 00:01:47,342 ¶ we can be (yeah) 38 00:01:47,341 --> 00:01:48,741 ¶ who we want to be (yeah) 39 00:01:48,742 --> 00:01:50,782 ¶ at littlest pet shop 40 00:01:50,778 --> 00:01:52,338 ¶ you and me 41 00:01:52,346 --> 00:01:54,246 ¶ we can be (yeah) 42 00:01:54,248 --> 00:01:55,878 ¶ who we want to be (yeah) 43 00:01:55,883 --> 00:01:58,183 ¶ at littlest pet shop 44 00:01:58,185 --> 00:02:00,645 ¶ you and me 45 00:02:03,556 --> 00:02:06,486 ¶ 46 00:02:06,494 --> 00:02:09,134 I think we should get there as early as possible. 47 00:02:09,130 --> 00:02:10,730 What time does the dock open, anyway? 48 00:02:10,731 --> 00:02:13,401 It says on the website that the gates open at nine a.M. 49 00:02:13,400 --> 00:02:15,230 This is going to be awesome. 50 00:02:15,236 --> 00:02:18,196 I'm gonna go on the roller coaster as soon as we get there! 51 00:02:18,205 --> 00:02:20,665 Me too! And the arcade, we've got to hit that right away 52 00:02:20,674 --> 00:02:22,744 Before it gets too crowded. Others: Totally! Definitely! 53 00:02:22,743 --> 00:02:26,853 Yeah! And this time I wanna win one of those octopus plushies. 54 00:02:26,847 --> 00:02:29,307 I want churros, cotton candy, ice cream, 55 00:02:29,316 --> 00:02:31,616 Hot dogs, fried candy bars... 56 00:02:33,419 --> 00:02:35,919 Jasper, did you forget what happened last year? 57 00:02:35,923 --> 00:02:38,423 No, sue, I didn't forget, 58 00:02:38,425 --> 00:02:41,325 And I apologized about a ba-jillion times, too. 59 00:02:41,328 --> 00:02:43,928 I can't help it if I have a tender tummy. 60 00:02:43,931 --> 00:02:46,631 All we're saying jasper, is that you don't have to eat 61 00:02:46,634 --> 00:02:48,934 All seventeen kinds of fried dough 62 00:02:48,936 --> 00:02:51,166 Within the first ten minutes of getting there. 63 00:02:51,172 --> 00:02:52,172 Noted. 64 00:02:52,173 --> 00:02:53,173 Ok, gotta go. 65 00:02:53,174 --> 00:02:54,174 See you at school. 66 00:02:54,175 --> 00:02:55,905 Bye! See you! 67 00:02:57,577 --> 00:02:59,647 Yeah, not one of my better designs. 68 00:03:01,247 --> 00:03:03,847 (growl) 69 00:03:03,851 --> 00:03:06,251 They seem...Nice. 70 00:03:06,253 --> 00:03:08,953 Well, welcome to littlest pet shop. 71 00:03:08,956 --> 00:03:10,256 (growls) 72 00:03:10,257 --> 00:03:11,317 (scream) 73 00:03:11,325 --> 00:03:14,385 (growl) 74 00:03:14,395 --> 00:03:21,395 ¶ 75 00:03:21,402 --> 00:03:22,942 (snarl) 76 00:03:22,937 --> 00:03:24,537 (hillbilly accent) listen up, critters. 77 00:03:24,538 --> 00:03:26,708 My name's whiskers. 78 00:03:26,707 --> 00:03:28,907 And my name's sideburns. 79 00:03:28,909 --> 00:03:32,439 Both: And that guy is my mortal enemy! 80 00:03:32,446 --> 00:03:34,706 That doesn't sound good. 81 00:03:34,715 --> 00:03:38,375 From this point on you're either part of family whiskers... 82 00:03:38,385 --> 00:03:40,645 Or family sideburns! 83 00:03:42,222 --> 00:03:43,992 (laugh) 84 00:03:43,991 --> 00:03:46,761 (giggles) 85 00:03:46,760 --> 00:03:49,930 (hysterical laughter) 86 00:03:49,930 --> 00:03:51,400 This is serious! 87 00:03:52,832 --> 00:03:54,272 And another thing... 88 00:03:54,268 --> 00:03:56,268 There will be no more contact... 89 00:03:56,270 --> 00:03:58,370 Of any sort... 90 00:03:58,372 --> 00:03:59,972 With the enemy! 91 00:03:59,974 --> 00:04:01,544 (growl) 92 00:04:03,009 --> 00:04:04,879 (school bell rings) 93 00:04:07,013 --> 00:04:08,953 Ok, I got my customary 'b'. 94 00:04:08,949 --> 00:04:10,849 How did you guys do on the test? 95 00:04:10,851 --> 00:04:13,251 I got a 'b plus', which I'm totally relieved about 96 00:04:13,254 --> 00:04:15,824 Since I thought it might be a 'b', or even a 'b minus'. 97 00:04:15,823 --> 00:04:17,593 I knew it wouldn't be a full 'c', 98 00:04:17,591 --> 00:04:19,261 But I suppose there was an outside chance 99 00:04:19,260 --> 00:04:20,430 I might've gotten a 'c plus'. 100 00:04:20,427 --> 00:04:21,787 Ok. 101 00:04:21,795 --> 00:04:23,295 'b plus' for blythe. 102 00:04:23,297 --> 00:04:24,697 What did you get, youngmee? 103 00:04:24,698 --> 00:04:26,298 An 'a minus'! 104 00:04:26,300 --> 00:04:28,030 My parents say it doesn't matter what grade I get 105 00:04:28,035 --> 00:04:29,765 As long as it starts with an 'a'. 106 00:04:29,770 --> 00:04:31,540 What did you get, jasper? 107 00:04:31,538 --> 00:04:33,838 Well, I definitely didn't ace the test 108 00:04:33,841 --> 00:04:36,581 But I'm sure somebody else scored lower than I did. 109 00:04:36,577 --> 00:04:39,647 This is seriously, like... Hilarious! 110 00:04:39,647 --> 00:04:41,877 Really? I don't think so. 111 00:04:41,882 --> 00:04:43,422 Of course it is. 112 00:04:43,417 --> 00:04:45,817 You scored higher than me on a test? 113 00:04:45,819 --> 00:04:48,349 That's, like, never happened! 114 00:04:48,355 --> 00:04:49,955 Well, now it has! 115 00:04:49,957 --> 00:04:52,857 Obviously, I'm like, smarter than you! 116 00:04:52,860 --> 00:04:54,590 Oh, really? 117 00:04:54,595 --> 00:04:56,795 Well if you think you're so smart, 118 00:04:56,797 --> 00:05:00,367 Why don't you just go be with, like, your own kind! 119 00:05:00,367 --> 00:05:02,297 Maybe I will! 120 00:05:02,303 --> 00:05:03,573 Maybe you should! 121 00:05:03,570 --> 00:05:05,600 Agh! 122 00:05:05,606 --> 00:05:07,336 Who's my own kind? 123 00:05:08,641 --> 00:05:10,311 The smart kids! 124 00:05:13,346 --> 00:05:14,576 Agh! 125 00:05:14,581 --> 00:05:16,051 (crash) 126 00:05:16,050 --> 00:05:17,680 The smart kids! 127 00:05:17,685 --> 00:05:18,675 (gasp) 128 00:05:18,686 --> 00:05:20,016 (thud) 129 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 What do we do? 130 00:05:21,922 --> 00:05:23,662 I say we make a run for it. 131 00:05:23,657 --> 00:05:24,717 Good idea. 132 00:05:25,692 --> 00:05:27,332 Hello, blythe. 133 00:05:27,328 --> 00:05:28,328 Others. 134 00:05:28,329 --> 00:05:29,389 Too late. 135 00:05:29,396 --> 00:05:31,756 Uh, hi, brittany. 136 00:05:31,765 --> 00:05:33,395 What's up? 137 00:05:33,900 --> 00:05:37,600 Well, for, like, the first time in historical history, 138 00:05:37,604 --> 00:05:39,074 I got a higher grade than whittany, 139 00:05:39,073 --> 00:05:41,113 Making me, like... 140 00:05:41,108 --> 00:05:43,438 The 'smart one'. 141 00:05:43,444 --> 00:05:45,984 Uh, congratulations? 142 00:05:45,979 --> 00:05:48,009 You don't understand. 143 00:05:48,015 --> 00:05:50,515 Since I'm the 'smart one', I have no choice 144 00:05:50,517 --> 00:05:54,687 But to hang out with, ugh, the smart kids. 145 00:05:54,688 --> 00:05:58,488 Ok. What does that have to do with us? 146 00:05:58,492 --> 00:06:00,132 Don't be funny, blythe. 147 00:06:00,127 --> 00:06:04,797 You and your, like, friends, are the smart kids. 148 00:06:04,798 --> 00:06:06,898 Heh heh heh. 149 00:06:10,036 --> 00:06:11,536 (snarls) 150 00:06:15,608 --> 00:06:16,908 Gentlemen, please! 151 00:06:16,910 --> 00:06:19,010 This sort of behavior is not how we do business 152 00:06:19,012 --> 00:06:20,712 Here at littlest pet shop. 153 00:06:20,714 --> 00:06:24,424 We operate in the spirit of mutual respect and affection. 154 00:06:24,418 --> 00:06:25,648 Hush, little porcupine. 155 00:06:26,919 --> 00:06:27,949 Porcupine? 156 00:06:27,955 --> 00:06:28,945 I'll have you know-- 157 00:06:28,956 --> 00:06:30,486 I said 'hush!' 158 00:06:31,557 --> 00:06:33,057 Hushing. 159 00:06:33,060 --> 00:06:35,760 Now, the sad thing about this is that the critters 160 00:06:35,763 --> 00:06:39,433 On the 'other' side have chosen to follow a koala 161 00:06:39,433 --> 00:06:42,073 Who is a devious criminal mastermind. 162 00:06:43,703 --> 00:06:45,673 He is? Cool! 163 00:06:45,672 --> 00:06:47,542 No! Not cool! 164 00:06:47,541 --> 00:06:49,711 Right. That's what I meant. Not cool! 165 00:06:49,710 --> 00:06:51,180 Not cool! 166 00:06:51,178 --> 00:06:53,678 See now, what those varmints across the line 167 00:06:53,680 --> 00:06:56,850 Fail to understand is that they have fallen in 168 00:06:56,850 --> 00:07:00,690 With a fibber and a cheater of the first order! 169 00:07:00,687 --> 00:07:02,447 My vocabulary is sufficiently powerful 170 00:07:02,456 --> 00:07:05,156 Enough to know that these are very bad things to be. 171 00:07:05,159 --> 00:07:07,189 Very bad things, indeed. 172 00:07:07,194 --> 00:07:09,934 You know, you show promise, soldier. 173 00:07:09,930 --> 00:07:12,100 Uh, where are you from? 174 00:07:12,099 --> 00:07:14,169 My family hails from the indian subcontinent, sir! 175 00:07:14,168 --> 00:07:16,598 Very good. 176 00:07:16,603 --> 00:07:19,073 Now, I am officially appointing you 177 00:07:19,072 --> 00:07:22,912 Watch captain of family sideburns. 178 00:07:22,910 --> 00:07:25,040 Watch captain? 179 00:07:25,045 --> 00:07:27,875 Oh, oh my! 180 00:07:27,881 --> 00:07:30,151 I will need a new hat! 181 00:07:30,150 --> 00:07:32,480 ¶ (military) 182 00:07:32,486 --> 00:07:39,556 ¶ 183 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 (clang) 184 00:07:41,795 --> 00:07:43,655 (panicked screams) 185 00:07:43,664 --> 00:07:45,864 ¶ (western) 186 00:07:45,866 --> 00:07:50,166 ¶ 187 00:07:50,170 --> 00:07:51,640 (roar) 188 00:07:51,638 --> 00:07:58,708 ¶ 189 00:08:11,158 --> 00:08:15,088 Hey! There will be no fantasy sequence featuring me 190 00:08:15,095 --> 00:08:17,125 As a hat in this koala's army. 191 00:08:17,130 --> 00:08:18,930 Is that understood? 192 00:08:18,932 --> 00:08:20,832 Yes, sir! 193 00:08:20,834 --> 00:08:25,144 Well, I was just about to appoint a watch captain, too. 194 00:08:25,138 --> 00:08:27,208 Ooh! Me! Me! Pick me! 195 00:08:27,207 --> 00:08:28,837 Oh, no no no! 196 00:08:28,842 --> 00:08:31,642 Me! Me! Me! Me! Me! 197 00:08:31,645 --> 00:08:33,175 Uh, no, no, no, no, no, thank you. 198 00:08:33,180 --> 00:08:34,550 I'm your guy! 199 00:08:34,548 --> 00:08:35,748 Okey-dokey! 200 00:08:35,749 --> 00:08:37,249 No wait. I mean, no way, jose. 201 00:08:37,251 --> 00:08:39,951 Pick me! 202 00:08:39,953 --> 00:08:43,223 Are you sure you can handle this responsibility, young 'un? 203 00:08:43,223 --> 00:08:44,723 Oh, yes, sir! 204 00:08:44,725 --> 00:08:46,785 I'm a watch captain! 205 00:08:46,793 --> 00:08:47,933 (excited cries) 206 00:08:49,762 --> 00:08:51,932 That boy doesn't know what a watch captain is, 207 00:08:51,932 --> 00:08:53,002 Does he? 208 00:08:54,000 --> 00:08:55,700 (cuckoos and chimes) 209 00:08:58,104 --> 00:08:59,274 Nuh-uh. 210 00:08:59,273 --> 00:09:00,743 I mean, uh, nuh-uh. 211 00:09:03,276 --> 00:09:05,806 And so, like, the weird thing is that whittany 212 00:09:05,812 --> 00:09:08,052 Was always considered the smart one, which was, 213 00:09:08,048 --> 00:09:09,778 Like, a total drag for her, 214 00:09:09,783 --> 00:09:11,923 But now that I'm the smart one it's, like, 215 00:09:11,919 --> 00:09:14,189 A total drag for me. 216 00:09:14,187 --> 00:09:15,647 Do you know what I mean? 217 00:09:15,656 --> 00:09:17,556 Uh huh. Right? 218 00:09:17,558 --> 00:09:19,718 I mean, I don't know how much longer I'm going 219 00:09:19,726 --> 00:09:21,826 To be able to handle being such a brain. 220 00:09:21,828 --> 00:09:23,798 Especially if it means neglecting my appearance 221 00:09:23,797 --> 00:09:27,097 And basic hygiene like you and all the other smart kids. 222 00:09:27,867 --> 00:09:28,927 (disgusted sigh) 223 00:09:29,969 --> 00:09:33,139 So, what do smart kids, like...Do? 224 00:09:33,140 --> 00:09:35,340 Don't tell me that we're supposed to study, 225 00:09:35,342 --> 00:09:37,142 And read, and listen to teachers, and stuff, 226 00:09:37,144 --> 00:09:39,784 Because, I am like not about that. 227 00:09:39,780 --> 00:09:40,810 Know what I mean? 228 00:09:40,814 --> 00:09:42,014 Uh huh. 229 00:09:45,952 --> 00:09:48,022 Um, girl whose name I don't remember? 230 00:09:48,021 --> 00:09:49,751 I'm only saying this because we're like, 231 00:09:49,756 --> 00:09:53,086 Alike now, but that top is a fashion crime 232 00:09:53,093 --> 00:09:54,963 Against humanity. 233 00:09:54,962 --> 00:09:56,762 Thanks. 234 00:09:56,763 --> 00:09:58,163 Like, sure. 235 00:09:58,165 --> 00:10:01,895 Btw, as a group, we smart kids could definitely use 236 00:10:01,902 --> 00:10:03,902 A serious fashion upgrade. 237 00:10:03,904 --> 00:10:06,614 And by 'we', I mean you. 238 00:10:07,340 --> 00:10:08,610 (clatter) 239 00:10:10,042 --> 00:10:12,212 ...And what's all this stuff about reading the 240 00:10:12,212 --> 00:10:15,912 My daddy says that if you can't use something right 241 00:10:15,916 --> 00:10:18,276 Out of the box, you shouldn't, like, use it at all. 242 00:10:21,854 --> 00:10:22,924 (poof) 243 00:10:30,062 --> 00:10:32,832 Ew. Science is gross. 244 00:10:32,833 --> 00:10:33,903 (groan) 245 00:10:34,333 --> 00:10:35,403 (sigh) 246 00:10:37,803 --> 00:10:39,243 (growling) 247 00:10:39,239 --> 00:10:46,309 ¶ 248 00:10:49,815 --> 00:10:51,175 (sniffing) 249 00:10:51,184 --> 00:10:54,254 Aw, pepper! 250 00:10:54,254 --> 00:10:56,094 Ha! You blinked! 251 00:10:56,089 --> 00:10:58,119 And you stink! 252 00:10:58,125 --> 00:11:00,655 Whoo hoo! Ha ha! 253 00:11:10,436 --> 00:11:12,866 Looks like we're safe from brittany. 254 00:11:12,873 --> 00:11:14,213 For now. 255 00:11:14,207 --> 00:11:16,677 Yeah, even though she's the smart one, 256 00:11:16,677 --> 00:11:18,337 She still wouldn't be caught dead in a library. 257 00:11:18,345 --> 00:11:19,835 (bang) 258 00:11:19,846 --> 00:11:21,976 Hey, you guys, I've got terrible news. 259 00:11:22,915 --> 00:11:24,015 Brittany followed you? 260 00:11:24,017 --> 00:11:25,347 Worse! 261 00:11:25,352 --> 00:11:27,322 She found out we're going to the dock this weekend! 262 00:11:27,320 --> 00:11:28,320 What? 263 00:11:28,321 --> 00:11:29,891 How'd she find out? 264 00:11:29,890 --> 00:11:31,820 I don't know? 265 00:11:31,825 --> 00:11:33,725 Jasper! 266 00:11:33,727 --> 00:11:35,187 I couldn't help it! 267 00:11:35,195 --> 00:11:38,795 She had me cornered against my locker 268 00:11:38,799 --> 00:11:41,299 And she kept talking and talking. 269 00:11:41,301 --> 00:11:44,401 I was starting to forget what my own voice sounded like. 270 00:11:44,404 --> 00:11:48,314 So I accidently blurted it out. 271 00:11:48,308 --> 00:11:49,708 We're going to the dock later! 272 00:11:51,077 --> 00:11:52,307 Oh no! 273 00:11:52,312 --> 00:11:54,452 Another day full of biskit insults? 274 00:11:54,448 --> 00:11:56,178 I can't take much more! 275 00:11:56,183 --> 00:11:58,223 Blythe, what are we gonna do? 276 00:11:58,218 --> 00:12:00,118 I have no idea. 277 00:12:04,490 --> 00:12:06,930 I'm getting tired of this and I wanna go back 278 00:12:06,927 --> 00:12:08,957 To how things were before. 279 00:12:08,962 --> 00:12:12,332 That's exactly what they said you'd do. 280 00:12:12,332 --> 00:12:14,502 Could you please explain further? 281 00:12:14,501 --> 00:12:18,371 I overheard them saying you were weak 282 00:12:18,371 --> 00:12:22,111 And would cave in when the going got rough. 283 00:12:22,109 --> 00:12:24,009 Oh they did, did they? 284 00:12:26,312 --> 00:12:29,452 This whole thing is ruining my daily routine. 285 00:12:29,449 --> 00:12:32,379 My water bowl and my chew toy assortment are over there, 286 00:12:32,385 --> 00:12:35,185 As well as all of my beauty supplies. 287 00:12:35,188 --> 00:12:37,018 I say we call this whole feud off. 288 00:12:37,023 --> 00:12:38,763 Yeah! It's about time we called it off. 289 00:12:38,759 --> 00:12:40,059 I've had enough! 290 00:12:40,060 --> 00:12:42,860 That's exactly why they made sure your supplies 291 00:12:42,863 --> 00:12:45,763 Ended up over there. 292 00:12:45,766 --> 00:12:47,066 What the what? 293 00:12:47,067 --> 00:12:50,967 It's just that I overheard your so-called friends 294 00:12:50,971 --> 00:12:55,141 Tell that trouble-making koala that you would fall apart 295 00:12:55,142 --> 00:12:57,542 Within a day without grooming products 296 00:12:57,544 --> 00:13:01,214 To cover up your uh, hideousness. 297 00:13:01,214 --> 00:13:03,384 Hideousness? 298 00:13:03,383 --> 00:13:04,953 How dare they! 299 00:13:08,954 --> 00:13:16,034 (shouts) 300 00:13:17,863 --> 00:13:20,303 Stand still you, you mammal! 301 00:13:20,300 --> 00:13:23,970 You stand still you, you reptile! 302 00:13:27,807 --> 00:13:30,407 As far as I remember, we're all good friends, right? 303 00:13:31,877 --> 00:13:34,477 Yes, this is what I remember also. 304 00:13:34,481 --> 00:13:37,281 Then why are we so mad at each other? 305 00:13:37,284 --> 00:13:39,254 That is a very good question. 306 00:13:39,252 --> 00:13:41,252 Perhaps we should seek the wise counsel 307 00:13:41,254 --> 00:13:43,054 Of our good friend, blythe, 308 00:13:43,056 --> 00:13:45,816 On how best to end this ridiculous feud. 309 00:13:45,826 --> 00:13:47,556 Hmm, good idea. 310 00:13:47,561 --> 00:13:50,261 And now I think we should end this 'surface of the moon' 311 00:13:50,263 --> 00:13:52,463 Fantasy on account of there's no air up here. 312 00:13:53,332 --> 00:13:56,332 (gasping) 313 00:13:56,336 --> 00:13:58,336 We're ok! No worries! 314 00:14:02,308 --> 00:14:03,308 Blythe! Blythe! 315 00:14:03,310 --> 00:14:04,310 Blythe! Blythe! 316 00:14:04,311 --> 00:14:05,311 Blythe! Blythe! 317 00:14:05,312 --> 00:14:06,312 Blythe! 318 00:14:06,313 --> 00:14:07,883 What a day! 319 00:14:07,881 --> 00:14:09,281 How am I going to get brittany 320 00:14:09,282 --> 00:14:10,622 To stop hanging out with us? 321 00:14:10,617 --> 00:14:11,617 Blythe! 322 00:14:11,618 --> 00:14:12,618 Blythe! 323 00:14:12,619 --> 00:14:13,619 Blythe! 324 00:14:13,620 --> 00:14:14,620 Blythe! 325 00:14:14,621 --> 00:14:17,591 Blythe, we have these two guest pet koalas 326 00:14:17,591 --> 00:14:19,861 Who appear to be completely adorable, 327 00:14:19,860 --> 00:14:22,090 But are at second glance complete trouble makers 328 00:14:22,095 --> 00:14:23,895 Who have introduced conflict, dissension, 329 00:14:23,897 --> 00:14:25,527 And discord into our normally harmonious 330 00:14:25,532 --> 00:14:27,202 Day camp family! 331 00:14:27,200 --> 00:14:29,370 And they make everyone pick sides 332 00:14:29,369 --> 00:14:33,199 And not like each other because of some feud or something 333 00:14:33,206 --> 00:14:35,136 And we don't know how to make it stop! 334 00:14:35,141 --> 00:14:36,911 Please, you two! 335 00:14:36,910 --> 00:14:39,440 I had a big day of 'no fun' at school, 336 00:14:39,446 --> 00:14:41,446 And I'm kind of worn out. 337 00:14:41,448 --> 00:14:43,478 It'll just take one second to help us. 338 00:14:43,483 --> 00:14:44,923 Just two seconds at the most. 339 00:14:44,918 --> 00:14:46,548 Oh, ok. 340 00:14:46,553 --> 00:14:48,493 So what's this problem? 341 00:14:48,488 --> 00:14:51,658 A feud of epic proportions. 342 00:14:51,658 --> 00:14:54,488 Those koala cousins barely even talk to each other. 343 00:14:54,494 --> 00:14:57,234 All they do is growl and hiss and glare 344 00:14:57,230 --> 00:14:58,630 At each other. 345 00:14:58,632 --> 00:15:01,632 And now they've drawn us into their fightingness, too. 346 00:15:01,635 --> 00:15:03,665 See how the very room is divided? 347 00:15:03,670 --> 00:15:05,440 A feud, huh? 348 00:15:05,438 --> 00:15:06,638 Do you know what it's about? 349 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 No idea. 350 00:15:07,641 --> 00:15:11,581 Well, the only way to end a feud is to get to the 351 00:15:11,578 --> 00:15:13,648 Bottom of what started it in the first place. 352 00:15:13,647 --> 00:15:16,077 You need to remind them of what brings them together, 353 00:15:16,082 --> 00:15:18,422 What unites them as friends, cousins... 354 00:15:19,652 --> 00:15:21,092 Or sisters! 355 00:15:22,254 --> 00:15:24,394 I'm pretty sure they're not sisters. 356 00:15:24,391 --> 00:15:25,391 Hi! 357 00:15:25,392 --> 00:15:28,362 I have an idea of how to keep brittany 358 00:15:28,361 --> 00:15:30,131 From ruining our trip to the dock. 359 00:15:30,130 --> 00:15:32,130 We need to reunite her with whittany to remind 360 00:15:32,132 --> 00:15:34,602 Them of the one thing they still have in common! 361 00:15:34,601 --> 00:15:36,171 What would that be? 362 00:15:36,169 --> 00:15:37,669 They both can't stand me! 363 00:15:39,571 --> 00:15:41,541 I texted both biskits to meet us here. 364 00:15:41,541 --> 00:15:43,411 Guess they got your text. Here they come. 365 00:15:47,279 --> 00:15:50,649 Are you ready to put your dignity on the line 366 00:15:50,650 --> 00:15:52,680 To save our sanity? 367 00:15:52,686 --> 00:15:55,316 Gosh, when you put it like that, I'm not sure. 368 00:15:55,322 --> 00:15:56,322 Jk. 369 00:15:56,323 --> 00:15:58,263 Better take your positions. 370 00:15:59,625 --> 00:16:00,985 (crash) 371 00:16:07,166 --> 00:16:09,226 Here goes nothing. 372 00:16:10,135 --> 00:16:12,195 Hi, brittany, whittany. 373 00:16:12,205 --> 00:16:13,705 Thanks for coming. 374 00:16:13,707 --> 00:16:15,107 Your text said there was like, 375 00:16:15,108 --> 00:16:16,338 A smart kids meeting? 376 00:16:16,343 --> 00:16:17,443 That's right. 377 00:16:17,444 --> 00:16:20,554 Then, like, why did you invite me? 378 00:16:20,547 --> 00:16:25,277 That's a surprisingly smart question. 379 00:16:25,285 --> 00:16:26,615 Well... 380 00:16:43,502 --> 00:16:44,572 Ha ha ha. 381 00:16:46,271 --> 00:16:48,211 ¶ (whistling) 382 00:16:50,509 --> 00:16:57,579 (yells) 383 00:17:03,122 --> 00:17:04,222 (giggle) 384 00:17:16,568 --> 00:17:22,508 (continuous yell) 385 00:17:28,414 --> 00:17:29,614 (laugh) 386 00:17:40,159 --> 00:17:41,659 (struggling not to laugh) 387 00:17:46,665 --> 00:17:49,195 (screaming laughter) 388 00:17:50,602 --> 00:17:53,342 Sister! 389 00:17:53,339 --> 00:17:57,279 Whittany, I am so sorry for making such a big deal 390 00:17:57,277 --> 00:17:59,307 About being smarter than you. 391 00:17:59,312 --> 00:18:01,612 Watching blythe fall into that dumpster 392 00:18:01,614 --> 00:18:04,424 Made me realize what's really important. 393 00:18:04,417 --> 00:18:07,217 Us laughing at blythe! 394 00:18:07,220 --> 00:18:09,520 (screaming laughter) 395 00:18:09,522 --> 00:18:11,622 Ok, that's enough. 396 00:18:11,624 --> 00:18:15,164 Brittany, I, like, accept your apology. 397 00:18:15,161 --> 00:18:17,331 I'm just so sorry you wasted a whole day 398 00:18:17,330 --> 00:18:20,360 Hanging around with those smart kid weirdoes. 399 00:18:20,366 --> 00:18:23,226 Well, I'd like to say it wasn't so bad... 400 00:18:23,236 --> 00:18:24,336 But it, like... 401 00:18:24,337 --> 00:18:25,737 Was. 402 00:18:25,738 --> 00:18:29,738 (cheers) 403 00:18:29,742 --> 00:18:31,282 Oh yuck! 404 00:18:33,312 --> 00:18:35,212 Come on, you two! 405 00:18:35,215 --> 00:18:37,145 Enough is enough. 406 00:18:37,150 --> 00:18:40,180 Just say you're sorry and end this silly feuding now! 407 00:18:40,186 --> 00:18:42,616 Apologize to that scoundrel? 408 00:18:42,622 --> 00:18:47,592 Ha! You'll never hear me beg no pardon from that rapscallion! 409 00:18:47,594 --> 00:18:50,394 So, which one of you is going to koala-up 410 00:18:50,396 --> 00:18:52,396 And apologize for whatever started the feud 411 00:18:52,398 --> 00:18:53,828 In the first place? 412 00:18:53,833 --> 00:18:56,273 That is if you can even remember. 413 00:18:56,269 --> 00:18:57,639 Of course we remember. 414 00:18:57,637 --> 00:18:59,467 It was, er -- 415 00:18:59,838 --> 00:19:01,438 Let's see... 416 00:19:01,441 --> 00:19:03,371 Was it that I insisted we were koala bears 417 00:19:03,376 --> 00:19:04,536 Even though you pointed out 418 00:19:04,544 --> 00:19:06,644 That that's not scientifically true? 419 00:19:06,646 --> 00:19:10,776 No, we resolved that argument by looking it up online. 420 00:19:10,783 --> 00:19:13,153 It had something to do with me wanting to try 421 00:19:13,153 --> 00:19:15,723 Eating something else besides eucalyptus leaves, 422 00:19:15,722 --> 00:19:17,922 And you refused. 423 00:19:17,924 --> 00:19:21,334 No. We switched to pasta for a week and got sick as dogs. 424 00:19:21,327 --> 00:19:22,327 No offense. 425 00:19:22,328 --> 00:19:23,928 None taken. 426 00:19:23,930 --> 00:19:27,400 Apparently, our stomachs can't stand a whole lot 427 00:19:27,400 --> 00:19:29,700 More than eucalyptus leaves. 428 00:19:29,702 --> 00:19:31,902 Isn't that odd? 429 00:19:31,905 --> 00:19:34,335 Well, then it had to be when you wanted to watch 430 00:19:34,340 --> 00:19:35,610 Your telenovellas, 431 00:19:35,608 --> 00:19:37,578 And I wanted to watch my mexican masked wrestling! 432 00:19:37,577 --> 00:19:38,837 No. No. 433 00:19:38,845 --> 00:19:39,875 Don't you remember? 434 00:19:39,879 --> 00:19:41,779 We worked out a viewing schedule. 435 00:19:41,781 --> 00:19:43,811 Ah, that's right, we did. 436 00:19:43,816 --> 00:19:45,576 Ya know... 437 00:19:45,585 --> 00:19:47,385 Hee hee hee hee! 438 00:19:47,387 --> 00:19:51,357 I have no idea why we've been squabbling all this time. 439 00:19:51,357 --> 00:19:53,187 (laughter) 440 00:19:53,193 --> 00:19:54,263 Me neither. 441 00:19:54,260 --> 00:19:55,630 (hysterical laughter) 442 00:19:55,628 --> 00:19:57,358 Not a clue. 443 00:19:57,363 --> 00:19:59,233 Both: Cousin! 444 00:19:59,232 --> 00:20:00,772 Everyone: Awwww! 445 00:20:00,767 --> 00:20:02,567 Attention all! 446 00:20:02,569 --> 00:20:04,339 I'm sure I speak for my associate, 447 00:20:04,337 --> 00:20:06,667 Watch captain vinnie, when I say that we, too, 448 00:20:06,673 --> 00:20:08,413 Must never allow anything like this 449 00:20:08,408 --> 00:20:09,908 To affect our friendship. 450 00:20:09,909 --> 00:20:10,909 Ever! 451 00:20:10,910 --> 00:20:13,510 (cheers) 452 00:20:15,280 --> 00:20:17,420 Mrs. Twombly: My, my, my! 453 00:20:17,417 --> 00:20:19,847 You two gloomy gussies sure turned your frowns 454 00:20:19,852 --> 00:20:21,392 Upside down! 455 00:20:23,689 --> 00:20:25,519 But wait, there's more! 456 00:20:25,525 --> 00:20:27,655 That family reunion seems to have done you both 457 00:20:27,660 --> 00:20:28,960 A world of good! 458 00:20:42,274 --> 00:20:43,474 That was fun while it lasted. 459 00:20:45,911 --> 00:20:48,811 Ok, I'm going to win one of those octopus plushies 460 00:20:48,815 --> 00:20:51,545 If it me takes all day. 461 00:20:51,551 --> 00:20:52,551 Uh oh. 462 00:20:52,552 --> 00:20:53,622 What's wrong? 463 00:20:55,721 --> 00:20:56,721 Oh no. 464 00:20:56,723 --> 00:20:57,723 Omg! 465 00:20:57,724 --> 00:20:59,024 Hello, blythe. 466 00:20:59,025 --> 00:21:00,285 Others. 467 00:21:02,628 --> 00:21:04,658 Awww! 468 00:21:04,664 --> 00:21:07,334 You have no idea how happy we are to see 469 00:21:07,333 --> 00:21:09,603 You both together, here. 470 00:21:09,602 --> 00:21:12,372 Of course, you are. You're you... 471 00:21:12,372 --> 00:21:14,272 And we're us. 472 00:21:14,274 --> 00:21:18,614 (mean laughs) 473 00:21:18,611 --> 00:21:20,751 (mimics the laugh) 474 00:21:20,747 --> 00:21:22,447 Don't sweat it, jasper. 475 00:21:22,448 --> 00:21:23,508 They're them... 476 00:21:24,816 --> 00:21:25,816 (smash) 477 00:21:25,818 --> 00:21:27,388 ...And we're us! 478 00:21:27,387 --> 00:21:30,887 And I wouldn't have it any other way. 32338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.