All language subtitles for Littlest.Pet.Shop.S03E04_3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,640 2 00:00:06,172 --> 00:00:06,642 (gasp) 3 00:00:06,640 --> 00:00:07,570 Whoa! 4 00:00:07,575 --> 00:00:09,105 Careful, blythe! 5 00:00:09,110 --> 00:00:11,710 The bake sale won't make any money on muddy cupcakes. 6 00:00:11,712 --> 00:00:12,782 We can't go this way! 7 00:00:12,780 --> 00:00:14,410 Huh? 8 00:00:14,415 --> 00:00:16,475 It's josh sharp! 9 00:00:16,484 --> 00:00:17,184 Whoa! 10 00:00:18,585 --> 00:00:19,715 I'm confused. 11 00:00:19,720 --> 00:00:21,590 Don't you like josh? 12 00:00:21,589 --> 00:00:23,359 Yes... No! 13 00:00:23,357 --> 00:00:25,757 I mean, I don't know. 14 00:00:25,760 --> 00:00:27,660 Um...Explanation? 15 00:00:27,661 --> 00:00:29,401 (sigh) 16 00:00:29,397 --> 00:00:31,597 Well, every time I go near him, 17 00:00:31,599 --> 00:00:34,429 Something embarrassing happens and then he says "hi" 18 00:00:34,435 --> 00:00:36,265 And I can't think of anything to say, 19 00:00:36,270 --> 00:00:38,070 So I just laugh a stupid goofy laugh. 20 00:00:38,072 --> 00:00:40,212 (donkey bray laugh) 21 00:00:41,641 --> 00:00:44,441 Oh, that is embarrassing. 22 00:00:44,445 --> 00:00:46,275 I know! 23 00:00:46,280 --> 00:00:48,610 So I've decided to just not ever walk by him. 24 00:00:48,616 --> 00:00:50,776 Never. Ever. Ever! 25 00:00:55,388 --> 00:00:57,718 Oh blythe, it can't be that bad. 26 00:00:57,725 --> 00:00:58,815 Hey, watch out for that--! 27 00:00:58,826 --> 00:00:59,626 Whoa! 28 00:00:59,627 --> 00:01:00,527 (splash) 29 00:01:00,528 --> 00:01:02,158 ... Mud puddle. 30 00:01:02,163 --> 00:01:03,463 (splat) 31 00:01:03,464 --> 00:01:04,734 Josh: Hey, blythe. 32 00:01:07,700 --> 00:01:10,270 (braying laugh) 33 00:01:13,306 --> 00:01:15,136 It is that bad. 34 00:01:15,142 --> 00:01:16,642 (moan) 35 00:01:19,679 --> 00:01:22,149 ¶ you think about all the things ¶ 36 00:01:22,149 --> 00:01:24,349 ¶ that you love to do 37 00:01:24,351 --> 00:01:27,091 ¶ it all comes true 38 00:01:27,088 --> 00:01:29,388 ¶ you find a place you never knew ¶ 39 00:01:29,390 --> 00:01:31,520 ¶ where you're happy to 40 00:01:31,525 --> 00:01:33,125 ¶ just be you! 41 00:01:33,127 --> 00:01:34,527 ¶ we can be (yeah) 42 00:01:34,528 --> 00:01:36,698 ¶ who we wanna be (yeah) 43 00:01:36,697 --> 00:01:38,727 ¶ at littlest pet shop 44 00:01:38,732 --> 00:01:40,302 ¶ you and me 45 00:01:40,301 --> 00:01:42,171 ¶ we can be (yeah) 46 00:01:42,169 --> 00:01:43,839 ¶ who we wanna be (yeah) 47 00:01:43,838 --> 00:01:46,138 ¶ at littlest pet shop 48 00:01:46,140 --> 00:01:47,870 ¶ you and me 49 00:01:51,311 --> 00:01:53,251 ¶ 50 00:01:53,247 --> 00:01:54,147 (sigh) 51 00:01:54,148 --> 00:01:55,708 It's that time of year. 52 00:01:55,716 --> 00:01:57,816 Love is in the air. 53 00:01:57,818 --> 00:01:59,548 Look at that couple! 54 00:01:59,553 --> 00:02:01,153 Oh, so cute. 55 00:02:01,155 --> 00:02:03,215 Oh, and those two... 56 00:02:03,224 --> 00:02:06,634 Look at that couple. Adorable! 57 00:02:06,627 --> 00:02:07,787 Yeah. How cute. Awwww. 58 00:02:07,795 --> 00:02:08,885 Bah! 59 00:02:08,896 --> 00:02:10,456 What's so great about love? 60 00:02:10,464 --> 00:02:13,374 Yawn. Booooooring! 61 00:02:13,367 --> 00:02:16,367 Oh, russell, don't you love movies about the prince 62 00:02:16,370 --> 00:02:18,440 Who falls in love with the princess? 63 00:02:18,439 --> 00:02:22,269 No. I like movies where starships fly through space 64 00:02:22,276 --> 00:02:23,736 To new planets. 65 00:02:23,744 --> 00:02:27,214 I like ones where someone falls down a lot. 66 00:02:27,214 --> 00:02:27,884 They're always funny. 67 00:02:27,882 --> 00:02:28,612 (grunt) 68 00:02:28,616 --> 00:02:29,516 (thud) 69 00:02:29,517 --> 00:02:30,517 See? 70 00:02:30,518 --> 00:02:32,478 (russell and sunil laugh) 71 00:02:32,486 --> 00:02:33,416 (groan) 72 00:02:34,888 --> 00:02:37,888 Russell, I think you just haven't experienced love yet. 73 00:02:37,892 --> 00:02:41,192 Someday, you'll see how amazing it is! 74 00:02:41,195 --> 00:02:43,655 Ha! Hahaha! 75 00:02:43,664 --> 00:02:45,504 I will never fall in love. 76 00:02:45,499 --> 00:02:46,529 (bleat) 77 00:02:49,802 --> 00:02:51,242 Who are you? 78 00:02:51,238 --> 00:02:53,668 Name's baaaaa-baa lou. 79 00:02:53,674 --> 00:02:55,914 I was once just like you, pal. 80 00:02:55,910 --> 00:02:59,210 But then I saw the light and I'll never go back 81 00:02:59,213 --> 00:03:00,713 To the way I used to be. 82 00:03:00,714 --> 00:03:01,514 (gasp) 83 00:03:01,515 --> 00:03:02,645 You fell in love? 84 00:03:02,650 --> 00:03:03,720 Tell us! Tell us! 85 00:03:03,717 --> 00:03:07,547 We want to hear all the fabulous details! 86 00:03:07,555 --> 00:03:11,755 I remember it as if it happened just five minutes ago. 87 00:03:11,759 --> 00:03:13,589 Because it was so romantic? 88 00:03:13,594 --> 00:03:17,234 That, and because it just happened five minutes ago. 89 00:03:17,231 --> 00:03:18,931 My owner and I were walking through the park 90 00:03:18,933 --> 00:03:20,473 On our way here. 91 00:03:20,467 --> 00:03:23,397 And there she was! 92 00:03:23,404 --> 00:03:25,574 At first, I didn't even notice her. 93 00:03:29,642 --> 00:03:32,642 But then, I heard this music. 94 00:03:32,646 --> 00:03:34,406 ¶ (strumming ukelele) 95 00:03:34,415 --> 00:03:36,575 I looked at her, and it was like... 96 00:03:37,584 --> 00:03:39,654 Kazaaaaam! 97 00:03:39,653 --> 00:03:47,493 98 00:03:47,494 --> 00:03:50,304 ¶ baaa baaa baaa baaa 99 00:03:50,297 --> 00:03:52,557 Oooh, I've heard about this. 100 00:03:52,566 --> 00:03:54,396 They say there's a mysterious pet out there 101 00:03:54,401 --> 00:03:55,831 Who goes around spreading love. 102 00:03:55,836 --> 00:03:57,666 Like some kinda pet cupid. 103 00:03:57,671 --> 00:04:00,341 More like a cu-pet! 104 00:04:00,341 --> 00:04:01,541 Ha ha ha ha! 105 00:04:01,542 --> 00:04:04,512 Oh, oh, oh! I slay me. 106 00:04:04,511 --> 00:04:07,011 She goes by the name 'the secret cupid'. 107 00:04:07,014 --> 00:04:08,954 Doesn't that sound romantic, russell? 108 00:04:08,949 --> 00:04:10,419 Romantic? 109 00:04:10,417 --> 00:04:11,677 I think it sounds... 110 00:04:11,685 --> 00:04:12,875 (imitates goat) duuuuumb. 111 00:04:12,886 --> 00:04:14,616 ¶ 112 00:04:14,622 --> 00:04:17,692 Blythe: Ugh! I'm still so embarrassed. 113 00:04:17,691 --> 00:04:19,791 Why? Because you slipped in the mud and landed 114 00:04:19,793 --> 00:04:22,393 In front of a guy you may or may not like, 115 00:04:22,396 --> 00:04:24,656 And then laughed a goofy laugh with cupcakes on your eyes? 116 00:04:24,665 --> 00:04:25,995 Pffft, that could happen to anyone. 117 00:04:27,500 --> 00:04:29,940 I still have crumbs in my eyes! 118 00:04:29,937 --> 00:04:31,867 Blythe, you need to confront your fears 119 00:04:31,872 --> 00:04:33,642 About having to talk to josh. 120 00:04:33,641 --> 00:04:35,541 I've been doing a little research. 121 00:04:35,542 --> 00:04:38,782 Way back in the day when someone wanted someone else 122 00:04:38,779 --> 00:04:41,749 To know how they felt, they did this thing called 123 00:04:41,749 --> 00:04:44,779 (full of wonder) writing a 'letter.' 124 00:04:44,785 --> 00:04:47,615 You write your thoughts down on a piece of paper, 125 00:04:47,621 --> 00:04:51,021 And then you put the address on one of these things. 126 00:04:51,025 --> 00:04:52,815 Then you put it all in a mailbox, 127 00:04:52,826 --> 00:04:54,356 And in a day or two, 128 00:04:54,361 --> 00:04:57,031 The person you addressed it to gets it. 129 00:04:57,031 --> 00:04:59,971 Ha, seems like a lot of work. 130 00:04:59,967 --> 00:05:01,897 Let's just try it. 131 00:05:01,902 --> 00:05:05,072 Josh sharp, 221 poe street. 132 00:05:05,072 --> 00:05:05,942 Oh no! 133 00:05:05,939 --> 00:05:07,639 (thud) 134 00:05:07,641 --> 00:05:09,941 I am not sending a letter to josh. 135 00:05:09,943 --> 00:05:11,913 You won't actually send it. 136 00:05:11,912 --> 00:05:13,952 Once you get your feelings down on paper, 137 00:05:13,947 --> 00:05:15,577 You'll put it in this envelope, 138 00:05:15,582 --> 00:05:17,522 But instead of dropping it in the mailbox, 139 00:05:17,518 --> 00:05:19,348 You drop it in the trash. 140 00:05:19,353 --> 00:05:21,053 So it's like I'm throwing away 141 00:05:21,055 --> 00:05:22,885 All those embarrassing feelings. 142 00:05:22,890 --> 00:05:23,920 Exactly. 143 00:05:25,591 --> 00:05:27,561 Dear josh... 144 00:05:27,561 --> 00:05:29,831 In math class, I like when you go to the board 145 00:05:29,830 --> 00:05:31,830 And figure out one of the problems. 146 00:05:31,832 --> 00:05:33,672 Boring! 147 00:05:33,667 --> 00:05:36,397 Put some of your feelings into it. 148 00:05:36,403 --> 00:05:38,573 My feelings, huh? 149 00:05:38,572 --> 00:05:40,512 Ok... 150 00:05:40,507 --> 00:05:44,537 Oh! It is so wonderful and cute 151 00:05:44,545 --> 00:05:48,045 When I watch you find a true square root! 152 00:05:48,048 --> 00:05:49,648 (giggle) 153 00:05:49,650 --> 00:05:51,720 That enough 'feeling' for you? 154 00:05:51,719 --> 00:05:53,489 (giggles) 155 00:05:53,487 --> 00:05:56,357 I know that one plus one is two... 156 00:05:56,357 --> 00:05:57,487 Oh, I got it! 157 00:05:57,491 --> 00:05:59,561 But when I see you adding numbers, 158 00:05:59,560 --> 00:06:01,830 My insides turn to goo! 159 00:06:02,862 --> 00:06:04,402 (laughter) 160 00:06:05,531 --> 00:06:08,401 ¶ baa baa-ba-ba baaaaa 161 00:06:08,402 --> 00:06:11,072 Oh, look at that silly kid! 162 00:06:11,071 --> 00:06:12,771 He's not hurting anyone. 163 00:06:12,773 --> 00:06:15,943 Yeah. And if we get more pets like this guy to entertain us? 164 00:06:15,943 --> 00:06:18,643 I'm all for it. He's a hoot! 165 00:06:18,645 --> 00:06:20,875 Well, I think it's ridicu-whoa! Hey! 166 00:06:20,881 --> 00:06:23,151 ¶ baa baa-ba-ba baaaaa 167 00:06:23,150 --> 00:06:24,480 What are you- 168 00:06:24,485 --> 00:06:25,645 Let go of me! 169 00:06:25,652 --> 00:06:27,122 Whoaa! 170 00:06:27,121 --> 00:06:28,151 (crash) 171 00:06:29,756 --> 00:06:31,656 Ok, that does it! 172 00:06:31,658 --> 00:06:34,688 This 'secret cupid' is just some sort of love vigilante 173 00:06:34,695 --> 00:06:36,655 Who must be stopped! 174 00:06:36,663 --> 00:06:38,063 We need a detective. 175 00:06:39,899 --> 00:06:42,769 (british accent) and by jove, I think we've got one! 176 00:06:42,770 --> 00:06:45,770 177 00:06:45,773 --> 00:06:48,073 ¶ cyril mcflip, cyril mcflip, 178 00:06:48,075 --> 00:06:49,905 Never mind that! 179 00:06:49,910 --> 00:06:52,510 We have got to catch this secret trouble maker, 180 00:06:52,513 --> 00:06:53,853 Old chaps. 181 00:06:53,847 --> 00:06:55,477 Now, who's with me? 182 00:06:58,851 --> 00:07:01,721 Vinnie: I'm with russell, uh, I mean cyril mcflip. 183 00:07:01,722 --> 00:07:03,592 Let's catch the secret cupid. 184 00:07:03,590 --> 00:07:05,890 ¶ baa baa-ba-ba baaaaa, bababa baaaaa.... ¶ 185 00:07:05,893 --> 00:07:08,493 I don't want to end up like that guy. 186 00:07:08,495 --> 00:07:09,895 Me neither. 187 00:07:09,897 --> 00:07:10,897 I'm in. 188 00:07:10,898 --> 00:07:12,698 Oooo, can I go, too? 189 00:07:12,699 --> 00:07:14,569 I'd love to meet the secret cupid. 190 00:07:14,568 --> 00:07:16,028 We're not going to make chums with this fellow, 191 00:07:16,036 --> 00:07:18,636 Penny ling, but having you there might work well. 192 00:07:18,639 --> 00:07:21,839 Now then, here's what we're going to do, mates. 193 00:07:21,842 --> 00:07:23,982 Penny and I will pose as potential boyfriend 194 00:07:23,977 --> 00:07:25,837 And potential girlfriend. 195 00:07:25,846 --> 00:07:27,776 If this 'secret cupid' character 196 00:07:27,781 --> 00:07:31,681 He's bound to try and make us fall in love. 197 00:07:31,685 --> 00:07:32,975 (giggle) ok! 198 00:07:32,986 --> 00:07:34,616 But he's going to fail! 199 00:07:34,621 --> 00:07:35,821 Because... 200 00:07:35,823 --> 00:07:37,723 Vinnie, sunil? 201 00:07:37,724 --> 00:07:40,794 You'll jump out and nab him, red-handed! 202 00:07:40,794 --> 00:07:42,664 How will we recognize him? 203 00:07:42,663 --> 00:07:44,033 He just said! 204 00:07:44,031 --> 00:07:47,571 The secret cupid will be the one with the red hands. 205 00:07:47,568 --> 00:07:49,598 Oh, blimey! 206 00:07:49,603 --> 00:07:51,203 ¶ 207 00:07:51,205 --> 00:07:54,665 There! I've just poured out my deepest feelings to josh. 208 00:07:54,675 --> 00:07:56,475 Hey! 209 00:07:56,477 --> 00:07:58,977 He's going to love to get this letter. 210 00:07:58,979 --> 00:08:00,679 Oh no, you don't! 211 00:08:00,681 --> 00:08:03,781 (laughter) 212 00:08:06,886 --> 00:08:08,086 I was just kidding. 213 00:08:10,223 --> 00:08:12,023 I'd never do that to you, blythe. 214 00:08:12,025 --> 00:08:13,225 (sigh) 215 00:08:13,227 --> 00:08:16,697 Signed, sealed, and never to be delivered. 216 00:08:16,697 --> 00:08:18,497 Which reminds me... 217 00:08:18,499 --> 00:08:21,169 I need to deliver myself to sweet delights. 218 00:08:21,168 --> 00:08:22,898 Gotta bake more cupcakes to replace the ones 219 00:08:22,903 --> 00:08:24,773 We ruined this morning. 220 00:08:24,771 --> 00:08:26,171 See ya, blythe. 221 00:08:26,173 --> 00:08:28,513 I've got to admit, that was pretty fun, 222 00:08:28,509 --> 00:08:31,579 But now it's time to drop you in the trash. 223 00:08:31,578 --> 00:08:34,648 (calling) 224 00:08:34,648 --> 00:08:36,618 What is going on? 225 00:08:36,617 --> 00:08:38,847 Blythe, would you take us to the park? Right now? 226 00:08:38,852 --> 00:08:44,122 Please, please, please! 227 00:08:44,124 --> 00:08:45,994 Well, I wasn't planning on going out just now. 228 00:08:47,727 --> 00:08:49,087 Ok! Ok! 229 00:08:49,096 --> 00:08:50,226 (sigh) 230 00:08:50,230 --> 00:08:52,000 Those sad puppy eyes always get me. 231 00:08:54,267 --> 00:08:55,797 Vinnie: Blythe! Come on! 232 00:08:55,802 --> 00:08:56,802 Ok, ok! 233 00:09:01,040 --> 00:09:03,070 Blythe? Blythe, you in here? 234 00:09:03,076 --> 00:09:05,806 Huh? Would you look at that! 235 00:09:05,812 --> 00:09:07,182 A letter. 236 00:09:07,180 --> 00:09:08,980 I haven't seen one of these in ages. 237 00:09:08,982 --> 00:09:10,622 How retro. 238 00:09:10,617 --> 00:09:12,147 (chuckle) 239 00:09:12,152 --> 00:09:13,852 She probably doesn't even realize that you actually 240 00:09:13,854 --> 00:09:15,054 Have to mail it. 241 00:09:15,055 --> 00:09:16,685 Hmm, the kids these days. 242 00:09:17,857 --> 00:09:21,057 ¶ 243 00:09:21,061 --> 00:09:22,661 So uh... 244 00:09:22,663 --> 00:09:24,303 What's with the mustache and wig? 245 00:09:24,298 --> 00:09:27,198 Oh! Uh, we're just trying some new looks. 246 00:09:27,200 --> 00:09:28,670 Uh huh. 247 00:09:28,669 --> 00:09:29,969 And the nets? 248 00:09:29,970 --> 00:09:31,870 Uh, uh, we're going to catch butterflies. 249 00:09:31,872 --> 00:09:33,572 That is correct. 250 00:09:33,574 --> 00:09:34,614 It is a new hobby. 251 00:09:34,608 --> 00:09:37,038 Ok. 252 00:09:37,044 --> 00:09:39,584 So, you two wait in those bushes over there. 253 00:09:39,580 --> 00:09:40,280 Roger! 254 00:09:40,280 --> 00:09:41,880 Roger? 255 00:09:41,882 --> 00:09:45,252 Uh, ok, I've been calling him russell all this time. 256 00:09:45,252 --> 00:09:47,352 Penny ling, you come from that side, 257 00:09:47,354 --> 00:09:48,954 And pretend to just meet me. 258 00:09:48,956 --> 00:09:50,586 I'll be coming from the other way. 259 00:09:52,291 --> 00:09:56,061 Hey there, panda bear, I'm just a single hedgehog 260 00:09:56,063 --> 00:09:59,263 Without a girlfriend. 261 00:09:59,266 --> 00:10:02,066 And I'm just a lonely panda girl, 262 00:10:02,069 --> 00:10:04,199 Hoping to meet a nice guy. 263 00:10:04,204 --> 00:10:06,374 Preferably a doctor! 264 00:10:06,373 --> 00:10:08,943 Um...What is this all about? 265 00:10:08,942 --> 00:10:10,942 We're ah- just pretending. 266 00:10:10,944 --> 00:10:12,644 Ok. 267 00:10:12,646 --> 00:10:14,206 Well, you two enjoy yourselves. 268 00:10:14,214 --> 00:10:15,814 I'll be over there on the bench. 269 00:10:17,249 --> 00:10:20,019 No sign of the secret cupid yet. 270 00:10:20,020 --> 00:10:22,250 I think you need to keep up the act... 271 00:10:22,255 --> 00:10:25,815 Tell me all the things that are so great about me. 272 00:10:25,826 --> 00:10:27,926 Oh... Well... There's uh... 273 00:10:27,928 --> 00:10:29,358 Your fur. 274 00:10:29,363 --> 00:10:31,263 Which is very, uhhhh... 275 00:10:31,264 --> 00:10:32,234 Furry. 276 00:10:32,232 --> 00:10:33,972 Definitely furry. 277 00:10:33,967 --> 00:10:36,937 Oh! What else do you think is absolutely fabulous about... 278 00:10:38,304 --> 00:10:39,804 ... Me? 279 00:10:39,806 --> 00:10:41,236 Don't forget, we're not really being romantic, 280 00:10:41,241 --> 00:10:42,241 Penny ling. 281 00:10:42,242 --> 00:10:43,382 We're just pretending. 282 00:10:43,377 --> 00:10:44,277 Oh, I know. 283 00:10:44,277 --> 00:10:45,677 (grunt) 284 00:10:45,679 --> 00:10:47,949 You were about to tell me how amazing I am. 285 00:10:47,948 --> 00:10:50,178 You're pushing it. 286 00:10:50,183 --> 00:10:54,693 ¶ secret cupid is my name, some think I'm 'coo-coo!' ¶ 287 00:10:54,688 --> 00:10:57,088 ¶ my secret's not too secret though, ¶ 288 00:10:57,090 --> 00:10:59,420 ¶ cause love's what I do-do! 289 00:10:59,426 --> 00:11:00,426 There! 290 00:11:02,695 --> 00:11:04,125 Sugar sprinkles? 291 00:11:04,131 --> 00:11:06,131 You're the secret cupid? 292 00:11:06,133 --> 00:11:07,903 Aww, you're so cute. 293 00:11:07,901 --> 00:11:09,701 You got me. 294 00:11:09,703 --> 00:11:10,903 But... 295 00:11:10,904 --> 00:11:12,944 I've also got you! 296 00:11:14,240 --> 00:11:18,680 ¶ you can love most anyone it's happy and it's free. ¶ 297 00:11:18,679 --> 00:11:22,949 ¶ go ahead and try it with the next pet that you see! ¶ 298 00:11:22,949 --> 00:11:25,249 (shouts) 299 00:11:27,420 --> 00:11:30,290 Whoa, I suddenly feel... 300 00:11:30,290 --> 00:11:31,320 Funny 301 00:11:33,926 --> 00:11:35,186 Penny ling... 302 00:11:36,997 --> 00:11:41,027 Sunil: Sugar sprinkles is the secret cupid! 303 00:11:43,836 --> 00:11:46,936 (shouts and crashes) 304 00:11:48,941 --> 00:11:50,811 Why aren't you running after her, russell? 305 00:11:50,811 --> 00:11:52,841 Sugar sprinkles is the secret cupid! 306 00:11:52,846 --> 00:11:54,806 Now that I think about it, what's the harm 307 00:11:54,815 --> 00:11:56,005 With secret cupid? 308 00:11:56,016 --> 00:11:58,116 I mean, we could all use a little more love 309 00:11:58,118 --> 00:12:01,488 Especially with someone as amazing and adorable 310 00:12:01,488 --> 00:12:03,488 As penny ling. 311 00:12:03,490 --> 00:12:04,890 Is russell ok? 312 00:12:04,891 --> 00:12:07,061 Well, hello there, pretty panda. 313 00:12:07,060 --> 00:12:08,230 Huh? 314 00:12:08,228 --> 00:12:10,898 Oh, right. We're pretending. But... 315 00:12:10,897 --> 00:12:12,457 Shhhh! Don't speak! 316 00:12:12,466 --> 00:12:15,726 I just want to gaze into your pretty panda eyes. 317 00:12:15,736 --> 00:12:16,866 We don't need words. 318 00:12:16,870 --> 00:12:18,170 We have the language... 319 00:12:18,171 --> 00:12:19,341 Of love. 320 00:12:20,840 --> 00:12:22,510 (phone rings) 321 00:12:22,509 --> 00:12:23,939 What's up, youngmee? 322 00:12:23,944 --> 00:12:25,344 You'll never guess who I just saw 323 00:12:25,345 --> 00:12:27,245 Skating past the pet shop. 324 00:12:27,247 --> 00:12:28,447 Josh sharp. 325 00:12:28,448 --> 00:12:29,878 (laugh) 326 00:12:29,883 --> 00:12:31,423 Good thing I'm in the park. 327 00:12:31,418 --> 00:12:33,318 Looked like he was headed toward the park. 328 00:12:33,320 --> 00:12:34,350 Omg! 329 00:12:35,221 --> 00:12:36,121 (gasp) 330 00:12:38,157 --> 00:12:39,887 I've got to get out of here 331 00:12:39,893 --> 00:12:40,893 Before I do something embarrassing. 332 00:12:42,027 --> 00:12:43,757 Let's go! Park visit's over! 333 00:12:43,764 --> 00:12:44,364 All: Huh? 334 00:12:47,533 --> 00:12:50,203 We have to stop meeting like this. 335 00:12:55,040 --> 00:12:56,470 Everybody. Stay down! 336 00:13:01,781 --> 00:13:03,551 Ah! Are you guys playing 'hide and seek'? 337 00:13:03,550 --> 00:13:04,880 (squawk) I want to play! 338 00:13:04,885 --> 00:13:05,545 (sigh) 339 00:13:05,552 --> 00:13:06,552 No, minka. 340 00:13:06,553 --> 00:13:08,093 We're not playing 'hide and seek'. 341 00:13:08,088 --> 00:13:09,148 We're closed! 342 00:13:09,156 --> 00:13:10,386 In the middle of the day? 343 00:13:10,390 --> 00:13:11,960 Oh it's just you, dad. 344 00:13:11,958 --> 00:13:13,188 Sorry. Heh heh. 345 00:13:13,193 --> 00:13:14,493 Just a little joke. 346 00:13:14,494 --> 00:13:15,934 Ohhhh! 347 00:13:15,929 --> 00:13:18,029 Blythe, you're such a card. 348 00:13:18,031 --> 00:13:20,531 And speaking of cards, I mailed that letter of yours. 349 00:13:20,534 --> 00:13:22,134 Letter? What letter? 350 00:13:22,135 --> 00:13:24,095 It was in your room, in a red envelope? 351 00:13:25,004 --> 00:13:25,944 You. 352 00:13:25,939 --> 00:13:26,809 Did. 353 00:13:26,807 --> 00:13:27,967 What? 354 00:13:27,974 --> 00:13:29,544 Oh, you don't have to thank me. 355 00:13:29,543 --> 00:13:32,313 You know honey, you actually have to put letters in a mailbox 356 00:13:32,312 --> 00:13:35,052 If you want them to get to the person you wrote it to. 357 00:13:35,048 --> 00:13:38,278 Noooooooooo! 358 00:13:40,486 --> 00:13:43,346 Don't worry, blythe, I stuck a stamp on it! 359 00:13:43,356 --> 00:13:44,316 Heh heh. 360 00:13:44,324 --> 00:13:45,294 The kids today... 361 00:13:50,296 --> 00:13:51,856 Quick minka, jump inside! 362 00:13:52,565 --> 00:13:55,025 Look for a red envelope! 363 00:13:56,101 --> 00:13:58,871 (squawks) 364 00:14:01,307 --> 00:14:02,867 I don't see it. 365 00:14:02,876 --> 00:14:05,006 Wait. Here! Got it! 366 00:14:09,481 --> 00:14:11,021 Oh no! 367 00:14:11,017 --> 00:14:12,117 This isn't my letter! 368 00:14:12,118 --> 00:14:13,278 My letter is red! 369 00:14:13,286 --> 00:14:14,916 Heh heh. Oops! 370 00:14:14,921 --> 00:14:16,391 I guess you forgot that monkeys are 371 00:14:16,389 --> 00:14:17,359 Red-green colorblind. 372 00:14:21,560 --> 00:14:23,230 No, no, no, no, nooooo! 373 00:14:24,096 --> 00:14:26,356 Nooooo! 374 00:14:26,366 --> 00:14:27,296 Hey, blythe. 375 00:14:28,234 --> 00:14:30,974 (braying laugh) 376 00:14:32,938 --> 00:14:33,968 (moan) 377 00:14:35,574 --> 00:14:39,914 Flowers for my poopsie woopsie panda bear? 378 00:14:39,913 --> 00:14:41,413 That's very sweet, russell. 379 00:14:41,414 --> 00:14:42,914 You shouldn't have. 380 00:14:44,884 --> 00:14:46,284 Candy? 381 00:14:46,286 --> 00:14:50,416 Oh! Um, that's very nice of you. But I, I don't really-- 382 00:14:50,423 --> 00:14:51,463 Your favorite, 383 00:14:51,458 --> 00:14:53,988 Strawberry flavored bamboo. 384 00:14:53,994 --> 00:14:54,634 Really, russell... 385 00:14:55,461 --> 00:14:57,101 Mmmm. 386 00:14:57,097 --> 00:14:58,057 Whoo! 387 00:14:58,064 --> 00:14:59,164 Tango? 388 00:14:59,165 --> 00:15:00,995 ¶ (accordion tango) 389 00:15:01,001 --> 00:15:06,401 ¶ 390 00:15:06,406 --> 00:15:07,536 Er ah... 391 00:15:07,540 --> 00:15:08,570 Russell... 392 00:15:08,575 --> 00:15:10,505 This isn't really necessary. 393 00:15:10,510 --> 00:15:11,440 Whoa! 394 00:15:13,212 --> 00:15:15,312 You know, senorita. 395 00:15:15,315 --> 00:15:18,315 They say spanish is the language of love. 396 00:15:18,318 --> 00:15:19,278 Hola! 397 00:15:19,286 --> 00:15:20,486 Tortilla! 398 00:15:20,487 --> 00:15:22,017 Feliz navidad! 399 00:15:22,022 --> 00:15:24,322 Burritos. 400 00:15:24,324 --> 00:15:27,394 Oh, um, you know, russell... 401 00:15:27,394 --> 00:15:30,234 You really don't need to be so nice to me all the time. 402 00:15:30,230 --> 00:15:32,160 Of course, I don't need to. 403 00:15:32,165 --> 00:15:33,695 I do it in the name of romance. 404 00:15:33,700 --> 00:15:34,570 Chivalry. 405 00:15:34,567 --> 00:15:36,327 Love! 406 00:15:36,336 --> 00:15:39,066 Oh uh, well... 407 00:15:39,072 --> 00:15:40,972 Maybe you could take a break from the romance 408 00:15:40,974 --> 00:15:42,274 For a while? 409 00:15:42,275 --> 00:15:43,265 Nonsense! 410 00:15:43,276 --> 00:15:44,576 Love takes no vacations. 411 00:15:44,577 --> 00:15:46,137 (smooching) 412 00:15:46,146 --> 00:15:48,576 No? That's too bad, because... 413 00:15:48,581 --> 00:15:50,721 I kinda need one right now! 414 00:15:50,717 --> 00:15:55,247 Oho! So we are playing hide and seek, huh? 415 00:15:55,255 --> 00:15:58,555 Well, ready or not, here I come! 416 00:16:01,293 --> 00:16:02,263 Blythe: There it is... 417 00:16:02,262 --> 00:16:03,532 Josh's house. 418 00:16:03,530 --> 00:16:05,200 And here comes the mailman. 419 00:16:05,198 --> 00:16:06,598 Almost ready, zoe? 420 00:16:06,599 --> 00:16:09,129 Please blythe, the 'dog chasing the mailman' 421 00:16:09,135 --> 00:16:10,435 Is such a cliche! 422 00:16:10,437 --> 00:16:12,537 I'm trying to bring something new to it all. 423 00:16:12,539 --> 00:16:14,239 Well, he's almost here. 424 00:16:14,240 --> 00:16:16,640 Can you bring something new, in say, the next three seconds? 425 00:16:16,643 --> 00:16:18,983 Yes, yes. I'm ready. 426 00:16:18,979 --> 00:16:20,279 And... 427 00:16:20,280 --> 00:16:21,610 Action! 428 00:16:21,614 --> 00:16:27,624 (yipping) 429 00:16:27,620 --> 00:16:29,120 (squeak squeak) 430 00:16:29,122 --> 00:16:30,192 Huh? 431 00:16:30,190 --> 00:16:31,190 (joyful gasp) 432 00:16:31,191 --> 00:16:34,131 (yips and squeaks) 433 00:16:34,127 --> 00:16:35,557 Zoe, what happened? 434 00:16:37,763 --> 00:16:39,733 Got me with the old squeaky toy trick. 435 00:16:39,733 --> 00:16:42,033 He's good. He's very good. 436 00:16:43,702 --> 00:16:45,672 ¶ (vinnie beat-boxing) 437 00:16:45,672 --> 00:16:47,742 Russell! 438 00:16:47,741 --> 00:16:51,511 Come back here, my darling enchilada! 439 00:16:51,511 --> 00:16:54,481 What has gotten into our prickly pal? 440 00:16:54,481 --> 00:16:57,121 That secret cupid has gone too far. 441 00:16:57,117 --> 00:16:59,277 You girls and your romantic notions. 442 00:16:59,285 --> 00:17:01,285 Us? We're just as fed up as you are 443 00:17:01,287 --> 00:17:03,087 With don juan de russell. 444 00:17:03,089 --> 00:17:04,389 We've got to do something! 445 00:17:04,391 --> 00:17:05,661 Right! 446 00:17:05,658 --> 00:17:07,488 We'll March right out there to sugar sprinkles 447 00:17:07,494 --> 00:17:09,364 And demand she turn russell back to normal. 448 00:17:11,263 --> 00:17:13,463 ¶ you can love most anyone 449 00:17:13,466 --> 00:17:16,166 ¶ it's happy and it's free. 450 00:17:16,169 --> 00:17:20,339 ¶ go ahead and try it with the next pet that you see! ¶ 451 00:17:20,340 --> 00:17:23,070 But before we go... 452 00:17:23,076 --> 00:17:24,406 Hey! What gives? 453 00:17:24,411 --> 00:17:25,641 (squawk) 454 00:17:25,645 --> 00:17:28,645 Hey there, my back doesn't usually go that way! 455 00:17:32,351 --> 00:17:34,091 What are you two doing here? 456 00:17:34,087 --> 00:17:35,687 Hiding from vinnie and sunil. 457 00:17:35,688 --> 00:17:37,188 (gasping) 458 00:17:37,190 --> 00:17:39,090 Secret cupid put them under her love spell, 459 00:17:39,092 --> 00:17:39,822 Just like russell. 460 00:17:41,660 --> 00:17:43,800 Well, I think the coast is clear. 461 00:17:43,797 --> 00:17:46,127 Russell: Oh, senoritas. 462 00:17:48,434 --> 00:17:49,674 Feliz navidad. 463 00:17:50,736 --> 00:17:52,466 (screams) 464 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 (slam) 465 00:17:55,842 --> 00:17:58,182 They're playing hard to get. 466 00:17:58,178 --> 00:18:02,278 That's ok. I've got the perfect plan to romance them back again. 467 00:18:06,618 --> 00:18:08,788 Whew! They're gone. 468 00:18:08,788 --> 00:18:10,518 That's a relief. 469 00:18:10,523 --> 00:18:11,393 I'll say. 470 00:18:11,391 --> 00:18:12,621 ¶ (disco) 471 00:18:12,625 --> 00:18:13,685 All: Uh oh! 472 00:18:13,693 --> 00:18:22,673 ¶ 473 00:18:22,669 --> 00:18:24,869 Oh! What are we going to do? 474 00:18:24,871 --> 00:18:26,441 We've got to find sugar sprinkles. 475 00:18:26,439 --> 00:18:27,609 She got them into this, 476 00:18:27,607 --> 00:18:29,437 Maybe she can snap them out of it. 477 00:18:29,442 --> 00:18:31,412 Ok! On three we make a break for it. 478 00:18:31,411 --> 00:18:32,681 One... Two... Three! 479 00:18:35,781 --> 00:18:37,651 Sugar sprinkles! You need to do something 480 00:18:37,650 --> 00:18:39,380 About your love songs! 481 00:18:39,385 --> 00:18:41,485 Your music has created a monster. 482 00:18:41,488 --> 00:18:43,288 Three monsters! 483 00:18:43,289 --> 00:18:45,889 Oh, you grumpy poos, you're just not used to all that 484 00:18:45,892 --> 00:18:47,832 Love when it comes your way. 485 00:18:47,827 --> 00:18:49,527 You'll get used to it. 486 00:18:49,529 --> 00:18:53,599 Besides, I'm not sure how to reverse my love song magic. 487 00:18:53,600 --> 00:18:59,570 ¶ (disco) 488 00:18:59,572 --> 00:19:02,342 Ok, that's just wrong. 489 00:19:02,342 --> 00:19:03,572 Hmmm. 490 00:19:03,576 --> 00:19:05,706 I've never tried to reverse the spell before. 491 00:19:05,712 --> 00:19:06,612 Let's see... 492 00:19:07,880 --> 00:19:09,880 Hey! Snap out of it! 493 00:19:09,883 --> 00:19:12,753 (snapping fingers) 494 00:19:12,752 --> 00:19:15,152 Hmmm. That didn't work. 495 00:19:15,155 --> 00:19:18,615 Maybe if I try singing my love song backwards 496 00:19:18,625 --> 00:19:23,585 497 00:19:23,596 --> 00:19:27,796 ¶ tec-res dip-uck see I'm mane muss kinth my ook ook ¶ 498 00:19:27,800 --> 00:19:31,900 ¶ I'm stec-res ton oot tec-res oath suck vul twa I ood ood ¶ 499 00:19:33,605 --> 00:19:35,865 Huh? Yech! 500 00:19:35,875 --> 00:19:38,205 Oh! That is so gross! 501 00:19:38,211 --> 00:19:39,181 (groan) 502 00:19:39,179 --> 00:19:40,209 Vinnie: What the huh? 503 00:19:41,613 --> 00:19:43,383 Thank you, sugar sprinkles. 504 00:19:43,383 --> 00:19:45,383 You got the boys to stop bugging us. 505 00:19:45,385 --> 00:19:47,445 Aww, you don't have to thank me. 506 00:19:47,453 --> 00:19:48,593 Thank her? 507 00:19:48,588 --> 00:19:50,318 Are you out of your mind? 508 00:19:50,323 --> 00:19:53,723 Sugar sprinkles, you made us act ridiculous! 509 00:19:53,726 --> 00:19:58,356 Hmm... No offense, but I kinda prefer the lovey-dovey russell 510 00:19:58,364 --> 00:20:00,404 To this russell. 511 00:20:00,400 --> 00:20:02,330 Take a listen to this. 512 00:20:02,335 --> 00:20:05,635 Noooooo! 513 00:20:05,638 --> 00:20:10,208 Aw, come on, russell, you know you love this one. 514 00:20:10,210 --> 00:20:13,640 Hey, wait for us! 515 00:20:13,646 --> 00:20:16,446 Stay away from me! 516 00:20:16,449 --> 00:20:17,649 Come back! 517 00:20:17,650 --> 00:20:19,480 It's a good song! 518 00:20:19,485 --> 00:20:21,345 Stop, sugar sprinkles! 519 00:20:21,354 --> 00:20:23,424 Put that ukulele down! 520 00:20:25,557 --> 00:20:27,627 The mailman's headed for josh's house next. 521 00:20:27,627 --> 00:20:28,887 I'm sunk. 522 00:20:28,895 --> 00:20:29,985 (sigh) 523 00:20:29,996 --> 00:20:31,826 I'll just move to siberia. 524 00:20:31,831 --> 00:20:33,861 Nobody will ever find me there. 525 00:20:36,301 --> 00:20:37,841 Whoaaaa! 526 00:20:39,571 --> 00:20:41,511 Yes! My letter! 527 00:20:41,507 --> 00:20:42,667 Let's get out of here, zoe. 528 00:20:44,276 --> 00:20:44,836 Whoooooaaaaa! 529 00:20:44,844 --> 00:20:45,814 (thud) 530 00:20:46,612 --> 00:20:47,782 Hey, blythe. 531 00:20:47,780 --> 00:20:49,380 Gah! 532 00:20:49,382 --> 00:20:51,252 ¶ (ukelele) 533 00:20:51,251 --> 00:20:53,351 (mewing) 534 00:20:55,754 --> 00:20:59,664 ¶ my secrets not too secret though cuz look what I do do ¶ 535 00:21:02,461 --> 00:21:03,661 Look! 536 00:21:03,663 --> 00:21:06,433 Aw, it's baa-baa lou and his girlfriend. 537 00:21:06,432 --> 00:21:07,502 Awww! 538 00:21:07,500 --> 00:21:08,930 That's so cute! 539 00:21:08,935 --> 00:21:10,865 Adorable! 540 00:21:10,870 --> 00:21:13,270 You know, I got to admit, 541 00:21:13,273 --> 00:21:14,373 They make a cute couple. 542 00:21:16,275 --> 00:21:20,005 Well, I suppose there is a time and place for love. 543 00:21:20,013 --> 00:21:23,013 Aw, russell, I knew you had it in you. 544 00:21:24,916 --> 00:21:28,046 But this is not the time or place! 545 00:21:28,054 --> 00:21:29,324 Gimme that. 36141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.