Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:04,640
¶
2
00:00:06,172 --> 00:00:06,642
(gasp)
3
00:00:06,640 --> 00:00:07,570
Whoa!
4
00:00:07,575 --> 00:00:09,105
Careful, blythe!
5
00:00:09,110 --> 00:00:11,710
The bake sale won't make
any money on muddy cupcakes.
6
00:00:11,712 --> 00:00:12,782
We can't go this way!
7
00:00:12,780 --> 00:00:14,410
Huh?
8
00:00:14,415 --> 00:00:16,475
It's josh sharp!
9
00:00:16,484 --> 00:00:17,184
Whoa!
10
00:00:18,585 --> 00:00:19,715
I'm confused.
11
00:00:19,720 --> 00:00:21,590
Don't you like josh?
12
00:00:21,589 --> 00:00:23,359
Yes... No!
13
00:00:23,357 --> 00:00:25,757
I mean, I don't know.
14
00:00:25,760 --> 00:00:27,660
Um...Explanation?
15
00:00:27,661 --> 00:00:29,401
(sigh)
16
00:00:29,397 --> 00:00:31,597
Well, every time
I go near him,
17
00:00:31,599 --> 00:00:34,429
Something embarrassing
happens and then he says "hi"
18
00:00:34,435 --> 00:00:36,265
And I can't think
of anything to say,
19
00:00:36,270 --> 00:00:38,070
So I just laugh a
stupid goofy laugh.
20
00:00:38,072 --> 00:00:40,212
(donkey bray laugh)
21
00:00:41,641 --> 00:00:44,441
Oh, that is embarrassing.
22
00:00:44,445 --> 00:00:46,275
I know!
23
00:00:46,280 --> 00:00:48,610
So I've decided to just
not ever walk by him.
24
00:00:48,616 --> 00:00:50,776
Never. Ever. Ever!
25
00:00:55,388 --> 00:00:57,718
Oh blythe, it
can't be that bad.
26
00:00:57,725 --> 00:00:58,815
Hey, watch out for that--!
27
00:00:58,826 --> 00:00:59,626
Whoa!
28
00:00:59,627 --> 00:01:00,527
(splash)
29
00:01:00,528 --> 00:01:02,158
... Mud puddle.
30
00:01:02,163 --> 00:01:03,463
(splat)
31
00:01:03,464 --> 00:01:04,734
Josh: Hey, blythe.
32
00:01:07,700 --> 00:01:10,270
(braying laugh)
33
00:01:13,306 --> 00:01:15,136
It is that bad.
34
00:01:15,142 --> 00:01:16,642
(moan)
35
00:01:19,679 --> 00:01:22,149
¶ you think aboutall the things ¶
36
00:01:22,149 --> 00:01:24,349
¶ that you love to do
37
00:01:24,351 --> 00:01:27,091
¶ it all comes true
38
00:01:27,088 --> 00:01:29,388
¶ you find a placeyou never knew ¶
39
00:01:29,390 --> 00:01:31,520
¶ where you're happy to
40
00:01:31,525 --> 00:01:33,125
¶ just be you!
41
00:01:33,127 --> 00:01:34,527
¶ we can be (yeah)
42
00:01:34,528 --> 00:01:36,698
¶ who we wanna be (yeah)
43
00:01:36,697 --> 00:01:38,727
¶ at littlest pet shop
44
00:01:38,732 --> 00:01:40,302
¶ you and me
45
00:01:40,301 --> 00:01:42,171
¶ we can be (yeah)
46
00:01:42,169 --> 00:01:43,839
¶ who we wanna be (yeah)
47
00:01:43,838 --> 00:01:46,138
¶ at littlest pet shop
48
00:01:46,140 --> 00:01:47,870
¶ you and me
49
00:01:51,311 --> 00:01:53,251
¶
50
00:01:53,247 --> 00:01:54,147
(sigh)
51
00:01:54,148 --> 00:01:55,708
It's that time of year.
52
00:01:55,716 --> 00:01:57,816
Love is in the air.
53
00:01:57,818 --> 00:01:59,548
Look at that couple!
54
00:01:59,553 --> 00:02:01,153
Oh, so cute.
55
00:02:01,155 --> 00:02:03,215
Oh, and those two...
56
00:02:03,224 --> 00:02:06,634
Look at that couple. Adorable!
57
00:02:06,627 --> 00:02:07,787
Yeah.
How cute. Awwww.
58
00:02:07,795 --> 00:02:08,885
Bah!
59
00:02:08,896 --> 00:02:10,456
What's so great about love?
60
00:02:10,464 --> 00:02:13,374
Yawn. Booooooring!
61
00:02:13,367 --> 00:02:16,367
Oh, russell, don't you love
movies about the prince
62
00:02:16,370 --> 00:02:18,440
Who falls in love
with the princess?
63
00:02:18,439 --> 00:02:22,269
No. I like movies where
starships fly through space
64
00:02:22,276 --> 00:02:23,736
To new planets.
65
00:02:23,744 --> 00:02:27,214
I like ones where
someone falls down a lot.
66
00:02:27,214 --> 00:02:27,884
They're always funny.
67
00:02:27,882 --> 00:02:28,612
(grunt)
68
00:02:28,616 --> 00:02:29,516
(thud)
69
00:02:29,517 --> 00:02:30,517
See?
70
00:02:30,518 --> 00:02:32,478
(russell and sunil laugh)
71
00:02:32,486 --> 00:02:33,416
(groan)
72
00:02:34,888 --> 00:02:37,888
Russell, I think you just
haven't experienced love yet.
73
00:02:37,892 --> 00:02:41,192
Someday, you'llsee how amazing it is!
74
00:02:41,195 --> 00:02:43,655
Ha! Hahaha!
75
00:02:43,664 --> 00:02:45,504
I will never fall in love.
76
00:02:45,499 --> 00:02:46,529
(bleat)
77
00:02:49,802 --> 00:02:51,242
Who are you?
78
00:02:51,238 --> 00:02:53,668
Name's baaaaa-baa lou.
79
00:02:53,674 --> 00:02:55,914
I was once just
like you, pal.
80
00:02:55,910 --> 00:02:59,210
But then I saw the light
and I'll never go back
81
00:02:59,213 --> 00:03:00,713
To the way I used to be.
82
00:03:00,714 --> 00:03:01,514
(gasp)
83
00:03:01,515 --> 00:03:02,645
You fell in love?
84
00:03:02,650 --> 00:03:03,720
Tell us! Tell us!
85
00:03:03,717 --> 00:03:07,547
We want to hear all
the fabulous details!
86
00:03:07,555 --> 00:03:11,755
I remember it as if it
happened just five minutes ago.
87
00:03:11,759 --> 00:03:13,589
Because it was so romantic?
88
00:03:13,594 --> 00:03:17,234
That, and because it just
happened five minutes ago.
89
00:03:17,231 --> 00:03:18,931
My owner and I werewalking through the park
90
00:03:18,933 --> 00:03:20,473
On our way here.
91
00:03:20,467 --> 00:03:23,397
And there she was!
92
00:03:23,404 --> 00:03:25,574
At first, I didn'teven notice her.
93
00:03:29,642 --> 00:03:32,642
But then, I heard this music.
94
00:03:32,646 --> 00:03:34,406
¶ (strumming ukelele)
95
00:03:34,415 --> 00:03:36,575
I looked at her,and it was like...
96
00:03:37,584 --> 00:03:39,654
Kazaaaaam!
97
00:03:39,653 --> 00:03:47,493
¶
98
00:03:47,494 --> 00:03:50,304
¶ baaa baaa baaa baaa
99
00:03:50,297 --> 00:03:52,557
Oooh, I've heard about this.
100
00:03:52,566 --> 00:03:54,396
They say there's a
mysterious pet out there
101
00:03:54,401 --> 00:03:55,831
Who goes around
spreading love.
102
00:03:55,836 --> 00:03:57,666
Like some kinda pet cupid.
103
00:03:57,671 --> 00:04:00,341
More like a cu-pet!
104
00:04:00,341 --> 00:04:01,541
Ha ha ha ha!
105
00:04:01,542 --> 00:04:04,512
Oh, oh, oh! I slay me.
106
00:04:04,511 --> 00:04:07,011
She goes by the name
'the secret cupid'.
107
00:04:07,014 --> 00:04:08,954
Doesn't that sound
romantic, russell?
108
00:04:08,949 --> 00:04:10,419
Romantic?
109
00:04:10,417 --> 00:04:11,677
I think it sounds...
110
00:04:11,685 --> 00:04:12,875
(imitates goat) duuuuumb.
111
00:04:12,886 --> 00:04:14,616
¶
112
00:04:14,622 --> 00:04:17,692
Blythe: Ugh! I'm stillso embarrassed.
113
00:04:17,691 --> 00:04:19,791
Why? Because you slipped
in the mud and landed
114
00:04:19,793 --> 00:04:22,393
In front of a guy you
may or may not like,
115
00:04:22,396 --> 00:04:24,656
And then laughed a goofy laugh
with cupcakes on your eyes?
116
00:04:24,665 --> 00:04:25,995
Pffft, that could
happen to anyone.
117
00:04:27,500 --> 00:04:29,940
I still have
crumbs in my eyes!
118
00:04:29,937 --> 00:04:31,867
Blythe, you need to
confront your fears
119
00:04:31,872 --> 00:04:33,642
About having to
talk to josh.
120
00:04:33,641 --> 00:04:35,541
I've been doing a
little research.
121
00:04:35,542 --> 00:04:38,782
Way back in the day whensomeone wanted someone else
122
00:04:38,779 --> 00:04:41,749
To know how they felt,they did this thing called
123
00:04:41,749 --> 00:04:44,779
(full of wonder)writing a 'letter.'
124
00:04:44,785 --> 00:04:47,615
You write your thoughts
down on a piece of paper,
125
00:04:47,621 --> 00:04:51,021
And then you put the address
on one of these things.
126
00:04:51,025 --> 00:04:52,815
Then you put it
all in a mailbox,
127
00:04:52,826 --> 00:04:54,356
And in a day or two,
128
00:04:54,361 --> 00:04:57,031
The person you addressed
it to gets it.
129
00:04:57,031 --> 00:04:59,971
Ha, seems like
a lot of work.
130
00:04:59,967 --> 00:05:01,897
Let's just try it.
131
00:05:01,902 --> 00:05:05,072
Josh sharp, 221 poe street.
132
00:05:05,072 --> 00:05:05,942
Oh no!
133
00:05:05,939 --> 00:05:07,639
(thud)
134
00:05:07,641 --> 00:05:09,941
I am not sending
a letter to josh.
135
00:05:09,943 --> 00:05:11,913
You won't actually send it.
136
00:05:11,912 --> 00:05:13,952
Once you get your
feelings down on paper,
137
00:05:13,947 --> 00:05:15,577
You'll put it in
this envelope,
138
00:05:15,582 --> 00:05:17,522
But instead of dropping
it in the mailbox,
139
00:05:17,518 --> 00:05:19,348
You drop it in the trash.
140
00:05:19,353 --> 00:05:21,053
So it's like I'm throwing away
141
00:05:21,055 --> 00:05:22,885
All those embarrassing feelings.
142
00:05:22,890 --> 00:05:23,920
Exactly.
143
00:05:25,591 --> 00:05:27,561
Dear josh...
144
00:05:27,561 --> 00:05:29,831
In math class, I like whenyou go to the board
145
00:05:29,830 --> 00:05:31,830
And figure out oneof the problems.
146
00:05:31,832 --> 00:05:33,672
Boring!
147
00:05:33,667 --> 00:05:36,397
Put some of your
feelings into it.
148
00:05:36,403 --> 00:05:38,573
My feelings, huh?
149
00:05:38,572 --> 00:05:40,512
Ok...
150
00:05:40,507 --> 00:05:44,537
Oh! It is so
wonderful and cute
151
00:05:44,545 --> 00:05:48,045
When I watch you find
a true square root!
152
00:05:48,048 --> 00:05:49,648
(giggle)
153
00:05:49,650 --> 00:05:51,720
That enough
'feeling' for you?
154
00:05:51,719 --> 00:05:53,489
(giggles)
155
00:05:53,487 --> 00:05:56,357
I know that one
plus one is two...
156
00:05:56,357 --> 00:05:57,487
Oh, I got it!
157
00:05:57,491 --> 00:05:59,561
But when I see you
adding numbers,
158
00:05:59,560 --> 00:06:01,830
My insides turn to goo!
159
00:06:02,862 --> 00:06:04,402
(laughter)
160
00:06:05,531 --> 00:06:08,401
¶ baa baa-ba-ba baaaaa
161
00:06:08,402 --> 00:06:11,072
Oh, look at that silly kid!
162
00:06:11,071 --> 00:06:12,771
He's not hurting anyone.
163
00:06:12,773 --> 00:06:15,943
Yeah. And if we get more pets
like this guy to entertain us?
164
00:06:15,943 --> 00:06:18,643
I'm all for it. He's a hoot!
165
00:06:18,645 --> 00:06:20,875
Well, I think it's
ridicu-whoa! Hey!
166
00:06:20,881 --> 00:06:23,151
¶ baa baa-ba-ba baaaaa
167
00:06:23,150 --> 00:06:24,480
What are you-
168
00:06:24,485 --> 00:06:25,645
Let go of me!
169
00:06:25,652 --> 00:06:27,122
Whoaa!
170
00:06:27,121 --> 00:06:28,151
(crash)
171
00:06:29,756 --> 00:06:31,656
Ok, that does it!
172
00:06:31,658 --> 00:06:34,688
This 'secret cupid' is just
some sort of love vigilante
173
00:06:34,695 --> 00:06:36,655
Who must be stopped!
174
00:06:36,663 --> 00:06:38,063
We need a detective.
175
00:06:39,899 --> 00:06:42,769
(british accent) and by
jove, I think we've got one!
176
00:06:42,770 --> 00:06:45,770
¶
177
00:06:45,773 --> 00:06:48,073
¶ cyril mcflip, cyril mcflip,
178
00:06:48,075 --> 00:06:49,905
Never mind that!
179
00:06:49,910 --> 00:06:52,510
We have got to catch
this secret trouble maker,
180
00:06:52,513 --> 00:06:53,853
Old chaps.
181
00:06:53,847 --> 00:06:55,477
Now, who's with me?
182
00:06:58,851 --> 00:07:01,721
Vinnie: I'm with russell,uh, I mean cyril mcflip.
183
00:07:01,722 --> 00:07:03,592
Let's catch the
secret cupid.
184
00:07:03,590 --> 00:07:05,890
¶ baa baa-ba-ba baaaaa,bababa baaaaa.... ¶
185
00:07:05,893 --> 00:07:08,493
I don't want to end
up like that guy.
186
00:07:08,495 --> 00:07:09,895
Me neither.
187
00:07:09,897 --> 00:07:10,897
I'm in.
188
00:07:10,898 --> 00:07:12,698
Oooo, can I go, too?
189
00:07:12,699 --> 00:07:14,569
I'd love to meet
the secret cupid.
190
00:07:14,568 --> 00:07:16,028
We're not going to make
chums with this fellow,
191
00:07:16,036 --> 00:07:18,636
Penny ling, but having
you there might work well.
192
00:07:18,639 --> 00:07:21,839
Now then, here's what
we're going to do, mates.
193
00:07:21,842 --> 00:07:23,982
Penny and I will pose as
potential boyfriend
194
00:07:23,977 --> 00:07:25,837
And potential girlfriend.
195
00:07:25,846 --> 00:07:27,776
If this 'secret
cupid' character
196
00:07:27,781 --> 00:07:31,681
He's bound to try andmake us fall in love.
197
00:07:31,685 --> 00:07:32,975
(giggle) ok!
198
00:07:32,986 --> 00:07:34,616
But he's going to fail!
199
00:07:34,621 --> 00:07:35,821
Because...
200
00:07:35,823 --> 00:07:37,723
Vinnie, sunil?
201
00:07:37,724 --> 00:07:40,794
You'll jump out and
nab him, red-handed!
202
00:07:40,794 --> 00:07:42,664
How will we recognize him?
203
00:07:42,663 --> 00:07:44,033
He just said!
204
00:07:44,031 --> 00:07:47,571
The secret cupid will be
the one with the red hands.
205
00:07:47,568 --> 00:07:49,598
Oh, blimey!
206
00:07:49,603 --> 00:07:51,203
¶
207
00:07:51,205 --> 00:07:54,665
There! I've just poured out
my deepest feelings to josh.
208
00:07:54,675 --> 00:07:56,475
Hey!
209
00:07:56,477 --> 00:07:58,977
He's going to love
to get this letter.
210
00:07:58,979 --> 00:08:00,679
Oh no, you don't!
211
00:08:00,681 --> 00:08:03,781
(laughter)
212
00:08:06,886 --> 00:08:08,086
I was just kidding.
213
00:08:10,223 --> 00:08:12,023
I'd never do that
to you, blythe.
214
00:08:12,025 --> 00:08:13,225
(sigh)
215
00:08:13,227 --> 00:08:16,697
Signed, sealed, and
never to be delivered.
216
00:08:16,697 --> 00:08:18,497
Which reminds me...
217
00:08:18,499 --> 00:08:21,169
I need to deliver myself
to sweet delights.
218
00:08:21,168 --> 00:08:22,898
Gotta bake more cupcakes
to replace the ones
219
00:08:22,903 --> 00:08:24,773
We ruined this morning.
220
00:08:24,771 --> 00:08:26,171
See ya, blythe.
221
00:08:26,173 --> 00:08:28,513
I've got to admit,
that was pretty fun,
222
00:08:28,509 --> 00:08:31,579
But now it's time to
drop you in the trash.
223
00:08:31,578 --> 00:08:34,648
(calling)
224
00:08:34,648 --> 00:08:36,618
What is going on?
225
00:08:36,617 --> 00:08:38,847
Blythe, would you take us
to the park? Right now?
226
00:08:38,852 --> 00:08:44,122
Please, please,
please!
227
00:08:44,124 --> 00:08:45,994
Well, I wasn't planning
on going out just now.
228
00:08:47,727 --> 00:08:49,087
Ok! Ok!
229
00:08:49,096 --> 00:08:50,226
(sigh)
230
00:08:50,230 --> 00:08:52,000
Those sad puppy
eyes always get me.
231
00:08:54,267 --> 00:08:55,797
Vinnie: Blythe! Come on!
232
00:08:55,802 --> 00:08:56,802
Ok, ok!
233
00:09:01,040 --> 00:09:03,070
Blythe? Blythe, you in here?
234
00:09:03,076 --> 00:09:05,806
Huh? Would you look at that!
235
00:09:05,812 --> 00:09:07,182
A letter.
236
00:09:07,180 --> 00:09:08,980
I haven't seen one
of these in ages.
237
00:09:08,982 --> 00:09:10,622
How retro.
238
00:09:10,617 --> 00:09:12,147
(chuckle)
239
00:09:12,152 --> 00:09:13,852
She probably doesn't even
realize that you actually
240
00:09:13,854 --> 00:09:15,054
Have to mail it.
241
00:09:15,055 --> 00:09:16,685
Hmm, the kids these days.
242
00:09:17,857 --> 00:09:21,057
¶
243
00:09:21,061 --> 00:09:22,661
So uh...
244
00:09:22,663 --> 00:09:24,303
What's with the
mustache and wig?
245
00:09:24,298 --> 00:09:27,198
Oh! Uh, we're just
trying some new looks.
246
00:09:27,200 --> 00:09:28,670
Uh huh.
247
00:09:28,669 --> 00:09:29,969
And the nets?
248
00:09:29,970 --> 00:09:31,870
Uh, uh, we're going to
catch butterflies.
249
00:09:31,872 --> 00:09:33,572
That is correct.
250
00:09:33,574 --> 00:09:34,614
It is a new hobby.
251
00:09:34,608 --> 00:09:37,038
Ok.
252
00:09:37,044 --> 00:09:39,584
So, you two wait in
those bushes over there.
253
00:09:39,580 --> 00:09:40,280
Roger!
254
00:09:40,280 --> 00:09:41,880
Roger?
255
00:09:41,882 --> 00:09:45,252
Uh, ok, I've been calling
him russell all this time.
256
00:09:45,252 --> 00:09:47,352
Penny ling, you
come from that side,
257
00:09:47,354 --> 00:09:48,954
And pretend to
just meet me.
258
00:09:48,956 --> 00:09:50,586
I'll be coming
from the other way.
259
00:09:52,291 --> 00:09:56,061
Hey there, panda bear,
I'm just a single hedgehog
260
00:09:56,063 --> 00:09:59,263
Without a girlfriend.
261
00:09:59,266 --> 00:10:02,066
And I'm just a
lonely panda girl,
262
00:10:02,069 --> 00:10:04,199
Hoping to meet a nice guy.
263
00:10:04,204 --> 00:10:06,374
Preferably a doctor!
264
00:10:06,373 --> 00:10:08,943
Um...What is this all about?
265
00:10:08,942 --> 00:10:10,942
We're ah- just pretending.
266
00:10:10,944 --> 00:10:12,644
Ok.
267
00:10:12,646 --> 00:10:14,206
Well, you two
enjoy yourselves.
268
00:10:14,214 --> 00:10:15,814
I'll be over there
on the bench.
269
00:10:17,249 --> 00:10:20,019
No sign of the
secret cupid yet.
270
00:10:20,020 --> 00:10:22,250
I think you need to
keep up the act...
271
00:10:22,255 --> 00:10:25,815
Tell me all the things
that are so great about me.
272
00:10:25,826 --> 00:10:27,926
Oh... Well... There's uh...
273
00:10:27,928 --> 00:10:29,358
Your fur.
274
00:10:29,363 --> 00:10:31,263
Which is very, uhhhh...
275
00:10:31,264 --> 00:10:32,234
Furry.
276
00:10:32,232 --> 00:10:33,972
Definitely furry.
277
00:10:33,967 --> 00:10:36,937
Oh! What else do you think is
absolutely fabulous about...
278
00:10:38,304 --> 00:10:39,804
... Me?
279
00:10:39,806 --> 00:10:41,236
Don't forget, we're not
really being romantic,
280
00:10:41,241 --> 00:10:42,241
Penny ling.
281
00:10:42,242 --> 00:10:43,382
We're just pretending.
282
00:10:43,377 --> 00:10:44,277
Oh, I know.
283
00:10:44,277 --> 00:10:45,677
(grunt)
284
00:10:45,679 --> 00:10:47,949
You were about to tell
me how amazing I am.
285
00:10:47,948 --> 00:10:50,178
You're pushing it.
286
00:10:50,183 --> 00:10:54,693
¶ secret cupid is my name,some think I'm 'coo-coo!' ¶
287
00:10:54,688 --> 00:10:57,088
¶ my secret's nottoo secret though, ¶
288
00:10:57,090 --> 00:10:59,420
¶ cause love's what I do-do!
289
00:10:59,426 --> 00:11:00,426
There!
290
00:11:02,695 --> 00:11:04,125
Sugar sprinkles?
291
00:11:04,131 --> 00:11:06,131
You're the secret cupid?
292
00:11:06,133 --> 00:11:07,903
Aww, you're so cute.
293
00:11:07,901 --> 00:11:09,701
You got me.
294
00:11:09,703 --> 00:11:10,903
But...
295
00:11:10,904 --> 00:11:12,944
I've also got you!
296
00:11:14,240 --> 00:11:18,680
¶ you can love most anyoneit's happy and it's free. ¶
297
00:11:18,679 --> 00:11:22,949
¶ go ahead and try it withthe next pet that you see! ¶
298
00:11:22,949 --> 00:11:25,249
(shouts)
299
00:11:27,420 --> 00:11:30,290
Whoa, I suddenly feel...
300
00:11:30,290 --> 00:11:31,320
Funny
301
00:11:33,926 --> 00:11:35,186
Penny ling...
302
00:11:36,997 --> 00:11:41,027
Sunil: Sugar sprinklesis the secret cupid!
303
00:11:43,836 --> 00:11:46,936
(shouts and crashes)
304
00:11:48,941 --> 00:11:50,811
Why aren't you running
after her, russell?
305
00:11:50,811 --> 00:11:52,841
Sugar sprinkles is
the secret cupid!
306
00:11:52,846 --> 00:11:54,806
Now that I think about
it, what's the harm
307
00:11:54,815 --> 00:11:56,005
With secret cupid?
308
00:11:56,016 --> 00:11:58,116
I mean, we could all use
a little more love
309
00:11:58,118 --> 00:12:01,488
Especially with someone
as amazing and adorable
310
00:12:01,488 --> 00:12:03,488
As penny ling.
311
00:12:03,490 --> 00:12:04,890
Is russell ok?
312
00:12:04,891 --> 00:12:07,061
Well, hello there,
pretty panda.
313
00:12:07,060 --> 00:12:08,230
Huh?
314
00:12:08,228 --> 00:12:10,898
Oh, right. We're
pretending. But...
315
00:12:10,897 --> 00:12:12,457
Shhhh! Don't speak!
316
00:12:12,466 --> 00:12:15,726
I just want to gaze into
your pretty panda eyes.
317
00:12:15,736 --> 00:12:16,866
We don't need words.
318
00:12:16,870 --> 00:12:18,170
We have the language...
319
00:12:18,171 --> 00:12:19,341
Of love.
320
00:12:20,840 --> 00:12:22,510
(phone rings)
321
00:12:22,509 --> 00:12:23,939
What's up, youngmee?
322
00:12:23,944 --> 00:12:25,344
You'll never guesswho I just saw
323
00:12:25,345 --> 00:12:27,245
Skating past the pet shop.
324
00:12:27,247 --> 00:12:28,447
Josh sharp.
325
00:12:28,448 --> 00:12:29,878
(laugh)
326
00:12:29,883 --> 00:12:31,423
Good thing I'm in the park.
327
00:12:31,418 --> 00:12:33,318
Looked like he washeaded toward the park.
328
00:12:33,320 --> 00:12:34,350
Omg!
329
00:12:35,221 --> 00:12:36,121
(gasp)
330
00:12:38,157 --> 00:12:39,887
I've got to get out of here
331
00:12:39,893 --> 00:12:40,893
Before I do something
embarrassing.
332
00:12:42,027 --> 00:12:43,757
Let's go! Park visit's over!
333
00:12:43,764 --> 00:12:44,364
All: Huh?
334
00:12:47,533 --> 00:12:50,203
We have to stop
meeting like this.
335
00:12:55,040 --> 00:12:56,470
Everybody. Stay down!
336
00:13:01,781 --> 00:13:03,551
Ah! Are you guys playing
'hide and seek'?
337
00:13:03,550 --> 00:13:04,880
(squawk) I want to play!
338
00:13:04,885 --> 00:13:05,545
(sigh)
339
00:13:05,552 --> 00:13:06,552
No, minka.
340
00:13:06,553 --> 00:13:08,093
We're not playing
'hide and seek'.
341
00:13:08,088 --> 00:13:09,148
We're closed!
342
00:13:09,156 --> 00:13:10,386
In the middle
of the day?
343
00:13:10,390 --> 00:13:11,960
Oh it's just you, dad.
344
00:13:11,958 --> 00:13:13,188
Sorry. Heh heh.
345
00:13:13,193 --> 00:13:14,493
Just a little joke.
346
00:13:14,494 --> 00:13:15,934
Ohhhh!
347
00:13:15,929 --> 00:13:18,029
Blythe, you're such a card.
348
00:13:18,031 --> 00:13:20,531
And speaking of cards, I
mailed that letter of yours.
349
00:13:20,534 --> 00:13:22,134
Letter? What letter?
350
00:13:22,135 --> 00:13:24,095
It was in your room,
in a red envelope?
351
00:13:25,004 --> 00:13:25,944
You.
352
00:13:25,939 --> 00:13:26,809
Did.
353
00:13:26,807 --> 00:13:27,967
What?
354
00:13:27,974 --> 00:13:29,544
Oh, you don't
have to thank me.
355
00:13:29,543 --> 00:13:32,313
You know honey, you actually
have to put letters in a mailbox
356
00:13:32,312 --> 00:13:35,052
If you want them to get to
the person you wrote it to.
357
00:13:35,048 --> 00:13:38,278
Noooooooooo!
358
00:13:40,486 --> 00:13:43,346
Don't worry, blythe,
I stuck a stamp on it!
359
00:13:43,356 --> 00:13:44,316
Heh heh.
360
00:13:44,324 --> 00:13:45,294
The kids today...
361
00:13:50,296 --> 00:13:51,856
Quick minka, jump inside!
362
00:13:52,565 --> 00:13:55,025
Look for a red envelope!
363
00:13:56,101 --> 00:13:58,871
(squawks)
364
00:14:01,307 --> 00:14:02,867
I don't see it.
365
00:14:02,876 --> 00:14:05,006
Wait. Here! Got it!
366
00:14:09,481 --> 00:14:11,021
Oh no!
367
00:14:11,017 --> 00:14:12,117
This isn't my letter!
368
00:14:12,118 --> 00:14:13,278
My letter is red!
369
00:14:13,286 --> 00:14:14,916
Heh heh. Oops!
370
00:14:14,921 --> 00:14:16,391
I guess you forgot
that monkeys are
371
00:14:16,389 --> 00:14:17,359
Red-green colorblind.
372
00:14:21,560 --> 00:14:23,230
No, no, no, no, nooooo!
373
00:14:24,096 --> 00:14:26,356
Nooooo!
374
00:14:26,366 --> 00:14:27,296
Hey, blythe.
375
00:14:28,234 --> 00:14:30,974
(braying laugh)
376
00:14:32,938 --> 00:14:33,968
(moan)
377
00:14:35,574 --> 00:14:39,914
Flowers for my poopsie
woopsie panda bear?
378
00:14:39,913 --> 00:14:41,413
That's very sweet, russell.
379
00:14:41,414 --> 00:14:42,914
You shouldn't have.
380
00:14:44,884 --> 00:14:46,284
Candy?
381
00:14:46,286 --> 00:14:50,416
Oh! Um, that's very nice of
you. But I, I don't really--
382
00:14:50,423 --> 00:14:51,463
Your favorite,
383
00:14:51,458 --> 00:14:53,988
Strawberry flavored
bamboo.
384
00:14:53,994 --> 00:14:54,634
Really, russell...
385
00:14:55,461 --> 00:14:57,101
Mmmm.
386
00:14:57,097 --> 00:14:58,057
Whoo!
387
00:14:58,064 --> 00:14:59,164
Tango?
388
00:14:59,165 --> 00:15:00,995
¶ (accordion tango)
389
00:15:01,001 --> 00:15:06,401
¶
390
00:15:06,406 --> 00:15:07,536
Er ah...
391
00:15:07,540 --> 00:15:08,570
Russell...
392
00:15:08,575 --> 00:15:10,505
This isn't really necessary.
393
00:15:10,510 --> 00:15:11,440
Whoa!
394
00:15:13,212 --> 00:15:15,312
You know, senorita.
395
00:15:15,315 --> 00:15:18,315
They say spanish is
the language of love.
396
00:15:18,318 --> 00:15:19,278
Hola!
397
00:15:19,286 --> 00:15:20,486
Tortilla!
398
00:15:20,487 --> 00:15:22,017
Feliz navidad!
399
00:15:22,022 --> 00:15:24,322
Burritos.
400
00:15:24,324 --> 00:15:27,394
Oh, um, you know, russell...
401
00:15:27,394 --> 00:15:30,234
You really don't need to be
so nice to me all the time.
402
00:15:30,230 --> 00:15:32,160
Of course, I
don't need to.
403
00:15:32,165 --> 00:15:33,695
I do it in the
name of romance.
404
00:15:33,700 --> 00:15:34,570
Chivalry.
405
00:15:34,567 --> 00:15:36,327
Love!
406
00:15:36,336 --> 00:15:39,066
Oh uh, well...
407
00:15:39,072 --> 00:15:40,972
Maybe you could take a
break from the romance
408
00:15:40,974 --> 00:15:42,274
For a while?
409
00:15:42,275 --> 00:15:43,265
Nonsense!
410
00:15:43,276 --> 00:15:44,576
Love takes no vacations.
411
00:15:44,577 --> 00:15:46,137
(smooching)
412
00:15:46,146 --> 00:15:48,576
No? That's too
bad, because...
413
00:15:48,581 --> 00:15:50,721
I kinda need
one right now!
414
00:15:50,717 --> 00:15:55,247
Oho! So we are playing
hide and seek, huh?
415
00:15:55,255 --> 00:15:58,555
Well, ready or
not, here I come!
416
00:16:01,293 --> 00:16:02,263
Blythe: There it is...
417
00:16:02,262 --> 00:16:03,532
Josh's house.
418
00:16:03,530 --> 00:16:05,200
And here comes the mailman.
419
00:16:05,198 --> 00:16:06,598
Almost ready, zoe?
420
00:16:06,599 --> 00:16:09,129
Please blythe, the 'dog
chasing the mailman'
421
00:16:09,135 --> 00:16:10,435
Is such a cliche!
422
00:16:10,437 --> 00:16:12,537
I'm trying to bring
something new to it all.
423
00:16:12,539 --> 00:16:14,239
Well, he's almost here.
424
00:16:14,240 --> 00:16:16,640
Can you bring something new,
in say, the next three seconds?
425
00:16:16,643 --> 00:16:18,983
Yes, yes. I'm ready.
426
00:16:18,979 --> 00:16:20,279
And...
427
00:16:20,280 --> 00:16:21,610
Action!
428
00:16:21,614 --> 00:16:27,624
(yipping)
429
00:16:27,620 --> 00:16:29,120
(squeak squeak)
430
00:16:29,122 --> 00:16:30,192
Huh?
431
00:16:30,190 --> 00:16:31,190
(joyfulgasp)
432
00:16:31,191 --> 00:16:34,131
(yips and squeaks)
433
00:16:34,127 --> 00:16:35,557
Zoe, what happened?
434
00:16:37,763 --> 00:16:39,733
Got me with the old
squeaky toy trick.
435
00:16:39,733 --> 00:16:42,033
He's good. He's very good.
436
00:16:43,702 --> 00:16:45,672
¶ (vinnie beat-boxing)
437
00:16:45,672 --> 00:16:47,742
Russell!
438
00:16:47,741 --> 00:16:51,511
Come back here, my
darling enchilada!
439
00:16:51,511 --> 00:16:54,481
What has gotten into
our prickly pal?
440
00:16:54,481 --> 00:16:57,121
That secret cupid
has gone too far.
441
00:16:57,117 --> 00:16:59,277
You girls and your
romantic notions.
442
00:16:59,285 --> 00:17:01,285
Us? We're just as
fed up as you are
443
00:17:01,287 --> 00:17:03,087
With don juan de russell.
444
00:17:03,089 --> 00:17:04,389
We've got to do something!
445
00:17:04,391 --> 00:17:05,661
Right!
446
00:17:05,658 --> 00:17:07,488
We'll March right out
there to sugar sprinkles
447
00:17:07,494 --> 00:17:09,364
And demand she turn
russell back to normal.
448
00:17:11,263 --> 00:17:13,463
¶ you can love most anyone
449
00:17:13,466 --> 00:17:16,166
¶ it's happy and it's free.
450
00:17:16,169 --> 00:17:20,339
¶ go ahead and try it withthe next pet that you see! ¶
451
00:17:20,340 --> 00:17:23,070
But before we go...
452
00:17:23,076 --> 00:17:24,406
Hey! What gives?
453
00:17:24,411 --> 00:17:25,641
(squawk)
454
00:17:25,645 --> 00:17:28,645
Hey there, my back doesn't
usually go that way!
455
00:17:32,351 --> 00:17:34,091
What are you two
doing here?
456
00:17:34,087 --> 00:17:35,687
Hiding from
vinnie and sunil.
457
00:17:35,688 --> 00:17:37,188
(gasping)
458
00:17:37,190 --> 00:17:39,090
Secret cupid put them
under her love spell,
459
00:17:39,092 --> 00:17:39,822
Just like russell.
460
00:17:41,660 --> 00:17:43,800
Well, I think the
coast is clear.
461
00:17:43,797 --> 00:17:46,127
Russell: Oh, senoritas.
462
00:17:48,434 --> 00:17:49,674
Feliz navidad.
463
00:17:50,736 --> 00:17:52,466
(screams)
464
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
(slam)
465
00:17:55,842 --> 00:17:58,182
They're playing hard to get.
466
00:17:58,178 --> 00:18:02,278
That's ok. I've got the perfect
plan to romance them back again.
467
00:18:06,618 --> 00:18:08,788
Whew! They're gone.
468
00:18:08,788 --> 00:18:10,518
That's a relief.
469
00:18:10,523 --> 00:18:11,393
I'll say.
470
00:18:11,391 --> 00:18:12,621
¶ (disco)
471
00:18:12,625 --> 00:18:13,685
All: Uh oh!
472
00:18:13,693 --> 00:18:22,673
¶
473
00:18:22,669 --> 00:18:24,869
Oh! What are we going to do?
474
00:18:24,871 --> 00:18:26,441
We've got to find
sugar sprinkles.
475
00:18:26,439 --> 00:18:27,609
She got them into this,
476
00:18:27,607 --> 00:18:29,437
Maybe she can snap
them out of it.
477
00:18:29,442 --> 00:18:31,412
Ok! On three we
make a break for it.
478
00:18:31,411 --> 00:18:32,681
One... Two... Three!
479
00:18:35,781 --> 00:18:37,651
Sugar sprinkles! You
need to do something
480
00:18:37,650 --> 00:18:39,380
About your love songs!
481
00:18:39,385 --> 00:18:41,485
Your music has
created a monster.
482
00:18:41,488 --> 00:18:43,288
Three monsters!
483
00:18:43,289 --> 00:18:45,889
Oh, you grumpy poos, you're
just not used to all that
484
00:18:45,892 --> 00:18:47,832
Love when it comes your way.
485
00:18:47,827 --> 00:18:49,527
You'll get used to it.
486
00:18:49,529 --> 00:18:53,599
Besides, I'm not sure how to
reverse my love song magic.
487
00:18:53,600 --> 00:18:59,570
¶ (disco)
488
00:18:59,572 --> 00:19:02,342
Ok, that's just wrong.
489
00:19:02,342 --> 00:19:03,572
Hmmm.
490
00:19:03,576 --> 00:19:05,706
I've never tried to
reverse the spell before.
491
00:19:05,712 --> 00:19:06,612
Let's see...
492
00:19:07,880 --> 00:19:09,880
Hey! Snap out of it!
493
00:19:09,883 --> 00:19:12,753
(snapping fingers)
494
00:19:12,752 --> 00:19:15,152
Hmmm. That didn't work.
495
00:19:15,155 --> 00:19:18,615
Maybe if I try singing my
love song backwards
496
00:19:18,625 --> 00:19:23,585
¶
497
00:19:23,596 --> 00:19:27,796
¶ tec-res dip-uck see I'm manemuss kinth my ook ook ¶
498
00:19:27,800 --> 00:19:31,900
¶ I'm stec-res ton oot tec-resoath suck vul twa I ood ood ¶
499
00:19:33,605 --> 00:19:35,865
Huh? Yech!
500
00:19:35,875 --> 00:19:38,205
Oh! That is so gross!
501
00:19:38,211 --> 00:19:39,181
(groan)
502
00:19:39,179 --> 00:19:40,209
Vinnie: What the huh?
503
00:19:41,613 --> 00:19:43,383
Thank you, sugar sprinkles.
504
00:19:43,383 --> 00:19:45,383
You got the boys
to stop bugging us.
505
00:19:45,385 --> 00:19:47,445
Aww, you don't
have to thank me.
506
00:19:47,453 --> 00:19:48,593
Thank her?
507
00:19:48,588 --> 00:19:50,318
Are you out of your mind?
508
00:19:50,323 --> 00:19:53,723
Sugar sprinkles, you
made us act ridiculous!
509
00:19:53,726 --> 00:19:58,356
Hmm... No offense, but I kinda
prefer the lovey-dovey russell
510
00:19:58,364 --> 00:20:00,404
To this russell.
511
00:20:00,400 --> 00:20:02,330
Take a listen to this.
512
00:20:02,335 --> 00:20:05,635
Noooooo!
513
00:20:05,638 --> 00:20:10,208
Aw, come on, russell, you
know you love this one.
514
00:20:10,210 --> 00:20:13,640
Hey, wait for us!
515
00:20:13,646 --> 00:20:16,446
Stay away from me!
516
00:20:16,449 --> 00:20:17,649
Come back!
517
00:20:17,650 --> 00:20:19,480
It's a good song!
518
00:20:19,485 --> 00:20:21,345
Stop, sugar sprinkles!
519
00:20:21,354 --> 00:20:23,424
Put that ukulele down!
520
00:20:25,557 --> 00:20:27,627
The mailman's headed
for josh's house next.
521
00:20:27,627 --> 00:20:28,887
I'm sunk.
522
00:20:28,895 --> 00:20:29,985
(sigh)
523
00:20:29,996 --> 00:20:31,826
I'll just move to siberia.
524
00:20:31,831 --> 00:20:33,861
Nobody will ever
find me there.
525
00:20:36,301 --> 00:20:37,841
Whoaaaa!
526
00:20:39,571 --> 00:20:41,511
Yes! My letter!
527
00:20:41,507 --> 00:20:42,667
Let's get out of here, zoe.
528
00:20:44,276 --> 00:20:44,836
Whoooooaaaaa!
529
00:20:44,844 --> 00:20:45,814
(thud)
530
00:20:46,612 --> 00:20:47,782
Hey, blythe.
531
00:20:47,780 --> 00:20:49,380
Gah!
532
00:20:49,382 --> 00:20:51,252
¶ (ukelele)
533
00:20:51,251 --> 00:20:53,351
(mewing)
534
00:20:55,754 --> 00:20:59,664
¶ my secrets not too secretthough cuz look what I do do ¶
535
00:21:02,461 --> 00:21:03,661
Look!
536
00:21:03,663 --> 00:21:06,433
Aw, it's baa-baa lou
and his girlfriend.
537
00:21:06,432 --> 00:21:07,502
Awww!
538
00:21:07,500 --> 00:21:08,930
That's so cute!
539
00:21:08,935 --> 00:21:10,865
Adorable!
540
00:21:10,870 --> 00:21:13,270
You know, I got to admit,
541
00:21:13,273 --> 00:21:14,373
They make a cute couple.
542
00:21:16,275 --> 00:21:20,005
Well, I suppose there is a
time and place for love.
543
00:21:20,013 --> 00:21:23,013
Aw, russell, I knew
you had it in you.
544
00:21:24,916 --> 00:21:28,046
But this is not
the time or place!
545
00:21:28,054 --> 00:21:29,324
Gimme that.
36141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.